All language subtitles for The Secret Service 1969 Ep.03 - To Catch a Spy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,223 --> 00:01:10,863 Mandem pessoal para o bloco D. 2 00:01:16,267 --> 00:01:17,960 Tragam a luz para c�! 3 00:01:18,160 --> 00:01:19,500 Para c�! 4 00:01:25,938 --> 00:01:27,517 Acendam as luzes de emerg�ncia. 5 00:01:55,547 --> 00:01:57,839 Uma fuga! Uma fuga! 6 00:01:58,039 --> 00:02:00,412 - L� est� ele. - Pare ou atiro. 7 00:02:00,612 --> 00:02:01,612 Abra fogo! 8 00:02:13,314 --> 00:02:15,790 Helic�ptero para a base, aterrissaremos em tr�s minutos. 9 00:02:15,990 --> 00:02:17,434 �timo, como foi tudo? 10 00:02:17,634 --> 00:02:19,788 A opera��o foi um sucesso completo. 11 00:02:22,683 --> 00:02:24,474 Excelente. 12 00:03:00,914 --> 00:03:03,602 ESPI�O MESTRE ESCAPA 13 00:03:34,353 --> 00:03:37,985 O SERVI�O SECRETO 14 00:04:29,146 --> 00:04:32,698 PARA CAPTURAR UM ESPI�O 15 00:04:35,833 --> 00:04:36,996 ESPI�O MESTRE EM FUGA OUSADA 16 00:04:37,196 --> 00:04:39,889 � imposs�vel. Totalmente imposs�vel. 17 00:04:40,089 --> 00:04:42,369 Sim, imposs�vel. Mas aconteceu. 18 00:04:42,569 --> 00:04:44,901 A pris�o de Norx era altamente segura. 19 00:04:45,101 --> 00:04:47,896 Desenvolvida por especialistas para ser a prova de fugas. 20 00:04:48,096 --> 00:04:49,992 Ent�o Grey fez de tolos nossos especialistas. 21 00:04:50,192 --> 00:04:51,192 Ele n�o o fez sozinho. 22 00:04:51,392 --> 00:04:53,300 O qu�o importante � esse Grey? 23 00:04:53,500 --> 00:04:56,031 Conhece os segredos dos sistemas de defesas de m�sseis... 24 00:04:56,231 --> 00:04:58,969 e a localiza��o secreta de cada base militar. 25 00:04:59,169 --> 00:05:01,499 Temos que captur�-lo, Patterson. E r�pido. 26 00:05:01,699 --> 00:05:04,154 Eu pensei que todo preso de seguran�a m�xima... 27 00:05:04,354 --> 00:05:06,232 teria um dispositivo de r�dio preso ao uniforme. 28 00:05:06,432 --> 00:05:09,991 E ele tinha. Grey e o helic�ptero foram rastreados por 50 milhas. 29 00:05:10,191 --> 00:05:12,145 - Ent�o cessou o sinal. - Cessou? 30 00:05:12,345 --> 00:05:15,933 Ent�o Grey trocou de roupa. Ou houve alguma interfer�ncia. 31 00:05:16,133 --> 00:05:19,823 Exato, e n�o podemos mais perder tempo com suposi��es, Patterson 32 00:05:20,023 --> 00:05:21,932 Isso � um trabalho para o BISPO. 33 00:05:25,871 --> 00:05:26,871 Sim? 34 00:05:27,411 --> 00:05:29,463 Mensagem urgente. Prioridade total. 35 00:05:29,663 --> 00:05:32,278 Temos uma miss�o para voc�. 36 00:05:32,478 --> 00:05:34,926 VICARIATO REV. STANLEY UNWIN 37 00:05:37,671 --> 00:05:41,613 Eu entendo. Perdeu contato a 50 milhas do pres�dio. 38 00:05:41,813 --> 00:05:43,260 Temos a posi��o marcada. 39 00:05:43,460 --> 00:05:46,519 � diretamente sobre a propriedade de Sir Humphrey Burton. 40 00:05:46,719 --> 00:05:50,498 Sir Humphrey? Devemos ter cuidado antes de acusar algu�m como ele. 41 00:05:50,698 --> 00:05:52,911 � por isso que tem que ser discreto. 