Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,420 --> 00:00:07,710
You stupid.
2
00:00:07,850 --> 00:00:08,690
I am sorry, Your Highness.
3
00:00:08,810 --> 00:00:09,980
I am sorry, Your Highness.
4
00:00:10,100 --> 00:00:10,770
Your Highness...
5
00:00:10,880 --> 00:00:12,850
Even if Your Highness can't get the man you love,
6
00:00:13,170 --> 00:00:15,350
there is no need
to vent your frustration on others.
7
00:00:17,880 --> 00:00:19,020
Who are you?
8
00:00:20,350 --> 00:00:21,730
How do you know that I am the princess?
9
00:00:23,060 --> 00:00:24,810
Of course, Ying'er told me.
10
00:00:25,350 --> 00:00:27,150
Not only did she tell me these,
11
00:00:27,460 --> 00:00:29,460
but she will also tell me everything
12
00:00:29,600 --> 00:00:30,940
that happens in Xuling Manor.
13
00:00:32,770 --> 00:00:33,980
Ying'er?
14
00:00:36,420 --> 00:00:37,350
Madam Ying?
15
00:00:38,130 --> 00:00:39,130
That's right.
16
00:00:40,630 --> 00:00:41,880
To be honest,
17
00:00:42,210 --> 00:00:43,460
Ying'er and I
18
00:00:43,600 --> 00:00:46,350
both have a grudge against the Ling family.
19
00:00:47,060 --> 00:00:49,270
She came to the manor
20
00:00:49,380 --> 00:00:50,630
to take revenge with her own hands
21
00:00:50,770 --> 00:00:52,100
and bring the Ling family down.
22
00:00:52,670 --> 00:00:54,060
So she told me
23
00:00:54,380 --> 00:00:55,920
all these.
24
00:00:56,060 --> 00:00:57,690
How dare Yue Liuying do these?
25
00:00:58,170 --> 00:00:59,880
How dare she treat the Ling family like this?
26
00:01:00,130 --> 00:01:01,520
I need to tell Ye about this!
27
00:01:01,850 --> 00:01:02,980
Do you think Ling Qiye
28
00:01:03,100 --> 00:01:05,150
will believe you?
29
00:01:07,920 --> 00:01:09,560
Then, what are you
30
00:01:10,060 --> 00:01:11,810
here for today?
31
00:01:12,600 --> 00:01:14,350
You make a great ally.
32
00:01:15,210 --> 00:01:16,270
Your Highness.
33
00:01:17,420 --> 00:01:19,210
Ying'er doesn't like Ling Qiye.
34
00:01:20,100 --> 00:01:21,690
If you want to be with him so badly,
35
00:01:22,020 --> 00:01:23,560
why don't we collaborate?
36
00:01:23,670 --> 00:01:24,710
After our job is done,
37
00:01:24,850 --> 00:01:26,690
I'll let Ying'er send Ling Qiye
38
00:01:26,810 --> 00:01:28,350
to you with her own hands.
39
00:01:29,920 --> 00:01:31,770
Who the heck do you think you are?
40
00:01:32,630 --> 00:01:34,850
I will never betray Ye.
41
00:01:36,020 --> 00:01:36,770
If you
42
00:01:36,880 --> 00:01:38,630
and your hypocritical sister
43
00:01:38,770 --> 00:01:41,270
ever hurt Ye,
44
00:01:41,380 --> 00:01:43,100
I will not let both of you off.
45
00:01:48,380 --> 00:01:49,380
I shall leave then.
46
00:01:50,520 --> 00:01:51,980
Send him out!
47
00:02:01,430 --> 00:02:06,920
[The Blessed Bride]
[Episode 16]
48
00:02:06,920 --> 00:02:08,520
[Xuling Manor]
49
00:02:12,370 --> 00:02:23,150
[Zizhi Tongjian]
(*a pioneering reference work in Chinese historiography)
50
00:02:23,150 --> 00:02:26,020
♪The stars are reflected along with the moonlight
in the water outside the window♪
51
00:02:26,020 --> 00:02:27,980
Zizhi Tongjian?
