Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,256 --> 00:00:28,139
BASE DE VOOS EXPERIMENTAIS
SALA DE OBSERVA��O
2
00:00:29,127 --> 00:00:31,741
Bem l� est�.
Representa anos de trabalho.
3
00:00:31,941 --> 00:00:34,015
Agora vamos desfrutar
do primeiro voo.
4
00:00:34,215 --> 00:00:36,339
Para a seguran�a
n�o se deve relaxar.
5
00:00:36,539 --> 00:00:37,905
Voc�s s�o todos iguais.
6
00:00:38,105 --> 00:00:40,989
Sempre procuram c�meras
escondidas e microfones.
7
00:00:41,189 --> 00:00:43,309
E pequenos espi�es
com chap�us negros.
8
00:00:43,509 --> 00:00:45,531
Gostaria que eles
fossem assim.
9
00:00:45,731 --> 00:00:47,569
N�o houve uma quebra
de seguran�a at� agora...
10
00:00:47,769 --> 00:00:50,063
e pretendo deixar as
coisas no mesmo jeito.
11
00:01:46,138 --> 00:01:49,431
O SERVI�O SECRETO
12
00:02:39,491 --> 00:02:43,404
De Groot, eu disse para
nunca me ligar aqui.
13
00:02:43,604 --> 00:02:45,140
Est� bem, est� bem.
14
00:02:45,340 --> 00:02:46,520
Irei assim que poss�vel.
15
00:02:46,720 --> 00:02:48,662
Sim, adeus.
16
00:03:04,887 --> 00:03:08,923
ESPI�ES EMPLUMADOS
17
00:03:21,178 --> 00:03:22,650
Deixe-o entrar.
18
00:03:34,491 --> 00:03:36,251
Boa noite, Sr. Masden.
19
00:03:36,451 --> 00:03:38,275
Bom dia seria mais correto,
De Groot.
20
00:03:38,475 --> 00:03:40,213
S�o duas da manh�.
21
00:03:40,413 --> 00:03:43,409
Porque escolheu essa hora
para nos reunirmos.
22
00:03:43,609 --> 00:03:47,357
Talvez eu tente manter
um pouco de intrigas.
23
00:03:47,557 --> 00:03:49,278
As coisas n�o s�o
como costumavam ser.
24
00:03:49,478 --> 00:03:51,334
Voc� me irrita,
De Groot.
25
00:03:51,534 --> 00:03:53,309
Sim, acredito que sim.
26
00:03:53,509 --> 00:03:55,785
Mas todos temos os
nossos problemas.
27
00:03:55,985 --> 00:03:58,201
O meu � o XK-4.
28
00:03:59,055 --> 00:04:00,611
Trouxe as fotografias?
29
00:04:00,811 --> 00:04:01,811
Sim.
30
00:04:03,938 --> 00:04:06,732
Ah, magn�fico.
31
00:04:06,932 --> 00:04:09,607
- Est� satisfeito?
- � claro.
32
00:04:09,807 --> 00:04:12,540
Vamos contat�-lo
quando precisarmos.
33
00:04:12,740 --> 00:04:14,571
Adeus, cavalheiros.
34
00:04:14,771 --> 00:04:17,292
Bom dia, Sr. Masden.
35
00:04:20,672 --> 00:04:23,411
Ele n�o me parecia
muito feliz.
36
00:04:23,611 --> 00:04:27,711
� compreens�vel, ningu�m
gosta de ser chantageado.
37
00:04:27,911 --> 00:04:29,500
Veja isso.
38
00:04:29,700 --> 00:04:33,105
Uma foto perfeito
de um avi�o supersecreto.
39
00:04:33,305 --> 00:04:35,395
Tirada bem na luz do dia.
40
00:04:35,595 --> 00:04:36,920
A 200 metros de altura.
41
00:04:37,120 --> 00:04:40,388
Sobre a base a�rea
de seguran�a m�xima.
42
00:04:50,080 --> 00:04:56,476
Est� me dizendo que est�o
tirando fotos a�reas do XK-4.