42 00:05:53,111 --> 00:05:54,562 Seus empregados foram questionados. 43 00:05:54,762 --> 00:05:57,635 E nenhum deles viu um helic�ptero na regi�o. 44 00:05:57,835 --> 00:06:00,299 - Tem algo mais a me dizer? - Nada. 45 00:06:00,499 --> 00:06:04,801 Mas lembre-se. Grey n�o pode sair do pa�s. 46 00:06:05,001 --> 00:06:06,428 Custe o que custar. 47 00:06:13,840 --> 00:06:16,356 - Bom dia, Matthew. - Bom dia, padre. 48 00:06:16,556 --> 00:06:18,301 Ainda tendo problemas com as lesmas? 49 00:06:18,501 --> 00:06:21,304 Sim, mas acho que estou fazendo-as fugir, Padre. 50 00:06:21,504 --> 00:06:23,799 Tem algu�m mais que fugiu, Matthew. 51 00:06:23,999 --> 00:06:26,371 - Acabei de ouvir do BISPO. - Uma miss�o, padre? 52 00:06:26,571 --> 00:06:27,582 Uma urgente. 53 00:06:27,782 --> 00:06:29,909 Acho que � melhor entrarmos, n�o �? 54 00:06:36,587 --> 00:06:38,536 - Pronto, Matthew? - Pronto. 55 00:07:15,240 --> 00:07:17,130 � isso, Matthew. Suba o muro. 56 00:07:25,237 --> 00:07:28,096 O BISPO insistiu na import�ncia dessa miss�o, Matthew. 57 00:07:28,296 --> 00:07:29,586 Ent�o devemos fazer o melhor. 58 00:07:29,786 --> 00:07:30,941 Pronto assim que voc� quiser, Padre. 59 00:07:31,141 --> 00:07:32,974 �timo, o r�dio est� bem? 60 00:07:33,174 --> 00:07:35,838 - Alto e claro. - Certo, vamos a caminho. 61 00:07:48,384 --> 00:07:50,607 Primeiro acho que vamos visitar Sir Humphrey Burton. 62 00:07:50,807 --> 00:07:54,578 � incr�vel que ele tenha a ver com a fuga do Grey. 63 00:07:54,778 --> 00:07:57,236 Nos caminhos do mundo sempre h� novas surpresas. 64 00:07:58,042 --> 00:08:00,540 Agora, segure-se. Vou aumentar a velocidade. 65 00:08:28,071 --> 00:08:30,017 Algu�m se aproxima da casa, senhor. 66 00:08:30,217 --> 00:08:31,217 Quem � ele? 67 00:08:35,262 --> 00:08:37,703 Parece ser algum tipo de religioso, senhor. 68 00:08:37,903 --> 00:08:41,307 Eu vou cuidar dele. Fiquem por aqui. 69 00:08:49,707 --> 00:08:51,460 - Bom dia. - Ah, bom dia. 70 00:08:51,660 --> 00:08:54,867 - Meu nome � Unwin. - Ah, � um prazer conhec�-lo. 71 00:08:55,067 --> 00:08:57,427 Entre, por favor. Posso carregar sua mala? 72 00:08:57,627 --> 00:08:59,674 N�o, prefiro carreg�-la. 73 00:08:59,874 --> 00:09:01,840 Vamos para a varanda. 74 00:09:04,620 --> 00:09:06,950 Ah, vejo que � interessado em bot�nica. 75 00:09:07,150 --> 00:09:09,871 Sim, apenas um apaixonado, � claro. 76 00:09:10,071 --> 00:09:11,114 O que posso fazer por voc�? 77 00:09:11,314 --> 00:09:13,656 Eu vim em uma miss�o especial do BISPO. 78 00:09:13,856 --> 00:09:15,501 Ele sugeriu que viesse visit�-lo. 79 00:09:15,701 --> 00:09:18,540 O BISPO �? Isso � uma visita surpresa. 80 00:09:18,740 --> 00:09:20,607 Saia da�, Matthew. J� pode sair. 81 00:09:20,807 --> 00:09:23,356 Desculpe, n�o entendi o que disse. 82 00:09:23,556 --> 00:09:26,918 Desculpe, o BISPO sugeriu que viesse aqui para uma proposta. 