Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,781 --> 00:03:53,660
We've got to find a phone.
2
00:03:53,661 --> 00:03:56,781
Call Gambit and tell The Unicorn
has planned another killing.
3
00:03:56,781 --> 00:03:58,281
And you have a little plan of your own.
4
00:05:00,221 --> 00:05:02,581
I'm eternally grateful minister.
5
00:05:02,941 --> 00:05:04,260
You're very courageous.
6
00:05:05,581 --> 00:05:08,060
He got you right through the heart.
7
00:05:08,060 --> 00:05:10,041
Very courageous.
What if he'd got for a head shot?
8
00:05:10,541 --> 00:05:12,701
Steed, he shot me, he wouldn't?
9
00:05:13,821 --> 00:05:15,381
Well, there's no obvious wound.
10
00:05:16,001 --> 00:05:19,501
So for a few brief moments,
they thought you'd had a natural collapse.
11
00:05:19,501 --> 00:05:21,941
You know the confusion.
The Unicorn made his getaway.
12
00:05:22,941 --> 00:05:25,521
The Unicorn?
You sure it was him?
13
00:05:26,541 --> 00:05:29,620
Definitely.
His precise, immaculate style.
14
00:05:31,021 --> 00:05:32,420
Unicorn.
15
00:05:32,600 --> 00:05:34,200
He has a triple d rating.
16
00:05:34,220 --> 00:05:37,421
Which means he's the top five
of the good spy guide.
17
00:05:37,421 --> 00:05:41,580
A ruthless killer.
- A ruthless brilliant killer.
18
00:06:02,400 --> 00:06:03,500
Steed?
19
00:06:05,921 --> 00:06:06,920
Yes, Gambit?
20
00:06:09,821 --> 00:06:11,941
Just left to Paris.
21
00:06:12,001 --> 00:06:12,941
I could have stopped him,
22
00:06:12,941 --> 00:06:15,041
but you want the whole organization,
don't you?
23
00:06:15,141 --> 00:06:16,821
The whole shooting match.
24
00:06:16,861 --> 00:06:19,661
Well, we may have got that.
He made a call.
25
00:06:19,821 --> 00:06:21,621
Gave an address somewhere in Paris.
26
00:06:21,661 --> 00:06:23,800
And we'll have to get there first.
27
00:06:23,821 --> 00:06:24,780
I've already thought of that.
28
00:06:24,780 --> 00:06:27,181
Got the airport standing by with a jet bomber.
29
00:06:27,181 --> 00:06:28,941
So we can be there on time.
30
00:06:28,941 --> 00:06:30,281
We're on our way.
31
00:06:47,180 --> 00:06:49,500
You and The Unicorn.
have a great deal in common.
32
00:06:49,901 --> 00:06:51,640
Both legends in your own lifetime.
33
00:06:51,900 --> 00:06:53,921
Well, we've been stalking
each other for years.
34
00:06:55,021 --> 00:06:56,961
And this time you've got him.
35
00:06:57,900 --> 00:06:59,380
Well, not easy man to take.
36
00:06:59,661 --> 00:07:02,261
Especially, if you want to take him
alive and undamaged.
37
00:07:03,261 --> 00:07:05,340
And on that score, now your gun.
38
00:07:11,181 --> 00:07:12,681
Gun?
39
00:07:19,081 --> 00:07:20,581
Gun.
40
00:08:25,261 --> 00:08:26,681
It's him.
41
00:08:28,381 --> 00:08:29,771
He's coming on up.
42
00:09:01,100 --> 00:09:02,880
He's in the house.
- Right.
43
00:09:40,381 --> 00:09:41,480
Primary fuse.
44
00:10:30,461 --> 00:10:32,540
Ah, 15 40.
45
00:10:32,800 --> 00:10:34,800
Use your backhand, Gambit.
46
00:10:55,341 --> 00:10:57,841
The trouble with you two is
you're over impetuous.
47
00:10:57,841 --> 00:10:59,361
You could have hurt him.
48
00:11:00,141 --> 00:11:02,960
Yes, Purdey. And I was just
getting the better of it.
49
00:11:03,660 --> 00:11:05,261
Well, he's waking up now.
Why don't you go and complete ...
50
00:11:05,261 --> 00:11:08,941
... your brilliant victory.
And I promise, I won't interfere again.
51
00:11:08,941 --> 00:11:12,980
Yes. Well, taking everything
into consideration. I ...
52
00:11:22,621 --> 00:11:24,501
John Steed.
53
00:11:24,900 --> 00:11:26,400
After all these years.
54
00:11:27,181 --> 00:11:30,681
You never give up.
- I'm one of the bulldog breed.
55
00:11:31,581 --> 00:11:33,281
Purdey, of course.
56
00:11:33,401 --> 00:11:36,480
So much more beautiful
than the files on suggest.
57
00:11:36,481 --> 00:11:37,901
I've read your file too.
58
00:11:38,080 --> 00:11:40,301
Really?
And how do you think on that chapter?
59
00:11:40,301 --> 00:11:42,960
It doesn't really matter, does it?
Your file's closed now.
60
00:11:43,660 --> 00:11:44,861
And Gambit.
61
00:11:45,061 --> 00:11:47,661
You handle yourself well, Mr. Gambit.
62
00:11:48,461 --> 00:11:50,761
I.. I can't tell you what a relief
it is to know that ...
63
00:11:50,761 --> 00:11:53,901
... I've been taken by
the very best professionals.
64
00:11:54,301 --> 00:11:56,921
I.. I despise the second rate.
65
00:12:08,861 --> 00:12:11,780
- Do come in.
- Make yourself at home.
