All language subtitles for The Garfield Show s01e28 Family Picture.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:01,280 [snoring] 2 00:00:01,360 --> 00:00:03,200 [theme music starts] 3 00:00:30,560 --> 00:00:33,520 [light music playing] 4 00:00:36,160 --> 00:00:37,840 -[panting] -[Garfield scoffs] 5 00:00:38,640 --> 00:00:40,000 [Garfield laughs] 6 00:00:41,040 --> 00:00:43,240 -"Kick puppy off table." Check. -[thud] 7 00:00:43,760 --> 00:00:45,040 [humming] 8 00:00:45,560 --> 00:00:47,000 [Garfield giggles] 9 00:00:48,960 --> 00:00:50,840 [gasps and grunts] 10 00:00:51,760 --> 00:00:53,960 "Eating Jon's lunch for him." Check. 11 00:00:55,120 --> 00:00:56,600 "Shred new drapes." 12 00:00:58,640 --> 00:00:59,600 Check. 13 00:00:59,800 --> 00:01:02,760 Okay... that's everything on my "to do" list for today. 14 00:01:03,440 --> 00:01:04,360 [gasps] 15 00:01:04,440 --> 00:01:05,360 [laughs] 16 00:01:08,080 --> 00:01:09,120 [gasps] 17 00:01:09,640 --> 00:01:10,840 [floor screeching] 18 00:01:12,720 --> 00:01:13,960 [Odie yelps] 19 00:01:16,680 --> 00:01:17,560 [munching] 20 00:01:21,520 --> 00:01:23,280 -[Garfield giggles nervously] -[Jon giggles] 21 00:01:23,960 --> 00:01:25,680 Here... please send this off. 22 00:01:26,360 --> 00:01:27,280 [gasps] 23 00:01:29,680 --> 00:01:31,080 In case you're wondering, 24 00:01:31,240 --> 00:01:33,920 I just sent that DVD I made of you misbehaving... 25 00:01:34,240 --> 00:01:35,680 to Dr. Whipple. 26 00:01:35,880 --> 00:01:37,840 No! Not Dr. Whipple. 27 00:01:37,920 --> 00:01:38,920 [screams] 28 00:01:39,080 --> 00:01:41,640 [Garfield] I want to watch a really mindless game show 29 00:01:41,800 --> 00:01:44,480 featuring people dressed up as large chickens. 30 00:01:44,880 --> 00:01:46,680 I don't care what you want to watch, Garfield. 31 00:01:46,840 --> 00:01:48,880 We're going to watch Doctor Whipple. 32 00:01:49,920 --> 00:01:54,040 As you know, I specialize in teaching obedience to pets... 33 00:01:54,360 --> 00:01:56,880 especially cats who don't know how to behave 34 00:01:57,040 --> 00:02:00,800 and are lazy, rude and impossible. 35 00:02:00,960 --> 00:02:03,000 I hear there are such cats. 36 00:02:03,400 --> 00:02:05,040 Yesterday on this show, 37 00:02:05,200 --> 00:02:09,960 I showed you one of the worst-behaved cats I've ever come across. 38 00:02:10,200 --> 00:02:13,120 Here's a tape of how Kittykins used to be. 39 00:02:13,960 --> 00:02:15,960 -[audience gasps] -[man] What a badly-behaved cat! 40 00:02:16,480 --> 00:02:18,920 [laughs] Seems like my kind of guy! 41 00:02:19,240 --> 00:02:22,040 In fact, Kittykins looks kind of familiar. 42 00:02:22,400 --> 00:02:25,600 Since then, I have put Kittykins through my no-fail, 43 00:02:25,680 --> 00:02:28,320 guaranteed pet obedience training... 44 00:02:28,520 --> 00:02:29,800 and here he is. 45 00:02:30,680 --> 00:02:31,880 [audience claps] 46 00:02:32,120 --> 00:02:35,200 [clears throat] Kittykins, would you like to chase this bird? 47 00:02:37,200 --> 00:02:38,360 No. 48 00:02:39,120 --> 00:02:41,840 -[audience cheering] -[man] What a well-behaved cat! 49 00:02:42,640 --> 00:02:43,880 [purrs] 50 00:02:44,120 --> 00:02:46,960 [Dr. Whipple] You can train your disobedient pet 51 00:02:47,120 --> 00:02:48,280 with my exclusive line 52 00:02:48,360 --> 00:02:51,200 of DVDs, tapes, books, 53 00:02:51,360 --> 00:02:53,040 -computer software... -[Garfield gasps] 54 00:02:53,160 --> 00:02:56,400 Don't worry, Garfield, I'm not going to order all that expensive equipment. 