All language subtitles for The.Blessed.Bride.EP18.1080p.WEB-DL.AAC.H264-domp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,310 --> 00:00:28,110 Young Master. 2 00:00:28,610 --> 00:00:30,020 Young Master, you're finally back. 3 00:00:30,150 --> 00:00:30,940 Young Lady 4 00:00:31,060 --> 00:00:32,680 didn't come back yesterday. 5 00:00:33,770 --> 00:00:34,610 I know. 6 00:00:34,940 --> 00:00:36,230 What to do? 7 00:00:36,560 --> 00:00:38,730 Young Lady won't be abducted by bad people, right? 8 00:00:38,860 --> 00:00:40,810 What if she's abducted by the traffickers? 9 00:00:41,400 --> 00:00:42,150 Young Master. 10 00:00:42,270 --> 00:00:43,560 Did you look for Young Lady? 11 00:00:44,560 --> 00:00:45,730 Why should he look for her? 12 00:00:46,150 --> 00:00:47,480 Should we bring her back to Ling's Residence 13 00:00:47,610 --> 00:00:49,110 and let her hurt everyone once more? 14 00:00:49,230 --> 00:00:50,150 You... 15 00:00:50,650 --> 00:00:51,730 Ye. 16 00:00:52,020 --> 00:00:54,270 Don't be fooled by that woman again. 17 00:00:54,730 --> 00:00:56,520 We don't even know if this is Young Lady's fault. 18 00:00:56,650 --> 00:00:58,480 Why are you putting the blame on her now? 19 00:00:59,270 --> 00:01:01,110 Then, go and look for her. 20 00:01:02,060 --> 00:01:03,810 I hope she didn't flee 21 00:01:03,940 --> 00:01:05,190 to avoid her punishment. 22 00:01:05,310 --> 00:01:05,980 You... 23 00:01:07,230 --> 00:01:08,230 Stop it. 24 00:01:09,860 --> 00:01:12,560 Ye, I feel sad for you. 25 00:01:12,980 --> 00:01:14,020 You don't know, 26 00:01:14,440 --> 00:01:16,980 but Zhou Han came to me too. 27 00:01:17,270 --> 00:01:18,730 He told me personally 28 00:01:18,860 --> 00:01:20,150 that that woman 29 00:01:20,270 --> 00:01:21,860 is a spy sent by him. 30 00:01:21,980 --> 00:01:23,810 He even asked me to join them. 31 00:01:24,150 --> 00:01:25,730 How shameless he is! 32 00:01:26,400 --> 00:01:27,770 Did he really say that? 33 00:01:27,900 --> 00:01:28,770 Of course. 34 00:01:28,900 --> 00:01:31,150 What they said was worse than what I just said. 35 00:01:31,900 --> 00:01:32,940 Ye. 36 00:01:33,190 --> 00:01:35,060 Don't be fooled by them again. 37 00:01:35,190 --> 00:01:36,230 No matter how you think 38 00:01:36,360 --> 00:01:37,650 about this incident, 39 00:01:37,940 --> 00:01:40,860 it's definitely related to that woman. 40 00:01:41,730 --> 00:01:43,610 Do you also think that she is related to this incident? 41 00:01:43,730 --> 00:01:45,020 Of course. 42 00:01:46,480 --> 00:01:47,650 Ye. 43 00:01:48,610 --> 00:01:50,400 Don't be sad. 44 00:01:50,730 --> 00:01:53,400 Even if she's not here, I'm still here. 45 00:01:56,110 --> 00:01:57,310 Ye. 46 00:01:58,190 --> 00:01:59,690 Actually, 47 00:02:00,110 --> 00:02:02,230 I've been in love with you for a long time. 48 00:02:05,400 --> 00:02:07,310 I will not betray... 49 00:02:10,190 --> 00:02:12,310 Ye, wait for me! 50 00:02:17,270 --> 00:02:22,550 [The Blessed Bride] [Episode 18] 51 00:02:36,270 --> 00:02:39,230 Sir, why are you so happy? 52 00:02:40,020 --> 00:02:42,440 Can I not be happy? 53 00:02:42,810 --> 00:02:43,440 It's not that. 54 00:02:43,560 --> 00:02:44,190 Sir. 55 00:02:44,310 --> 00:02:45,230 Miss Liuying 56 00:02:45,360 --> 00:02:46,770 had cut ties with us. 57 00:02:46,900 --> 00:02:47,770 In the future, 58 00:02:47,900 --> 00:02:49,520 who else can help us bring down the Ling family? 