Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,970
(Why it just had to be you?)
2
00:00:07,390 --> 00:00:09,220
(If only both of our families had never)
3
00:00:09,770 --> 00:00:10,640
(held grudges against each other.)
4
00:00:12,350 --> 00:00:14,020
(My brother, I got it now.)
5
00:00:15,020 --> 00:00:16,850
(People just cannot do everything)
6
00:00:17,390 --> 00:00:18,640
(as they wish.)
7
00:00:22,390 --> 00:00:23,560
Ling Qiye.
8
00:00:30,850 --> 00:00:36,430
[The Blessed Bride]
[Episode 7]
9
00:00:39,140 --> 00:00:39,890
(Yue Liuying.)
10
00:00:40,970 --> 00:00:42,270
(If you are true to me,)
11
00:00:42,850 --> 00:00:44,970
(why did you collude with Zhou Han and betray me?)
12
00:00:45,640 --> 00:00:47,140
(Do you still hold hatred)
13
00:00:47,140 --> 00:00:48,220
(toward the Ling family?)
14
00:00:50,640 --> 00:00:52,640
What a shame.
15
00:00:52,970 --> 00:00:54,390
One can never tell
16
00:00:54,560 --> 00:00:56,390
when misfortune will come.
17
00:00:56,890 --> 00:00:59,470
Madam Ying was caught red-handed by us.
18
00:00:59,600 --> 00:01:01,140
Don't tell me you'll let her off.
19
00:01:03,640 --> 00:01:04,850
I knew it.
20
00:01:05,270 --> 00:01:07,520
Is it because you can't bear to hurt her?
21
00:01:08,770 --> 00:01:09,890
I didn't expect
22
00:01:10,020 --> 00:01:12,970
that you'd fall for someone's beauty as well.
23
00:01:13,640 --> 00:01:16,020
Why don't you just do as she wishes?
24
00:01:16,720 --> 00:01:17,890
Let her get her way.
25
00:01:18,270 --> 00:01:19,640
Just take this manor
26
00:01:19,770 --> 00:01:20,720
as a betrothal gift
27
00:01:20,850 --> 00:01:22,720
and give it to Zhou Han.
28
00:01:22,850 --> 00:01:23,970
Don't try to provoke me.
29
00:01:24,470 --> 00:01:25,770
I just want to see
30
00:01:25,970 --> 00:01:27,770
what tricks she has up her sleeve.
31
00:01:28,720 --> 00:01:30,220
She might go to the study for me.
32
00:01:30,350 --> 00:01:31,270
I'll get going now.
33
00:01:34,640 --> 00:01:38,020
The stubborn guy is falling in love.
34
00:01:53,220 --> 00:01:54,140
Ling Qiye.
35
00:01:54,270 --> 00:01:55,470
I already know everything.
36
00:01:56,390 --> 00:01:58,770
Thank you for detoxifying me before.
37
00:01:59,350 --> 00:02:00,520
Were it not for you,
38
00:02:00,770 --> 00:02:02,520
I would have been doomed
39
00:02:02,520 --> 00:02:03,850
the first day I got to the manor.
40
00:02:10,520 --> 00:02:12,270
Leave the book for now.
41
00:02:12,600 --> 00:02:14,850
I should repay your kindness.
42
00:02:15,020 --> 00:02:17,390
I'm here to show my gratitude.
43
00:02:24,220 --> 00:02:25,390
What do you want?
44
00:02:27,770 --> 00:02:29,390
L-Ling Qiye.
45
00:02:40,770 --> 00:02:42,390
How are you going to repay me?
46
00:02:46,520 --> 00:02:48,390
Don't misunderstand it.
47
00:02:48,890 --> 00:02:50,350
I just meant to...
48
00:02:52,520 --> 00:02:54,020
You came here so late at night.
49
00:02:54,850 --> 00:02:56,390
How can I not misunderstand it?
50
00:03:02,600 --> 00:03:04,850
Actually...
51
00:03:04,970 --> 00:03:06,770
I want to repay you
52
00:03:07,220 --> 00:03:07,890
by
53
00:03:08,020 --> 00:03:09,020
earning money for you.
