Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:15,060
Since you've chosen to be my partner,
[K💖I💖S💖S💖K💖H]
2
00:00:15,470 --> 00:00:17,020
you need to study hard.
3
00:00:17,140 --> 00:00:18,640
You can't be a playgirl without ambitions
4
00:00:18,770 --> 00:00:20,180
like today.
5
00:00:27,770 --> 00:00:30,640
(Why did he take off his clothes?)
6
00:00:45,890 --> 00:00:48,020
What did you play today?
7
00:00:49,470 --> 00:00:53,180
(What does he want to play with me
at this late hour?)
8
00:00:53,560 --> 00:00:54,680
Nothing.
9
00:00:55,350 --> 00:00:56,970
Nothing special.
10
00:00:57,810 --> 00:00:59,890
I'm tired and I'll sleep now.
11
00:01:22,600 --> 00:01:26,310
(So tonight, we are really going to…)
12
00:01:33,770 --> 00:01:35,220
(That's it?)
13
00:01:39,020 --> 00:01:40,720
(It's insulting.)
14
00:01:40,850 --> 00:01:41,890
(I'm…)
15
00:01:42,020 --> 00:01:44,970
(How can he be so indifferent?)
16
00:01:45,390 --> 00:01:46,470
(Better sleep now.)
17
00:01:49,640 --> 00:01:55,350
[The Blessed Bride]
[Episode 9]
18
00:02:06,430 --> 00:02:09,020
(He didn't come here the whole night.)
19
00:02:12,970 --> 00:02:15,390
It's late morning now.
Why do you get up so late?
20
00:02:16,470 --> 00:02:17,930
What brings you here?
21
00:02:18,850 --> 00:02:20,770
I haven't played enough yesterday.
22
00:02:20,890 --> 00:02:22,310
So I want to play it again today.
23
00:02:22,640 --> 00:02:24,720
The other two madams are ready now.
24
00:02:24,850 --> 00:02:26,810
We just need you to join us for the game.
25
00:02:27,180 --> 00:02:28,770
(She gambled away her dowry yesterday.)
26
00:02:28,770 --> 00:02:30,430
(Her ambition really
exceeds her ability.)
27
00:02:30,930 --> 00:02:31,850
Madam.
28
00:02:32,430 --> 00:02:34,520
I had a dream last night.
29
00:02:34,680 --> 00:02:36,930
I dreamed that a respected saint
30
00:02:37,060 --> 00:02:39,640
told me that the cash flow of the manor
31
00:02:39,770 --> 00:02:40,970
isn't adequate enough.
32
00:02:41,100 --> 00:02:43,640
He told me we shouldn't gamble.
33
00:02:44,220 --> 00:02:44,970
I think
34
00:02:45,100 --> 00:02:47,970
such dreams signify bad things.
35
00:02:48,520 --> 00:02:51,600
Maybe we should quit gambling for a while.
36
00:02:52,100 --> 00:02:53,430
Really?
37
00:02:53,850 --> 00:02:56,770
So our fun already ended before it even started.
38
00:02:57,680 --> 00:02:59,430
Let's not talk about that for now.
39
00:03:00,770 --> 00:03:01,810
Madam.
40
00:03:02,430 --> 00:03:05,390
There is something that I don't understand.
41
00:03:05,770 --> 00:03:07,470
I want to ask you about it.
42
00:03:08,180 --> 00:03:09,680
I want to know
43
00:03:10,100 --> 00:03:13,970
how you serve Young Master on the bed.
44
00:03:16,390 --> 00:03:19,970
I have read many books lately.
45
00:03:20,100 --> 00:03:21,770
For example,
46
00:03:21,890 --> 00:03:25,180
I have read "99 Reasons
That His Royal Highness Can't Leave You".
47
00:03:25,720 --> 00:03:28,720
But I haven't seen it practically.
48
00:03:28,850 --> 00:03:31,140
I really can't understand.
49
00:03:32,020 --> 00:03:33,430
Yue,
50
00:03:33,560 --> 00:03:35,680
so you didn't serve Young Master on the bed either?
51
00:03:39,470 --> 00:03:41,520
Did you also...?
52
00:03:42,680 --> 00:03:44,520
The concubines here
53
00:03:44,720 --> 00:03:47,100
all married into the manor
for interests of their own families.
54
00:03:48,810 --> 00:03:50,020
Young Master
55
00:03:50,140 --> 00:03:52,310
has never touched us.
56
00:03:57,770 --> 00:03:59,270
That doesn't make sense.
