Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:07,020
[The Blessed Bride]
[Episode 8]
2
00:00:11,310 --> 00:00:12,020
Be careful.
3
00:00:12,270 --> 00:00:13,140
Careful!
4
00:00:13,390 --> 00:00:14,680
Please come this way, Madam Ying.
5
00:00:15,680 --> 00:00:17,430
Qianmu, may I ask a question here?
6
00:00:17,560 --> 00:00:19,220
In such a large place like Yunhuai Chamber,
7
00:00:19,220 --> 00:00:20,640
why can I only see male servants here?
8
00:00:20,770 --> 00:00:23,430
Don't you have any maids here?
9
00:00:23,640 --> 00:00:25,140
Madam Ying, there is one thing you do not know.
10
00:00:25,270 --> 00:00:27,350
Although Young Master is self-disciplined,
11
00:00:27,470 --> 00:00:28,930
there are always maids
12
00:00:28,930 --> 00:00:30,390
taking the initiative to approach him.
13
00:00:30,520 --> 00:00:31,180
One of them
14
00:00:31,310 --> 00:00:32,890
even committed suicide
as she couldn't get Young Master's love.
15
00:00:34,560 --> 00:00:35,600
Since then,
16
00:00:35,810 --> 00:00:38,560
we can't even find a female fly here.
17
00:00:39,680 --> 00:00:41,180
Well, is it appropriate for me to come here then?
18
00:00:43,680 --> 00:00:44,850
I'm just kidding.
19
00:00:44,970 --> 00:00:46,270
I'm always true to Young Lady
20
00:00:46,930 --> 00:00:48,850
and I will never do anything inappropriate.
21
00:00:49,600 --> 00:00:50,890
He's just bluffing.
22
00:00:51,020 --> 00:00:52,430
If what he said was true,
23
00:00:52,560 --> 00:00:54,680
how could there be ladies in the backyard?
24
00:00:55,680 --> 00:00:56,810
I will unmask his true nature
25
00:00:56,930 --> 00:00:58,560
when I see him later.
26
00:00:59,060 --> 00:00:59,850
Open them.
27
00:01:05,720 --> 00:01:07,060
Now?
28
00:01:08,270 --> 00:01:09,390
Well, I will open them.
29
00:01:13,060 --> 00:01:16,020
It feels nice to tear things up.
30
00:01:16,930 --> 00:01:17,600
Er...
31
00:01:19,680 --> 00:01:21,060
So many books.
32
00:01:21,140 --> 00:01:23,220
Don't tell me you want me to read them all.
33
00:01:23,390 --> 00:01:25,640
You have to read these books
in the next two months,
34
00:01:25,770 --> 00:01:28,220
and share with me your book reviews every day.
35
00:01:29,180 --> 00:01:30,060
Or else...
36
00:01:33,270 --> 00:01:34,430
Darling,
37
00:01:34,640 --> 00:01:35,350
please sit down here.
38
00:01:37,350 --> 00:01:38,680
You know well
39
00:01:38,810 --> 00:01:40,890
what I'm capable of.
40
00:01:41,270 --> 00:01:42,020
I think
41
00:01:42,140 --> 00:01:43,890
I can just walk outside and do some business
42
00:01:44,180 --> 00:01:46,310
to earn a great fortune for you.
43
00:01:46,640 --> 00:01:48,310
It won't be necessary for me
44
00:01:48,430 --> 00:01:51,560
to read these books, right?
45
00:01:52,220 --> 00:01:52,970
Really?
46
00:01:55,600 --> 00:01:57,350
[Business plan for Jinxiu Pavilion]
Then, read this plan
47
00:01:58,060 --> 00:01:59,100
and give me some advice.
48
00:01:59,180 --> 00:02:00,520
It's simple.
49
00:02:05,100 --> 00:02:05,970
Any problems?
50
00:02:06,310 --> 00:02:07,810
Of course!
51
00:02:08,560 --> 00:02:10,720
I'm pretty sure that you
are deliberately giving me a hard time.
52
00:02:10,850 --> 00:02:11,720
Check it yourself.
53
00:02:11,850 --> 00:02:12,930
This entire plan
54
00:02:12,930 --> 00:02:15,390
is drafted in Classical Chinese,
55
00:02:17,270 --> 00:02:18,640
it's not...
56
00:02:25,890 --> 00:02:26,640
All right.
57
00:02:26,770 --> 00:02:27,850
Fine!
58
00:02:27,970 --> 00:02:28,970
I will read them.
59
00:02:29,100 --> 00:02:30,890
Are you happy now?
60
00:02:33,020 --> 00:02:35,680
Anyway, it won't keep me from balancing the books.
61
00:02:37,890 --> 00:02:39,890
You can't even read an accounting summary
62
00:02:40,060 --> 00:02:41,560
how will you balance the books?
63
00:02:42,600 --> 00:02:43,930
You have to copy these books twice
64
00:02:44,060 --> 00:02:45,930
and try to recite and understand them
65
00:02:46,060 --> 00:02:47,220
in half a month.
