All language subtitles for The Secret Service 1969 Ep.04 - The Feathered Spies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,256 --> 00:00:28,139 BASE DE VOOS EXPERIMENTAIS SALA DE OBSERVA��O 2 00:00:29,127 --> 00:00:31,741 Bem l� est�. Representa anos de trabalho. 3 00:00:31,941 --> 00:00:34,015 Agora vamos desfrutar do primeiro voo. 4 00:00:34,215 --> 00:00:36,339 Para a seguran�a n�o se deve relaxar. 5 00:00:36,539 --> 00:00:37,905 Voc�s s�o todos iguais. 6 00:00:38,105 --> 00:00:40,989 Sempre procuram c�meras escondidas e microfones. 7 00:00:41,189 --> 00:00:43,309 E pequenos espi�es com chap�us negros. 8 00:00:43,509 --> 00:00:45,531 Gostaria que eles fossem assim. 9 00:00:45,731 --> 00:00:47,569 N�o houve uma quebra de seguran�a at� agora... 10 00:00:47,769 --> 00:00:50,063 e pretendo deixar as coisas no mesmo jeito. 11 00:01:46,138 --> 00:01:49,431 O SERVI�O SECRETO 12 00:02:39,491 --> 00:02:43,404 De Groot, eu disse para nunca me ligar aqui. 13 00:02:43,604 --> 00:02:45,140 Est� bem, est� bem. 14 00:02:45,340 --> 00:02:46,520 Irei assim que poss�vel. 15 00:02:46,720 --> 00:02:48,662 Sim, adeus. 16 00:03:04,887 --> 00:03:08,923 ESPI�ES EMPLUMADOS 17 00:03:21,178 --> 00:03:22,650 Deixe-o entrar. 18 00:03:34,491 --> 00:03:36,251 Boa noite, Sr. Masden. 19 00:03:36,451 --> 00:03:38,275 Bom dia seria mais correto, De Groot. 20 00:03:38,475 --> 00:03:40,213 S�o duas da manh�. 21 00:03:40,413 --> 00:03:43,409 Porque escolheu essa hora para nos reunirmos. 22 00:03:43,609 --> 00:03:47,357 Talvez eu tente manter um pouco de intrigas. 23 00:03:47,557 --> 00:03:49,278 As coisas n�o s�o como costumavam ser. 24 00:03:49,478 --> 00:03:51,334 Voc� me irrita, De Groot. 25 00:03:51,534 --> 00:03:53,309 Sim, acredito que sim. 26 00:03:53,509 --> 00:03:55,785 Mas todos temos os nossos problemas. 27 00:03:55,985 --> 00:03:58,201 O meu � o XK-4. 28 00:03:59,055 --> 00:04:00,611 Trouxe as fotografias? 29 00:04:00,811 --> 00:04:01,811 Sim. 30 00:04:03,938 --> 00:04:06,732 Ah, magn�fico. 31 00:04:06,932 --> 00:04:09,607 - Est� satisfeito? - � claro. 32 00:04:09,807 --> 00:04:12,540 Vamos contat�-lo quando precisarmos. 33 00:04:12,740 --> 00:04:14,571 Adeus, cavalheiros. 34 00:04:14,771 --> 00:04:17,292 Bom dia, Sr. Masden. 35 00:04:20,672 --> 00:04:23,411 Ele n�o me parecia muito feliz. 36 00:04:23,611 --> 00:04:27,711 � compreens�vel, ningu�m gosta de ser chantageado. 37 00:04:27,911 --> 00:04:29,500 Veja isso. 38 00:04:29,700 --> 00:04:33,105 Uma foto perfeito de um avi�o supersecreto. 39 00:04:33,305 --> 00:04:35,395 Tirada bem na luz do dia. 40 00:04:35,595 --> 00:04:36,920 A 200 metros de altura. 41 00:04:37,120 --> 00:04:40,388 Sobre a base a�rea de seguran�a m�xima. 42 00:04:50,080 --> 00:04:56,476 Est� me dizendo que est�o tirando fotos a�reas do XK-4. 