66
00:12:15,261 --> 00:12:16,720
Ah!
67
00:12:17,800 --> 00:12:19,300
This is champagne.
68
00:12:19,901 --> 00:12:22,661
As usual, only the best.
69
00:12:22,820 --> 00:12:24,461
How did you find me, Steed?
70
00:12:27,581 --> 00:12:29,261
Who told you I was here?
71
00:12:37,581 --> 00:12:40,581
I've always here admired your style, Steed.
72
00:12:40,941 --> 00:12:43,580
Enjoy your little triumph while you can.
73
00:12:43,581 --> 00:12:45,180
It will not last long.
74
00:12:58,780 --> 00:13:00,280
Marco, come in.
75
00:13:11,821 --> 00:13:13,480
Come in Marco.
76
00:13:32,621 --> 00:13:34,520
What is it Peter?
77
00:13:34,600 --> 00:13:35,800
He's in there.
78
00:13:35,821 --> 00:13:37,220
I saw him go in.
79
00:13:37,400 --> 00:13:39,100
There's also a girl gone in.
80
00:13:39,420 --> 00:13:40,840
But no phone signal.
81
00:13:41,300 --> 00:13:42,800
You know the rules.
82
00:13:44,220 --> 00:13:45,921
No signal, no meeting.
83
00:13:45,940 --> 00:13:48,921
Can you investigate
without entering the building?
84
00:13:56,301 --> 00:13:57,780
There is a way.
85
00:13:59,100 --> 00:14:00,500
Okay.
86
00:14:06,141 --> 00:14:07,681
Not as a professional.
87
00:14:11,501 --> 00:14:14,341
You of all people know that
I don't drink, Steed.
88
00:14:16,141 --> 00:14:18,301
These days I live carefully.
89
00:14:18,480 --> 00:14:21,540
I look at the labels
and note the ideal.
90
00:14:22,301 --> 00:14:25,821
Have you forgotten ten years,
that hotel by the sea?
91
00:14:25,821 --> 00:14:27,820
It was a good shot of yours.
92
00:14:27,821 --> 00:14:29,420
Not good enough to kill me,
of course.
93
00:14:29,420 --> 00:14:33,420
But you did enough damage to put me
on a diet for the rest of my life.
94
00:14:33,420 --> 00:14:35,621
I've never really forgiven you.
95
00:14:36,361 --> 00:14:38,200
I was the closest I ever got to you.
96
00:14:38,500 --> 00:14:39,600
Until now.
97
00:14:40,521 --> 00:14:44,701
The big mistake you made in ten years
was trusting that young dancer.
98
00:14:44,701 --> 00:14:45,741
What was her name?
99
00:14:45,741 --> 00:14:48,741
- A ballet dancer?
- A belly dancer.
100
00:14:49,420 --> 00:14:52,601
The trouble was she found Steed
more attractive than me.
101
00:14:54,301 --> 00:14:55,621
This is fascinating.
102
00:14:55,961 --> 00:14:58,661
Let's not dwell on past defeats.
103
00:14:59,021 --> 00:15:01,420
Let's drink to present victories.
104
00:15:01,861 --> 00:15:03,261
Enjoy your drink, Steed.
105
00:15:03,420 --> 00:15:05,821
My people will have me out of here
in a few hours.
106
00:15:05,821 --> 00:15:07,660
I admire your confidence.
107
00:15:08,621 --> 00:15:11,660
You will live to see justified,
Mr. Gambit.
108
00:15:11,660 --> 00:15:14,980
In fact, that's probably as long as
you will live.
109
00:15:38,861 --> 00:15:41,181
- Yes?
- It's Steed and the other two.
110
00:15:41,181 --> 00:15:43,681
Steed?
Kill him.
111
00:15:50,621 --> 00:15:52,100
Yvette.
112
00:15:52,900 --> 00:15:55,400
Yvette.
That was indeed.
113
00:15:56,061 --> 00:15:58,161
- The belly dancer.
- Yes.
114
00:15:58,880 --> 00:16:01,501
The energy that woman had ...
115
00:16:02,061 --> 00:16:03,861
... quite remarkable.
116
00:16:04,801 --> 00:16:06,621
Wouldn't you agree Steed?
117
00:16:06,861 --> 00:16:10,701
My relations with Yvette were
unimpeachably respectable.
118
00:16:10,701 --> 00:16:12,021
Unimpeachable?
119
00:16:12,200 --> 00:16:14,000
Unimpeachable.
120
00:16:14,381 --> 00:16:16,581
How about a little more champagne?
121
00:16:23,021 --> 00:16:24,581
Merci.
122
00:16:26,400 --> 00:16:28,000
Yvette.
123
00:16:36,080 --> 00:16:37,550
Steed!
124
00:17:57,021 --> 00:17:59,041
- It's him.
- Are you sure?
125
00:18:00,301 --> 00:18:02,261
- Looks nervous.
- Yeah.
126
00:18:03,381 --> 00:18:04,941
It's him.
127
00:18:46,000 --> 00:18:47,600
Gambit!
128
00:19:00,381 --> 00:19:02,941
- We lost him.
- That's not all we lost.
129
00:19:06,940 --> 00:19:10,621
That bullet passed through the mirror and ...
- Hit The Unicorn.
130
00:19:10,621 --> 00:19:12,341
Yes.
131
00:19:12,341 --> 00:19:13,981
So he's killed by his own people.
132
00:19:13,981 --> 00:19:15,741
But they're never gonna believe it.
133
00:19:15,741 --> 00:19:17,661
Not in a million years.
They'll think we did it.
134
00:19:17,661 --> 00:19:20,580
- How they react?
- Open warfare.