66
00:02:47,430 --> 00:02:48,180
Otherwise,
67
00:02:48,430 --> 00:02:49,430
you need to go back
68
00:02:49,930 --> 00:02:51,220
to where you came from.
69
00:02:52,560 --> 00:02:53,890
How did it change
70
00:02:54,020 --> 00:02:55,970
from reading to copying the books?
71
00:03:01,600 --> 00:03:03,310
Okay, I will do it.
72
00:03:03,430 --> 00:03:04,470
As the saying goes,
73
00:03:04,600 --> 00:03:06,770
a dull pencil is better than the sharpest mind.
74
00:03:07,100 --> 00:03:08,600
I will copy these books.
75
00:03:19,270 --> 00:03:20,020
Young Lady,
76
00:03:20,140 --> 00:03:21,520
Maybe we should take a break.
77
00:03:21,640 --> 00:03:22,560
I'm good.
78
00:03:23,970 --> 00:03:26,430
We'll be exhausted if we keep going like this.
79
00:03:27,890 --> 00:03:28,720
Are you tired?
80
00:03:28,890 --> 00:03:29,640
Okay.
81
00:03:29,850 --> 00:03:31,350
Let's take a break for five minutes.
82
00:03:37,600 --> 00:03:38,270
Young Lady,
83
00:03:38,890 --> 00:03:41,180
how about you copying books yourself?
84
00:03:41,600 --> 00:03:42,680
If I help you here,
85
00:03:42,970 --> 00:03:45,020
you still know nothing about them.
86
00:03:45,390 --> 00:03:47,100
Well, you can summarize the main ideas
87
00:03:47,100 --> 00:03:48,680
and share them with me later.
88
00:03:52,060 --> 00:03:52,890
All right then.
89
00:03:58,220 --> 00:04:00,560
Reading all these is killing me.
90
00:04:01,100 --> 00:04:01,890
Let's go for a walk.
91
00:04:02,020 --> 00:04:03,140
Come on!
92
00:04:04,600 --> 00:04:05,430
Move!
93
00:04:06,140 --> 00:04:07,140
Young Lady.
94
00:04:09,430 --> 00:04:11,100
Please slow down, Young Lady.
95
00:04:11,850 --> 00:04:14,350
The air is much fresher outside.
96
00:04:15,140 --> 00:04:16,100
Jinse, look!
97
00:04:16,600 --> 00:04:17,890
How green the trees are!
98
00:04:18,430 --> 00:04:19,930
While how yellow the lanterns are!
99
00:04:21,350 --> 00:04:22,560
Young Lady,
100
00:04:22,680 --> 00:04:24,060
we'd better lie low. Otherwise, they'll force us
101
00:04:24,180 --> 00:04:25,180
to go back and study again.
102
00:04:25,310 --> 00:04:26,810
Stop mentioning that.
103
00:04:45,270 --> 00:04:46,270
Who are you?
104
00:04:46,390 --> 00:04:48,100
How come I've never seen you before?
105
00:04:49,640 --> 00:04:50,970
Madam, you must be joking.
106
00:04:51,100 --> 00:04:51,890
This is Yue
107
00:04:52,020 --> 00:04:54,180
who is new here.
108
00:04:54,720 --> 00:04:57,140
Yue, why are you here alone?
109
00:04:57,270 --> 00:04:59,430
Why don't you join us for a chat?
110
00:05:00,220 --> 00:05:01,060
Young Lady,
111
00:05:01,470 --> 00:05:03,850
this is Madam Yao from Jingyun Court.
112
00:05:04,270 --> 00:05:05,810
She came here two years earlier than you.
113
00:05:05,930 --> 00:05:08,350
And she can be seen as a leader
among the concubines.
114
00:05:11,180 --> 00:05:12,020
Madams,
115
00:05:12,140 --> 00:05:12,970
nice to see you here.
116
00:05:12,970 --> 00:05:13,640
However,
117
00:05:13,640 --> 00:05:15,640
I'm too busy to chat with you today.
118
00:05:15,770 --> 00:05:17,100
I will join you next time.
119
00:05:17,220 --> 00:05:18,640
We'll catch up another time. Let's go.
120
00:05:19,220 --> 00:05:20,350
Yue, do you think
121
00:05:20,350 --> 00:05:22,430
you can ignore us
122
00:05:22,560 --> 00:05:25,560
just because you could share
the room with Young Master?
123
00:05:25,810 --> 00:05:27,390
Since you are already here,
124
00:05:27,520 --> 00:05:28,140
then come with us.
125
00:05:28,140 --> 00:05:30,020
(Here comes the internal strife.)
126
00:05:31,640 --> 00:05:32,560
Young Lady!
127
00:05:32,890 --> 00:05:33,850
Let's go!
128
00:05:34,180 --> 00:05:35,140
Madams.