43
00:04:56,676 --> 00:04:57,796
N�o h� a menor d�vida.
44
00:04:57,996 --> 00:05:00,954
Est�o sendo oferecidas no mercado
internacional de espionagem.
45
00:05:01,154 --> 00:05:03,615
Mas Caryfield tem um
espa�o a�reo restrito.
46
00:05:03,815 --> 00:05:07,884
Nenhuma aeronave � autorizada
a voar em um raio de 50 milhas.
47
00:05:08,084 --> 00:05:11,719
Qualquer avi�o nessa �rea seria
localizado imediatamente pelo radar.
48
00:05:11,919 --> 00:05:15,725
De fato, ofereceram ao nosso
homem em Beirute uma foto do XK-4...
49
00:05:15,925 --> 00:05:18,425
tirada a n�o menos
que alguns metros.
50
00:05:18,625 --> 00:05:20,045
N�o vejo como poderiam.
51
00:05:20,245 --> 00:05:21,808
Isso � desconcertante.
52
00:05:22,008 --> 00:05:23,539
N�o teve mais
nenhuma pista?
53
00:05:23,739 --> 00:05:28,393
A central de controle me disse que o homem
que tem a informa��o se chama De Groot.
54
00:05:28,593 --> 00:05:31,680
Ah, De Groot.
Eu o conhe�o.
55
00:05:31,880 --> 00:05:34,117
� da velha escola.
56
00:05:34,317 --> 00:05:36,765
Mas ele pode ser
s� o contato.
57
00:05:36,965 --> 00:05:39,073
E quero dizer que a
For�a A�rea est� preocupada.
58
00:05:39,273 --> 00:05:40,357
Ele tem que ser detido.
59
00:05:40,557 --> 00:05:41,750
Deixe isso comigo.
60
00:05:41,950 --> 00:05:43,407
Compreendo a situa��o.
61
00:05:43,607 --> 00:05:44,796
O que vai tentar fazer?
62
00:05:44,996 --> 00:05:47,903
Creio que conhe�o o
homem certo para o trabalho.
63
00:05:53,522 --> 00:05:56,249
VICARIATO
REV. STANLEY UNWIN
64
00:05:56,449 --> 00:05:58,265
Sim, sim, � claro.
65
00:05:58,465 --> 00:06:00,321
O assunto est� perfeitamente
claro para mim.
66
00:06:00,521 --> 00:06:03,868
Sim, seus desejos
ser�o realizados.
67
00:06:04,068 --> 00:06:07,418
- Adeus.
- Disse adeus, Padre?
68
00:06:07,618 --> 00:06:10,399
Oh, Sra. Appleby.
Disse adeus sim.
69
00:06:10,599 --> 00:06:13,494
Dez libras por um velho
rel�gio que funciona bem,
70
00:06:13,694 --> 00:06:15,202
acho que � um bom pre�o.
71
00:06:15,402 --> 00:06:19,188
Chame Matthew, por favor,
Sra. Appleby. Vamos sair.
72
00:06:19,388 --> 00:06:22,155
Est� bem, Padre.
V�o sair.
73
00:06:22,355 --> 00:06:24,287
Mas acabam de chegar.
74
00:06:29,956 --> 00:06:33,788
Se sabem onde De Groot opera,
porque n�o v�o l� o prendem?
75
00:06:33,988 --> 00:06:36,719
Porque Matthew estamos
atr�s do peixe grande.
76
00:06:36,919 --> 00:06:39,101
Um peixe com uma c�mera.
77
00:06:50,179 --> 00:06:53,722
- Matthew, est� bem?
- Sim, estou �timo.
78
00:06:53,922 --> 00:06:55,501
Pode ver a casa?
79
00:06:55,701 --> 00:06:59,171
Sim, s� tem uma luz
na janela no t�rreo.
80
00:06:59,371 --> 00:07:02,962
Fique confort�vel, Matthew.
Pode ser uma longa vig�lia.
