All language subtitles for The Secret Service 1969 Ep.10 - The Cure

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,449 --> 00:00:14,720 Dependemos de voc�, Sakov. 2 00:00:15,072 --> 00:00:17,615 Se nossos amigos brit�nicos sofrerem um pequeno rev�s... 3 00:00:17,815 --> 00:00:19,010 podemos ficar � frente. 4 00:00:19,210 --> 00:00:20,876 N�o tem com que se preocupar. 5 00:00:21,076 --> 00:00:22,676 Rev�s � a minha especialidade. 6 00:00:22,876 --> 00:00:25,354 � por isso que o escolhi para essa miss�o. 7 00:00:25,554 --> 00:00:28,149 Voc� tem uma certa reputa��o nesses assuntos. 8 00:00:28,349 --> 00:00:30,292 Voc� pode confiar em mim. 9 00:01:02,316 --> 00:01:05,077 N�o h� a menor d�vida. � Sakov. 10 00:01:05,277 --> 00:01:07,635 Est� usando a identidade de um empres�rio alem�o. 11 00:01:07,835 --> 00:01:09,478 Se chama Her Vokas, senhor. 12 00:01:09,678 --> 00:01:12,449 Vokas, ah, � claro. 13 00:01:12,649 --> 00:01:14,260 � Sakov escrito de tr�s para frente. 14 00:01:14,460 --> 00:01:16,703 Muito t�pico do seu senso de humor. 15 00:01:16,903 --> 00:01:20,082 A quest�o �: O que um dos agentes mais espertos... 16 00:01:20,282 --> 00:01:22,839 do mundo est� fazendo na Inglaterra. 17 00:01:53,023 --> 00:01:55,760 O SERVI�O SECRETO 18 00:02:40,903 --> 00:02:44,247 A CURA 19 00:03:24,214 --> 00:03:27,783 LAR DE IDOSOS GREENWAY 20 00:03:33,688 --> 00:03:37,126 Onde? Em um lar de idosos? 21 00:03:38,417 --> 00:03:40,613 Tenho motivos para me preocupar. 22 00:03:40,813 --> 00:03:44,587 Lhe asseguro que Savok n�o est� na Inglaterra por motivos de sa�de. 23 00:03:53,488 --> 00:03:55,283 Sim, BISPO, estou ouvindo. 24 00:03:55,483 --> 00:03:58,922 Voc� parece preocupado sobre esse homem... Sakov. 25 00:03:59,229 --> 00:04:00,229 De fato estou. 26 00:04:00,429 --> 00:04:02,481 E quero que voc� verifique porque est� aqui. 27 00:04:02,681 --> 00:04:05,285 Como sempre, BISPO. Estou ao seu servi�o. 28 00:04:05,485 --> 00:04:08,264 Her Vokas, como est� sendo chamado, 29 00:04:08,464 --> 00:04:10,555 se internou em um asilo para idosos privado. 30 00:04:10,755 --> 00:04:12,915 Um lugar chamado Greenway. 31 00:04:13,115 --> 00:04:14,742 Acredito que j� ouvi falar. 32 00:04:14,942 --> 00:04:17,590 O m�dico que o dirige costuma utilizar m�todos... 33 00:04:17,790 --> 00:04:20,085 muito pouco ortodoxos, pelo que soube. 34 00:04:20,285 --> 00:04:22,344 Quero que voc� v� at� l� agora mesmo. 35 00:04:22,544 --> 00:04:25,022 Interne-se l� e mantenha vigil�ncia em Sakov. 36 00:04:25,222 --> 00:04:30,407 Meu querido BISPO, n�o sei o que eu faria em um sanat�rio dirigido por um charlat�o. 37 00:04:30,607 --> 00:04:31,615 Exatamente. 38 00:04:31,815 --> 00:04:34,402 Seria t�o discreto quanto um pag�o no inferno. 39 00:04:34,602 --> 00:04:37,609 � por isso que Sakov nunca suspeitar� de voc�. 40 00:04:37,809 --> 00:04:40,171 No inferno. Que falha incr�vel. 41 00:04:40,371 --> 00:04:42,258 Oh, BISPO. Parto em uma hora. 42 00:04:45,652 --> 00:04:48,255 Mas porque vai se internar em uma cl�nica de idosos? 