129
00:05:37,520 --> 00:05:38,270
Here we go.
130
00:05:38,390 --> 00:05:39,060
White Title.
131
00:05:39,180 --> 00:05:39,970
Red Dragon.
132
00:05:41,270 --> 00:05:42,220
South Wind.
133
00:05:42,600 --> 00:05:43,390
Nine of Bamboos.
134
00:05:48,640 --> 00:05:50,970
Pure hand. I won.
135
00:05:51,100 --> 00:05:52,100
Give me the money, Madams.
136
00:05:52,220 --> 00:05:53,390
Quickly.
137
00:05:53,520 --> 00:05:54,930
Give me the money.
138
00:05:55,100 --> 00:05:56,890
I've been losing money all day.
139
00:05:58,100 --> 00:05:59,140
Yue,
140
00:05:59,270 --> 00:06:00,850
please have some mercy on us.
141
00:06:00,970 --> 00:06:01,810
I agree.
142
00:06:01,930 --> 00:06:03,020
Let me have a look.
143
00:06:03,140 --> 00:06:03,970
Well,
144
00:06:04,140 --> 00:06:06,970
these dowries of yours are quite exquisite.
145
00:06:10,100 --> 00:06:12,220
All right! Don't be upset.
146
00:06:12,560 --> 00:06:14,470
I won't take your things.
147
00:06:14,970 --> 00:06:15,680
Take them back.
148
00:06:15,810 --> 00:06:17,390
You really want to give them back?
149
00:06:17,520 --> 00:06:18,270
Yes.
150
00:06:18,390 --> 00:06:19,770
How about we play another round?
151
00:06:20,430 --> 00:06:21,470
Come on!
152
00:06:23,060 --> 00:06:24,680
-Greetings, Young Master.
-Greetings, Young Master.
153
00:06:27,970 --> 00:06:28,930
What are you doing here?
154
00:06:30,470 --> 00:06:31,600
N-Nothing.
155
00:06:32,270 --> 00:06:33,890
Just playing a game.
156
00:06:53,100 --> 00:06:54,310
Red Dragon.
157
00:06:54,770 --> 00:06:55,850
What does it mean?
158
00:06:56,310 --> 00:06:57,180
Madams,
159
00:06:57,810 --> 00:06:58,310
what does it mean?
160
00:06:58,310 --> 00:06:59,140
Fourth Madam.
161
00:06:59,270 --> 00:07:01,270
Young Master has picked you tonight.
162
00:07:01,720 --> 00:07:02,850
Please go get ready for bed.
163
00:07:09,220 --> 00:07:13,350
[Yue Liuying]
164
00:07:18,520 --> 00:07:20,970
[Adapted from the comic "My Dear Concubine"
drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan]
165
00:07:32,970 --> 00:07:36,020
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
166
00:07:36,520 --> 00:07:39,680
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
167
00:07:40,100 --> 00:07:43,220
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
168
00:07:43,600 --> 00:07:46,770
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
169
00:07:47,220 --> 00:07:50,310
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
170
00:07:50,810 --> 00:07:53,810
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
171
00:07:54,310 --> 00:07:57,310
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
172
00:07:57,850 --> 00:08:01,020
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
173
00:08:02,270 --> 00:08:04,270
♪I'd like to say♪
174
00:08:04,850 --> 00:08:07,890
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
175
00:08:08,390 --> 00:08:11,390
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
176
00:08:11,890 --> 00:08:14,890
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
177
00:08:15,390 --> 00:08:18,390
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
178
00:08:19,020 --> 00:08:21,680
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
179
00:08:22,470 --> 00:08:25,470
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
180
00:08:25,890 --> 00:08:28,810
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
181
00:08:29,520 --> 00:08:32,600
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
182
00:08:47,060 --> 00:08:50,100
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
183
00:08:50,680 --> 00:08:53,770
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
184
00:08:54,270 --> 00:08:57,220
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
185
00:08:57,810 --> 00:09:00,810
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
186
00:09:01,350 --> 00:09:04,470
♪Turns out my mood
will be much better with you around♪
187
00:09:04,770 --> 00:09:08,020
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
188
00:09:08,350 --> 00:09:11,430
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
189
00:09:11,890 --> 00:09:15,470
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
190
00:09:16,310 --> 00:09:18,600
♪I'd like to say♪
191
00:09:18,890 --> 00:09:21,930
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
192
00:09:22,560 --> 00:09:25,270
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
193
00:09:25,970 --> 00:09:28,930
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
194
00:09:29,560 --> 00:09:32,560
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
195
00:09:33,100 --> 00:09:35,890
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
196
00:09:36,680 --> 00:09:39,600
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
197
00:09:40,180 --> 00:09:42,930
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
198
00:09:43,720 --> 00:09:45,720
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
199
00:09:45,720 --> 00:09:47,180
[The Blessed Bride]
200
00:09:47,180 --> 00:09:48,770
[Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic]
13908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.