81
00:07:17,798 --> 00:07:20,696
"Ent�o, todas as noites,
canta a coruja."
82
00:07:20,896 --> 00:07:23,409
"O lamento da coruja,
uma nota alegre".
83
00:07:23,609 --> 00:07:25,669
Vejo que voc� conhece
Shakespeare, Matthew.
84
00:07:25,869 --> 00:07:27,396
Eu sei, estou com c�imbra.
85
00:07:27,596 --> 00:07:29,978
Aguente, a entrega
j� est� vindo.
86
00:07:39,554 --> 00:07:43,163
Padre, um carro acaba
de chegar na casa.
87
00:07:43,363 --> 00:07:45,024
� um Mercedes
verde prateado.
88
00:07:45,224 --> 00:07:46,643
Um visitante as
duas da madrugada?
89
00:07:46,843 --> 00:07:48,942
Voc� consegue ver a placa?
90
00:07:49,142 --> 00:07:51,909
N�o, n�o posso ver.
O �ngulo est� ruim.
91
00:07:52,109 --> 00:07:53,619
N�o, n�o des�a, Matthew.
92
00:07:53,819 --> 00:07:57,091
Esperaremos o nosso p�ssaro
noturno quando ele sair.
93
00:08:01,550 --> 00:08:03,372
� melhor que seja
importante, De Groot.
94
00:08:03,572 --> 00:08:04,572
Sim, �.
95
00:08:04,772 --> 00:08:06,444
Deram-nos uma miss�o.
96
00:08:06,644 --> 00:08:10,160
Para destruir o prot�tipo do XK-4.
97
00:08:10,360 --> 00:08:12,039
- Destru�-lo?
- Sim.
98
00:08:12,239 --> 00:08:15,337
Precisamos de mais fotos,
o mais pr�ximo poss�vel.
99
00:08:15,537 --> 00:08:18,107
Tem que organizar outro
voo sobre a base.
100
00:08:18,307 --> 00:08:19,307
N�o farei isso.
101
00:08:19,507 --> 00:08:21,884
Algu�m pode se
ferir e morrer.
102
00:08:22,084 --> 00:08:24,031
J� paguei pelo meu
erro diversas vezes.
103
00:08:24,231 --> 00:08:27,657
Esse � o �ltimo
favor que pedimos.
104
00:08:27,857 --> 00:08:30,900
Fa�a e estamos quites.
105
00:08:31,100 --> 00:08:32,670
Dou a minha palavra.
106
00:08:32,870 --> 00:08:34,586
N�o acredito nessa promessa.
107
00:08:34,786 --> 00:08:39,022
Eu sei, mas voc� n�o
tem outra escolha.
108
00:08:39,222 --> 00:08:40,342
Isso levar� tempo.
109
00:08:40,542 --> 00:08:42,921
Voc� tem tr�s dias.
110
00:09:27,797 --> 00:09:28,856
N�o o perca, Padre.
111
00:09:29,056 --> 00:09:31,014
N�o se preocupe
com isso, Matthew.
112
00:09:31,214 --> 00:09:33,748
N�o fazem mais carros
como esse hoje em dia.
113
00:09:38,333 --> 00:09:41,225
Ele leva alguma
vantagem na acelera��o,
114
00:09:41,425 --> 00:09:42,740
m�nima, eu diria.
115
00:09:45,445 --> 00:09:49,427
Tomei a precau��o de anotar no
meu caderno o n�mero da placa.
116
00:09:49,627 --> 00:09:53,295
JPK-459C.
117
00:09:53,495 --> 00:09:55,324
Verificarei o endere�o
do registro amanh�.
118
00:09:55,524 --> 00:09:56,524
Bom trabalho, Matthew.
119
00:09:56,724 --> 00:09:59,377
Espere, j� estou a
50 milhas por hora.
120
00:09:59,577 --> 00:10:00,577
Sim, Padre.
121
00:10:16,359 --> 00:10:21,732
Estou ligando para avisar que o voo do
XK-4 foi adiantando para depois de amanh�.