135
00:19:21,820 --> 00:19:24,601
The Unicorn was the head of
a very large organization.
136
00:19:25,101 --> 00:19:27,561
The idea was that
while we held The Unicorn.
137
00:19:27,661 --> 00:19:28,861
They'd be good boys.
138
00:19:28,861 --> 00:19:30,101
Exactly.
139
00:19:30,200 --> 00:19:32,000
They thought we killed him.
140
00:19:32,541 --> 00:19:34,200
They'd be very bad boys.
141
00:19:34,600 --> 00:19:35,700
Well, what are we gonna do?
142
00:19:36,700 --> 00:19:38,621
Keep him alive.
143
00:19:38,700 --> 00:19:41,300
Maintain the illusion that
he's alive and well.
144
00:19:41,421 --> 00:19:43,281
That he's a prisoner in Paris.
145
00:20:15,021 --> 00:20:16,781
Maximum security.
146
00:20:16,981 --> 00:20:20,621
Steed's got that building
sealed tighter than Fort Knox.
147
00:20:20,781 --> 00:20:22,921
They're still holding The Unicorn there.
148
00:20:24,700 --> 00:20:27,501
We won't risk moving in.
149
00:20:27,681 --> 00:20:32,641
Steed is not taking any chances
after your unsatisfactory performance.
150
00:20:35,341 --> 00:20:37,941
Steed will bulletproof
every window in the place.
151
00:20:38,541 --> 00:20:41,601
- Then what can we do?
- Make an exchange.
152
00:20:41,741 --> 00:20:44,521
Take a hostage of our own
and make a swap.
153
00:20:44,901 --> 00:20:46,780
Steed won't let go of The Unicorn.
154
00:20:47,180 --> 00:20:49,820
He spent ten years trying to nail him.
155
00:20:49,981 --> 00:20:51,421
And now he has.
156
00:20:51,820 --> 00:20:56,681
Exactly. So our hostage
must be someone of such impotance.
157
00:20:56,981 --> 00:21:01,781
Such eminence that Steed cannot refuse.
158
00:21:13,261 --> 00:21:15,261
He's sleeping like a child.
159
00:21:15,361 --> 00:21:17,661
Good.
He rests as long as he can.
160
00:21:17,661 --> 00:21:19,781
He has a busy day ahead.
161
00:21:25,820 --> 00:21:29,261
I'm sorry, sir.
This section of the train is closed.
162
00:21:29,261 --> 00:21:32,861
Closed? I have a first-class ticket
that I'm entitled to be in this carriage.
163
00:21:32,861 --> 00:21:34,921
We are the first class passenger.
164
00:21:37,101 --> 00:21:40,621
In here? This will be something
to tell my wife.
165
00:21:40,621 --> 00:21:44,461
France may be a republic, but my wife
still leans towards monarchy.
166
00:21:44,461 --> 00:21:47,581
They're also so much more colorful,
don't you think?
167
00:21:47,581 --> 00:21:51,881
I understand. I wouldn't dream of
disturbing a sign of slumber.
168
00:22:05,180 --> 00:22:08,081
It looks so peaceful, so safe.
169
00:22:09,901 --> 00:22:12,861
- How long have you been in this job?
- Five years.
170
00:22:13,661 --> 00:22:15,961
And you still believe in
the illusion of safety.
171
00:22:16,121 --> 00:22:20,280
Come on. A high-speed train
in the middle of the French countryside?
172
00:22:20,280 --> 00:22:21,461
No.
173
00:22:21,581 --> 00:22:23,661
He sees walkabouts
we insists on doing now.
174
00:22:24,061 --> 00:22:25,921
That's what scares me.
175
00:22:26,221 --> 00:22:30,741
- The crowds, the confusion.
- You know, what my biggest nightmare is?
176
00:22:32,041 --> 00:22:35,581
A sniper behind a rock.
A single shot.
177
00:23:18,300 --> 00:23:19,761
Have you checked?
178
00:23:20,300 --> 00:23:22,600
Unofficial stop and you haven't checked.
179
00:23:49,021 --> 00:23:50,400
Have you heard the news?
180
00:23:50,400 --> 00:23:52,500
Prince of royal blood has
suddenly dissapear.
181
00:23:52,500 --> 00:23:54,400
Would you know, what I think?
182
00:23:54,700 --> 00:23:56,601
Yes.
183
00:23:57,200 --> 00:23:59,700
Yes, I understand,
we got a problem.
184
00:24:00,481 --> 00:24:01,700
You ...
185
00:24:03,941 --> 00:24:06,500
- Counter move?
- Fast and ruthless.
186
00:24:06,500 --> 00:24:08,861
It looks suspiciously like checkmate.
187
00:24:09,180 --> 00:24:12,300
- Except we have one small problem.
- We've already lost our king.
188
00:24:12,300 --> 00:24:13,701
Why haven't they contacted us?
189
00:24:13,701 --> 00:24:15,901
They're negotiating
through higher channels.
190
00:24:15,901 --> 00:24:20,661
Ah, commander, Le Cont LeParge.
This is Purdey and this is Gambit.
191
00:24:21,661 --> 00:24:26,341
Mr. Steed. I understand how long you have
sought The Unicorn.
192
00:24:26,341 --> 00:24:29,501
I understand, you should agree with me
not having to release him.
193
00:24:29,501 --> 00:24:32,501
But equally, you must understand my position.
194
00:24:33,101 --> 00:24:36,880
At this moment, no one knows that
his royal highness.
195
00:24:36,880 --> 00:24:40,461
No one, except the people in this room men.
196
00:24:40,461 --> 00:24:42,380
And those who have abducted him.