43 00:04:48,455 --> 00:04:51,130 N�o h� nada de errado como voc�, n�o � Padre? 44 00:04:51,330 --> 00:04:54,863 N�o � exatamente um hospital. Mas uma casa de recupera��o. 45 00:04:55,063 --> 00:04:57,099 Pois o vejo com sa�de, Padre. 46 00:04:57,299 --> 00:04:59,756 Prevenir � melhor que curar. 47 00:04:59,956 --> 00:05:02,412 Uns dias descanso, uma mudan�a na comida. 48 00:05:02,612 --> 00:05:06,150 Oh, Padre, espero que n�o haja nada de errado com a comida que fa�o. 49 00:05:06,350 --> 00:05:09,186 Oh, Sra. Appleby. N�o, � claro que n�o � isso. 50 00:05:09,386 --> 00:05:11,176 Fico feliz que diga isso. 51 00:05:11,376 --> 00:05:13,320 Voc� queria me ver, Padre? 52 00:05:13,520 --> 00:05:16,126 Sim, Matthew, gostaria de dar uma palavra com voc�. 53 00:05:16,326 --> 00:05:17,326 V� para minha sala. 54 00:05:18,600 --> 00:05:20,161 Quer nos dar licen�a, Sra. Appleby? 55 00:05:20,361 --> 00:05:23,746 Claro, Padre. Vou preparar sua mala. 56 00:05:26,696 --> 00:05:28,103 O que � desta vez, Padre? 57 00:05:28,303 --> 00:05:29,762 N�o h� tempo para explicar, Matthew. 58 00:05:29,962 --> 00:05:31,207 Temos que preparar para sair. 59 00:05:31,407 --> 00:05:33,149 Pronto para quando quiser, Padre. 60 00:06:45,501 --> 00:06:48,438 Esses s�o alguns de nossos h�spedes, Padre. 61 00:06:48,638 --> 00:06:50,560 O coronel Johnson. 62 00:06:50,760 --> 00:06:53,181 O Sr. Bergson e a Sra. Dunlop. 63 00:06:53,381 --> 00:06:56,165 E pr�ximo a janela, Her Volsak. 64 00:06:56,365 --> 00:06:59,803 Ah, Her Volsak, a vista parece interessante? 65 00:07:00,003 --> 00:07:05,138 Muito, sou ornit�logo, quero dizer um apaixonado pela ornitologia, Padre. 66 00:07:05,338 --> 00:07:06,338 � claro. 67 00:07:06,538 --> 00:07:09,766 E voc�, Padre? Veio aqui perder um quilo ou dois? 68 00:07:09,966 --> 00:07:11,531 Espero na verdade ganhar alguns. 69 00:07:11,731 --> 00:07:14,125 Tudo o que vai ganhar aqui � boa sa�de. 70 00:07:14,325 --> 00:07:16,980 Sua dieta ser� estritamente controlada. 71 00:07:17,180 --> 00:07:20,093 Vai passar duas horas sob minha terapia. 72 00:07:20,293 --> 00:07:22,090 Pela manh� e pela tarde. 73 00:07:22,290 --> 00:07:23,491 Estava procurando por isso. 74 00:07:23,691 --> 00:07:25,593 Ora, falando do ambiente de terapia... 75 00:07:25,793 --> 00:07:27,821 � hora de seu tratamento, Her Vokas. 76 00:07:28,021 --> 00:07:29,770 Se puder me seguir. 77 00:07:39,653 --> 00:07:42,274 Bem, Matthew, quais s�o as suas primeiras impress�es? 78 00:07:42,474 --> 00:07:44,302 Sakov � um operador muito esperto. 79 00:07:44,502 --> 00:07:46,121 N�o estava observando p�ssaros. 80 00:07:46,321 --> 00:07:50,138 Sim, fico pensando o que realmente ele estava observando l�. 81 00:08:00,526 --> 00:08:02,626 2:27. Tempo muito bom. 82 00:08:02,826 --> 00:08:05,610 Bom? � quase o recorde de sua categoria. 83 00:08:05,810 --> 00:08:08,488 Esse GK2 certamente mostrou sua capacidade. 84 00:08:08,688 --> 00:08:10,194 Sim, � o sonho de todo piloto. 85 00:08:10,394 --> 00:08:12,131 Um pouco de GK2 na �gua, 86 00:08:12,331 --> 00:08:16,862 e temos um l�quido equivalente a alta octanagem da gasolina. 