43 00:04:56,676 --> 00:04:57,796 N�o h� a menor d�vida. 44 00:04:57,996 --> 00:05:00,954 Est�o sendo oferecidas no mercado internacional de espionagem. 45 00:05:01,154 --> 00:05:03,615 Mas Caryfield tem um espa�o a�reo restrito. 46 00:05:03,815 --> 00:05:07,884 Nenhuma aeronave � autorizada a voar em um raio de 50 milhas. 47 00:05:08,084 --> 00:05:11,719 Qualquer avi�o nessa �rea seria localizado imediatamente pelo radar. 48 00:05:11,919 --> 00:05:15,725 De fato, ofereceram ao nosso homem em Beirute uma foto do XK-4... 49 00:05:15,925 --> 00:05:18,425 tirada a n�o menos que alguns metros. 50 00:05:18,625 --> 00:05:20,045 N�o vejo como poderiam. 51 00:05:20,245 --> 00:05:21,808 Isso � desconcertante. 52 00:05:22,008 --> 00:05:23,539 N�o teve mais nenhuma pista? 53 00:05:23,739 --> 00:05:28,393 A central de controle me disse que o homem que tem a informa��o se chama De Groot. 54 00:05:28,593 --> 00:05:31,680 Ah, De Groot. Eu o conhe�o. 55 00:05:31,880 --> 00:05:34,117 � da velha escola. 56 00:05:34,317 --> 00:05:36,765 Mas ele pode ser s� o contato. 57 00:05:36,965 --> 00:05:39,073 E quero dizer que a For�a A�rea est� preocupada. 58 00:05:39,273 --> 00:05:40,357 Ele tem que ser detido. 59 00:05:40,557 --> 00:05:41,750 Deixe isso comigo. 60 00:05:41,950 --> 00:05:43,407 Compreendo a situa��o. 61 00:05:43,607 --> 00:05:44,796 O que vai tentar fazer? 62 00:05:44,996 --> 00:05:47,903 Creio que conhe�o o homem certo para o trabalho. 63 00:05:53,522 --> 00:05:56,249 VICARIATO REV. STANLEY UNWIN 64 00:05:56,449 --> 00:05:58,265 Sim, sim, � claro. 65 00:05:58,465 --> 00:06:00,321 O assunto est� perfeitamente claro para mim. 66 00:06:00,521 --> 00:06:03,868 Sim, seus desejos ser�o realizados. 67 00:06:04,068 --> 00:06:07,418 - Adeus. - Disse adeus, Padre? 68 00:06:07,618 --> 00:06:10,399 Oh, Sra. Appleby. Disse adeus sim. 69 00:06:10,599 --> 00:06:13,494 Dez libras por um velho rel�gio que funciona bem, 70 00:06:13,694 --> 00:06:15,202 acho que � um bom pre�o. 71 00:06:15,402 --> 00:06:19,188 Chame Matthew, por favor, Sra. Appleby. Vamos sair. 72 00:06:19,388 --> 00:06:22,155 Est� bem, Padre. V�o sair. 73 00:06:22,355 --> 00:06:24,287 Mas acabam de chegar. 74 00:06:29,956 --> 00:06:33,788 Se sabem onde De Groot opera, porque n�o v�o l� o prendem? 75 00:06:33,988 --> 00:06:36,719 Porque Matthew estamos atr�s do peixe grande. 76 00:06:36,919 --> 00:06:39,101 Um peixe com uma c�mera. 77 00:06:50,179 --> 00:06:53,722 - Matthew, est� bem? - Sim, estou �timo. 78 00:06:53,922 --> 00:06:55,501 Pode ver a casa? 79 00:06:55,701 --> 00:06:59,171 Sim, s� tem uma luz na janela no t�rreo. 80 00:06:59,371 --> 00:07:02,962 Fique confort�vel, Matthew. Pode ser uma longa vig�lia. 81 00:07:17,798 --> 00:07:20,696 "Ent�o, todas as noites, canta a coruja." 