197
00:24:43,501 --> 00:24:45,820
No one must ever know.
198
00:24:47,180 --> 00:24:49,781
Royals are not vulnerable, monsieur.
199
00:24:49,820 --> 00:24:52,290
Royals do not get snatched.
200
00:24:52,690 --> 00:24:56,120
Obviously, we must agree to them
every demand. - But Monsieur ...
201
00:24:56,120 --> 00:25:00,541
I will broke no argument.
They have asked for The Unicorn.
202
00:25:00,541 --> 00:25:03,901
- The Unicorn, they must have.
- Indeed they can.
203
00:25:03,901 --> 00:25:05,361
There's only one problem.
204
00:25:05,561 --> 00:25:07,261
There can be no problems, monsieur.
205
00:25:07,261 --> 00:25:08,981
Well, The Unicorn ...
206
00:25:09,400 --> 00:25:11,981
... he's just a teeny bit dead.
207
00:25:19,581 --> 00:25:21,781
- Has he asked for anything?
- Nope. He's very quiet.
208
00:25:21,981 --> 00:25:23,961
Everything he wants he must have.
209
00:25:23,981 --> 00:25:25,941
He's a very special guest.
210
00:25:27,261 --> 00:25:29,941
Grima, I said a silver tray.
211
00:25:32,381 --> 00:25:34,941
This is no good.
Not even chato bottled.
212
00:25:35,420 --> 00:25:38,720
And a paper napkin.
You think, he's used to paper napkins?
213
00:25:38,741 --> 00:25:40,820
You think that's what they use?
214
00:25:43,820 --> 00:25:46,741
Ritter.
You handle it.
215
00:25:46,800 --> 00:25:48,400
Nothing but the best.
216
00:25:49,420 --> 00:25:53,621
If I know Steed, he's treating The Unicorn
like a king.
217
00:25:54,121 --> 00:25:55,981
Really laying it on for him.
218
00:25:59,261 --> 00:26:02,121
I never could bear
the sight of a dead body.
219
00:26:02,621 --> 00:26:06,461
- What on earth are we going to do now?
- I must admit it's a bit of a poser.
220
00:26:06,461 --> 00:26:07,381
Stall obviously.
221
00:26:07,381 --> 00:26:09,341
And at the same time
appear to be going ahead with a swap.
222
00:26:09,581 --> 00:26:12,861
- But we've got nothing to swap.
- Can you contact the kidnappers?
223
00:26:12,861 --> 00:26:14,100
Yes, there is a way.
224
00:26:14,161 --> 00:26:15,461
Tell them we agree to their terms.
225
00:26:15,500 --> 00:26:18,421
Now, say that we need 24 hours
to make the swap over arrangements.
226
00:26:18,461 --> 00:26:20,221
Play for time.
Can you manage that?
227
00:26:20,221 --> 00:26:22,381
- Of course, of course.
- But there must not be a hint.
228
00:26:22,381 --> 00:26:24,320
Not even a suggestion that
there's anything wrong here.
229
00:26:24,320 --> 00:26:26,301
- No, no quite.
- And in the meantime.
230
00:26:26,420 --> 00:26:29,541
We're gonna pay a call on an old friend
of the late lamented The Unicorn.
231
00:26:38,221 --> 00:26:41,381
- Henri. He used to work for The Unicorn.
- Used to?
232
00:26:42,381 --> 00:26:45,981
- Well, he retired five years ago.
- What can he tell us?
233
00:26:46,381 --> 00:26:49,261
- No idea.
- Sounds pretty thin, Steed.
234
00:26:49,261 --> 00:26:51,420
Positively emaciated.
Still you never know ...
235
00:26:51,420 --> 00:26:54,381
... how he might give us.
At least it's worth a try.
236
00:27:08,700 --> 00:27:10,221
Very naughty.
237
00:27:10,341 --> 00:27:12,221
That's very dangerous, you know.
238
00:27:12,221 --> 00:27:14,401
If you tripped and fell wearing that,
239
00:27:14,461 --> 00:27:17,101
you could easily be cut off in your prime.
240
00:27:17,101 --> 00:27:18,800
What do you want?
241
00:27:20,900 --> 00:27:23,561
I'd like to teach Purdey
how to play ball.
242
00:27:26,781 --> 00:27:28,820
It's all in the grip, you know.
243
00:27:29,501 --> 00:27:30,981
You have it lightly poised.
244
00:27:31,820 --> 00:27:34,981
And you get the ball as near the ...
245
00:27:37,341 --> 00:27:39,341
Where did you learn to play ball?
246
00:27:39,841 --> 00:27:41,341
Ladies team, Sorbonne.
247
00:27:41,341 --> 00:27:43,001
- Oh, really?
- When I was in France.
248
00:27:43,501 --> 00:27:44,901
I had no idea.
249
00:27:46,781 --> 00:27:48,861
I should like some information.
250
00:27:49,981 --> 00:27:51,560
About what?
251
00:27:51,661 --> 00:27:53,360
About The Unicorn.
252
00:27:53,600 --> 00:27:55,100
Henri.
253
00:27:55,800 --> 00:27:57,100
Henri.
254
00:27:57,581 --> 00:27:59,141
- Ah!
- Oh, pardon.
255
00:28:02,621 --> 00:28:04,820
But I have retired, you know.
256
00:28:05,441 --> 00:28:09,861
- I have not worked for The Unicorn
... in years. - Five years.
257
00:28:10,420 --> 00:28:11,961
Who is your replacement?
258
00:28:16,141 --> 00:28:19,120
I can't tell you.
He would kill me.
259
00:28:20,781 --> 00:28:23,361
Thank you very much
for your information, Henri.