87 00:08:17,062 --> 00:08:18,114 Ningu�m mais pode confiar no que ele pode valer. 88 00:08:18,314 --> 00:08:20,473 Admito que � cara a produ��o do GK2. 89 00:08:20,673 --> 00:08:22,002 Mas pense no seu potencial militar. 90 00:08:22,202 --> 00:08:25,565 Com uma pequena quantidade poder� levar um tanque por mil milhas. 91 00:08:27,592 --> 00:08:30,158 - O que � isso? - Suco de cenoura. 92 00:08:30,358 --> 00:08:31,358 Suco de cenoura? 93 00:08:31,558 --> 00:08:34,153 Espero que o resto da comida seja mais s�lido. 94 00:08:34,353 --> 00:08:35,459 Estou com muito apetite. 95 00:08:37,850 --> 00:08:40,518 - Cenouras? - Cenouras cruas. 96 00:08:40,718 --> 00:08:44,789 O Dr. Klaim n�o permite outra comida na cl�nica. 97 00:08:46,215 --> 00:08:47,667 Legumes crus. 98 00:08:47,867 --> 00:08:51,153 Imagino que seja por isso que os pacientes parecem famintos. 99 00:08:51,353 --> 00:08:53,663 N�o podemos desprezar as coisas boas da terra, Padre. 100 00:08:53,863 --> 00:08:55,942 At� pode ser, Matthew. 101 00:08:56,142 --> 00:08:58,236 Mas existem outras coisas na natureza. 102 00:08:58,436 --> 00:08:59,477 J� que voc� admira. 103 00:08:59,677 --> 00:09:01,873 Aqui est�, Matthew. Experimente uma. 104 00:09:05,578 --> 00:09:07,072 Obrigado, Padre. 105 00:09:07,272 --> 00:09:09,731 Agora vamos ver o que est� fazendo nosso amigo Sakov. 106 00:09:17,963 --> 00:09:20,794 Entre na maleta, Matthew. 107 00:09:20,994 --> 00:09:22,349 Certo, Padre. 108 00:09:28,262 --> 00:09:29,802 Indo a algum lugar, Padre? 109 00:09:30,002 --> 00:09:32,292 Oh, voc� me assustou de verdade. 110 00:09:32,492 --> 00:09:34,629 Eu estava tentando encontrar Her Vokas. 111 00:09:34,829 --> 00:09:37,803 Her Vokas? Agora est� na terapia. 112 00:09:38,003 --> 00:09:40,000 - Tem certeza? - � claro. 113 00:09:40,200 --> 00:09:41,371 Onde mais poderia estar? 114 00:10:39,456 --> 00:10:41,707 SALA DE TERAPIA 115 00:10:43,481 --> 00:10:45,907 Padre Unwin, a sala de terapia est� ocupada. 116 00:10:46,719 --> 00:10:51,281 Entendo que est� ansioso pelos benef�cios da sala de terapia. 117 00:10:51,481 --> 00:10:53,495 Mas deve conter seus �mpetos. 118 00:10:53,695 --> 00:10:56,273 Est� tudo bem, doutor. Estou pronto para sair. 119 00:10:56,473 --> 00:10:59,251 Devido � impaci�ncia do Padre Unwin, 120 00:10:59,451 --> 00:11:01,997 sugiro que comece seu tratamento. 121 00:11:02,197 --> 00:11:03,964 Uma ideia excelente. 122 00:11:04,164 --> 00:11:06,159 Venha Padre, para atr�s da tela. 123 00:11:06,359 --> 00:11:08,370 Enviarei um atendente para voc� imediatamente. 124 00:11:08,570 --> 00:11:09,969 Se voc� insiste. 125 00:11:16,833 --> 00:11:19,077 Matthew, estou na sala de terapia. 126 00:11:19,277 --> 00:11:22,526 Acha que a sabotagem no autom�vel foi obra de Sakov? 127 00:11:22,726 --> 00:11:23,726 Eu n�o vejo como. 128 00:11:23,926 --> 00:11:27,277 Me parece que ele estava aqui na sala de terapia. 129 00:11:27,477 --> 00:11:29,566 Sakov deveria estar aqui o tempo todo. 130 00:11:29,766 --> 00:11:31,258 Eu n�o entendo. 