57
00:03:59,640 --> 00:04:01,850
With so many beauties around him,
why doesn't he…
58
00:04:04,720 --> 00:04:05,890
Maybe
59
00:04:06,020 --> 00:04:07,890
Young Master likes…
60
00:04:08,850 --> 00:04:09,390
No wonder
61
00:04:09,390 --> 00:04:11,600
Mr. Lin always comes to our manor.
62
00:04:11,720 --> 00:04:13,850
Does it mean that we are just covering for them?
63
00:04:13,970 --> 00:04:14,850
No.
64
00:04:16,020 --> 00:04:17,060
Don't you see
65
00:04:17,180 --> 00:04:19,430
that Young Master is yet to decide
who will become his principal wife?
66
00:04:20,470 --> 00:04:21,850
Young Master
67
00:04:21,970 --> 00:04:24,100
only touches the person he likes.
68
00:04:24,310 --> 00:04:26,600
And he'd only choose the person
that he loves as his principal wife.
69
00:04:27,140 --> 00:04:28,350
Once he's made up
70
00:04:28,470 --> 00:04:30,470
his mind,
71
00:04:30,640 --> 00:04:31,850
we are bound
72
00:04:31,970 --> 00:04:34,390
to be abandoned.
73
00:04:35,810 --> 00:04:38,020
These reasons make me speechless.
74
00:04:38,470 --> 00:04:39,890
I think
75
00:04:41,100 --> 00:04:42,220
he must have a dysfunction.
76
00:05:54,020 --> 00:05:56,680
Aren't you going to blow out the candles tonight?
77
00:06:00,970 --> 00:06:02,310
Come here.
78
00:06:02,430 --> 00:06:05,350
It's OK to be closer.
79
00:06:07,140 --> 00:06:08,470
Ling Qiye,
80
00:06:08,810 --> 00:06:10,220
don't worry.
81
00:06:10,770 --> 00:06:13,100
I won't be ashamed of you.
82
00:06:14,640 --> 00:06:15,890
Ashamed of what?
83
00:06:16,020 --> 00:06:17,520
Because
84
00:06:18,180 --> 00:06:19,890
I know
85
00:06:21,220 --> 00:06:22,470
about
86
00:06:23,720 --> 00:06:25,100
your dysfunction.
87
00:06:27,430 --> 00:06:28,430
Darling,
88
00:06:28,810 --> 00:06:30,270
you're playing with fire here.
89
00:06:53,520 --> 00:06:55,770
[Adapted from the comic "My Dear Concubine"
drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan]
90
00:07:07,890 --> 00:07:10,930
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
91
00:07:11,430 --> 00:07:14,600
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
92
00:07:15,020 --> 00:07:18,140
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
93
00:07:18,520 --> 00:07:21,680
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
94
00:07:22,140 --> 00:07:25,220
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
95
00:07:25,720 --> 00:07:28,720
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
96
00:07:29,220 --> 00:07:32,220
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
97
00:07:32,770 --> 00:07:35,930
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
98
00:07:37,180 --> 00:07:39,180
♪I'd like to say♪
99
00:07:39,770 --> 00:07:42,810
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
100
00:07:43,310 --> 00:07:46,310
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
101
00:07:46,810 --> 00:07:49,810
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
102
00:07:50,310 --> 00:07:53,310
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
103
00:07:53,930 --> 00:07:56,600
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
104
00:07:57,390 --> 00:08:00,390
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
105
00:08:00,810 --> 00:08:03,720
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
106
00:08:04,430 --> 00:08:07,520
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
107
00:08:21,970 --> 00:08:25,020
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
108
00:08:25,600 --> 00:08:28,680
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
109
00:08:29,180 --> 00:08:32,140
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
110
00:08:32,720 --> 00:08:35,720
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
111
00:08:36,270 --> 00:08:39,390
♪Turns out my mood
will be much better with you around♪
112
00:08:39,680 --> 00:08:42,930
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
113
00:08:43,270 --> 00:08:46,350
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
114
00:08:46,810 --> 00:08:50,390
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
115
00:08:51,220 --> 00:08:53,520
♪I'd like to say♪
116
00:08:53,810 --> 00:08:56,850
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
117
00:08:57,470 --> 00:09:00,180
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
118
00:09:00,890 --> 00:09:03,850
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
119
00:09:04,470 --> 00:09:07,470
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
120
00:09:08,020 --> 00:09:10,810
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
121
00:09:11,600 --> 00:09:14,520
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
122
00:09:15,100 --> 00:09:17,850
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
123
00:09:18,640 --> 00:09:20,640
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
124
00:09:20,640 --> 00:09:22,100
[The Blessed Bride]
125
00:09:22,100 --> 00:09:23,680
[Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic]
9349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.