83 00:09:27,118 --> 00:09:28,672 Tudo limpo agora, Padre. 84 00:09:28,872 --> 00:09:31,425 - Ah, esse � o motivo. - Feche a maleta, Matthew. 85 00:09:31,625 --> 00:09:35,559 Eu n�o... Eu n�o entendi, Padre. 86 00:09:35,759 --> 00:09:37,543 "Feche a mala, Matthew?" 87 00:09:37,743 --> 00:09:40,053 "N�o levem mala com roupas e cal�ados", Mateus. 88 00:09:40,253 --> 00:09:43,433 "pois aqueles que voc�s ajudarem devem alimentar e cuidar de voc�s.� 89 00:09:43,633 --> 00:09:45,303 Ah, sim, o bom livro. 90 00:09:45,503 --> 00:09:46,503 Muito esperto. 91 00:09:49,204 --> 00:09:52,224 O que exatamente o BISPO quer que conversemos? 92 00:09:52,424 --> 00:09:54,511 At� onde eu sei. Ele quer que eu diga... 93 00:09:54,711 --> 00:09:57,005 - que fique no bom caminho. - Eu fico. 94 00:09:57,205 --> 00:10:00,889 O caminho da santidade � ler os bons livros e desejar boa sorte a Mateus. 95 00:10:01,089 --> 00:10:03,572 Eu fa�o isso. Eu farei isso. 96 00:10:03,772 --> 00:10:04,772 Boa sorte, Mateus! 97 00:10:04,972 --> 00:10:08,581 Agora, queira me perdoar. Sou um homem muito ocupado. 98 00:10:08,781 --> 00:10:12,589 Sim, � claro. Mantenha sua palavra. Vejo voc� na igreja. 99 00:10:12,789 --> 00:10:13,972 � claro, � claro. 100 00:10:14,172 --> 00:10:15,621 Deixe-me mostrar-lhe a sa�da, por favor. 101 00:10:15,821 --> 00:10:17,186 Foi um prazer conhec�-lo. Padre. 102 00:10:17,386 --> 00:10:21,217 Leve meus cumprimentos para o BISPO. 103 00:10:21,417 --> 00:10:23,473 Certamente que sim. Certamente que sim. 104 00:10:50,805 --> 00:10:52,644 Matthew, est� a�, Matthew? 105 00:10:52,844 --> 00:10:53,975 Tudo bem, Padre. 106 00:10:53,977 --> 00:10:55,464 Nada aconteceu at� agora. 107 00:10:55,664 --> 00:10:58,437 Mantenha os olhos abertos, Matthew. Relate o que encontrar. 108 00:10:59,301 --> 00:11:00,593 Sir Humphrey est� voltando. 109 00:11:00,793 --> 00:11:02,799 O chamo mais tarde. C�mbio e desligo. 110 00:11:15,564 --> 00:11:18,056 Tem algo muito estranho acontecendo aqui, Padre. 111 00:11:18,256 --> 00:11:21,450 Sir Humphrey deve ter um quarto secreto sob a casa. 112 00:11:28,547 --> 00:11:30,430 N�o pare�a t�o preocupado, Grey. 113 00:11:30,630 --> 00:11:31,650 Quem era? 114 00:11:31,654 --> 00:11:33,961 Algum cl�rigo tolo. Me livrei dele. 115 00:11:34,161 --> 00:11:35,940 Voc� n�o ficar� aqui muito tempo. 116 00:11:36,140 --> 00:11:37,714 Quando vou partir, essa noite? 117 00:11:37,914 --> 00:11:39,223 N�o, n�o at� amanh�. 118 00:11:39,423 --> 00:11:41,223 Como pretende me tirar do pa�s? 119 00:11:41,423 --> 00:11:43,876 Lhe direi os detalhes quanto terminar de preparar. 120 00:11:44,076 --> 00:11:46,209 Pelo visto tem as coisas bem organizadas. 121 00:11:46,409 --> 00:11:48,740 Tenho a vantagem em ter uma certa posi��o. 122 00:11:48,940 --> 00:11:50,518 Ningu�m suspeitaria. 123 00:11:53,190 --> 00:11:56,101 - Conseguiu descer l�? - Ainda n�o. 124 00:11:56,301 --> 00:11:57,891 Tentarei essa noite quando Sir Humphrey estiver fora do caminho. 