131 00:11:31,458 --> 00:11:34,126 Quando o BISPO contou sobre o acidente na pista... 132 00:11:34,326 --> 00:11:37,111 e que ficava praticamente ao lado da cl�nica... 133 00:11:37,311 --> 00:11:38,950 pensei que fosse obra de Sakov. 134 00:11:39,150 --> 00:11:40,150 Sim, muito desconcertante. 135 00:11:41,309 --> 00:11:44,057 Ou�a, Matthew. Quero que v� a pista. 136 00:11:44,257 --> 00:11:46,599 E fique observando o carro reserva. 137 00:11:46,799 --> 00:11:49,442 Muito bem, Padre. Como chego l�? 138 00:11:49,642 --> 00:11:52,476 O BISPO far� com que um agente recolha a maleta. 139 00:11:52,676 --> 00:11:54,478 Ele n�o saber� o que tem dentro. 140 00:11:54,678 --> 00:11:55,889 Eu entendo. 141 00:11:56,089 --> 00:11:57,438 E o que voc� vai fazer, Padre? 142 00:11:57,638 --> 00:12:02,788 Suponho que experimentar os profundos benef�cios da sala de terapia. 143 00:12:02,988 --> 00:12:04,487 Sim, senhor, eu entendo. 144 00:12:04,687 --> 00:12:06,697 Recolho a maleta da Cl�nica Greenway... 145 00:12:06,897 --> 00:12:08,890 e levo para a pista experimental de corrida. 146 00:12:09,090 --> 00:12:10,173 E ent�o? 147 00:12:10,373 --> 00:12:13,573 Pare a 50 jardas dos postos de parada. 148 00:12:13,773 --> 00:12:15,782 E cuidadosamente esconda a maleta ao lado da constru��o. 149 00:12:15,982 --> 00:12:17,899 Sim, senhor. E ent�o? 150 00:12:18,099 --> 00:12:20,248 - Ent�o volte para casa? - Para casa? 151 00:12:20,448 --> 00:12:22,242 - Para casa, Blake. - Mas, senhor... 152 00:12:22,442 --> 00:12:23,494 Eu n�o entendo. 153 00:12:24,401 --> 00:12:26,115 Posso perguntar o que tem na maleta? 154 00:12:26,315 --> 00:12:30,269 Se tivesse que cont�m um dos nossos mais valiosos agentes, voc� acreditaria? 155 00:12:30,469 --> 00:12:33,455 - N�o, senhor, creio que n�o. - Era o que imaginava. 156 00:12:33,655 --> 00:12:38,734 Depressa, Blake, quero essa mala no circuito de corrida em 15 minutos. 157 00:12:42,421 --> 00:12:44,810 Bem, n�o h� nada de errado com o combust�vel GK2. 158 00:12:45,010 --> 00:12:46,213 Diga isso ao piloto. 159 00:12:46,413 --> 00:12:47,474 � um milagre que ainda esteja vivo. 160 00:12:47,674 --> 00:12:49,446 Ou�a, estamos quase tendo �xito. 161 00:12:49,546 --> 00:12:51,386 Tudo que precisamos � de verba para outro m�s de trabalho. 162 00:12:51,586 --> 00:12:52,818 N�o tente me convencer. 163 00:12:53,018 --> 00:12:55,553 O ministro est� a caminho para ver ele mesmo. 164 00:12:55,753 --> 00:12:58,078 Voc� tem que deixar esse carro reserva pronto. 165 00:12:58,278 --> 00:12:59,696 Deixe o resto comigo. 166 00:13:07,811 --> 00:13:11,154 Agora, parar 50 jardas dos pontos de parada. 167 00:13:28,440 --> 00:13:29,440 Muito obrigado. 168 00:13:32,837 --> 00:13:36,450 Padre? Padre? 169 00:13:36,650 --> 00:13:38,058 Padre Unwin, pode me ouvir? 170 00:13:38,258 --> 00:13:41,250 Ah, Matthew, � bom ouvir uma voz amiga. 171 00:13:41,450 --> 00:13:43,414 Voc� parece um pouco estranho, Padre. 172 00:13:43,614 --> 00:13:48,084 Suponho que a terapia de Klaim � algo que n�o desejaria ao meu pior inimigo. 