122
00:10:21,932 --> 00:10:22,932
Eu entendo.
123
00:10:23,132 --> 00:10:25,344
E ainda estou preocupado
com a seguran�a.
124
00:10:25,544 --> 00:10:28,257
- O que seu agente est� fazendo?
- Ele fez alguns pequenos progressos.
125
00:10:28,457 --> 00:10:30,543
Pequenos progressos?
O tempo est� correndo.
126
00:10:30,743 --> 00:10:32,468
Tem certeza de que � o
homem certo para o trabalho?
127
00:10:32,668 --> 00:10:34,484
Tenho certeza de que
� o homem certo.
128
00:10:34,684 --> 00:10:38,950
De fato me arriscaria dizer
que � "um homem e meio".
129
00:10:41,552 --> 00:10:42,810
Est� pronto, Matthew?
130
00:10:43,010 --> 00:10:44,010
Pronto.
131
00:11:06,702 --> 00:11:10,423
Espl�ndido. Est� com o endere�o
do dono da Mercedes
132
00:11:10,623 --> 00:11:12,691
- Sim, Padre, est� aqui.
- �timo.
133
00:11:12,891 --> 00:11:16,392
Bem, estamos prontos para
come�ar nossa pequena investiga��o.
134
00:11:16,592 --> 00:11:19,452
Para dentro da mala
e vamos a caminho
135
00:11:41,968 --> 00:11:43,166
Aqui estamos, Matthew!
136
00:11:43,366 --> 00:11:45,895
Qual era o nome do
propriet�rio da Mercedes
137
00:11:46,095 --> 00:11:47,341
John Masden, Padre.
138
00:11:47,541 --> 00:11:49,138
Uma pessoa respeit�vel na cidade.
139
00:11:49,338 --> 00:11:51,582
Cheio de dinheiro.
Sem ficha criminal.
140
00:11:51,782 --> 00:11:55,972
Me parece um candidato
improv�vel para a espionagem.
141
00:11:56,172 --> 00:11:57,727
Logo n�s veremos.
142
00:12:18,229 --> 00:12:20,636
- Algu�m vem abrir a porta.
- Certo, Padre.
143
00:12:21,924 --> 00:12:23,182
- Sr. Masden?
- Sim.
144
00:12:23,382 --> 00:12:26,653
Bom dia, meu nome � Unwin.
Padre Unwin.
145
00:12:26,853 --> 00:12:28,604
Temo que eu n�o seja
um homem religioso.
146
00:12:28,804 --> 00:12:31,235
Estou um pouco ocupado.
Talvez em outro dia.
147
00:12:31,435 --> 00:12:32,674
Um segundo, por favor.
148
00:12:32,874 --> 00:12:34,876
Meu assunto tem a ver
com sua Mercedes.
149
00:12:35,076 --> 00:12:37,900
N�o gostaria de
envolver a pol�cia.
150
00:12:38,100 --> 00:12:40,495
Bem, � melhor voc� entrar.
151
00:12:40,695 --> 00:12:41,695
Obrigado.
152
00:12:46,022 --> 00:12:49,036
- Venha por aqui.
- Oh, muito obrigado.
153
00:12:49,236 --> 00:12:51,394
Que resid�ncia encantadora
voc� tem aqui.
154
00:12:51,963 --> 00:12:53,494
OK, Matthew.
O caminho est� livre.
155
00:12:57,173 --> 00:12:59,577
Agora, sobre o que � isso?
156
00:12:59,777 --> 00:13:01,378
Se trata do limite
de velocidade.
157
00:13:01,578 --> 00:13:04,598
Eu mesmo estava atr�s de
voc� na estrada ontem a noite.
158
00:13:04,798 --> 00:13:07,475
E temo dizer que voc� excedeu
o limite de velocidade, meu filho.
159
00:13:07,675 --> 00:13:09,397
Eu entendo isso,
tamb�m tenho um carro...