260
00:28:23,820 --> 00:28:25,981
But I have not told you anything.
261
00:28:26,861 --> 00:28:29,841
Do you hear that, Purdey?
He've told me everything.
262
00:28:29,841 --> 00:28:31,041
Not only give me his name.
263
00:28:31,041 --> 00:28:33,961
But you'll give me a dozen other bits
of information about The Unicorn.
264
00:28:33,961 --> 00:28:37,581
- Photos, letters, exact information.
- Well, I'm obliged you, Henri.
265
00:28:37,581 --> 00:28:40,781
You can be quite sure, I'll tell
everybody about your cooperation.
266
00:28:40,781 --> 00:28:43,281
- They will kill me.
- I'll send lilies.
267
00:28:48,940 --> 00:28:52,811
His name is Marco.
That's all I know.
268
00:28:54,221 --> 00:28:55,890
Thank you, Henri.
269
00:28:56,011 --> 00:28:57,790
Bonjour, Henri.
270
00:29:01,200 --> 00:29:02,161
Marco.
271
00:29:02,500 --> 00:29:04,200
- Not much.
- Not enough.
272
00:29:04,981 --> 00:29:07,581
Anyway, we'll store it away
for future reference.
273
00:29:07,661 --> 00:29:11,281
Let's hope that Monsieur LeParge
just got in touch with the kidnappers.
274
00:29:19,501 --> 00:29:21,901
Stay in the car Mr. LaParge.
275
00:29:22,000 --> 00:29:23,800
We ...
276
00:29:23,820 --> 00:29:26,881
We are prepared to proceed
with the exchange.
277
00:29:29,180 --> 00:29:30,940
But we need more time.
278
00:29:30,941 --> 00:29:33,221
How much time do you require?
279
00:29:34,540 --> 00:29:37,741
- 24 hours.
- It sounds as if you are stalling.
280
00:29:37,741 --> 00:29:39,661
- Why?
- No, no. We ...
281
00:29:39,880 --> 00:29:42,221
We are most anxious to proceed.
282
00:29:43,061 --> 00:29:45,721
I trust The Unicorn is in good health.
283
00:29:46,221 --> 00:29:48,421
- Dead to the world.
- What?
284
00:29:50,461 --> 00:29:52,820
- Sleeping.
- Sleeping?
285
00:29:52,881 --> 00:29:56,911
At the time like this?
He is usually the most alert man.
286
00:29:56,920 --> 00:30:00,081
- It was the champagne.
- Champagne?
287
00:30:00,161 --> 00:30:02,961
Steed.
You know the perfect host.
288
00:30:03,661 --> 00:30:06,641
Plied The Unicorn with champagne.
289
00:30:08,221 --> 00:30:10,981
Do you agree to the postponement?
290
00:30:12,141 --> 00:30:14,481
24 hours.
291
00:30:25,741 --> 00:30:28,521
- It does not add up.
- What?
292
00:30:28,521 --> 00:30:30,221
The Unicorn drinking champagne.
293
00:30:30,221 --> 00:30:32,461
You know as well as I that he doesn't.
294
00:30:33,021 --> 00:30:34,421
Can not drink.
295
00:30:34,461 --> 00:30:37,060
We have to find out
what's happening in there.
296
00:30:37,121 --> 00:30:39,941
How?
The place is tipped with security men.
297
00:30:45,021 --> 00:30:46,581
Grima.
298
00:30:48,981 --> 00:30:53,420
Then even if he has caught,
he cannot tell them anything.
299
00:30:53,420 --> 00:30:54,741
Can he?
300
00:30:54,800 --> 00:30:56,400
Not a word.
301
00:31:01,781 --> 00:31:03,181
Irresistible.
302
00:31:03,966 --> 00:31:05,261
The chef or the omelet?
303
00:31:05,700 --> 00:31:09,261
What is one without the other?
Purdey, you know I've enough on my mind.
304
00:31:09,261 --> 00:31:10,741
Me too.
305
00:31:10,741 --> 00:31:14,500
Do you know that eighty percent of staff o
n state records are girls?
306
00:31:14,741 --> 00:31:17,661
And not only that.
100 percent of the agent said ...
307
00:31:17,700 --> 00:31:18,900
... are French girls.
308
00:31:19,300 --> 00:31:21,700
Gambit, if you say oh, la la,
I think, I should scream.
309
00:31:21,700 --> 00:31:22,700
Oh, la la.
310
00:31:22,900 --> 00:31:24,000
You say, oh, la la.
311
00:31:24,461 --> 00:31:25,800
You have twice.
312
00:31:25,800 --> 00:31:28,581
Anyway, there's no difference
between french girls and english girls.
313
00:31:30,221 --> 00:31:32,100
That's a woman's point of view.
314
00:31:33,420 --> 00:31:36,641
- I see you have the files on Marco.
- Yes.
315
00:31:36,700 --> 00:31:40,141
Marco Levien, Marco Dubois,
Marcos Sanetti.
316
00:31:40,141 --> 00:31:42,820
4,322 Marcos.
317
00:31:43,341 --> 00:31:45,661
The only Marco,
we don't have is Polo.
318
00:31:47,820 --> 00:31:49,101
Marco Polo.
319
00:31:50,961 --> 00:31:52,201
That dead friend.
320
00:31:55,101 --> 00:31:56,781
Very dead.
321
00:32:08,781 --> 00:32:12,540
Nevertheless, even though
he's dead, he's beating us.
322
00:32:12,540 --> 00:32:14,861
Not necessarily.
Not yet.