55 00:02:56,920 --> 00:02:59,600 [sighs] Good. For a minute there I thought-- 56 00:02:59,760 --> 00:03:00,880 [doorbell rings] 57 00:03:01,760 --> 00:03:02,680 [Odie panting] 58 00:03:02,840 --> 00:03:04,440 Come on in! It's open! 59 00:03:05,920 --> 00:03:08,040 Jon! You didn't! You wouldn't! 60 00:03:08,200 --> 00:03:09,240 You couldn't! 61 00:03:11,200 --> 00:03:12,160 You did. 62 00:03:12,240 --> 00:03:13,240 Come with me, cat. 63 00:03:14,280 --> 00:03:15,320 [sighs] 64 00:03:18,240 --> 00:03:19,640 Farewell, Odie. 65 00:03:21,160 --> 00:03:22,160 I'll be back. 66 00:03:22,440 --> 00:03:24,440 [funerary music playing] 67 00:03:25,640 --> 00:03:28,200 [Garfield] But I may not be me when I return. 68 00:03:28,600 --> 00:03:29,840 [whimpering] 69 00:03:33,680 --> 00:03:35,160 [calm music playing] 70 00:03:35,320 --> 00:03:37,280 [horns honking] 71 00:03:41,800 --> 00:03:42,760 [sighs] 72 00:03:42,920 --> 00:03:45,080 Jon, how could you do this to me? 73 00:03:45,560 --> 00:03:47,000 [Dr. Whipple] Ah, good morning, cat. 74 00:03:47,320 --> 00:03:51,040 [clears throat] If you do as your told, we can get through this in a hurry. 75 00:03:56,680 --> 00:03:58,760 After several hours of my training, 76 00:03:58,920 --> 00:04:01,280 you will be a tame, docile cat 77 00:04:01,440 --> 00:04:02,640 like Kittykins here. 78 00:04:03,360 --> 00:04:06,360 Why does Kittykins look so familiar to me? 79 00:04:06,600 --> 00:04:07,560 [gasps in surprise] 80 00:04:07,720 --> 00:04:10,560 First training method. The sound chamber. 81 00:04:14,120 --> 00:04:15,640 [belt stretching and strapping] 82 00:04:17,160 --> 00:04:18,560 [struggles] 83 00:04:19,720 --> 00:04:22,920 This will instill in you a sense of warning 84 00:04:23,080 --> 00:04:25,400 -if you misbehave. -[buttons beep] 85 00:04:27,240 --> 00:04:29,240 [voices from speakers] Don't scratch! Don't mistreat puppies! 86 00:04:29,400 --> 00:04:30,800 Eat what you've been given! 87 00:04:32,640 --> 00:04:35,080 -I'll be back in an hour. -[Garfield] Oh no! 88 00:04:35,920 --> 00:04:37,760 [speaker voices] Behave yourself! Do what you're told! 89 00:04:40,040 --> 00:04:41,840 All right. It's an hour later. 90 00:04:42,800 --> 00:04:44,560 -[dramatic music playing] -[Garfield panting] 91 00:04:45,480 --> 00:04:47,960 Fine. We're off to a good start. 92 00:04:48,400 --> 00:04:50,400 [Garfield panting] 93 00:04:51,600 --> 00:04:52,680 Yuk! 94 00:04:53,080 --> 00:04:55,440 This is to break you of your atrocious habit 95 00:04:55,520 --> 00:04:58,880 of kicking small puppies off of tables. 96 00:05:00,200 --> 00:05:03,000 Whenever you kick the robotic puppy off... 97 00:05:03,440 --> 00:05:06,320 Well, just try it and see what happens. 98 00:05:06,760 --> 00:05:07,960 [grumbles] 99 00:05:09,480 --> 00:05:10,640 [laughs] 100 00:05:10,720 --> 00:05:11,720 [metal crashes] 101 00:05:11,880 --> 00:05:13,160 That was easy! 102 00:05:13,600 --> 00:05:14,600 [screams] 103 00:05:14,960 --> 00:05:16,040 [thud] 104 00:05:17,200 --> 00:05:19,200 I'm not taking this lying down. 105 00:05:19,520 --> 00:05:21,080 [metallic tail wagging] 106 00:05:21,280 --> 00:05:22,400 [Garfield huffs] 107 00:05:23,160 --> 00:05:24,400 -[metal crashes] -[scoffs] 108 00:05:24,840 --> 00:05:26,520 [surprised] What? [screams] 109 00:05:27,280 --> 00:05:28,920 [growls] Why, you... ! 