Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,930 --> 00:00:07,930
It's warm.
2
00:00:17,140 --> 00:00:18,850
(Could someone have harmed her?)
3
00:00:34,010 --> 00:00:36,470
Help. Anyone there?
4
00:00:36,600 --> 00:00:39,260
Someone just fell in the water! Help!
5
00:00:41,640 --> 00:00:43,050
Poor girl.
6
00:00:43,180 --> 00:00:44,640
If I hadn't arrived in time
7
00:00:44,760 --> 00:00:46,680
and shouted for help as loud as possible,
8
00:00:46,800 --> 00:00:49,260
I don't know how much more she would have suffered.
9
00:00:52,100 --> 00:00:53,050
Miss Wan,
10
00:00:53,300 --> 00:00:55,720
did you see who made her
11
00:00:55,850 --> 00:00:57,390
fall into the water?
12
00:00:58,470 --> 00:01:00,050
No... Nobody did.
13
00:01:00,180 --> 00:01:01,760
She fell into the water herself.
14
00:01:02,260 --> 00:01:04,180
Ling Qiye,
15
00:01:05,140 --> 00:01:07,010
actually, I...
16
00:01:08,350 --> 00:01:10,680
I really like...
17
00:01:11,180 --> 00:01:12,050
What?
18
00:01:13,850 --> 00:01:15,430
I like...
19
00:01:17,390 --> 00:01:21,550
I like to eat donkey burgers.
20
00:01:28,220 --> 00:01:30,140
You don't know how dangerous it was at the time.
21
00:01:30,260 --> 00:01:30,890
Young Master Ling,
22
00:01:31,010 --> 00:01:33,470
I'm still scared when I think about it now.
23
00:01:37,350 --> 00:01:40,050
Thank you for your help then, Miss Wan.
24
00:01:40,470 --> 00:01:41,600
I didn't do it to get others' praise.
25
00:01:41,720 --> 00:01:44,050
Young Master Ling, no need to thank me.
26
00:01:49,320 --> 00:01:54,820
[The Blessed Bride]
[Episode 6]
27
00:01:58,470 --> 00:02:00,300
(My whole body aches after falling into the water.)
28
00:02:00,720 --> 00:02:02,970
(I'd better rest here
for a few days before leaving.)
29
00:02:05,550 --> 00:02:07,260
Young Lady, you're finally awake.
30
00:02:07,390 --> 00:02:08,470
You had me worried.
31
00:02:08,600 --> 00:02:11,510
Why did you suddenly fall into the water?
32
00:02:12,350 --> 00:02:13,300
Right.
33
00:02:13,680 --> 00:02:15,430
I've been so sleepy these days.
34
00:02:15,550 --> 00:02:16,470
If you hadn't mentioned that,
35
00:02:16,600 --> 00:02:19,180
I'd already had forgotten
that someone kicked me into the water.
36
00:02:19,760 --> 00:02:21,350
Someone kicked you?
37
00:02:21,930 --> 00:02:23,800
But I heard from the girl who sent you back
38
00:02:23,930 --> 00:02:25,470
that you fell into the water yourself.
39
00:02:25,600 --> 00:02:26,930
Myself?
40
00:02:28,350 --> 00:02:29,510
I see.
41
00:02:31,050 --> 00:02:32,050
However,
42
00:02:32,180 --> 00:02:34,010
I've been ill these days,
43
00:02:34,220 --> 00:02:37,350
why didn't Young Master come to check on me?
44
00:02:39,470 --> 00:02:40,350
Young Lady,
45
00:02:40,930 --> 00:02:42,640
in fact, after you fell into the water that day,
46
00:02:42,760 --> 00:02:45,180
Young Master sent you back personally.
47
00:02:47,720 --> 00:02:49,350
Yingying. Yingying.
48
00:02:49,470 --> 00:02:50,680
I won't allow anything to happen to you.