82 00:07:20,896 --> 00:07:23,409 "O lamento da coruja, uma nota alegre". 83 00:07:23,609 --> 00:07:25,669 Vejo que voc� conhece Shakespeare, Matthew. 84 00:07:25,869 --> 00:07:27,396 Eu sei, estou com c�imbra. 85 00:07:27,596 --> 00:07:29,978 Aguente, a entrega j� est� vindo. 86 00:07:39,554 --> 00:07:43,163 Padre, um carro acaba de chegar na casa. 87 00:07:43,363 --> 00:07:45,024 � um Mercedes verde prateado. 88 00:07:45,224 --> 00:07:46,643 Um visitante as duas da madrugada? 89 00:07:46,843 --> 00:07:48,942 Voc� consegue ver a placa? 90 00:07:49,142 --> 00:07:51,909 N�o, n�o posso ver. O �ngulo est� ruim. 91 00:07:52,109 --> 00:07:53,619 N�o, n�o des�a, Matthew. 92 00:07:53,819 --> 00:07:57,091 Esperaremos o nosso p�ssaro noturno quando ele sair. 93 00:08:01,550 --> 00:08:03,372 � melhor que seja importante, De Groot. 94 00:08:03,572 --> 00:08:04,572 Sim, �. 95 00:08:04,772 --> 00:08:06,444 Deram-nos uma miss�o. 96 00:08:06,644 --> 00:08:10,160 Para destruir o prot�tipo do XK-4. 97 00:08:10,360 --> 00:08:12,039 - Destru�-lo? - Sim. 98 00:08:12,239 --> 00:08:15,337 Precisamos de mais fotos, o mais pr�ximo poss�vel. 99 00:08:15,537 --> 00:08:18,107 Tem que organizar outro voo sobre a base. 100 00:08:18,307 --> 00:08:19,307 N�o farei isso. 101 00:08:19,507 --> 00:08:21,884 Algu�m pode se ferir e morrer. 102 00:08:22,084 --> 00:08:24,031 J� paguei pelo meu erro diversas vezes. 103 00:08:24,231 --> 00:08:27,657 Esse � o �ltimo favor que pedimos. 104 00:08:27,857 --> 00:08:30,900 Fa�a e estamos quites. 105 00:08:31,100 --> 00:08:32,670 Dou a minha palavra. 106 00:08:32,870 --> 00:08:34,586 N�o acredito nessa promessa. 107 00:08:34,786 --> 00:08:39,022 Eu sei, mas voc� n�o tem outra escolha. 108 00:08:39,222 --> 00:08:40,342 Isso levar� tempo. 109 00:08:40,542 --> 00:08:42,921 Voc� tem tr�s dias. 110 00:09:27,797 --> 00:09:28,856 N�o o perca, Padre. 111 00:09:29,056 --> 00:09:31,014 N�o se preocupe com isso, Matthew. 112 00:09:31,214 --> 00:09:33,748 N�o fazem mais carros como esse hoje em dia. 113 00:09:38,333 --> 00:09:41,225 Ele leva alguma vantagem na acelera��o, 114 00:09:41,425 --> 00:09:42,740 m�nima, eu diria. 115 00:09:45,445 --> 00:09:49,427 Tomei a precau��o de anotar no meu caderno o n�mero da placa. 116 00:09:49,627 --> 00:09:53,295 JPK-459C. 117 00:09:53,495 --> 00:09:55,324 Verificarei o endere�o do registro amanh�. 118 00:09:55,524 --> 00:09:56,524 Bom trabalho, Matthew. 119 00:09:56,724 --> 00:09:59,377 Espere, j� estou a 50 milhas por hora. 120 00:09:59,577 --> 00:10:00,577 Sim, Padre. 121 00:10:16,359 --> 00:10:21,732 Estou ligando para avisar que o voo do XK-4 foi adiantando para depois de amanh�. 122 00:10:21,932 --> 00:10:22,932 Eu entendo. 