54
00:03:09,770 --> 00:03:10,850
Since young,
55
00:03:10,970 --> 00:03:13,220
I had been surrounded by business matters.
56
00:03:13,350 --> 00:03:14,970
Unfortunately, I'm a woman,
57
00:03:15,140 --> 00:03:17,770
and I have no opportunity to show my ability.
58
00:03:18,640 --> 00:03:20,350
But Young Master Ling, if you
59
00:03:20,470 --> 00:03:21,890
offer me an opportunity,
60
00:03:22,020 --> 00:03:23,770
I'd like
61
00:03:24,020 --> 00:03:24,720
to learn
62
00:03:25,100 --> 00:03:26,350
from those good examples,
63
00:03:26,470 --> 00:03:27,140
and be your
64
00:03:27,270 --> 00:03:28,640
private consultant.
65
00:03:28,890 --> 00:03:29,520
What do you think?
66
00:03:30,890 --> 00:03:32,140
A private consultant?
67
00:03:32,850 --> 00:03:34,890
Madam Ying, are you really so considerable
68
00:03:35,140 --> 00:03:37,100
to plan all these for me?
69
00:03:37,220 --> 00:03:38,140
Sure.
70
00:03:38,270 --> 00:03:39,140
So
71
00:03:39,520 --> 00:03:40,140
if
72
00:03:40,270 --> 00:03:42,890
my ideas are profitable,
73
00:03:43,270 --> 00:03:44,100
then
74
00:03:44,220 --> 00:03:45,720
I'll only take
75
00:03:46,970 --> 00:03:49,390
5% of the profit,
76
00:03:49,640 --> 00:03:50,470
alright?
77
00:03:51,470 --> 00:03:53,140
(She really underestimates me.)
78
00:03:53,520 --> 00:03:55,270
(Don't think I will fall for it.)
79
00:03:55,390 --> 00:03:56,770
How about the deal?
80
00:03:57,140 --> 00:03:57,770
Alright.
81
00:03:58,850 --> 00:04:00,020
Since this is the case,
82
00:04:00,520 --> 00:04:03,520
there are some body-strengthening
herbal medicines in Duobao Pavilion.
83
00:04:04,390 --> 00:04:06,020
If you can sell all of them
84
00:04:06,520 --> 00:04:08,890
and reach a twenty percent profit margin,
85
00:04:10,020 --> 00:04:11,140
it is considered a pass.
86
00:04:16,890 --> 00:04:18,350
Deal.
87
00:04:18,520 --> 00:04:21,140
(Those medicines have been held in stock
for ten years.)
88
00:04:21,640 --> 00:04:24,640
(I'll see how you are going to make a profit.)
89
00:04:24,770 --> 00:04:25,600
(Ling Qiye.)
90
00:04:25,720 --> 00:04:27,140
(This time, I'll let you know)
91
00:04:27,270 --> 00:04:29,640
(what a business genius is like.)
92
00:04:30,100 --> 00:04:34,470
[Everything goes with the plan.
Han, please wait for the good news. Yue'er.]
93
00:04:37,390 --> 00:04:38,890
A letter from Liuying
94
00:04:39,970 --> 00:04:42,270
says that she has engaged in Ling Qiye's business.
95
00:04:42,850 --> 00:04:43,890
In this case,
96
00:04:44,140 --> 00:04:45,600
we need to act accordingly now.
97
00:04:46,390 --> 00:04:47,470
Send my order,
98
00:04:48,220 --> 00:04:50,390
no matter what she wants to do or sell,
99
00:04:50,520 --> 00:04:51,390
just cooperate with her.
100
00:04:52,520 --> 00:04:54,020
Once there are enough customers,
101
00:04:54,350 --> 00:04:56,640
the crowd will follow.
102
00:04:57,270 --> 00:04:59,390
But Master, with the few of us,
103
00:04:59,520 --> 00:05:00,640
it's far from enough.
104
00:05:00,890 --> 00:05:01,770
Idiot.
105
00:05:02,640 --> 00:05:03,890
Can't you buy them repeatedly?
106
00:05:04,390 --> 00:05:05,270
Roger that.
107
00:05:07,970 --> 00:05:09,890
Have a look!