160
00:13:09,597 --> 00:13:10,968
Sem exagerar, Padre.
161
00:13:11,168 --> 00:13:12,372
Vou tentar no jardim.
162
00:13:18,440 --> 00:13:20,855
- Sim, Padre.
- Pense em uma pessoa idosa.
163
00:13:21,055 --> 00:13:22,927
E que est� levando
seu cachorro para passear.
164
00:14:20,496 --> 00:14:22,904
Tem algu�m no jardim.
Com licen�a.
165
00:14:23,104 --> 00:14:25,968
Um momento. Voc� esquece
o objetivo da minha visita.
166
00:14:26,168 --> 00:14:27,392
Tenha mais cuidado,
me entende?
167
00:14:27,592 --> 00:14:28,592
Temo que n�o.
168
00:14:28,792 --> 00:14:30,298
Deixe-me colocar dessa maneira.
169
00:14:30,498 --> 00:14:31,966
Eu realmente n�o
tenho tempo.
170
00:14:36,992 --> 00:14:39,107
Uma vez que voc�
esteja correndo na estrada...
171
00:14:39,307 --> 00:14:41,299
Toda a Inglaterra pode
virar de cabe�a para baixo.
172
00:14:41,499 --> 00:14:42,778
Eu tenho que ir.
173
00:14:42,978 --> 00:14:45,576
Esses caminhos podem
lhe levar a um desastre.
174
00:14:45,776 --> 00:14:47,665
Sim, sim, eu sei.
175
00:14:51,302 --> 00:14:54,634
A estrada a essas horas
� verdadeiramente perigosa.
176
00:14:54,834 --> 00:14:56,255
Eu concordo.
Tenho que ir.
177
00:15:04,446 --> 00:15:06,959
- Est� bem, Matthew.
- Por pouco.
178
00:15:07,159 --> 00:15:09,540
Um cachorro fica muito grande
para algu�m do meu tamanho.
179
00:15:09,740 --> 00:15:11,390
Tenho certeza que sim, Matthew.
180
00:15:11,590 --> 00:15:14,326
Agora, Masden foi dar
uma olhada no jardim.
181
00:15:14,526 --> 00:15:17,693
Vou aproveitar a oportunidade
para olhar l� em cima.
182
00:15:17,893 --> 00:15:20,216
Assim que puder,
retorne para a maleta.
183
00:15:24,597 --> 00:15:26,355
O que foi, Trugger.
Quieto!
184
00:15:32,746 --> 00:15:34,502
Quieto, Trugger.
Quieto.
185
00:15:34,702 --> 00:15:35,939
Volte para a casa, Trugger.
186
00:15:37,031 --> 00:15:40,385
Minic�meras.
Ent�o � isso que usa.
187
00:15:40,585 --> 00:15:42,398
Mas como ele usa
que � o problema.
188
00:15:56,641 --> 00:15:57,641
Aguarde.
189
00:15:58,422 --> 00:15:59,422
Agora!
190
00:16:03,559 --> 00:16:05,173
Quanto voc� usou?
191
00:16:05,373 --> 00:16:06,373
Meio cent�metro c�bico.
192
00:16:06,573 --> 00:16:10,632
No verdadeiro ataque usaremos
10 cc para cada bomba.
193
00:16:10,832 --> 00:16:12,421
Deu as cintas para Masden?
194
00:16:12,621 --> 00:16:16,570
Sim, e disse que me deixasse
manusear as c�meras...
195
00:16:16,670 --> 00:16:20,412
para colocar um
filme muito especial.
196
00:16:26,450 --> 00:16:29,438
Bem, Matthew, acho que estamos perto
de resolver o problema das fotografias,
197
00:16:29,638 --> 00:16:31,815
mas ainda falta
muito a percorrer.
198
00:16:32,015 --> 00:16:36,936
Sim, Padre. A �nica coisa que pude confirmar
� que Masden � amante dos p�ssaros.
199
00:16:37,136 --> 00:16:38,868
Tem de todo tipo
naquele jardim.