110 00:05:29,760 --> 00:05:32,160 -[Garfield screams] -[metal crashes] 111 00:05:32,240 --> 00:05:35,360 [screaming and crashing continues] 112 00:05:36,600 --> 00:05:37,600 [panting] 113 00:05:39,280 --> 00:05:41,280 [robotic whirring] 114 00:05:41,480 --> 00:05:42,960 [slow creaking] 115 00:05:43,120 --> 00:05:45,040 [crashing and springing] 116 00:05:45,280 --> 00:05:48,240 [panting] I know just how you feel, pal. 117 00:05:49,680 --> 00:05:52,440 And now it's time to eat. 118 00:05:52,720 --> 00:05:55,600 Why do I have the feeling this is the first time ever 119 00:05:55,760 --> 00:05:57,400 I'm not going to like doing that? 120 00:05:58,400 --> 00:05:59,920 [Dr. Whipple] Right here is your food. 121 00:06:00,080 --> 00:06:02,160 Kitty crunch, dry nuggets, 122 00:06:02,520 --> 00:06:05,640 styrofoam flavor. And here is my dinner... 123 00:06:06,080 --> 00:06:08,800 prime rib with mashed potatoes, gravy, 124 00:06:08,960 --> 00:06:12,480 cream corn and apple pie a la mode for dessert. 125 00:06:13,240 --> 00:06:15,240 Oh! Yum and double yum. 126 00:06:15,520 --> 00:06:19,680 You must eat your food and not eat my food. 127 00:06:19,880 --> 00:06:23,880 Because, do you know what will happen if you try to eat my food? 128 00:06:24,640 --> 00:06:26,240 [gasps] Yum yum! 129 00:06:26,520 --> 00:06:27,800 [Garfield wailing] 130 00:06:29,120 --> 00:06:31,000 Oh! Ouch! Ouch! 131 00:06:32,320 --> 00:06:37,720 That's right. If you try for my food, a half-ton safe will drop on you. 132 00:06:38,080 --> 00:06:40,520 [dazed and panting] So I noticed. 133 00:06:40,640 --> 00:06:42,280 [safe crashes] 134 00:06:42,920 --> 00:06:46,480 Now... make the correct choice. 135 00:06:47,200 --> 00:06:48,320 [safe crashes] 136 00:06:48,760 --> 00:06:49,800 [grumbles] 137 00:06:49,880 --> 00:06:52,720 Cat... every time you reach for the prime rib, 138 00:06:52,880 --> 00:06:54,840 the safe will drop on you. 139 00:06:55,000 --> 00:06:56,320 Don't you realize this? 140 00:06:56,520 --> 00:06:58,000 [laughing sadly] 141 00:06:58,280 --> 00:07:01,520 Then why do you keep reaching for the prime rib? 142 00:07:01,800 --> 00:07:05,160 Because it's just the way I like it... medium rare. 143 00:07:05,680 --> 00:07:07,120 [struggles] 144 00:07:08,800 --> 00:07:11,240 Now you've had the complete program. 145 00:07:11,800 --> 00:07:14,560 And somehow I [stammers] survived. 146 00:07:14,840 --> 00:07:19,760 You'll be perfectly behaved when we do my TV show in one hour. 147 00:07:21,000 --> 00:07:22,680 Oh, that was awful. 148 00:07:22,840 --> 00:07:24,600 In fact, it was worse than awful. 149 00:07:24,760 --> 00:07:26,600 It would have to get better just to be awful. 150 00:07:26,760 --> 00:07:27,840 Hi, Garfield. 151 00:07:27,920 --> 00:07:28,960 Hi, Kittykins. 152 00:07:29,080 --> 00:07:30,080 Hey! 153 00:07:30,160 --> 00:07:32,040 How do you know my name, Kitttykins? 154 00:07:33,560 --> 00:07:34,560 Wait! 155 00:07:35,640 --> 00:07:38,240 You're Harry, that cat from my neighborhood. 