108
00:05:11,270 --> 00:05:12,770
-(Sugar-coated haws!)
-(Check out the umbrella.)
109
00:05:12,890 --> 00:05:16,020
(Remember, no matter how many people
sent by the Zhou family come,)
110
00:05:16,220 --> 00:05:17,350
(each purchaser)
111
00:05:17,470 --> 00:05:19,140
(can only buy one portion of the medicine.)
112
00:05:19,890 --> 00:05:20,850
(In this case,)
113
00:05:21,220 --> 00:05:22,850
(no matter how capable she is,)
114
00:05:23,140 --> 00:05:24,770
(she won't manage to reach
the twenty percent profit margin.)
115
00:05:28,970 --> 00:05:30,810
Excuse me, let me pass.
116
00:05:32,020 --> 00:05:33,520
[Closed for business today]
117
00:05:33,520 --> 00:05:35,100
(Closed for business today?)
118
00:05:35,560 --> 00:05:36,600
(I only heard about "open for business".)
119
00:05:37,470 --> 00:05:38,720
(What is "closed for business"?)
120
00:05:40,140 --> 00:05:40,770
Checkmate.
121
00:05:42,350 --> 00:05:42,890
Your Horse is gone.
122
00:05:44,390 --> 00:05:46,640
[How many hot guys are there in the world]
But there's no reason to attack.
123
00:05:48,140 --> 00:05:50,970
Oh, you removed my Horse with my Cannon.
124
00:05:55,890 --> 00:05:56,640
Young Master.
125
00:05:57,140 --> 00:05:58,390
Yesterday, I went to Duobao Pavilion
126
00:05:58,520 --> 00:05:59,770
in your order.
127
00:06:00,100 --> 00:06:00,640
I found
128
00:06:01,640 --> 00:06:03,770
that Duobao Pavilion was closed for business.
129
00:06:04,520 --> 00:06:05,470
Closed for business?
130
00:06:05,890 --> 00:06:07,020
What were they trying to do?
131
00:06:07,270 --> 00:06:09,270
So Liu is closed for business.
132
00:06:11,890 --> 00:06:12,890
Yue Liuying.
133
00:06:13,220 --> 00:06:14,520
Yue Liuying is closed for business.
134
00:06:14,770 --> 00:06:16,720
So in short, Liu is closed for business.
135
00:06:20,640 --> 00:06:22,020
When I went there today,
136
00:06:22,140 --> 00:06:23,520
the placard changed again.
137
00:06:23,720 --> 00:06:26,430
It's written on it
that "Probably open for business tomorrow".
138
00:06:26,430 --> 00:06:27,810
[Probably open for business tomorrow]
139
00:06:28,600 --> 00:06:31,390
Probably open for business tomorrow?
140
00:06:31,520 --> 00:06:34,890
It was closed yesterday and they told us
that it would open today.
141
00:06:35,140 --> 00:06:37,100
But why is the plan changed today?
142
00:06:37,770 --> 00:06:38,720
Who knows?
143
00:06:38,850 --> 00:06:40,220
Will Duobao Pavilion be shut down?
144
00:06:40,350 --> 00:06:41,850
What is going on here?
145
00:06:42,640 --> 00:06:44,270
Now all the people in the city are gossiping
146
00:06:44,520 --> 00:06:45,850
that there might be something wrong
147
00:06:45,970 --> 00:06:47,020
in the industries of Xuling Manor.
148
00:06:47,890 --> 00:06:48,640
Young Master,
149
00:06:48,770 --> 00:06:50,640
what should we do next?
150
00:06:51,270 --> 00:06:52,220
Keep investigating it and report to me.
151
00:06:52,600 --> 00:06:53,640
Report.
152
00:06:53,890 --> 00:06:54,640
Young Master.
153
00:06:55,100 --> 00:06:57,020
Madam Ying is really good at selling medicines.
154
00:06:57,270 --> 00:06:58,020
Now there's a huge crowd
155
00:06:58,140 --> 00:07:00,520
in Duobao Pavilion.
156
00:07:01,140 --> 00:07:03,770
What's with the rush? Drink some water first.