173 00:13:48,284 --> 00:13:49,795 Afinal, o que voc� pretende fazer? 174 00:13:49,995 --> 00:13:53,873 Me parece que o melhor lugar para vigiar � o interior do autom�vel. 175 00:13:54,073 --> 00:13:56,211 Muito boa ideia. Lhe desejo sorte. 176 00:13:56,411 --> 00:13:58,041 O que est� havendo, Padre Unwin? 177 00:13:58,241 --> 00:14:00,336 Com quem est� falando? 178 00:14:00,536 --> 00:14:03,782 Voc� me deixou de cabe�a para baixo e fiquei meio tonto. 179 00:14:04,287 --> 00:14:08,584 Essa posi��o � bem mais c�moda. Poderia me deixar assim um pouco? 180 00:14:08,784 --> 00:14:10,950 A cadeira se move aleatoriamente. 181 00:14:11,150 --> 00:14:13,416 A inten��o � registrar os movimentos... 182 00:14:13,616 --> 00:14:16,512 para facilitar a redu��o de press�o na cabe�a. 183 00:14:16,712 --> 00:14:18,466 E assim reduzir a tens�o. 184 00:14:18,666 --> 00:14:23,280 Muito engenhoso. Mas no meu caso parece aumentar em vez de diminuir. 185 00:14:23,883 --> 00:14:25,068 Estranho. 186 00:14:25,338 --> 00:14:28,858 Ah, vejo o porque. Vamos corrigir. 187 00:14:29,795 --> 00:14:31,352 N�o, doutor, tem que devolver isso. 188 00:14:31,552 --> 00:14:33,347 Est� interferindo com os impulsos. 189 00:14:33,547 --> 00:14:37,151 Agora vera que a cadeira vai funcionar perfeitamente. 190 00:14:37,351 --> 00:14:40,687 Dr. Klaim, � importante que tenha meu aparelho auditivo. 191 00:14:40,887 --> 00:14:42,915 Doutor, volte aqui! 192 00:14:43,115 --> 00:14:46,258 Relaxe meu querido senhor. Apenas relaxe. 193 00:14:46,458 --> 00:14:49,125 Dr. Klaim! Ohh! 194 00:14:53,698 --> 00:14:57,138 [FALANDO LATIM] 195 00:14:57,338 --> 00:15:01,485 Traduzindo literalmente: "Como sou miser�vel, eu fiz isso". 196 00:15:01,685 --> 00:15:03,265 Muito oportuno. 197 00:15:13,239 --> 00:15:15,537 Como ministro respons�vel, 198 00:15:15,737 --> 00:15:17,937 estou interessado nos novos desenvolvimentos. 199 00:15:18,137 --> 00:15:21,220 Mas depois desse acidente falta uma demonstra��o para me 200 00:15:21,420 --> 00:15:24,727 convencer a colocar mais dinheiro do Estado nesse projeto. 201 00:15:24,927 --> 00:15:27,620 Tenho certeza, senhor, que achar� esse teste satisfat�rio. 202 00:15:27,820 --> 00:15:29,628 O carro de teste possui dois tanques de combust�vel. 203 00:15:29,828 --> 00:15:33,822 - Um cont�m gasolina comum. - E o outro, �gua destilada. 204 00:15:34,022 --> 00:15:36,054 - �gua destilada? - Sim. 205 00:15:36,254 --> 00:15:38,869 Ela tem 10 gramas de GK2 para o teste. 206 00:15:39,069 --> 00:15:42,389 O carro dar� certa de dez voltar com o combust�vel comercial... 207 00:15:42,589 --> 00:15:44,748 Ent�o vai trocar para o tanque com GK2. 208 00:15:44,948 --> 00:15:47,160 Ent�o mostrar� que os tempos das voltas ser�o iguais... 209 00:15:47,360 --> 00:15:49,306 ou melhores quando o carro est� usando GK2. 210 00:15:49,506 --> 00:15:51,595 Bem, imagino que possa demonstrar. 211 00:15:51,649 --> 00:15:55,747 Se assim for, ficarei convencido. 212 00:15:59,256 --> 00:16:03,774 Gostaria de ajud�-lo, mas acredito que o Dr. Klaim n�o vai me perdoar. 