123 00:10:23,132 --> 00:10:25,344 E ainda estou preocupado com a seguran�a. 124 00:10:25,544 --> 00:10:28,257 - O que seu agente est� fazendo? - Ele fez alguns pequenos progressos. 125 00:10:28,457 --> 00:10:30,543 Pequenos progressos? O tempo est� correndo. 126 00:10:30,743 --> 00:10:32,468 Tem certeza de que � o homem certo para o trabalho? 127 00:10:32,668 --> 00:10:34,484 Tenho certeza de que � o homem certo. 128 00:10:34,684 --> 00:10:38,950 De fato me arriscaria dizer que � "um homem e meio". 129 00:10:41,552 --> 00:10:42,810 Est� pronto, Matthew? 130 00:10:43,010 --> 00:10:44,010 Pronto. 131 00:11:06,702 --> 00:11:10,423 Espl�ndido. Est� com o endere�o do dono da Mercedes 132 00:11:10,623 --> 00:11:12,691 - Sim, Padre, est� aqui. - �timo. 133 00:11:12,891 --> 00:11:16,392 Bem, estamos prontos para come�ar nossa pequena investiga��o. 134 00:11:16,592 --> 00:11:19,452 Para dentro da mala e vamos a caminho 135 00:11:41,968 --> 00:11:43,166 Aqui estamos, Matthew! 136 00:11:43,366 --> 00:11:45,895 Qual era o nome do propriet�rio da Mercedes 137 00:11:46,095 --> 00:11:47,341 John Masden, Padre. 138 00:11:47,541 --> 00:11:49,138 Uma pessoa respeit�vel na cidade. 139 00:11:49,338 --> 00:11:51,582 Cheio de dinheiro. Sem ficha criminal. 140 00:11:51,782 --> 00:11:55,972 Me parece um candidato improv�vel para a espionagem. 141 00:11:56,172 --> 00:11:57,727 Logo n�s veremos. 142 00:12:18,229 --> 00:12:20,636 - Algu�m vem abrir a porta. - Certo, Padre. 143 00:12:21,924 --> 00:12:23,182 - Sr. Masden? - Sim. 144 00:12:23,382 --> 00:12:26,653 Bom dia, meu nome � Unwin. Padre Unwin. 145 00:12:26,853 --> 00:12:28,604 Temo que eu n�o seja um homem religioso. 146 00:12:28,804 --> 00:12:31,235 Estou um pouco ocupado. Talvez em outro dia. 147 00:12:31,435 --> 00:12:32,674 Um segundo, por favor. 148 00:12:32,874 --> 00:12:34,876 Meu assunto tem a ver com sua Mercedes. 149 00:12:35,076 --> 00:12:37,900 N�o gostaria de envolver a pol�cia. 150 00:12:38,100 --> 00:12:40,495 Bem, � melhor voc� entrar. 151 00:12:40,695 --> 00:12:41,695 Obrigado. 152 00:12:46,022 --> 00:12:49,036 - Venha por aqui. - Oh, muito obrigado. 153 00:12:49,236 --> 00:12:51,394 Que resid�ncia encantadora voc� tem aqui. 154 00:12:51,963 --> 00:12:53,494 OK, Matthew. O caminho est� livre. 155 00:12:57,173 --> 00:12:59,577 Agora, sobre o que � isso? 156 00:12:59,777 --> 00:13:01,378 Se trata do limite de velocidade. 157 00:13:01,578 --> 00:13:04,598 Eu mesmo estava atr�s de voc� na estrada ontem a noite. 158 00:13:04,798 --> 00:13:07,475 E temo dizer que voc� excedeu o limite de velocidade, meu filho. 159 00:13:07,675 --> 00:13:09,397 Eu entendo isso, tamb�m tenho um carro... 160 00:13:09,597 --> 00:13:10,968 Sem exagerar, Padre. 161 00:13:11,168 --> 00:13:12,372 Vou tentar no jardim. 