125 00:11:58,091 --> 00:11:59,723 Est� bem, tenha cuidado. 126 00:13:16,613 --> 00:13:18,386 Ol�, Padre. 127 00:13:18,667 --> 00:13:19,782 Responda, Padre. 128 00:13:19,982 --> 00:13:21,705 Ah, sim... 129 00:13:22,626 --> 00:13:24,150 Ei, Padre. Responda, Padre. 130 00:13:25,224 --> 00:13:27,695 Pelo amor de Deus. Quem est� falando no meio da noite. 131 00:13:27,895 --> 00:13:29,426 Ol�, Padre. Responda, Padre. 132 00:13:29,626 --> 00:13:31,793 Oh, sim, Matthew. O que houve? 133 00:13:31,993 --> 00:13:33,693 Estou no quarto secreto, Padre. 134 00:13:33,893 --> 00:13:37,059 Encontrei o helic�ptero e o prisioneiro que escapou, Grey. 135 00:13:37,259 --> 00:13:39,708 Agora, Matthew, temos que pegar toda a quadrilha. 136 00:13:39,908 --> 00:13:40,905 Onde est� Sir Humphrey? 137 00:13:40,908 --> 00:13:43,030 N�o se preocupe. Est� cansado e dormindo. 138 00:14:02,356 --> 00:14:04,972 Grey, Grey. Acorde, homem. 139 00:14:08,617 --> 00:14:09,615 O que houve? 140 00:14:09,617 --> 00:14:12,677 Est� tudo pronto. Sa�mos de helic�ptero as cinco e meia... 141 00:14:12,877 --> 00:14:15,902 para o encontro de carro com o segundo contato. 142 00:14:16,102 --> 00:14:18,320 O levar� at� uma lancha para deix�-lo no submarino. 143 00:14:18,520 --> 00:14:19,635 E de l� at� a liberdade. 144 00:14:19,835 --> 00:14:24,108 Sim, quando tiver o detalhe de um milh�o de libras. 145 00:14:24,308 --> 00:14:26,735 N�o se preocupe, ter� o seu dinheiro. 146 00:14:26,935 --> 00:14:30,258 Certamente. Lembre-se, partimos as cinco e meia. 147 00:14:32,660 --> 00:14:33,944 Ent�o � isso. 148 00:14:34,144 --> 00:14:36,284 V�o voar amanh� pela manh�. 149 00:14:37,401 --> 00:14:38,877 Mas n�o sabemos para onde. 150 00:14:39,077 --> 00:14:41,896 Matthew, tem que ir com eles no helic�ptero. 151 00:14:42,096 --> 00:14:45,474 N�o se preocupe. Estarei naquele helic�ptero. 152 00:15:07,649 --> 00:15:09,182 Boa decolagem, Matthew. 153 00:15:09,382 --> 00:15:11,673 Eu entendo. �timo. Nos veremos logo. 154 00:15:13,060 --> 00:15:16,862 Eu n�o sei porque decidiu levantar-se t�o cedo, Padre. 155 00:15:17,062 --> 00:15:19,858 Muito trabalho a fazer, Sra. Appleby. Muito trabalho. 156 00:15:20,126 --> 00:15:22,757 � uma pena que Matthew n�o pense tamb�m assim. 157 00:15:22,957 --> 00:15:26,323 Sabia que ele n�o dormiu na cama dele essa noite? 158 00:15:26,523 --> 00:15:29,105 Sabe Deus o que ele estar� fazendo. 159 00:15:29,305 --> 00:15:31,495 N�o o julgue, Sra. Appleby. N�o o julgue. 160 00:15:39,181 --> 00:15:40,797 Sim, estou ouvindo. 161 00:15:40,997 --> 00:15:42,297 Estarei na estrada em um minuto. 162 00:15:42,497 --> 00:15:46,468 Um minuto, Padre. Mas nem tomou seu caf�. 163 00:15:46,668 --> 00:15:51,029 Me desculpe, mas como pode ver Sra. Appleby, recebi um chamado. 164 00:15:51,229 --> 00:15:54,624 Oh, eu entendo, Padre. 165 00:15:54,824 --> 00:15:56,817 Eu entendo. 