156 00:07:38,680 --> 00:07:40,200 [laughs] That's me! 157 00:07:40,720 --> 00:07:43,920 What are you doing pretending to be a tame cat named Kittykins? 158 00:07:44,080 --> 00:07:45,400 You're as bad as I am. 159 00:07:45,760 --> 00:07:47,080 I got me a job. 160 00:07:47,240 --> 00:07:50,480 I pretend to be a successful result of Doc Whipple's training 161 00:07:50,640 --> 00:07:54,240 and every day, he pays me my weight in tuna fish. 162 00:07:54,480 --> 00:07:55,720 He can afford that? 163 00:07:55,880 --> 00:07:56,880 Are you kidding? 164 00:07:57,040 --> 00:08:00,160 You know how much this guy makes off these stupid lessons he sells? 165 00:08:00,520 --> 00:08:01,920 How much does he make? 166 00:08:02,080 --> 00:08:04,280 Enough to pay you your weight in tuna. 167 00:08:04,440 --> 00:08:05,800 Well, that's a lot of tuna. 168 00:08:06,120 --> 00:08:08,680 Yeah, play along. Help him sell the stuff 169 00:08:08,840 --> 00:08:11,080 and you can have the same great job I have. 170 00:08:12,280 --> 00:08:13,680 Which would I rather have? 171 00:08:13,880 --> 00:08:16,760 My weight in tuna every day? Or my integrity? 172 00:08:17,360 --> 00:08:19,560 Oh, these moral decisions are hard. 173 00:08:19,800 --> 00:08:23,800 [announcer] ...and now, the world's foremost trainer of problem pets... 174 00:08:23,960 --> 00:08:27,160 -Doctor Whipple! -[audience cheers] 175 00:08:27,480 --> 00:08:28,720 [Odie whimpers] 176 00:08:28,880 --> 00:08:29,840 Thank you. 177 00:08:30,320 --> 00:08:33,920 Today, you will see the results of my greatest challenge: 178 00:08:34,240 --> 00:08:37,440 the worst behaved cat I've ever seen. 179 00:08:38,000 --> 00:08:39,120 Garfield! 180 00:08:39,200 --> 00:08:40,160 [audience cheering] 181 00:08:40,240 --> 00:08:43,360 I put him through my extreme housebreaking program. 182 00:08:43,520 --> 00:08:47,360 And now, you will see the results. [laughs] 183 00:08:47,440 --> 00:08:48,440 Garfield? 184 00:08:49,280 --> 00:08:53,160 -[audience claps] -[triumphant music playing] 185 00:08:53,600 --> 00:08:58,480 Garfield... do you have any desire to mistreat small puppies? 186 00:08:58,880 --> 00:09:00,240 [drum rolls] 187 00:09:01,600 --> 00:09:03,080 -[audience gasps] -[man] Impressive. 188 00:09:03,240 --> 00:09:08,000 Do you have any desire to steal food or shred drapes? 189 00:09:08,160 --> 00:09:09,280 [drum rolls] 190 00:09:10,320 --> 00:09:12,240 [impressed muttering] 191 00:09:12,520 --> 00:09:15,960 That cat has become so well-behaved. 192 00:09:16,280 --> 00:09:19,760 We have to order Dr. Whipple's DVDs, tapes and books. 193 00:09:20,120 --> 00:09:22,360 But we don't have a cat. 194 00:09:22,560 --> 00:09:24,640 Very good, Garfield. 195 00:09:24,800 --> 00:09:27,280 Now, is there anything you'd like to do? 196 00:09:27,880 --> 00:09:29,680 Yes... this. 197 00:09:29,760 --> 00:09:32,760 [laughs and munches] 198 00:09:33,280 --> 00:09:34,320 Catch him! 199 00:09:35,440 --> 00:09:36,600 [plates smashing] 200 00:09:37,880 --> 00:09:39,120 Going down! 201 00:09:39,960 --> 00:09:40,920 [barks] 202 00:09:41,280 --> 00:09:44,240 That cat is not well-behaved! 203 00:09:44,400 --> 00:09:47,680 I thought Dr. Whipple had trained him not to do things like that! 204 00:09:48,120 --> 00:09:50,240 [clears throat] Excuse me, ladies and gentlemen. 