323
00:32:15,820 --> 00:32:19,061
I mean, we haven't actually come up with
anything brilliant yet. But that's really.
324
00:32:19,061 --> 00:32:22,020
Because well, we haven't actually thought
of anything brilliant. But I'm sure.
325
00:32:22,020 --> 00:32:25,181
If we used to put our heads together
and try to think of something brilliant,
326
00:32:25,181 --> 00:32:26,720
We could.
327
00:32:28,320 --> 00:32:29,581
We might.
328
00:32:29,981 --> 00:32:31,581
Possibly?
329
00:32:32,381 --> 00:32:33,900
By a stroke of genius?
00:32:35,700 --> 00:32:37,800
No luck?
330
00:32:40,461 --> 00:32:42,981
This omelet isn't as heavy as I feel.
331
00:32:44,381 --> 00:32:46,660
Anyway, it is delicious, isn't it?
332
00:33:59,981 --> 00:34:01,660
Steed, we've got to think of something.
333
00:34:01,660 --> 00:34:04,580
Well, I've been pondering long and hard
on the problem of how to swap ...
334
00:34:04,580 --> 00:34:08,581
... a dead The Unicorn with a live
and very important hostage.
335
00:34:08,621 --> 00:34:11,961
- And what's your conclusion?
- My conclusion is ...
336
00:34:12,361 --> 00:34:14,641
... that we've got to think of something.
337
00:34:23,341 --> 00:34:24,520
What about a duoble?
338
00:34:24,800 --> 00:34:26,801
Might fool him long enough
to get him away.
339
00:34:27,020 --> 00:34:28,821
Yeah, what happens to the double?
340
00:34:28,901 --> 00:34:31,421
I see what you mean.
It'll come to a sticky end.
341
00:34:31,421 --> 00:34:34,961
Sticky isn't in it.
Gluetenous to a degree.
342
00:34:48,381 --> 00:34:49,761
A wax model?
343
00:34:50,400 --> 00:34:51,800
To 19th century.
344
00:34:59,341 --> 00:35:00,980
What about a robot?
345
00:35:02,701 --> 00:35:04,180
Science fiction.
346
00:35:19,781 --> 00:35:22,861
- Gambit, no!
- But he knows The Unicorn's dead.
347
00:35:22,861 --> 00:35:26,621
He's our only link with the kidnappers.
He's our only chance of finding him.
348
00:35:26,621 --> 00:35:28,171
After him.
349
00:36:25,260 --> 00:36:27,841
- What do you think you're doing?
- Yes, yes. You quite right.
350
00:37:01,661 --> 00:37:03,101
Heading west, help!
351
00:37:08,200 --> 00:37:09,800
Gambit, he's heading north.
352
00:37:09,860 --> 00:37:11,821
Now where are you?
353
00:37:11,901 --> 00:37:13,220
Heading west.
354
00:37:13,821 --> 00:37:15,220
Got you.
Okay.
355
00:37:15,401 --> 00:37:17,150
Now, make a left.
356
00:37:20,200 --> 00:37:21,800
Good.
You're on his tail.
357
00:37:35,980 --> 00:37:37,121
He's turning east now.
358
00:37:45,260 --> 00:37:46,980
Gambit, he's doubling back.
359
00:37:54,621 --> 00:37:56,061
Purdey, what's happening?
360
00:37:56,121 --> 00:37:57,680
You wouldn't believe it.
361
00:37:58,061 --> 00:37:59,661
Purdey, which way now?
362
00:38:00,380 --> 00:38:01,801
Left.
No, right.
363
00:38:05,661 --> 00:38:08,181
- Sorry.
- Will you make up your mind?
364
00:38:08,301 --> 00:38:09,581
Take the next left turn.
365
00:38:16,381 --> 00:38:17,941
Gambit, take the next left.
366
00:38:18,101 --> 00:38:20,500
- Are we winning?
- He's gonna head him off.
367
00:38:20,941 --> 00:38:22,500
Oh, Gambit, no.
368
00:38:23,200 --> 00:38:24,500
No!
369
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Purdey?
- Gambit, turn right now.
370
00:38:33,200 --> 00:38:35,000
Now, he's heading straight for you.
371
00:38:36,000 --> 00:38:37,500
I've got him.
He's ...
372
00:38:42,781 --> 00:38:45,680
What's happening?
- I think, Gambit headed him off.
373
00:39:12,061 --> 00:39:13,901
He should have been back by now.
374
00:39:14,141 --> 00:39:15,560
They got him.
375
00:39:15,901 --> 00:39:17,261
I doubt it.
376
00:39:17,460 --> 00:39:20,800
Even if they have, Grima isn't
going to tell them anything.
377
00:39:20,861 --> 00:39:21,980
Is he?
378
00:39:26,680 --> 00:39:28,180
Well.
379
00:39:31,980 --> 00:39:34,701
Progress at last.
A little drop of truth serum ...
380
00:39:34,761 --> 00:39:36,501
... our friend will open his heart to us.
381
00:39:36,501 --> 00:39:39,261
- Uh, Steed, there's one slight problem.
- What's that?
382
00:39:39,341 --> 00:39:40,861
Let's put it this way.
383
00:39:40,861 --> 00:39:43,100
- He's mute.
- Mute?
384
00:39:43,100 --> 00:39:45,260
Congenital deformity of the palate.
385
00:39:45,740 --> 00:39:47,581
Oh, dear.
I'm very sorry to hear that.
386
00:39:48,400 --> 00:39:49,260
Well ...
387
00:39:49,260 --> 00:39:51,581
We can get him to write it down,
can't we?
388
00:39:51,581 --> 00:39:52,780
And ...
389
00:39:52,781 --> 00:39:54,980
... he's illiterate.
