Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,890 --> 00:00:01,970
You brat!
2
00:00:02,720 --> 00:00:04,350
How long are you going to hide it from us?
3
00:00:04,890 --> 00:00:06,680
If Luoxin didn't notice,
4
00:00:07,260 --> 00:00:08,260
I would still
5
00:00:08,390 --> 00:00:10,350
be kept in the dark now.
6
00:00:10,470 --> 00:00:12,550
I didn't expect that you would still
be so hot-tempered
7
00:00:12,680 --> 00:00:13,800
even after fasting and praying for a month.
8
00:00:13,930 --> 00:00:16,850
My poor grandson!
9
00:00:16,970 --> 00:00:18,510
Even now,
10
00:00:18,640 --> 00:00:22,350
you can only be a star in the sky.
11
00:00:23,100 --> 00:00:25,300
Are your ungrateful parents
12
00:00:25,970 --> 00:00:27,260
planning to
13
00:00:27,390 --> 00:00:29,760
bring the shining you
14
00:00:29,890 --> 00:00:32,640
here to our Ling's Residence?
15
00:00:33,180 --> 00:00:36,100
Look at your poor grandmother.
16
00:00:36,800 --> 00:00:39,180
Our family property is ready,
17
00:00:39,300 --> 00:00:43,930
but the heir is still not here yet.
18
00:00:44,800 --> 00:00:46,680
Mother, you've misunderstood.
19
00:00:47,180 --> 00:00:49,390
Liuying and I
20
00:00:49,510 --> 00:00:51,890
indeed have been sleeping
in separate rooms lately,
21
00:00:52,140 --> 00:00:53,220
but this is
22
00:00:53,350 --> 00:00:54,510
to prepare
23
00:00:54,640 --> 00:00:56,550
for the birth of a healthy child.
24
00:00:56,890 --> 00:00:58,220
I even asked the physician.
25
00:00:58,350 --> 00:00:59,010
The physician said,
26
00:00:59,140 --> 00:01:01,390
"Absence makes the heart grow fonder."
27
00:01:01,510 --> 00:01:02,600
It's easier to conceive this way.
28
00:01:04,890 --> 00:01:06,050
In that case,
29
00:01:06,180 --> 00:01:08,680
I've misunderstood you.
30
00:01:10,430 --> 00:01:11,470
Mother, don't worry.
31
00:01:11,970 --> 00:01:13,850
It's our duty
32
00:01:13,970 --> 00:01:14,890
and responsibility
33
00:01:15,010 --> 00:01:16,390
to carry on
34
00:01:16,510 --> 00:01:17,390
the Ling family's legacy.
35
00:01:17,510 --> 00:01:20,680
(Since when is that on our agenda?)
36
00:01:22,620 --> 00:01:28,070
[The Blessed Bride]
[Episode 15]
37
00:01:29,300 --> 00:01:31,010
Here you go. Have a safe trip.
38
00:01:31,970 --> 00:01:33,930
This is yours. Here you go.
39
00:01:34,220 --> 00:01:35,220
Thank you.
40
00:01:35,550 --> 00:01:36,470
Here you go.
41
00:01:36,600 --> 00:01:37,430
Madam Ying.
42
00:01:37,550 --> 00:01:38,430
Let me tell you.
43
00:01:38,550 --> 00:01:40,300
The profit of our infirmary this month
44
00:01:40,430 --> 00:01:42,470
has grown this much.
45
00:01:42,600 --> 00:01:43,510
This much?
46
00:01:44,640 --> 00:01:45,800
When I just came,
47
00:01:45,930 --> 00:01:47,800
I saw two unknown servants
48
00:01:47,930 --> 00:01:48,930
carrying two boxes.
49
00:01:49,050 --> 00:01:50,390
What's in it?
50
00:01:50,510 --> 00:01:52,600
They were carrying Yangchun Pills.
51
00:01:52,890 --> 00:01:53,800
Look!
52
00:01:54,140 --> 00:01:56,760
These pills are in short supply now.
53
00:01:57,680 --> 00:01:59,300
Although we have the secret formula,
54
00:01:59,430 --> 00:02:01,430
we can't produce so many.
55
00:02:01,930 --> 00:02:03,390
Luckily, Han asked people
56
00:02:03,510 --> 00:02:05,680
to send the ready-made pills here every day
57
00:02:05,680 --> 00:02:06,470
to help us.
58
00:02:06,600 --> 00:02:07,220
Otherwise,
59
00:02:07,350 --> 00:02:09,140
I really don't know how we can satisfy
60
00:02:09,260 --> 00:02:11,430
the people's strong demand.
61
00:02:11,970 --> 00:02:13,510
These troublesome Yangchun Pills
62
00:02:13,640 --> 00:02:15,680
are also Han's love for me.
63
00:02:15,800 --> 00:02:16,720
Right.
64
00:02:16,850 --> 00:02:17,970
Sir.
65
00:02:18,550 --> 00:02:19,550
Were these
66
00:02:19,680 --> 00:02:21,140
sent here today?
67
00:02:21,260 --> 00:02:22,100
Yes.
68
00:02:22,470 --> 00:02:23,720
I wonder if this batch
69
00:02:23,720 --> 00:02:26,350
will be different from the previous ones.
70
00:02:27,010 --> 00:02:28,050
Since you're busy,
71
00:02:28,180 --> 00:02:29,390
I shall leave first.
72
00:02:29,600 --> 00:02:31,390
Have a safe trip, Madam Ying!
73
00:02:32,600 --> 00:02:33,510
Have a safe trip.