49
00:02:50,850 --> 00:02:52,140
You quacks,
50
00:02:52,260 --> 00:02:53,510
if you can't cure Yingying,
51
00:02:53,640 --> 00:02:54,680
I will kill all of you.
52
00:02:54,800 --> 00:02:55,970
-Yes.
-Yes. Yes.
53
00:03:01,050 --> 00:03:01,600
Madam,
54
00:03:02,930 --> 00:03:04,260
this is your lunch.
55
00:03:04,430 --> 00:03:05,470
My lunch?
56
00:03:10,970 --> 00:03:13,640
Donkey burger? Did he ask you to give me this?
57
00:03:14,140 --> 00:03:14,930
Yeah.
58
00:03:19,180 --> 00:03:20,890
How does he know that I like
59
00:03:20,890 --> 00:03:22,760
donkey burgers?
60
00:03:28,890 --> 00:03:29,890
Young Master Ling,
61
00:03:30,010 --> 00:03:32,720
this is a gift
Princess Luoxin asked me to give you.
62
00:03:32,930 --> 00:03:34,260
Check it out.
63
00:03:34,720 --> 00:03:36,680
Princess Luoxin is so sweet.
64
00:03:36,800 --> 00:03:37,760
I, instead,
65
00:03:38,100 --> 00:03:40,720
don't even know what you like yet.
66
00:03:41,470 --> 00:03:42,430
Put it there.
67
00:03:43,680 --> 00:03:45,390
Aren't you going to check it out?
68
00:03:47,300 --> 00:03:49,050
What if
69
00:03:49,180 --> 00:03:50,800
the princess thinks
70
00:03:50,930 --> 00:03:52,640
that I didn't deliver her gift,
71
00:03:52,760 --> 00:03:53,890
and thus blames me?
72
00:03:54,430 --> 00:03:56,180
If the princess blames me,
73
00:03:56,300 --> 00:03:59,550
you will have to speak for me.
74
00:04:03,640 --> 00:04:06,800
Actually, I prepared another gift.
75
00:04:07,100 --> 00:04:08,640
I made it myself.
76
00:04:08,970 --> 00:04:10,720
I'd like to give it to you.
77
00:04:14,600 --> 00:04:16,390
The green tea
78
00:04:16,510 --> 00:04:18,800
used to smell amazing.
79
00:04:18,930 --> 00:04:22,930
It was fragrant and relaxing.
80
00:04:23,140 --> 00:04:24,430
But for some reason today,
81
00:04:24,890 --> 00:04:26,600
the smell of it
82
00:04:28,300 --> 00:04:29,600
is so irritating.
83
00:04:30,510 --> 00:04:31,800
It really is.
84
00:04:32,720 --> 00:04:33,760
I'm sorry.
85
00:04:33,890 --> 00:04:36,010
Did you misunderstand me?
86
00:04:36,140 --> 00:04:37,970
I just want to give the gift I made myself
87
00:04:37,970 --> 00:04:39,550
to Young Master Ling.
88
00:04:39,680 --> 00:04:41,180
Nothing else.
89
00:04:41,350 --> 00:04:42,800
I didn't misunderstand anything.
90
00:04:42,930 --> 00:04:44,510
I only feel like
91
00:04:46,430 --> 00:04:48,140
that there are
92
00:04:48,260 --> 00:04:50,350
too many mosquitoes,
93
00:04:50,470 --> 00:04:52,100
which makes me...
94
00:04:54,050 --> 00:04:56,010
You moron. How dare you?
95
00:04:56,510 --> 00:04:57,510
I'm sorry.
96
00:04:57,680 --> 00:05:00,220
I just saw a mosquito here.
97
00:05:00,350 --> 00:05:02,140
Maybe I hit it too hard. Sorry.
98
00:05:02,550 --> 00:05:03,390
If
99
00:05:03,510 --> 00:05:05,430
I really wanted to hit you,
100
00:05:05,550 --> 00:05:08,350
I wouldn't have hit you like that.
