Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,060 --> 00:00:05,520
Mr. Lin is here, Young Master.
[K💖I💖S💖S💖K💖H]
2
00:00:09,810 --> 00:00:12,890
What a refreshing fragrance.
3
00:00:13,520 --> 00:00:17,350
I guess it must be Bi Tan Piao Xue.
(*A type of tea)
4
00:00:21,430 --> 00:00:23,430
Come on, let's drink some tea first.
5
00:00:24,640 --> 00:00:26,270
How's it going?
6
00:00:28,970 --> 00:00:31,520
I have taken over
7
00:00:31,520 --> 00:00:33,140
the best stores in Li'nan.
8
00:00:33,810 --> 00:00:36,020
We must not let him know about it.
9
00:00:36,140 --> 00:00:38,680
If he wants to start a business,
10
00:00:38,970 --> 00:00:41,600
he would need to rent stores
from Xuling Manor.
11
00:00:42,520 --> 00:00:43,890
Then he would have to pay us
12
00:00:44,020 --> 00:00:46,100
the rent.
13
00:00:46,220 --> 00:00:46,930
I guess
14
00:00:47,060 --> 00:00:48,850
he would be extremely mad.
15
00:00:49,350 --> 00:00:50,470
Be more discreet.
16
00:00:50,600 --> 00:00:52,020
Don't lose the good stores.
17
00:00:52,270 --> 00:00:54,430
Don't worry about it.
Since we have cooperated for so many years,
18
00:00:54,560 --> 00:00:56,310
you should have more confidence in me.
19
00:00:56,930 --> 00:00:57,680
By the way,
20
00:00:58,100 --> 00:01:00,350
I want a map of the stores' locations.
21
00:01:01,390 --> 00:01:02,560
What for?
22
00:01:02,970 --> 00:01:04,470
Why ask so many questions?
23
00:01:07,890 --> 00:01:09,140
I got it!
24
00:01:09,600 --> 00:01:10,720
Could it be
25
00:01:10,850 --> 00:01:12,560
for Madam Ying of Xuling Manor?
26
00:01:12,680 --> 00:01:16,050
She's been really popular recently.
27
00:01:17,850 --> 00:01:20,810
I heard that last night…
28
00:01:23,600 --> 00:01:24,560
Qianmu told me
29
00:01:24,680 --> 00:01:25,890
that Madam Ying came out of the room
30
00:01:25,890 --> 00:01:28,560
with her clothes disheveled last night.
31
00:01:28,890 --> 00:01:31,930
Her cheeks were rosy
and her eyes were full of emotions.
32
00:01:32,470 --> 00:01:36,020
It seemed that the bed was also a mess.
33
00:01:36,390 --> 00:01:37,390
Ling,
34
00:01:37,520 --> 00:01:39,180
good for you.
35
00:01:41,100 --> 00:01:43,930
You'd better eat more pastries
to keep your mouth busy.
36
00:01:45,180 --> 00:01:46,560
You're pissed off because you feel embarrassed.
37
00:01:46,930 --> 00:01:48,770
What I said is true, right?
38
00:01:50,470 --> 00:01:51,770
You have to think it through.
39
00:01:52,350 --> 00:01:53,810
What if her aim
40
00:01:53,810 --> 00:01:55,350
is to win your trust?
41
00:01:59,770 --> 00:02:05,430
[The Blessed Bride]
[Episode 10]
42
00:02:24,930 --> 00:02:26,520
What's wrong with you, Young Lady?
43
00:02:26,720 --> 00:02:27,970
Nothing.
44
00:02:32,930 --> 00:02:33,970
Young Lady?
45
00:02:41,020 --> 00:02:42,810
Mind your own business and just leave me alone.
46
00:02:50,100 --> 00:02:51,520
Um…
47
00:02:52,100 --> 00:02:53,430
Jinse,
48
00:02:54,520 --> 00:02:56,520
I want to ask you a question.
49
00:02:57,770 --> 00:02:59,350
The thing is…
50
00:02:59,890 --> 00:03:01,770
I have a friend
51
00:03:02,310 --> 00:03:04,060
and she was kissed by someone
52
00:03:04,720 --> 00:03:06,470
last night.
53
00:03:06,600 --> 00:03:08,220
Kissed? Who did it?
54
00:03:10,310 --> 00:03:12,140
It doesn't matter who did that.
55
00:03:12,270 --> 00:03:13,600
What matters is…
56
00:03:14,060 --> 00:03:15,140
Are you actually
57
00:03:15,390 --> 00:03:16,640
talking about yourself,
58
00:03:16,810 --> 00:03:18,220
Young Lady?
59
00:03:19,180 --> 00:03:20,560
You're being ridiculous!
60
00:03:20,850 --> 00:03:22,890
I mean a friend, not me.
61
00:03:23,310 --> 00:03:24,850
I have been serving you for so many years,
62
00:03:24,970 --> 00:03:26,850
do you have any friends that I don't know about?
63
00:03:27,810 --> 00:03:29,850
Jinse,
64
00:03:30,600 --> 00:03:32,430
you seem to have become bolder now.
65
00:03:32,560 --> 00:03:34,390
How dare you make fun of me!