74
00:02:33,970 --> 00:02:34,510
This way, please.
75
00:02:46,700 --> 00:02:47,970
[Secret of Mandarin Ducks]
76
00:02:48,350 --> 00:02:49,470
Mother!
77
00:02:50,050 --> 00:02:51,970
Why did you lock the door?
78
00:02:52,100 --> 00:02:52,640
Mother!
79
00:02:52,760 --> 00:02:53,800
Open the door!
80
00:02:53,930 --> 00:02:55,180
Stop wasting your breath.
81
00:02:55,550 --> 00:02:57,180
She won't open the door.
82
00:02:59,600 --> 00:03:01,010
What is she doing?
83
00:03:01,510 --> 00:03:02,100
Is she
84
00:03:02,220 --> 00:03:04,800
trying to force us to do it behind a closed door?
85
00:03:05,890 --> 00:03:07,720
Congratulations, you're right.
86
00:03:11,430 --> 00:03:12,510
Darling.
87
00:03:12,640 --> 00:03:15,100
What were you reading?
88
00:03:24,890 --> 00:03:26,260
Can't believe you!
89
00:03:27,430 --> 00:03:29,050
I was not reading.
90
00:03:29,180 --> 00:03:30,600
I was looking at you.
91
00:03:38,390 --> 00:03:40,760
This "Secret of Mandarin Ducks"
was given by my mother.
92
00:03:40,890 --> 00:03:42,850
She ordered us to study it over and over again.
93
00:03:42,970 --> 00:03:44,050
We must revise it three times a day,
94
00:03:44,300 --> 00:03:45,850
then she will allow us to leave this room.
95
00:03:47,390 --> 00:03:50,390
Since when did you listen to her?
96
00:04:04,680 --> 00:04:05,350
Is this the way?
97
00:04:07,010 --> 00:04:07,680
Be careful.
98
00:04:08,510 --> 00:04:09,180
Alright.
99
00:04:19,760 --> 00:04:22,220
You're in the way. Move aside!
100
00:04:22,350 --> 00:04:25,260
Young Master is busy now.
He has no time to see a guest now.
101
00:04:25,390 --> 00:04:26,140
What is he busy with?
102
00:04:27,720 --> 00:04:28,970
Thanks to Your Highness,
103
00:04:29,100 --> 00:04:30,970
Young Master and Fourth Madam
104
00:04:31,510 --> 00:04:32,300
are preparing for pregnancy.
105
00:04:34,220 --> 00:04:35,220
You...
106
00:04:45,100 --> 00:04:46,350
We're done!
107
00:04:46,470 --> 00:04:47,890
We can finally show this to my mother.
108
00:04:49,510 --> 00:04:51,800
Are you planning to show this to your mother?
109
00:04:51,930 --> 00:04:53,850
She will be furious.
110
00:04:55,100 --> 00:04:55,970
But I think
111
00:04:56,100 --> 00:04:57,260
they are pretty cute!
112
00:04:58,800 --> 00:05:00,600
I'm curious if our child
113
00:05:00,720 --> 00:05:02,350
will be this cute too.
114
00:05:03,720 --> 00:05:05,100
If that is the case,
115
00:05:05,600 --> 00:05:07,180
should
116
00:05:07,300 --> 00:05:08,430
we
117
00:05:08,760 --> 00:05:10,970
work hard for it?
118
00:05:13,970 --> 00:05:21,110
[Adapted from the comic "My Dear Concubine"
drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan]
119
00:05:28,100 --> 00:05:31,130
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
120
00:05:31,640 --> 00:05:34,770
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
121
00:05:35,220 --> 00:05:38,330
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
122
00:05:38,710 --> 00:05:41,880
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
123
00:05:42,320 --> 00:05:45,400
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
124
00:05:45,910 --> 00:05:48,920
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
125
00:05:49,430 --> 00:05:52,430
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
126
00:05:52,940 --> 00:05:56,140
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
127
00:05:57,380 --> 00:05:59,360
♪I'd like to say♪
128
00:05:59,940 --> 00:06:03,000
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
129
00:06:03,510 --> 00:06:06,480
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
130
00:06:06,990 --> 00:06:10,000
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
131
00:06:10,480 --> 00:06:13,500
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
132
00:06:14,140 --> 00:06:16,800
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
133
00:06:17,570 --> 00:06:20,600
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
134
00:06:20,980 --> 00:06:23,920
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
135
00:06:24,620 --> 00:06:27,700
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
136
00:06:42,180 --> 00:06:45,200
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
137
00:06:45,780 --> 00:06:48,880
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
138
00:06:49,390 --> 00:06:52,350
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
139
00:06:52,900 --> 00:06:55,930
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
140
00:06:56,440 --> 00:06:59,580
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
141
00:06:59,880 --> 00:07:03,140
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
142
00:07:03,460 --> 00:07:06,550
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
143
00:07:06,980 --> 00:07:10,580
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
144
00:07:11,410 --> 00:07:13,710
♪I'd like to say♪
145
00:07:14,000 --> 00:07:17,030
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
146
00:07:17,670 --> 00:07:20,380
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
147
00:07:21,080 --> 00:07:24,020
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
148
00:07:24,660 --> 00:07:27,680
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
149
00:07:28,190 --> 00:07:31,000
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
150
00:07:31,770 --> 00:07:34,720
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
151
00:07:35,290 --> 00:07:38,040
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
152
00:07:38,810 --> 00:07:40,850
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
153
00:07:40,850 --> 00:07:42,270
[The Blessed Bride]
154
00:07:42,270 --> 00:07:43,870
[Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic]
10885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.