Can't even write his own name.
390
00:40:03,581 --> 00:40:04,980
Thank you.
391
00:40:09,661 --> 00:40:11,141
This is catastrophic.
392
00:40:12,861 --> 00:40:16,141
It's certainly not a five star napoleon,
but hard to call it catastrophic.
393
00:40:16,141 --> 00:40:17,980
But the situation is catastrophic.
394
00:40:17,980 --> 00:40:20,741
Steed, this is no time for jokes.
395
00:40:20,901 --> 00:40:23,421
In the contrary. If you'd face as
many problems as I have,
396
00:40:23,421 --> 00:40:26,341
you'd realize that the only saving grace
was a sense of humor.
397
00:40:26,941 --> 00:40:29,041
In fact, the situation seems
so utterly hopeless.
398
00:40:29,041 --> 00:40:30,621
Don't even bother to ask.
399
00:40:30,621 --> 00:40:32,921
The answer is,
Grima is not as helpful as ...
400
00:40:32,921 --> 00:40:34,341
... lump of rock.
401
00:40:34,781 --> 00:40:38,141
- Hopeless. Quite hopeless.
- We've tried everything, Steed.
402
00:40:38,141 --> 00:40:39,980
Even sign language.
And did you know there are ...
403
00:40:39,980 --> 00:40:44,381
... over 120 different sorts of
sign language, including Albanian.
404
00:40:44,381 --> 00:40:45,861
Albanian?
405
00:40:46,900 --> 00:40:49,100
So we are back to square one.
406
00:40:49,181 --> 00:40:51,660
And the 24 hours are almost up.
407
00:40:51,661 --> 00:40:54,541
We will have to tell them
The Unicorn is dead, Steed.
408
00:40:54,541 --> 00:40:57,461
Offer them money.
Whatever they demand.
409
00:40:57,901 --> 00:41:00,601
I have access to unlimited funds.
410
00:41:00,601 --> 00:41:03,901
- And kill you know who. In the eye.
- Gambit's right.
411
00:41:03,941 --> 00:41:05,460
It's not money they need, it's revenge.
412
00:41:05,460 --> 00:41:08,301
The only alternative we have is
to go ahead with the exchange.
413
00:41:08,301 --> 00:41:10,661
But we can't.
He will call here any moment.
414
00:41:10,661 --> 00:41:13,501
We can.
We will our way.
415
00:41:16,541 --> 00:41:19,480
That'll be Marco.
I do chat with him.
416
00:41:23,341 --> 00:41:25,301
This is Steed.
- Steed?
417
00:41:26,460 --> 00:41:28,161
In person?
418
00:41:28,800 --> 00:41:29,900
Is it Marco?
419
00:41:30,301 --> 00:41:32,780
Who told you my name?
- The Unicorn.
420
00:41:32,861 --> 00:41:34,781
In the heat of the moment.
I was just about to kill him.
421
00:41:34,781 --> 00:41:38,541
He blamed you.
You shouldn't have broken our agreement.
422
00:41:38,541 --> 00:41:41,400
Sending Grima in like that
it was very foolish.
423
00:41:41,400 --> 00:41:42,541
The Unicorn's alive full.
424
00:41:42,541 --> 00:41:44,861
Let me talk to him.
I can explain.
425
00:41:45,021 --> 00:41:46,701
You've done enough talking.
Now listen.
426
00:41:46,861 --> 00:41:48,981
We make the exchange
in exactly two hours.
427
00:41:49,401 --> 00:41:50,881
We make it in this building.
428
00:41:51,181 --> 00:41:53,681
Take your instructions from me.
- Wait a minute, Steed.
429
00:41:53,881 --> 00:41:56,581
The Unicorn is getting impatient.
430
00:41:56,701 --> 00:41:58,581
He doesn't want anything to go wrong.
431
00:41:59,581 --> 00:42:00,801
Very well.
432
00:42:01,581 --> 00:42:04,661
Yes.
Yes, I understand.
433
00:42:05,101 --> 00:42:06,661
Two hours.
434
00:42:14,141 --> 00:42:17,581
You don't think I overdid it, do you?
- No. Thoroughly convincing performance.
435
00:42:17,581 --> 00:42:19,941
Little bit of information
came in useful after all.
436
00:42:19,980 --> 00:42:23,181
Dear old Henri, do you think that
Marco swallowed it?
437
00:42:23,181 --> 00:42:25,980
Swallowed what?
The Unicorn is still dead.
438
00:42:25,980 --> 00:42:28,541
But now, Steed is forced to Marco
onto our ground.
439
00:42:28,541 --> 00:42:31,901
Marco's terrified of what The Unicorn
will do to him if anything else goes wrong.
440
00:42:31,901 --> 00:42:35,700
But that still doesn't alter the fact that
we haven't got anyone to exchange for ...
441
00:42:36,701 --> 00:42:39,101
Not even between these four walls.
442
00:42:41,901 --> 00:42:44,541
I just don't understand.
- Mr. Lacont.
443
00:42:45,181 --> 00:42:47,220
Albanian sign language.
444
00:42:48,141 --> 00:42:51,481
It doesn't necessarily take two
to swap.
445
00:42:54,941 --> 00:42:56,461
I don't like it Marco.
446
00:42:56,901 --> 00:42:59,781
Steed's planning something.
- How can he?
447
00:42:59,861 --> 00:43:04,161
We've got him. They dare not risk
a hair of his head.
448
00:43:04,861 --> 00:43:07,421
Even so, how can we trust Steed?
449
00:43:08,301 --> 00:43:10,621
You think, I'm worried about Steed?