52
00:02:29,570 --> 00:02:32,050
♪They fall into the mortal world
among the chatter and laughter♪
53
00:02:32,050 --> 00:02:32,920
[Parenting Tips]
54
00:02:35,710 --> 00:02:37,350
Parenting Tips?
55
00:02:37,350 --> 00:02:39,950
♪The old vines grow outside the window♪
56
00:02:41,210 --> 00:02:43,560
When the fetus is one month old,
57
00:02:43,670 --> 00:02:45,920
the father should consume grapes daily.
58
00:02:46,060 --> 00:02:47,930
The eyes of the fetus will become bigger
59
00:02:47,930 --> 00:02:49,350
under the influence of the father.
60
00:02:50,820 --> 00:02:53,560
♪Magpies chirp and I quietly watch the sunset♪
61
00:02:53,560 --> 00:02:55,600
Let me take a look.
62
00:02:55,600 --> 00:02:57,700
♪Under the pear blossom outside the window♪
63
00:02:57,700 --> 00:02:59,870
♪It reminds me of every scene of her♪
64
00:02:59,880 --> 00:03:01,670
Are your eyes big?
65
00:03:04,070 --> 00:03:05,560
♪In order to make her smile♪
66
00:03:05,560 --> 00:03:06,690
I shall
67
00:03:07,020 --> 00:03:09,230
take care of you today instead.
68
00:03:09,230 --> 00:03:10,420
♪I play the zither and dream of freedom♪
69
00:03:11,190 --> 00:03:13,450
♪Whose smile♪
70
00:03:14,210 --> 00:03:17,220
♪Made your day♪
71
00:03:18,240 --> 00:03:20,870
♪Dance with the sword while you are young♪
72
00:03:21,380 --> 00:03:24,380
(Liu Qiye, you made me understand)
73
00:03:25,020 --> 00:03:27,230
(that hatred isn't an antidote to this world.)
74
00:03:27,230 --> 00:03:30,150
♪Whether it's fate or yearning,
everything's a dream♪
75
00:03:34,270 --> 00:03:36,730
One, two, three!
76
00:03:43,310 --> 00:03:44,100
What are you doing?
77
00:03:44,160 --> 00:03:47,020
♪The stars are reflected along with the moonlight
in the water outside the window♪
78
00:03:47,020 --> 00:03:49,900
I wanted to carry you to the bed.
79
00:03:50,710 --> 00:03:53,710
♪They fall into the mortal world
among the chatter and laughter♪
80
00:03:53,710 --> 00:03:54,880
To the bed?
81
00:03:54,880 --> 00:03:56,100
For what?
82
00:03:57,750 --> 00:03:59,560
♪The old vines grow outside the window♪
83
00:03:59,560 --> 00:04:00,900
Wait a minute.
84
00:04:01,420 --> 00:04:02,810
We're almost there.
85
00:04:02,920 --> 00:04:04,170
But you're asking me to wait?
86
00:04:05,270 --> 00:04:06,730
Actually...
87
00:04:08,420 --> 00:04:11,020
Actually, I am a spy sent by Zhou Han.
88
00:04:12,630 --> 00:04:13,520
Okay.
89
00:04:13,630 --> 00:04:14,630
Okay?
90
00:04:15,020 --> 00:04:16,480
That's it?
91
00:04:17,170 --> 00:04:18,310
Yeah?
92
00:04:18,880 --> 00:04:20,920
Have you ever thought of hurting me?
93
00:04:21,060 --> 00:04:21,770
No.
94
00:04:21,880 --> 00:04:23,170
I swear.
95
00:04:23,310 --> 00:04:24,020
I've never
96
00:04:24,020 --> 00:04:25,650
done anything that would hurt you.
97
00:04:28,960 --> 00:04:30,380
That's it, then.
98
00:04:34,880 --> 00:04:36,020
I'm not
99
00:04:37,520 --> 00:04:39,650
just having a crush on you.