157
00:07:05,720 --> 00:07:06,470
Madam Ying hired
158
00:07:06,470 --> 00:07:08,140
the lion and dragon dance crew,
159
00:07:08,270 --> 00:07:09,020
and gathered all the people
160
00:07:09,020 --> 00:07:10,640
at the gate of the pharmacy.
161
00:07:10,890 --> 00:07:13,140
She shouted with a trumpet
162
00:07:13,270 --> 00:07:16,140
that the owner of the pharmacy
became a devastated cuckold
163
00:07:16,270 --> 00:07:17,390
and didn't want the medicines anymore.
164
00:07:17,520 --> 00:07:19,390
And that all the medicines would be sold
165
00:07:19,390 --> 00:07:20,770
with one qian of silver.
(*Monetary unit)
166
00:07:21,600 --> 00:07:22,850
One qian of silver?
167
00:07:23,390 --> 00:07:25,720
Most of those medicines
are only worth a single copper.
168
00:07:25,850 --> 00:07:27,140
How can she sell it at such a price?
169
00:07:27,270 --> 00:07:29,640
That's the clever part of her.
170
00:07:29,770 --> 00:07:30,890
Madam Ying decided to sell all the medicines
171
00:07:31,020 --> 00:07:33,140
in the form of lucky grab bags.
172
00:07:33,390 --> 00:07:36,140
The key is "lucky".
173
00:07:36,350 --> 00:07:38,470
Not only are there unsalable medicines in them,
174
00:07:39,020 --> 00:07:41,020
but there are also expensive medicines
such as Lucid Ganoderma and antlers.
175
00:07:41,140 --> 00:07:43,520
There was someone who happened
to get expensive medicines,
176
00:07:43,720 --> 00:07:45,770
now everyone's trying
to get their hands on a lucky grab bag.
177
00:07:46,100 --> 00:07:46,640
Even I
178
00:07:49,100 --> 00:07:50,640
couldn't resist it.
179
00:07:54,520 --> 00:07:55,770
Slices of a tiger penis?
180
00:07:58,600 --> 00:07:59,970
This is the big deal.
181
00:08:03,640 --> 00:08:06,140
(She actually managed to sell them in this way.)
182
00:08:06,850 --> 00:08:08,640
(It's quite intelligent of her.)
183
00:08:10,600 --> 00:08:12,220
She is kind of smart.
184
00:08:16,640 --> 00:08:17,520
Put it back.
185
00:08:23,220 --> 00:08:24,140
Madam Ying.
186
00:08:24,390 --> 00:08:25,100
Alright.
187
00:08:25,220 --> 00:08:26,640
Allow me to say a few words now.
188
00:08:27,640 --> 00:08:28,600
First,
189
00:08:28,720 --> 00:08:31,140
I spent no extra money
during the two days when the shop was closed
190
00:08:31,270 --> 00:08:33,390
but raised the awareness
of the people in the city.
191
00:08:33,520 --> 00:08:35,020
I turned those unsalable goods
192
00:08:35,140 --> 00:08:36,520
into precious items craved by everyone
193
00:08:36,640 --> 00:08:38,520
through lantern riddles and guessing games.
194
00:08:39,100 --> 00:08:40,140
This is a fantastic method
195
00:08:40,390 --> 00:08:42,520
that can only be thought of
196
00:08:42,640 --> 00:08:44,140
by an intelligent person like me.
197
00:08:44,270 --> 00:08:46,270
I'm born with a gorgeous appearance.
198
00:08:46,390 --> 00:08:48,770
Many passers-by
didn't plan to buy medicines first,
199
00:08:48,890 --> 00:08:49,720
but seeing a beautiful lady
200
00:08:49,720 --> 00:08:51,140
like me standing there,
201
00:08:51,270 --> 00:08:52,720
they would like to make a purchase too.
202
00:08:52,850 --> 00:08:54,020
As it goes on,
203
00:08:54,140 --> 00:08:56,640
the sales naturally went up.
204
00:08:57,520 --> 00:09:00,220
As for the profit...
205
00:09:04,100 --> 00:09:04,890
You made it.
206
00:09:05,720 --> 00:09:06,470
According to our deal,
207
00:09:06,600 --> 00:09:07,470
you can go to the accountant's office
208
00:09:07,600 --> 00:09:08,890
to take five percent of the profit
209
00:09:09,020 --> 00:09:10,020
as a reward.