166 00:16:30,429 --> 00:16:32,161 Al�, Matthew. Al�, Matthew. 167 00:16:32,261 --> 00:16:34,505 - Est� recebendo. - Alto e claro, Padre. 168 00:16:34,705 --> 00:16:37,259 - Onde est�? - Deixando Chelsy, seguindo para Star. 169 00:16:37,459 --> 00:16:40,549 - Onde est�, Matthew? - � dif�cil dizer, Padre. 170 00:16:41,556 --> 00:16:44,168 Ah sim, a� est�. A catedral de Gilfford. 171 00:16:45,104 --> 00:16:47,013 Sim, estamos a oeste de Gilfford. 172 00:16:47,213 --> 00:16:48,693 - Seguindo para noroeste. - �timo. 173 00:16:48,893 --> 00:16:51,359 Terei como v�-lo ao chegar ao caminho de Port McRod. 174 00:16:51,559 --> 00:16:52,559 Fique em contato. 175 00:17:07,195 --> 00:17:08,399 Estamos em Port McRod agora. 176 00:17:08,599 --> 00:17:10,095 A Sul de Richard. 177 00:17:10,295 --> 00:17:11,295 Estamos descendo. 178 00:17:11,495 --> 00:17:13,321 Ah, o primeiro encontro ent�o. 179 00:17:13,521 --> 00:17:14,803 Acho que est� certo, Padre. 180 00:17:15,003 --> 00:17:16,304 Tem um carro esperando. 181 00:17:16,504 --> 00:17:18,366 �timo, Matthew. N�o os perca. 182 00:17:18,566 --> 00:17:20,146 Estarei l� em dois minutos. 183 00:18:23,219 --> 00:18:24,920 Est� bem, vamos l�. 184 00:19:14,185 --> 00:19:16,096 Estaremos l� em cinco minutos. 185 00:19:16,296 --> 00:19:17,632 Vou checar os contatos. 186 00:19:31,143 --> 00:19:33,339 Estamos entrando no Jardim Kew Padre. 187 00:19:33,539 --> 00:19:34,978 N�o se surpreenda, Matthew. 188 00:19:35,178 --> 00:19:37,522 Lembre-se que ele � interessado em bot�nica. 189 00:19:37,722 --> 00:19:39,356 Onde exatamente voc� est�? 190 00:19:39,556 --> 00:19:41,300 Chegando exatamente a casa principal. 191 00:19:41,500 --> 00:19:44,231 Continue vigiando, Matthew. Vou me juntar a voc�. 192 00:19:49,135 --> 00:19:52,398 JARDIM KEW FECHADO 193 00:19:56,519 --> 00:19:58,798 Onde afinal foi o nosso contato? 194 00:19:58,998 --> 00:20:01,030 Pensei que havia tido que tudo estava sob controle. 195 00:20:01,230 --> 00:20:02,230 Ele estar� aqui. 196 00:20:06,649 --> 00:20:08,505 Bom dia, senhor. 197 00:20:08,705 --> 00:20:11,209 - Voc� � o bot�nico? - Eu tenho a honra. 198 00:20:11,409 --> 00:20:13,527 Ent�o talvez possa me ajudar. 199 00:20:13,727 --> 00:20:18,064 Estou interessado no plantio da esp�cie "grey vulgaris". 200 00:20:18,264 --> 00:20:19,434 Porque demorou? 201 00:20:19,634 --> 00:20:23,860 Havia um homem suspeito l� fora, e o esperei sair. 202 00:20:24,060 --> 00:20:25,404 Quanto mais r�pido sair daqui, melhor. 203 00:20:25,604 --> 00:20:27,075 - Esse � Grey. - �timo. 204 00:20:27,275 --> 00:20:29,967 Bem, vamos para o barco imediatamente. 205 00:20:30,167 --> 00:20:31,976 Agora est� tudo certo Grey. Boa sorte. 206 00:20:37,537 --> 00:20:40,464 Vejo que anda em companhias duvidosas, Sir Humphrey. 207 00:20:40,664 --> 00:20:43,392 Voc� novamente? N�o sei o que quer dizer. 