100
00:04:42,830 --> 00:04:46,320
♪In order to make her smile♪
101
00:04:46,320 --> 00:04:49,670
♪I play the zither and dream of freedom♪
102
00:04:50,150 --> 00:04:53,200
♪Whose smile♪
103
00:04:53,300 --> 00:04:56,650
♪Made your day♪
104
00:04:57,220 --> 00:05:00,000
♪Dance with the sword while you are young♪
105
00:05:00,380 --> 00:05:03,470
♪Who's willing to write a new song for you?♪
106
00:05:03,730 --> 00:05:08,300
♪Whether it's fate or yearning,
everything's a dream♪
107
00:05:11,210 --> 00:05:12,920
This medicine should be packed separately.
108
00:05:13,710 --> 00:05:15,100
Be careful.
109
00:05:17,520 --> 00:05:19,150
Call your boss out!
110
00:05:19,460 --> 00:05:20,560
Sir!
111
00:05:20,670 --> 00:05:21,270
I am here.
112
00:05:21,380 --> 00:05:22,850
Sir? What can he do?
113
00:05:22,960 --> 00:05:23,920
Call your boss out!
114
00:05:24,060 --> 00:05:25,560
What the heck is this?
115
00:05:25,670 --> 00:05:26,670
Return me my money!
116
00:05:26,960 --> 00:05:27,670
Return me my money!
117
00:05:28,020 --> 00:05:28,720
Return me my money!
118
00:05:28,720 --> 00:05:30,210
Get the boss here!
119
00:05:31,020 --> 00:05:31,850
Please calm down.
120
00:05:32,430 --> 00:05:33,020
Return me my money!
121
00:05:44,500 --> 00:05:51,640
[Adapted from the comic "My Dear Concubine"
drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan]
122
00:05:58,630 --> 00:06:01,660
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
123
00:06:02,170 --> 00:06:05,300
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
124
00:06:05,750 --> 00:06:08,860
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
125
00:06:09,240 --> 00:06:12,410
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
126
00:06:12,850 --> 00:06:15,930
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
127
00:06:16,440 --> 00:06:19,450
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
128
00:06:19,960 --> 00:06:22,960
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
129
00:06:23,470 --> 00:06:26,670
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
130
00:06:27,910 --> 00:06:29,890
♪I'd like to say♪
131
00:06:30,470 --> 00:06:33,530
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
132
00:06:34,040 --> 00:06:37,010
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
133
00:06:37,520 --> 00:06:40,530
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
134
00:06:41,010 --> 00:06:44,030
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
135
00:06:44,670 --> 00:06:47,330
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
136
00:06:48,100 --> 00:06:51,130
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
137
00:06:51,510 --> 00:06:54,450
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
138
00:06:55,150 --> 00:06:58,230
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
139
00:07:12,710 --> 00:07:15,730
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
140
00:07:16,310 --> 00:07:19,410
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
141
00:07:19,920 --> 00:07:22,880
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
142
00:07:23,430 --> 00:07:26,460
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
143
00:07:26,970 --> 00:07:30,110
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
144
00:07:30,410 --> 00:07:33,670
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
145
00:07:33,990 --> 00:07:37,080
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
146
00:07:37,510 --> 00:07:41,110
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
147
00:07:41,940 --> 00:07:44,240
♪I'd like to say♪
148
00:07:44,530 --> 00:07:47,560
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
149
00:07:48,200 --> 00:07:50,910
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
150
00:07:51,610 --> 00:07:54,550
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
151
00:07:55,190 --> 00:07:58,210
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
152
00:07:58,720 --> 00:08:01,530
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
153
00:08:02,300 --> 00:08:05,250
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
154
00:08:05,820 --> 00:08:08,570
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
155
00:08:09,340 --> 00:08:11,380
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
156
00:08:11,380 --> 00:08:12,800
[The Blessed Bride]
157
00:08:12,800 --> 00:08:14,400
[Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic]
11512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.