205 00:09:50,400 --> 00:09:52,960 I have to go tend to... 206 00:09:53,760 --> 00:09:54,760 matters. 207 00:09:55,280 --> 00:09:56,280 [panting] 208 00:09:56,560 --> 00:09:58,720 -Got him! -[Garfield screams] 209 00:09:59,480 --> 00:10:01,840 Struggle all you want, cat. You ain't gettin' away. 210 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 There he is! 211 00:10:06,080 --> 00:10:09,000 That cat who's trying to ruin my business. 212 00:10:09,160 --> 00:10:10,160 Who? Me? 213 00:10:10,320 --> 00:10:12,120 Sweet, well-behaved me? 214 00:10:12,280 --> 00:10:14,040 But it won't work. 215 00:10:14,360 --> 00:10:17,040 The public is too stupid to catch on. 216 00:10:17,320 --> 00:10:20,560 [Dr. Whipple] So what if my training program doesn't work? 217 00:10:20,720 --> 00:10:23,360 They still send me tons of money. [laughs] 218 00:10:23,640 --> 00:10:24,840 Those idiots! 219 00:10:25,160 --> 00:10:29,440 [Dr. Whipple] I got a sweet racket going here and you won't stop me. 220 00:10:29,600 --> 00:10:32,360 Dr. Whipple! They're hearing you on national television. 221 00:10:32,760 --> 00:10:36,640 They can't hear me. I left my microphone on stage. 222 00:10:37,360 --> 00:10:38,600 They can... 223 00:10:39,120 --> 00:10:40,080 [giggles] 224 00:10:40,960 --> 00:10:44,680 Do you have any further words for our listening audience, Doctor? 225 00:10:45,960 --> 00:10:48,360 You miserable, little... 226 00:10:48,520 --> 00:10:51,320 I'm taking my cat home, thank you very much. 227 00:10:51,560 --> 00:10:52,400 [barks] 228 00:10:52,760 --> 00:10:54,760 [audience jeering in background] 229 00:10:55,440 --> 00:10:57,160 Thanks for the lessons, Doc! 230 00:10:59,000 --> 00:11:00,760 Doctor Whipple! The phone lines are jammed 231 00:11:00,920 --> 00:11:03,320 with customers cancelling orders and demanding refunds. 232 00:11:03,880 --> 00:11:06,160 Why didn't you teach that cat how to behave? 233 00:11:06,440 --> 00:11:07,560 I did. 234 00:11:07,880 --> 00:11:11,960 Unfortunately, that's how he behaves. 235 00:11:18,480 --> 00:11:20,840 Garfield, I wanted to say again how sorry I am 236 00:11:20,920 --> 00:11:22,800 that I sent you to that terrible doctor. 237 00:11:23,520 --> 00:11:24,680 [slurping] 238 00:11:25,920 --> 00:11:29,080 Oh, I'd say eight more apologies oughta do it. 239 00:11:29,960 --> 00:11:30,760 [sighs] 240 00:11:31,840 --> 00:11:34,640 Well, Odie. I'm home and I'm still me. 241 00:11:34,920 --> 00:11:37,760 Dr. Whipple didn't whip me into shape the way he wanted. 242 00:11:38,480 --> 00:11:41,000 Oh, that reminds me. It's time for his show. 243 00:11:41,280 --> 00:11:43,840 The Dr. Whipple show, normally seen at this time, 244 00:11:44,000 --> 00:11:45,240 will never be seen again. 245 00:11:45,400 --> 00:11:47,360 Wow! This couldn't have gone better. 246 00:11:47,520 --> 00:11:50,560 Instead, stay tuned for a really mindless game show 247 00:11:50,720 --> 00:11:53,120 featuring people dressed as large chickens. 248 00:11:54,440 --> 00:11:56,480 I was wrong. That's better. 249 00:11:57,040 --> 00:11:58,440 [TV show music plays] 250 00:12:03,760 --> 00:12:05,760 [theme music starts] 251 00:12:05,810 --> 00:12:10,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.