208 00:20:43,595 --> 00:20:48,796 George Grey escapou e agora sei que voc� � um traidor do seu pa�s. 209 00:20:48,996 --> 00:20:50,521 E voc� sabe demais. 210 00:20:50,721 --> 00:20:53,112 E temo que n�o poder� sair vivo daqui. 211 00:20:54,393 --> 00:20:55,417 Vai disparar, n�o �? 212 00:20:55,617 --> 00:20:59,035 Vamos, n�o conhecer o mandamento de n�o matar�s? 213 00:20:59,235 --> 00:21:01,783 Lamento, mas n�o me restou outra op��o, Padre. 214 00:21:04,345 --> 00:21:06,425 O que � esse livro? 215 00:21:12,482 --> 00:21:13,482 O que tem nele? 216 00:21:15,806 --> 00:21:17,234 O que � esse ru�do? 217 00:21:17,434 --> 00:21:18,434 Essa luz. 218 00:21:19,563 --> 00:21:20,783 O que est� fazendo? 219 00:21:28,536 --> 00:21:30,012 O que est� acontecendo comigo? 220 00:21:33,161 --> 00:21:34,485 O que voc� fez? 221 00:21:34,685 --> 00:21:36,570 O que fez comigo? 222 00:21:37,749 --> 00:21:39,864 - Est� a�, Matthew? - Estou aqui, Padre. 223 00:21:40,064 --> 00:21:42,530 Creio que tive que reduzir as aspira��es de Sir Humphrey 224 00:21:42,730 --> 00:21:44,516 - O deixo para voc�. - Certo, Padre. 225 00:21:46,370 --> 00:21:47,749 Posso v�-lo Sir Humphrey. 226 00:21:49,213 --> 00:21:50,265 Quem �? 227 00:21:51,594 --> 00:21:53,464 Quem est� a�? Eu sei, quem �? 228 00:21:56,513 --> 00:21:57,513 Estou bem aqui. 229 00:22:04,920 --> 00:22:06,587 S� est� desperdi�ando balas. 230 00:22:16,363 --> 00:22:17,942 Est� indo para o lado errado. 231 00:22:20,280 --> 00:22:22,041 Est� atirando nas sombras. 232 00:22:26,332 --> 00:22:28,120 N�o, Sir Humphrey Bem aqui. 233 00:22:32,178 --> 00:22:34,485 Vamos ser sensatos, Sir Humphrey. 234 00:22:36,252 --> 00:22:38,139 Acabou sua muni��o. N�o tem sa�da. 235 00:22:39,306 --> 00:22:40,578 Entregue-se. 236 00:22:41,922 --> 00:22:43,334 Por a� n�o, Sir Humphrey 237 00:22:46,904 --> 00:22:48,323 Procurando por mim, Sir Humphrey? 238 00:22:51,694 --> 00:22:53,940 N�o posso acreditar. � como um pesadelo. 239 00:22:55,524 --> 00:22:57,709 N�o, Sir Humphrey N�o � um pesadelo. 240 00:22:58,841 --> 00:23:01,659 Vamos at� o carro da pol�cia para se juntar ao seu amigo, Grey. 241 00:23:02,889 --> 00:23:04,573 Estava certo, Padre. 242 00:23:04,773 --> 00:23:07,323 Acho que t�nhamos que diminuir seu tamanho. 243 00:23:14,343 --> 00:23:16,787 As coisas est�o tudo bem, Matthew? 244 00:23:16,987 --> 00:23:18,977 Muito bem, obrigado, Padre. 245 00:23:19,177 --> 00:23:23,738 A prop�sito me surgiu uma ideia para me consultar com voc�. 246 00:23:23,938 --> 00:23:27,326 Eu gostaria de n�o plantar Antirrhinum esse ano. 247 00:23:27,526 --> 00:23:29,858 - O que, Snapdragons? - Isso mesmo, Padre. 248 00:23:30,058 --> 00:23:33,374 Elas tem muita vontade de crescer. 249 00:23:33,574 --> 00:23:35,148 Se entende o que eu digo. 250 00:23:35,348 --> 00:23:38,773 Entendo perfeitamente, Matthew. Entendo perfeitamente. 251 00:23:46,609 --> 00:23:50,498 Legendas: Kilo 19501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.