450
00:43:11,421 --> 00:43:14,861
Don't you realize that if there is
any delay any mistake,
451
00:43:14,861 --> 00:43:16,860
The Unicorn will kill us both.
452
00:43:20,220 --> 00:43:21,581
Okay Gambit,
try it now!
453
00:43:24,541 --> 00:43:26,500
Gambit, stop!
454
00:43:27,580 --> 00:43:30,561
I meant, up, you idiot!
- That was up!
455
00:43:30,600 --> 00:43:32,561
Oh, yes, sorry.
Hold on.
456
00:43:37,901 --> 00:43:40,411
Gambit!
- Did I get it wrong again?
457
00:43:41,661 --> 00:43:44,641
Gambit, just send the lift down!
458
00:44:14,941 --> 00:44:16,980
All clear, no guards.
459
00:44:32,941 --> 00:44:34,180
Marco?
460
00:44:34,521 --> 00:44:36,220
This is Steed.
461
00:44:37,180 --> 00:44:41,980
In front of you is a table.
On it is a two-way communicator.
462
00:44:42,220 --> 00:44:43,980
Pick it up.
463
00:44:52,301 --> 00:44:53,821
Go to the lift.
464
00:45:09,021 --> 00:45:13,260
Steed, you understand that
we have an explosive device ...
465
00:45:13,260 --> 00:45:15,100
... strapped on our hostage.
466
00:45:15,461 --> 00:45:18,301
A device we can detonate at any time.
467
00:45:19,000 --> 00:45:20,301
By radio signals.
468
00:45:20,301 --> 00:45:21,900
I know.
469
00:45:22,461 --> 00:45:26,541
And we've just strapped a similar
explosive device to The Unicorn.
470
00:45:30,941 --> 00:45:32,661
Most ingenious, Steed.
471
00:45:33,321 --> 00:45:37,061
If you try a double cross,
I press my button.
472
00:45:37,161 --> 00:45:40,881
And if you try anything The Unicorn
will be looking for a new horn.
473
00:45:42,061 --> 00:45:44,701
How do you propose to make the switch, Steed?
474
00:45:44,701 --> 00:45:46,141
The lifts.
475
00:45:46,220 --> 00:45:48,781
Look at the floor indicator panels.
476
00:45:49,341 --> 00:45:51,540
The right hand lift is on the top floor.
477
00:45:51,581 --> 00:45:53,681
That's where we're holding The Unicorn.
478
00:45:53,740 --> 00:45:55,560
The left hand lift is on the ground floor.
479
00:45:57,260 --> 00:46:00,901
Now, when we put The Unicorn into the lift,
you put your man into the other one.
480
00:46:01,101 --> 00:46:04,480
The one lift goes up,
the other lift goes down.
481
00:46:08,061 --> 00:46:09,861
Seems okay.
482
00:46:09,900 --> 00:46:11,700
This is our insurance.
483
00:46:12,861 --> 00:46:15,380
Very well, Steed.
I agree.
484
00:46:15,400 --> 00:46:16,800
Right.
485
00:46:16,861 --> 00:46:19,280
The Unicorn is now in the lift.
486
00:46:32,941 --> 00:46:35,041
We are ready.
- Right.
487
00:46:35,120 --> 00:46:37,841
Now, on the count of three.
488
00:46:38,861 --> 00:46:40,380
One.
489
00:46:41,800 --> 00:46:43,500
Two.
490
00:46:44,280 --> 00:46:45,800
Three.
491
00:47:02,141 --> 00:47:03,701
Ready.
492
00:47:04,000 --> 00:47:05,600
Steady.
493
00:47:08,061 --> 00:47:09,140
You're safe your majesty.
494
00:47:14,000 --> 00:47:15,821
Yes.
Well, don't worry.
495
00:47:16,000 --> 00:47:20,460
We'll work out the assorted honors
to be allocated later.
496
00:47:22,460 --> 00:47:24,950
Now, excuse me your majesty,
I'm very sorry ...
497
00:47:46,061 --> 00:47:47,980
They have tricked us.
498
00:47:55,780 --> 00:47:57,180
No!
499
00:48:16,861 --> 00:48:19,460
He's got a gun.
- I see that.
500
00:48:19,540 --> 00:48:21,420
Why don't you take it off?
- Why didn't you take it off?
501
00:48:21,460 --> 00:48:23,520
- I wasn't down there.
- I've got one gun.
502
00:48:23,520 --> 00:48:25,521
I know, but he's got another one.
503
00:48:27,260 --> 00:48:29,921
We've got to stop.
- I gotta try.
504
00:48:32,500 --> 00:48:34,100
- Try.
- Try.
505
00:48:53,580 --> 00:48:55,080
Well done.
506
00:49:10,761 --> 00:49:12,381
Well done.
507
00:49:28,381 --> 00:49:31,581
Well, while we're in Paris,
no point letting opportunities slip by.
508
00:49:31,581 --> 00:49:34,500
- No point at all.
- One of the greatest cities in the world.
509
00:49:34,500 --> 00:49:35,500
Steeped in culture.
510
00:49:35,500 --> 00:49:37,861
- And history.
- A chance to learn.
511
00:49:38,061 --> 00:49:38,861
And broaden.
512
00:49:38,861 --> 00:49:41,321
- To examine.
- Exchange views.
513
00:49:41,421 --> 00:49:44,980
- And sample the basic culture.
- Exactly.
514
00:49:57,581 --> 00:49:59,721
There's no difference at all,
I promise you.
515
00:49:59,981 --> 00:50:01,980
No difference at all.
516
00:50:02,600 --> 00:50:05,921
Subtitling by Ceok
38497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.