162 00:13:18,440 --> 00:13:20,855 - Sim, Padre. - Pense em uma pessoa idosa. 163 00:13:21,055 --> 00:13:22,927 E que est� levando seu cachorro para passear. 164 00:14:20,496 --> 00:14:22,904 Tem algu�m no jardim. Com licen�a. 165 00:14:23,104 --> 00:14:25,968 Um momento. Voc� esquece o objetivo da minha visita. 166 00:14:26,168 --> 00:14:27,392 Tenha mais cuidado, me entende? 167 00:14:27,592 --> 00:14:28,592 Temo que n�o. 168 00:14:28,792 --> 00:14:30,298 Deixe-me colocar dessa maneira. 169 00:14:30,498 --> 00:14:31,966 Eu realmente n�o tenho tempo. 170 00:14:36,992 --> 00:14:39,107 Uma vez que voc� esteja correndo na estrada... 171 00:14:39,307 --> 00:14:41,299 Toda a Inglaterra pode virar de cabe�a para baixo. 172 00:14:41,499 --> 00:14:42,778 Eu tenho que ir. 173 00:14:42,978 --> 00:14:45,576 Esses caminhos podem lhe levar a um desastre. 174 00:14:45,776 --> 00:14:47,665 Sim, sim, eu sei. 175 00:14:51,302 --> 00:14:54,634 A estrada a essas horas � verdadeiramente perigosa. 176 00:14:54,834 --> 00:14:56,255 Eu concordo. Tenho que ir. 177 00:15:04,446 --> 00:15:06,959 - Est� bem, Matthew. - Por pouco. 178 00:15:07,159 --> 00:15:09,540 Um cachorro fica muito grande para algu�m do meu tamanho. 179 00:15:09,740 --> 00:15:11,390 Tenho certeza que sim, Matthew. 180 00:15:11,590 --> 00:15:14,326 Agora, Masden foi dar uma olhada no jardim. 181 00:15:14,526 --> 00:15:17,693 Vou aproveitar a oportunidade para olhar l� em cima. 182 00:15:17,893 --> 00:15:20,216 Assim que puder, retorne para a maleta. 183 00:15:24,597 --> 00:15:26,355 O que foi, Trugger. Quieto! 184 00:15:32,746 --> 00:15:34,502 Quieto, Trugger. Quieto. 185 00:15:34,702 --> 00:15:35,939 Volte para a casa, Trugger. 186 00:15:37,031 --> 00:15:40,385 Minic�meras. Ent�o � isso que usa. 187 00:15:40,585 --> 00:15:42,398 Mas como ele usa que � o problema. 188 00:15:56,641 --> 00:15:57,641 Aguarde. 189 00:15:58,422 --> 00:15:59,422 Agora! 190 00:16:03,559 --> 00:16:05,173 Quanto voc� usou? 191 00:16:05,373 --> 00:16:06,373 Meio cent�metro c�bico. 192 00:16:06,573 --> 00:16:10,632 No verdadeiro ataque usaremos 10 cc para cada bomba. 193 00:16:10,832 --> 00:16:12,421 Deu as cintas para Masden? 194 00:16:12,621 --> 00:16:16,570 Sim, e disse que me deixasse manusear as c�meras... 195 00:16:16,670 --> 00:16:20,412 para colocar um filme muito especial. 196 00:16:26,450 --> 00:16:29,438 Bem, Matthew, acho que estamos perto de resolver o problema das fotografias, 197 00:16:29,638 --> 00:16:31,815 mas ainda falta muito a percorrer. 198 00:16:32,015 --> 00:16:36,936 Sim, Padre. A �nica coisa que pude confirmar � que Masden � amante dos p�ssaros. 199 00:16:37,136 --> 00:16:38,868 Tem de todo tipo naquele jardim. 200 00:16:39,068 --> 00:16:42,152 Pombos, rolinhas, can�rios, pardais. 