101
00:05:08,470 --> 00:05:11,180
It'd have been way harder than that.
102
00:05:12,390 --> 00:05:13,470
(Idiot,)
103
00:05:13,600 --> 00:05:14,680
(dare to provoke me?)
104
00:05:14,800 --> 00:05:16,290
(I'll teach you a lesson.)
105
00:05:18,390 --> 00:05:19,470
You...
106
00:05:19,600 --> 00:05:20,470
Young Master Ling,
107
00:05:20,600 --> 00:05:22,850
our families have been working
together for years.
108
00:05:22,970 --> 00:05:24,600
How could you just watch her bully me?
109
00:05:27,800 --> 00:05:29,100
Go home and tell Mr. Wan,
110
00:05:29,510 --> 00:05:31,800
this year, your order with Xuling Manor
111
00:05:32,000 --> 00:05:32,720
won't be renewed.
112
00:05:33,970 --> 00:05:35,140
As for the reason...
113
00:05:36,220 --> 00:05:37,800
I believe you know clearly
114
00:05:37,970 --> 00:05:39,890
how Yingying fell into the water.
115
00:05:41,260 --> 00:05:41,970
You...
116
00:05:59,260 --> 00:06:00,180
(Liuying,)
117
00:06:00,470 --> 00:06:02,890
(I heard that you accompanied Ling Qiye
to business meetings.)
118
00:06:03,180 --> 00:06:04,390
(Well done.)
119
00:06:05,100 --> 00:06:06,890
(We can move on to the next step.)
120
00:06:07,180 --> 00:06:08,680
(Remember to report to me in time.)
121
00:06:16,950 --> 00:06:24,090
[Adapted from the comic "My Dear Concubine"
drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan]
122
00:06:31,080 --> 00:06:34,110
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
123
00:06:34,620 --> 00:06:37,750
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
124
00:06:38,200 --> 00:06:41,310
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
125
00:06:41,690 --> 00:06:44,860
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
126
00:06:45,300 --> 00:06:48,380
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
127
00:06:48,890 --> 00:06:51,900
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
128
00:06:52,410 --> 00:06:55,410
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
129
00:06:55,920 --> 00:06:59,120
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
130
00:07:00,360 --> 00:07:02,340
♪I'd like to say♪
131
00:07:02,920 --> 00:07:05,980
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
132
00:07:06,490 --> 00:07:09,460
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
133
00:07:09,970 --> 00:07:12,980
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
134
00:07:13,460 --> 00:07:16,480
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
135
00:07:17,120 --> 00:07:19,780
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
136
00:07:20,550 --> 00:07:23,580
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
137
00:07:23,960 --> 00:07:26,900
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
138
00:07:27,600 --> 00:07:30,680
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
139
00:07:45,160 --> 00:07:48,180
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
140
00:07:48,760 --> 00:07:51,860
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
141
00:07:52,370 --> 00:07:55,330
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
142
00:07:55,880 --> 00:07:58,910
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
143
00:07:59,420 --> 00:08:02,560
♪Turns out my mood
will be much better with you around♪
144
00:08:02,860 --> 00:08:06,120
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
145
00:08:06,440 --> 00:08:09,530
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
146
00:08:09,960 --> 00:08:13,560
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
147
00:08:14,390 --> 00:08:16,690
♪I'd like to say♪
148
00:08:16,980 --> 00:08:20,010
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
149
00:08:20,650 --> 00:08:23,360
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
150
00:08:24,060 --> 00:08:27,000
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
151
00:08:27,640 --> 00:08:30,660
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
152
00:08:31,170 --> 00:08:33,980
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
153
00:08:34,750 --> 00:08:37,700
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
154
00:08:38,270 --> 00:08:41,020
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
155
00:08:41,790 --> 00:08:43,830
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
156
00:08:43,830 --> 00:08:45,250
[The Blessed Bride]
157
00:08:45,250 --> 00:08:46,850
[Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic]
11276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.