213 00:16:03,974 --> 00:16:05,340 O que est� fazendo? Se posso perguntar. 214 00:16:05,540 --> 00:16:08,319 Atr�s dessa parede tem um duto de ar. 215 00:16:08,519 --> 00:16:12,476 � um pouco estreito, mas acho que posso passar. 216 00:16:12,676 --> 00:16:16,051 - Aonde voc� vai? - Apenas nos fundos da cl�nica. 217 00:16:16,251 --> 00:16:21,238 � um caminho para sair e voltar sem ser observado. 218 00:16:21,438 --> 00:16:25,363 Para lhe dizer a verdade. Comprarei algo para comer. 219 00:16:25,816 --> 00:16:27,608 Vou lhe contar um segredo. 220 00:16:27,808 --> 00:16:30,466 Eu n�o suporto cenouras. 221 00:16:30,666 --> 00:16:34,964 Ent�o voc� vai para a pista para satisfazer de apetite. 222 00:16:35,164 --> 00:16:36,164 O que quer dizer? 223 00:16:36,364 --> 00:16:39,408 Voc� n�o estava na sala na hora do acidente. 224 00:16:39,608 --> 00:16:43,297 Acho que o subestimei, Padre. 225 00:16:43,497 --> 00:16:44,917 Voc� falhou. 226 00:16:45,117 --> 00:16:51,051 A demonstra��o est� para come�ar. E informou que est� tudo seguro na pista. 227 00:16:51,251 --> 00:16:54,622 - Voc� que me subestimou. - O que quer dizer? 228 00:16:54,822 --> 00:16:57,751 O acidente desta manh� foi uma distra��o. 229 00:16:57,951 --> 00:17:04,156 Durante a confus�o, troquei o conte�do com GK2 por outro. 230 00:17:04,356 --> 00:17:08,471 Esse composto produz uma rea��o muito mais violenta. 231 00:17:08,671 --> 00:17:10,267 Eu garanto. 232 00:17:15,387 --> 00:17:18,984 Eu lhe digo, n�o poder� me impedir. 233 00:17:19,301 --> 00:17:23,878 Essas cordas v�o mant�-lo aqui pela pr�xima hora. 234 00:17:24,078 --> 00:17:26,008 At� l� estarei fora do pa�s... 235 00:17:26,208 --> 00:17:30,356 e o carro de teste ser� uma massa retorcida de metal. 236 00:17:30,556 --> 00:17:34,171 Adeus, meu querido Padre Unwin. 237 00:17:34,371 --> 00:17:37,142 Doutor! Doutor Klaim! 238 00:17:44,002 --> 00:17:47,731 Responda, Padre. Padre, onde est�? 239 00:17:47,931 --> 00:17:52,016 Dr. Klaim, por favor. � importante que me desamarre. 240 00:17:55,750 --> 00:17:57,377 Padre Unwin! 241 00:17:57,577 --> 00:18:00,587 Padre Unwin, est�o para come�ar a demonstra��o. 242 00:18:01,611 --> 00:18:02,901 Bem, a� vamos n�s. 243 00:18:03,101 --> 00:18:05,319 O GK2 est� no tanque de �gua? 244 00:18:05,519 --> 00:18:08,798 � claro. Tome. Leve uma lembran�a. 245 00:18:15,544 --> 00:18:17,510 Algu�m por favor, me ajude. 246 00:18:17,710 --> 00:18:20,993 Tenho a informa��o para impedir um novo desastre. 247 00:18:37,859 --> 00:18:40,271 Obrigado, muito obrigado. 248 00:18:40,471 --> 00:18:44,865 N�o precisa, Padre. � assunto de vida ou morte. 249 00:18:45,313 --> 00:18:46,631 Acredito que sim. N�o vamos perder tempo. 250 00:18:46,831 --> 00:18:48,277 R�pido, onde est� meu equipamento de audi��o. 251 00:18:48,477 --> 00:18:52,103 Est� com o Dr. Klaim, Padre. N�o sei onde est�. 252 00:18:55,397 --> 00:18:56,894 Cinco voltas completadas. 253 00:18:57,094 --> 00:18:59,944 Mais cinco e vamos mudar para o GK2. 254 00:19:00,144 --> 00:19:03,178 - Fa�a como disse. - Certo. 