201 00:16:42,352 --> 00:16:45,143 Sim, Matthew, tudo que temos a fazer � pensar em um plano. 202 00:16:45,343 --> 00:16:46,937 Porque tenho certeza que os outros j� tem um. 203 00:16:55,916 --> 00:16:58,078 Sim, j� completamos o tr�nsito terrestre. 204 00:16:58,278 --> 00:16:59,278 Ser� amanh� de manh�. 205 00:16:59,478 --> 00:17:02,362 E os seus preparativos de seguran�a est�o prontos? 206 00:17:02,562 --> 00:17:05,674 Sim, j� fizemos tudo que pod�amos. Agora � com os seus homens. 207 00:17:05,874 --> 00:17:09,960 N�o se preocupe, ele n�o descansar� at� encontrar uma resposta. 208 00:17:20,479 --> 00:17:23,141 Como, Matthew, como? Deve haver uma maneira. 209 00:17:23,341 --> 00:17:25,381 Estamos sentados aqui durante toda a noite, Padre, 210 00:17:25,581 --> 00:17:28,550 e n�o temos a menor ideia de como algu�m pode... 211 00:17:28,750 --> 00:17:31,651 voar um campo supersecreto sem ser notado. 212 00:17:31,851 --> 00:17:33,447 E se voassem abaixo do radar... 213 00:17:35,083 --> 00:17:37,469 seriam facilmente vistos de terra. 214 00:17:38,109 --> 00:17:39,827 Duzentos metros � muito baixo. 215 00:17:43,335 --> 00:17:45,566 "Tu-whit Tu-who, uma nota alegre". 216 00:17:46,950 --> 00:17:48,090 O que disse, Padre? 217 00:17:48,290 --> 00:17:50,062 A coruja observando. 218 00:17:50,262 --> 00:17:53,212 A velha coruja regressa a casa por instinto. 219 00:17:53,978 --> 00:17:56,143 � isso! 220 00:17:56,440 --> 00:17:57,440 Pombos! 221 00:17:57,640 --> 00:17:59,129 Padre, descobrimos. 222 00:17:59,329 --> 00:18:01,399 Essas fotos foram tiradas por pombos. 223 00:18:01,599 --> 00:18:02,970 Pombos com c�meras. 224 00:18:03,170 --> 00:18:06,628 Masden tem um pombal. N�o seria dif�cil. 225 00:18:06,828 --> 00:18:09,272 Sim, com c�meras especiais. 226 00:18:09,472 --> 00:18:11,571 Acionadas por controle remoto. 227 00:18:11,771 --> 00:18:14,022 - Controlando o acionamento. - De acordo com a posi��o. 228 00:18:14,222 --> 00:18:16,888 Quando estiverem sobre o campo a�reo. 229 00:18:40,720 --> 00:18:42,571 Sabia que esse momento chegaria. 230 00:18:42,771 --> 00:18:44,166 Chantagem, meu filho? 231 00:18:44,506 --> 00:18:45,510 Sim. 232 00:18:45,515 --> 00:18:47,407 J� suspeitava de algo assim. 233 00:18:47,607 --> 00:18:50,587 A quest�o �, o que De Groot tem planejado para esta manh�? 234 00:18:50,787 --> 00:18:53,602 Levar uns pombos para tirar umas fotos do XK-4. 235 00:18:53,802 --> 00:18:56,823 Mas para que? Ele j� tem outras dessas? 236 00:18:57,023 --> 00:18:58,740 Deve ser outra coisa. 237 00:19:13,723 --> 00:19:17,098 Uma das pombas se feriu. Tenho uma c�mera de reserva. 238 00:19:17,298 --> 00:19:18,798 O que leva carregada? 239 00:19:18,998 --> 00:19:20,392 Um tipo de filme r�pido. 240 00:19:20,592 --> 00:19:22,421 De Groot o carregou em todas. 