210
00:09:11,140 --> 00:09:13,640
Young Master, there's no need to be so formal.
211
00:09:14,600 --> 00:09:15,890
It's all because of the guidance
212
00:09:16,020 --> 00:09:18,020
you gave me,
213
00:09:18,140 --> 00:09:19,640
and the antidote you offered,
214
00:09:19,770 --> 00:09:21,770
or I would have been long gone.
215
00:09:22,100 --> 00:09:22,890
If I were dead,
216
00:09:23,020 --> 00:09:23,720
I wouldn't be able
217
00:09:23,850 --> 00:09:25,270
to do all these for you.
218
00:09:25,390 --> 00:09:27,470
Let's forget about the money.
219
00:09:28,220 --> 00:09:29,270
Good then.
220
00:09:30,770 --> 00:09:32,600
Are you really going to forget it?
221
00:09:33,270 --> 00:09:34,100
What?
222
00:09:34,470 --> 00:09:35,140
You got a problem?
223
00:09:35,390 --> 00:09:37,600
That's not it. I wouldn't dare to.
224
00:09:40,850 --> 00:09:41,970
But after all,
225
00:09:44,020 --> 00:09:45,520
you've contributed a lot.
226
00:09:45,890 --> 00:09:47,140
It's necessary for me
227
00:09:48,140 --> 00:09:49,390
to give you some rewards.
228
00:09:50,970 --> 00:09:52,350
I'll award you...
229
00:10:00,890 --> 00:10:02,520
with the opportunity
230
00:10:02,890 --> 00:10:05,390
to warm the bed for me tonight.
231
00:10:09,600 --> 00:10:10,430
Young Lady.
232
00:10:10,930 --> 00:10:11,600
Give it to me.
233
00:10:22,970 --> 00:10:26,430
[Adapted from the comic "My Dear Concubine"
drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan]
234
00:10:37,720 --> 00:10:40,770
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
235
00:10:41,270 --> 00:10:44,430
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
236
00:10:44,850 --> 00:10:47,970
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
237
00:10:48,350 --> 00:10:51,520
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
238
00:10:51,970 --> 00:10:55,060
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
239
00:10:55,560 --> 00:10:58,560
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
240
00:10:59,060 --> 00:11:02,060
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
241
00:11:02,600 --> 00:11:05,770
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
242
00:11:07,020 --> 00:11:09,020
♪I'd like to say♪
243
00:11:09,600 --> 00:11:12,640
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
244
00:11:13,140 --> 00:11:16,140
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
245
00:11:16,640 --> 00:11:19,640
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
246
00:11:20,140 --> 00:11:23,140
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
247
00:11:23,770 --> 00:11:26,430
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
248
00:11:27,220 --> 00:11:30,220
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
249
00:11:30,640 --> 00:11:33,560
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
250
00:11:34,270 --> 00:11:37,350
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
251
00:11:51,810 --> 00:11:54,850
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
252
00:11:55,430 --> 00:11:58,520
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
253
00:11:59,020 --> 00:12:01,970
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
254
00:12:02,560 --> 00:12:05,560
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
255
00:12:06,100 --> 00:12:09,220
♪Turns out my mood
will be much better with you around♪
256
00:12:09,520 --> 00:12:12,770
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
257
00:12:13,100 --> 00:12:16,180
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
258
00:12:16,640 --> 00:12:20,220
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
259
00:12:21,060 --> 00:12:23,350
♪I'd like to say♪
260
00:12:23,640 --> 00:12:26,680
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
261
00:12:27,310 --> 00:12:30,020
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
262
00:12:30,720 --> 00:12:33,680
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
263
00:12:34,310 --> 00:12:37,310
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
264
00:12:37,850 --> 00:12:40,640
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
265
00:12:41,430 --> 00:12:44,350
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
266
00:12:44,930 --> 00:12:47,680
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
267
00:12:48,470 --> 00:12:50,470
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
268
00:12:50,470 --> 00:12:51,930
[The Blessed Bride]
269
00:12:51,930 --> 00:12:53,520
[Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic]
19195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.