59 00:02:49,650 --> 00:02:51,360 Since no one can help us, 60 00:02:51,610 --> 00:02:53,310 seems like it's time 61 00:02:53,440 --> 00:02:56,270 for me to take action. 62 00:03:01,450 --> 00:03:06,520 [The Scheming Pregnant Mother Runs Away: Mommy, Run!] 63 00:03:09,360 --> 00:03:12,110 (`There is no place for me in the Ling family now.) 64 00:03:12,690 --> 00:03:15,190 (And I don't know when would the poison take effect.) 65 00:03:15,690 --> 00:03:18,520 (If Zhou Han uses me to do something to the Ling family again,) 66 00:03:19,560 --> 00:03:22,150 (I'll be even more embarrassed then.) 67 00:03:32,900 --> 00:03:33,980 Young Lady! 68 00:03:34,110 --> 00:03:36,110 Young Lady, you're finally back! 69 00:03:38,610 --> 00:03:39,560 Young Lady. 70 00:03:40,900 --> 00:03:42,940 Are you leaving? 71 00:03:46,310 --> 00:03:48,480 I did something wrong to the Ling family. 72 00:03:48,690 --> 00:03:50,810 I feel ashamed to stay here. 73 00:03:52,770 --> 00:03:53,810 Don't cry. 74 00:03:53,940 --> 00:03:55,480 It's not like you can't see me anymore. 75 00:03:55,610 --> 00:03:57,150 But you must take care of yourself 76 00:03:57,270 --> 00:03:58,980 when you're alone. 77 00:03:59,110 --> 00:03:59,860 Young Lady. 78 00:03:59,980 --> 00:04:02,020 Did you really do it? 79 00:04:03,190 --> 00:04:04,520 I don't believe it. 80 00:04:06,560 --> 00:04:08,230 Although I didn't do it, 81 00:04:09,270 --> 00:04:11,060 I do have something to do with it. 82 00:04:14,060 --> 00:04:15,150 Young Lady. 83 00:04:16,150 --> 00:04:17,860 Can you not leave? 84 00:04:18,400 --> 00:04:20,560 Please don't leave me here alone. 85 00:04:20,690 --> 00:04:23,190 Jinse, stop crying. 86 00:04:26,560 --> 00:04:28,310 Young Lady. 87 00:04:32,650 --> 00:04:33,900 You troublemaker! 88 00:04:34,020 --> 00:04:35,150 You're finally leaving. 89 00:04:35,270 --> 00:04:37,270 Young Lady is not a troublemaker! 90 00:04:38,150 --> 00:04:39,980 Look at what she did to the Ling family. 91 00:04:40,310 --> 00:04:42,560 She caused them to have lost so much money. 92 00:04:43,360 --> 00:04:45,060 If she isn't a troublemaker, 93 00:04:45,730 --> 00:04:46,770 who else is? 94 00:04:46,770 --> 00:04:47,190 You... 95 00:04:47,690 --> 00:04:48,690 Jinse. 96 00:04:50,650 --> 00:04:51,520 Listen to me. 97 00:04:51,770 --> 00:04:52,980 Go out first. 98 00:04:54,230 --> 00:04:55,520 I'll be fine. 99 00:05:04,520 --> 00:05:06,230 If I don't leave, 100 00:05:06,690 --> 00:05:07,860 are you 101 00:05:07,980 --> 00:05:09,520 going to make me stay? 102 00:05:11,060 --> 00:05:12,520 Of course not. 103 00:05:12,900 --> 00:05:14,190 The earlier you leave, 104 00:05:14,310 --> 00:05:16,400 the earlier Ye doesn't have to see you. 105 00:05:16,520 --> 00:05:18,480 So, hurry up and leave. 106 00:05:19,940 --> 00:05:20,900 Wait a minute. 107 00:05:21,810 --> 00:05:24,020 I must check your bag carefully. 108 00:05:24,770 --> 00:05:25,650 In case, you bring 109 00:05:25,650 --> 00:05:27,690 something that you shouldn't. 110 00:05:28,560 --> 00:05:29,520 Go ahead. 111 00:05:29,810 --> 00:05:31,230 Feel free to take a look. 112 00:05:31,810 --> 00:05:33,900 Make sure you let me know when you're done. 113 00:05:34,020 --> 00:05:35,940 "The Overbearing Prince Is In Love With Me"? 