241 00:19:22,621 --> 00:19:23,961 Filme r�pido uma conversa! 242 00:19:24,161 --> 00:19:28,782 Acredito, Sr. Masden, que � melhor nos dizer tudo que voc� sabe. 243 00:19:28,982 --> 00:19:31,298 E depressa, caso n�o se importe. 244 00:19:34,153 --> 00:19:35,935 Espero que cheguemos a tempo, Matthew. 245 00:19:42,685 --> 00:19:44,354 As bombas est�o no ar. 246 00:19:51,883 --> 00:19:54,719 Sim, BISPO, essa � toda a situa��o. 247 00:19:54,919 --> 00:19:57,700 O XK-4 vai ser atacado por uma revoada de pombos. 248 00:19:57,900 --> 00:20:03,012 Bem, se � isso que disse. Passarei toda a informa��o. 249 00:20:25,888 --> 00:20:28,747 Esse � o carro do De Groot. Deve estar no topo da colina. 250 00:20:41,730 --> 00:20:43,445 Voc� disse pombos? 251 00:20:44,296 --> 00:20:45,497 Certo. 252 00:20:46,198 --> 00:20:47,582 Retorne com o XK-4 de volta para o hangar. 253 00:20:47,782 --> 00:20:49,461 Veja se encontra uma revoada de pombos. 254 00:20:49,661 --> 00:20:51,341 Eles v�o atacar o campo com explosivos. 255 00:20:52,673 --> 00:20:55,949 E ele ainda diz que � da Intelig�ncia. 256 00:21:04,369 --> 00:21:05,369 De Groot. 257 00:21:06,009 --> 00:21:07,297 Quem � voc�? 258 00:21:07,497 --> 00:21:10,277 Lamento, mas devo insistir que me d� essa unidade de controle. 259 00:21:10,477 --> 00:21:12,112 Sobre o meu cad�ver. 260 00:21:12,312 --> 00:21:13,852 Isso n�o ser� necess�rio. 261 00:21:14,052 --> 00:21:15,052 Matthew. 262 00:21:25,284 --> 00:21:27,153 Ele est� escapando, Padre. 263 00:21:27,353 --> 00:21:30,566 Deixe-o ir, Matthew. A pol�cia o pegar� mais tarde. 264 00:21:30,766 --> 00:21:32,550 R�pido, pegue a unidade de controle. 265 00:21:50,711 --> 00:21:52,349 Certo, Matthew. Eles est�o indo embora. 266 00:21:54,027 --> 00:21:55,027 O encontrei! 267 00:21:55,227 --> 00:21:58,565 �timo trabalho, Matthew! Agora isso requer o tempo certo. 268 00:21:58,765 --> 00:22:00,944 Espere, espere... 269 00:22:03,570 --> 00:22:04,570 Agora! 270 00:22:13,627 --> 00:22:14,627 A� vem outra onda. 271 00:22:14,827 --> 00:22:16,332 Prepare-se, pronto. 272 00:22:16,757 --> 00:22:17,757 Agora! 273 00:22:43,341 --> 00:22:46,022 Se eu n�o tivesse visto com meus pr�prios olhos. 274 00:22:59,951 --> 00:23:03,658 Acredito que encontrar� aqui os documentos da extors�o do De Groot. 275 00:23:03,858 --> 00:23:05,374 Eu n�o abri. 276 00:23:05,574 --> 00:23:07,324 N�o sei o que dizer. 277 00:23:08,290 --> 00:23:11,534 Foi um erro idiota e est�pido. 278 00:23:11,734 --> 00:23:12,958 Por favor, n�o diga mais. 279 00:23:13,158 --> 00:23:16,798 Acredito que todo homem pode cometer um erro. 280 00:23:16,998 --> 00:23:20,505 Apenas tente aprender com esse erro e seja um homem melhor. 281 00:23:26,986 --> 00:23:30,554 Legendas: Kilo 21527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.