66
00:03:34,890 --> 00:03:37,720
Did you forget my unique skills?
67
00:03:37,850 --> 00:03:39,600
I'm sorry, Young Lady!
68
00:03:39,720 --> 00:03:40,810
Young Lady, I'm sorry!
69
00:03:40,930 --> 00:03:41,970
Madam Ying,
70
00:03:42,560 --> 00:03:43,930
Young Master is asking to see you.
71
00:03:46,520 --> 00:03:48,180
If he wants to see me,
72
00:03:48,600 --> 00:03:50,640
why doesn't he come in person?
73
00:03:55,600 --> 00:03:56,390
Come with me.
74
00:03:56,600 --> 00:03:58,100
I'll take you out for a walk, darling.
75
00:04:27,470 --> 00:04:29,180
No, thanks. I can do it myself.
76
00:04:33,890 --> 00:04:36,520
Darling,
why were you so passionate last night,
77
00:04:36,640 --> 00:04:39,180
but so shy today?
78
00:04:41,220 --> 00:04:43,020
Don't talk nonsense!
79
00:04:45,930 --> 00:04:47,810
You just hugged me in a public space.
80
00:04:47,930 --> 00:04:50,180
It is you who's passionate.
81
00:04:53,430 --> 00:04:55,390
How beautiful these accessories are!
82
00:04:55,390 --> 00:04:55,770
Yes.
83
00:04:57,640 --> 00:05:00,600
This hairpin suits you well, miss.
84
00:05:02,520 --> 00:05:02,890
I'll take it.
85
00:05:04,680 --> 00:05:05,520
OK!
86
00:05:09,520 --> 00:05:11,390
Miss, allow me to warp it up for you.
87
00:05:14,180 --> 00:05:14,850
Here you are,
88
00:05:14,970 --> 00:05:15,810
miss.
89
00:05:16,350 --> 00:05:17,310
Thank you.
90
00:05:26,680 --> 00:05:28,180
This drugstore is owned by the Ling family.
91
00:05:28,430 --> 00:05:29,770
Now, I give it to you.
92
00:05:29,890 --> 00:05:32,020
What it will be used for is up to you.
93
00:05:32,390 --> 00:05:33,890
You are giving it to me?
94
00:05:43,770 --> 00:05:44,930
I have an idea.
95
00:05:45,060 --> 00:05:46,890
It can be used as a mahjong club.
96
00:05:47,020 --> 00:05:47,810
And
97
00:05:47,930 --> 00:05:50,180
this place can be set as a rest area,
98
00:05:50,310 --> 00:05:52,060
we can put tea and other drinks here.
99
00:05:52,180 --> 00:05:53,970
A massage area can be set beside it.
100
00:05:54,100 --> 00:05:56,220
The customers can play mahjong here
after they finish the desserts.
101
00:05:56,350 --> 00:05:57,720
Acupuncture is also an option.
102
00:06:14,680 --> 00:06:17,100
[Adapted from the comic "My Dear Concubine"
drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan]
103
00:06:29,220 --> 00:06:32,270
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
104
00:06:32,770 --> 00:06:35,930
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
105
00:06:36,350 --> 00:06:39,470
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
106
00:06:39,850 --> 00:06:43,020
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
107
00:06:43,470 --> 00:06:46,560
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
108
00:06:47,060 --> 00:06:50,060
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
109
00:06:50,560 --> 00:06:53,560
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
110
00:06:54,100 --> 00:06:57,270
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
111
00:06:58,520 --> 00:07:00,520
♪I'd like to say♪
112
00:07:01,100 --> 00:07:04,140
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
113
00:07:04,640 --> 00:07:07,640
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
114
00:07:08,140 --> 00:07:11,140
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
115
00:07:11,640 --> 00:07:14,640
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
116
00:07:15,270 --> 00:07:17,930
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
117
00:07:18,720 --> 00:07:21,720
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
118
00:07:22,140 --> 00:07:25,060
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
119
00:07:25,770 --> 00:07:28,850
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
120
00:07:43,310 --> 00:07:46,350
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
121
00:07:46,930 --> 00:07:50,020
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
122
00:07:50,520 --> 00:07:53,470
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
123
00:07:54,060 --> 00:07:57,060
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
124
00:07:57,600 --> 00:08:00,720
♪Turns out my mood
will be much better with you around♪
125
00:08:01,020 --> 00:08:04,270
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
126
00:08:04,600 --> 00:08:07,680
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
127
00:08:08,140 --> 00:08:11,720
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
128
00:08:12,560 --> 00:08:14,850
♪I'd like to say♪
129
00:08:15,140 --> 00:08:18,180
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
130
00:08:18,810 --> 00:08:21,520
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
131
00:08:22,220 --> 00:08:25,180
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
132
00:08:25,810 --> 00:08:28,810
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
133
00:08:29,350 --> 00:08:32,140
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
134
00:08:32,930 --> 00:08:35,850
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
135
00:08:36,430 --> 00:08:39,180
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
136
00:08:39,970 --> 00:08:41,970
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
137
00:08:41,970 --> 00:08:43,430
[The Blessed Bride]
138
00:08:43,430 --> 00:08:45,020
[Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic]
10204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.