114 00:05:36,560 --> 00:05:38,730 This is the kind of book you usually read? 115 00:05:52,060 --> 00:05:54,310 Who can prove 116 00:05:54,440 --> 00:05:55,860 that I didn't do this? 117 00:06:07,170 --> 00:06:14,310 [Adapted from the comic "My Dear Concubine" drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan] 118 00:06:21,300 --> 00:06:24,330 ♪Looking pretty in the wedding gown, I'm forced to get married♪ 119 00:06:24,840 --> 00:06:27,970 ♪Within these high walls, can I escape after having met you?♪ 120 00:06:28,420 --> 00:06:31,530 ♪Late at night, I can't fall asleep with so much sadness♪ 121 00:06:31,910 --> 00:06:35,080 ♪Despite the many restrictions, I live a carefree life♪ 122 00:06:35,520 --> 00:06:38,600 ♪Turns out my mood will be much better with you around♪ 123 00:06:39,110 --> 00:06:42,120 ♪Seeing your smile, I will not run away from here again♪ 124 00:06:42,630 --> 00:06:45,630 ♪Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind♪ 125 00:06:46,140 --> 00:06:49,340 ♪I'm falling for you gradually although I say otherwise♪ 126 00:06:50,580 --> 00:06:52,560 ♪I'd like to say♪ 127 00:06:53,140 --> 00:06:56,200 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 128 00:06:56,710 --> 00:06:59,680 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 129 00:07:00,190 --> 00:07:03,200 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 130 00:07:03,680 --> 00:07:06,700 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 131 00:07:07,340 --> 00:07:10,000 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 132 00:07:10,770 --> 00:07:13,800 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 133 00:07:14,180 --> 00:07:17,120 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 134 00:07:17,820 --> 00:07:20,900 ♪Looking pretty in the wedding gown, I'm forced to get married♪ 135 00:07:35,380 --> 00:07:38,400 ♪Within these high walls, can I escape after having met you?♪ 136 00:07:38,980 --> 00:07:42,080 ♪Late at night, I can't fall asleep with so much sadness♪ 137 00:07:42,590 --> 00:07:45,550 ♪Despite the many restrictions, I live a carefree life♪ 138 00:07:46,100 --> 00:07:49,130 ♪Turns out my mood will be much better with you around♪ 139 00:07:49,640 --> 00:07:52,780 ♪Turns out my mood will be much better with you around♪ 140 00:07:53,080 --> 00:07:56,340 ♪Seeing your smile, I will not run away from here again♪ 141 00:07:56,660 --> 00:07:59,750 ♪Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind♪ 142 00:08:00,180 --> 00:08:03,780 ♪I'm falling for you gradually although I say otherwise♪ 143 00:08:04,610 --> 00:08:06,910 ♪I'd like to say♪ 144 00:08:07,200 --> 00:08:10,230 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 145 00:08:10,870 --> 00:08:13,580 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 146 00:08:14,280 --> 00:08:17,220 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 147 00:08:17,860 --> 00:08:20,880 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 148 00:08:21,390 --> 00:08:24,200 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 149 00:08:24,970 --> 00:08:27,920 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 150 00:08:28,490 --> 00:08:31,240 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 151 00:08:32,000 --> 00:08:34,050 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 152 00:08:34,050 --> 00:08:35,470 [The Blessed Bride] 153 00:08:35,470 --> 00:08:37,070 [Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic] 10915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.