255 00:19:03,378 --> 00:19:05,330 O tanque est� pela metade. 256 00:19:20,529 --> 00:19:23,649 Bem, s� h� uma coisa a fazer. 257 00:20:12,294 --> 00:20:16,341 Mudan�a para o GK2 em aproximadamente duas voltas. 258 00:21:06,366 --> 00:21:10,553 Est� faltando apenas uma volta, senhor. Ent�o ter� uma grande surpresa. 259 00:21:13,671 --> 00:21:16,783 O que est� havendo. O que � esse ve�culo na pista? 260 00:21:16,983 --> 00:21:18,592 - Pare o teste! - O que? 261 00:21:18,792 --> 00:21:20,697 � essencial que esse carro pare. 262 00:21:20,897 --> 00:21:22,859 Ficou louco? Quem � voc�, afinal? 263 00:21:23,059 --> 00:21:25,900 N�o h� tempo para explica��es. Pare esse carro, se puder. 264 00:21:32,339 --> 00:21:35,331 Algumas poucas milhas e viro a chave para o GK2. 265 00:21:35,531 --> 00:21:37,050 N�o, n�o, o carro vai explodir. 266 00:21:37,250 --> 00:21:39,849 Ah, ligue para a seguran�a. 267 00:21:40,632 --> 00:21:42,541 Ei, volte aqui! 268 00:21:42,741 --> 00:21:45,052 O que est� havendo? Pare! 269 00:21:45,573 --> 00:21:47,369 Ele pegou o r�dio. 270 00:21:50,334 --> 00:21:52,049 Matthew, Matthew, pode me ouvir? 271 00:21:52,249 --> 00:21:53,950 Voc� tem que parar esse carro. 272 00:21:54,150 --> 00:21:56,349 Quem �? � voc�, Pete? 273 00:21:56,549 --> 00:21:58,049 N�o posso escut�-lo bem. 274 00:21:58,249 --> 00:22:01,118 Matthew, � priorit�rio que pare esse carro imediatamente. 275 00:22:01,318 --> 00:22:04,190 N�o entendo o que est� acontecendo, mas vou trocar para o GK2. 276 00:22:04,390 --> 00:22:05,706 N�o, Matthew! 277 00:22:05,906 --> 00:22:08,054 Mudando para o GK2. 278 00:22:09,219 --> 00:22:10,317 Agora! 279 00:22:10,517 --> 00:22:12,139 Matthew! 280 00:22:23,013 --> 00:22:24,347 Bom trabalho, Matthew. 281 00:22:24,547 --> 00:22:25,916 - O piloto? - Sim. 282 00:22:26,116 --> 00:22:29,909 V� para a parada e pe�a que analisem o conte�do do segundo tanque. 283 00:22:30,109 --> 00:22:33,605 Acredito que v�o achar que cont�m algo bem diferente do GK2. 284 00:22:38,884 --> 00:22:40,815 O que Matthew est� fazendo aqui, Padre? 285 00:22:41,015 --> 00:22:44,425 Porque n�o est� comendo na cozinha como ele sempre faz. 286 00:22:44,625 --> 00:22:46,606 Essa � uma ocasi�o muito especial. 287 00:22:46,806 --> 00:22:49,962 Isso mesmo, estive nos vale das sombras. 288 00:22:50,162 --> 00:22:53,358 Quer dizer que ele viu a luz? 289 00:22:53,558 --> 00:22:57,333 Vamos dizer que ele adquiriu uma grande estatura essa manh�. 290 00:22:57,533 --> 00:23:00,637 Agora Sr. Appleby, a comida, por favor. 291 00:23:00,837 --> 00:23:03,441 Ah, sim, Padre. � claro. 292 00:23:06,086 --> 00:23:08,279 Cenouras cruas? Oh n�o! 293 00:23:08,479 --> 00:23:09,944 Isso mesmo, cenouras. 294 00:23:10,144 --> 00:23:14,619 Dr. Klaim ligou e disse para manter sua dieta. 295 00:23:14,819 --> 00:23:18,407 S�o cenouras mesmo. Oh, que piada, piada. 296 00:23:18,607 --> 00:23:20,161 Elas tem gosto de nada. 297 00:23:27,672 --> 00:23:32,430 Legendas: Kilo 23711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.