200
00:16:39,068 --> 00:16:42,152
Pombos, rolinhas,
can�rios, pardais.
201
00:16:42,352 --> 00:16:45,143
Sim, Matthew, tudo que temos
a fazer � pensar em um plano.
202
00:16:45,343 --> 00:16:46,937
Porque tenho certeza
que os outros j� tem um.
203
00:16:55,916 --> 00:16:58,078
Sim, j� completamos
o tr�nsito terrestre.
204
00:16:58,278 --> 00:16:59,278
Ser� amanh� de manh�.
205
00:16:59,478 --> 00:17:02,362
E os seus preparativos
de seguran�a est�o prontos?
206
00:17:02,562 --> 00:17:05,674
Sim, j� fizemos tudo que pod�amos.
Agora � com os seus homens.
207
00:17:05,874 --> 00:17:09,960
N�o se preocupe, ele n�o descansar�
at� encontrar uma resposta.
208
00:17:20,479 --> 00:17:23,141
Como, Matthew, como?
Deve haver uma maneira.
209
00:17:23,341 --> 00:17:25,381
Estamos sentados aqui durante
toda a noite, Padre,
210
00:17:25,581 --> 00:17:28,550
e n�o temos a menor
ideia de como algu�m pode...
211
00:17:28,750 --> 00:17:31,651
voar um campo supersecreto
sem ser notado.
212
00:17:31,851 --> 00:17:33,447
E se voassem abaixo do radar...
213
00:17:35,083 --> 00:17:37,469
seriam facilmente
vistos de terra.
214
00:17:38,109 --> 00:17:39,827
Duzentos metros � muito baixo.
215
00:17:43,335 --> 00:17:45,566
"Tu-whit Tu-who,
uma nota alegre".
216
00:17:46,950 --> 00:17:48,090
O que disse, Padre?
217
00:17:48,290 --> 00:17:50,062
A coruja observando.
218
00:17:50,262 --> 00:17:53,212
A velha coruja regressa
a casa por instinto.
219
00:17:53,978 --> 00:17:56,143
� isso!
220
00:17:56,440 --> 00:17:57,440
Pombos!
221
00:17:57,640 --> 00:17:59,129
Padre, descobrimos.
222
00:17:59,329 --> 00:18:01,399
Essas fotos foram
tiradas por pombos.
223
00:18:01,599 --> 00:18:02,970
Pombos com c�meras.
224
00:18:03,170 --> 00:18:06,628
Masden tem um pombal.
N�o seria dif�cil.
225
00:18:06,828 --> 00:18:09,272
Sim, com c�meras especiais.
226
00:18:09,472 --> 00:18:11,571
Acionadas por controle remoto.
227
00:18:11,771 --> 00:18:14,022
- Controlando o acionamento.
- De acordo com a posi��o.
228
00:18:14,222 --> 00:18:16,888
Quando estiverem
sobre o campo a�reo.
229
00:18:40,720 --> 00:18:42,571
Sabia que esse momento chegaria.
230
00:18:42,771 --> 00:18:44,166
Chantagem, meu filho?
231
00:18:44,506 --> 00:18:45,510
Sim.
232
00:18:45,515 --> 00:18:47,407
J� suspeitava de algo assim.
233
00:18:47,607 --> 00:18:50,587
A quest�o �, o que De Groot
tem planejado para esta manh�?
234
00:18:50,787 --> 00:18:53,602
Levar uns pombos para tirar
umas fotos do XK-4.
235
00:18:53,802 --> 00:18:56,823
Mas para que?
Ele j� tem outras dessas?
236
00:18:57,023 --> 00:18:58,740
Deve ser outra coisa.
237
00:19:13,723 --> 00:19:17,098
Uma das pombas se feriu.
Tenho uma c�mera de reserva.
238
00:19:17,298 --> 00:19:18,798
O que leva carregada?
239
00:19:18,998 --> 00:19:20,392
Um tipo de filme r�pido.
240
00:19:20,592 --> 00:19:22,421
De Groot o carregou em todas.
241
00:19:22,621 --> 00:19:23,961
Filme r�pido uma conversa!
242
00:19:24,161 --> 00:19:28,782
Acredito, Sr. Masden, que � melhor
nos dizer tudo que voc� sabe.
243
00:19:28,982 --> 00:19:31,298
E depressa, caso
n�o se importe.
244
00:19:34,153 --> 00:19:35,935
Espero que cheguemos
a tempo, Matthew.
245
00:19:42,685 --> 00:19:44,354
As bombas est�o no ar.
246
00:19:51,883 --> 00:19:54,719
Sim, BISPO, essa
� toda a situa��o.
247
00:19:54,919 --> 00:19:57,700
O XK-4 vai ser atacado por
uma revoada de pombos.
248
00:19:57,900 --> 00:20:03,012
Bem, se � isso que disse.
Passarei toda a informa��o.
249
00:20:25,888 --> 00:20:28,747
Esse � o carro do De Groot.
Deve estar no topo da colina.
250
00:20:41,730 --> 00:20:43,445
Voc� disse pombos?
251
00:20:44,296 --> 00:20:45,497
Certo.
252
00:20:46,198 --> 00:20:47,582
Retorne com o XK-4
de volta para o hangar.
253
00:20:47,782 --> 00:20:49,461
Veja se encontra uma
revoada de pombos.
254
00:20:49,661 --> 00:20:51,341
Eles v�o atacar o
campo com explosivos.
255
00:20:52,673 --> 00:20:55,949
E ele ainda diz que
� da Intelig�ncia.
256
00:21:04,369 --> 00:21:05,369
De Groot.
257
00:21:06,009 --> 00:21:07,297
Quem � voc�?
258
00:21:07,497 --> 00:21:10,277
Lamento, mas devo insistir que
me d� essa unidade de controle.
259
00:21:10,477 --> 00:21:12,112
Sobre o meu cad�ver.
260
00:21:12,312 --> 00:21:13,852
Isso n�o ser� necess�rio.
261
00:21:14,052 --> 00:21:15,052
Matthew.
262
00:21:25,284 --> 00:21:27,153
Ele est� escapando, Padre.
263
00:21:27,353 --> 00:21:30,566
Deixe-o ir, Matthew.
A pol�cia o pegar� mais tarde.
264
00:21:30,766 --> 00:21:32,550
R�pido, pegue a
unidade de controle.
265
00:21:50,711 --> 00:21:52,349
Certo, Matthew.
Eles est�o indo embora.
266
00:21:54,027 --> 00:21:55,027
O encontrei!
267
00:21:55,227 --> 00:21:58,565
�timo trabalho, Matthew!
Agora isso requer o tempo certo.
268
00:21:58,765 --> 00:22:00,944
Espere, espere...
269
00:22:03,570 --> 00:22:04,570
Agora!
270
00:22:13,627 --> 00:22:14,627
A� vem outra onda.
271
00:22:14,827 --> 00:22:16,332
Prepare-se, pronto.
272
00:22:16,757 --> 00:22:17,757
Agora!
273
00:22:43,341 --> 00:22:46,022
Se eu n�o tivesse visto
com meus pr�prios olhos.
274
00:22:59,951 --> 00:23:03,658
Acredito que encontrar� aqui os
documentos da extors�o do De Groot.
275
00:23:03,858 --> 00:23:05,374
Eu n�o abri.
276
00:23:05,574 --> 00:23:07,324
N�o sei o que dizer.
277
00:23:08,290 --> 00:23:11,534
Foi um erro idiota e est�pido.
278
00:23:11,734 --> 00:23:12,958
Por favor, n�o diga mais.
279
00:23:13,158 --> 00:23:16,798
Acredito que todo homem
pode cometer um erro.
280
00:23:16,998 --> 00:23:20,505
Apenas tente aprender com
esse erro e seja um homem melhor.
281
00:23:26,986 --> 00:23:30,554
Legendas: Kilo
21527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.