All language subtitles for The Garfield Show s01e25 Curse of the Cat People.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,600 [snoring] 2 00:00:01,680 --> 00:00:03,200 [theme music starts] 3 00:00:29,720 --> 00:00:31,280 [upbeat music playing] 4 00:00:31,400 --> 00:00:34,520 [Jon] So, Liz. How did you and Heather enjoy your trip to Egypt? 5 00:00:35,240 --> 00:00:38,800 -It was great! We had so much fun. -[Garfield grunting] 6 00:00:38,960 --> 00:00:41,200 I've brought a couple of snapshots from the trip. 7 00:00:41,360 --> 00:00:42,600 You call that a couple? 8 00:00:42,960 --> 00:00:44,800 They have fewer photos on the Internet. 9 00:00:45,160 --> 00:00:48,040 Garfield, did you know that in Ancient Egypt, 10 00:00:48,240 --> 00:00:49,920 cats were worshiped like Gods? 11 00:00:50,800 --> 00:00:54,960 Some of them were even embalmed and buried in their master's sarcophagus. 12 00:00:55,080 --> 00:00:57,080 "Buried"? You call that worship! 13 00:00:57,480 --> 00:01:00,640 Oh, and Jon. I brought you a little souvenir from Cairo! 14 00:01:01,720 --> 00:01:03,520 The old man who sold it to me at the market 15 00:01:03,640 --> 00:01:05,280 said it was an ancient artifact. 16 00:01:05,600 --> 00:01:07,040 But I'm sure it's just a copy. 17 00:01:07,120 --> 00:01:08,080 [Jon gasps] 18 00:01:08,480 --> 00:01:10,800 Thank you, Liz. How cool is that? 19 00:01:10,960 --> 00:01:13,280 The man's excited by an old mirror! 20 00:01:14,520 --> 00:01:17,240 -Use that gratitude to feed us all... -[stomach growls] 21 00:01:17,320 --> 00:01:18,480 ...me especially. 22 00:01:18,960 --> 00:01:21,320 Garfield's right. I'd better go get dinner on the table. 23 00:01:21,560 --> 00:01:22,520 Okay if I help? 24 00:01:24,360 --> 00:01:26,240 How about we play hide and seek? 25 00:01:26,720 --> 00:01:28,880 How about if you hide and we don't seek? 26 00:01:29,280 --> 00:01:32,960 -One, two, three, four... -[yawns] 27 00:01:33,040 --> 00:01:35,840 -I'll maybe hide when she hits eighty-ish. -[Heather] ...five, six... 28 00:01:36,160 --> 00:01:37,880 seven, eight... 29 00:01:38,840 --> 00:01:40,960 -[magical jingling] -...nine, ten... 30 00:01:41,040 --> 00:01:42,600 -[Odie grunts] -...11, 12... 31 00:01:42,840 --> 00:01:45,720 -[nervous barking] -...13, 14, 15... 32 00:01:46,120 --> 00:01:47,280 [gasps] 33 00:01:48,480 --> 00:01:50,280 -[papers fluttering] -[Odie panting] 34 00:01:50,680 --> 00:01:51,720 [wind whipping] 35 00:01:52,360 --> 00:01:53,920 [Odie howling] 36 00:01:54,480 --> 00:01:56,640 Odie! Odie, come back! 37 00:01:56,760 --> 00:01:58,760 Oh, boy. 38 00:01:58,840 --> 00:02:00,280 [elastic stretching] 39 00:02:00,360 --> 00:02:02,720 -[electricity crackles] -...91, 92... 40 00:02:02,840 --> 00:02:04,440 -[music crescendos] -...93... 41 00:02:04,520 --> 00:02:05,880 -...99... -[music stops] 42 00:02:06,080 --> 00:02:08,760 One hundred! Garfield? Odie? 43 00:02:09,600 --> 00:02:11,320 I'm gonna find you! 44 00:02:11,840 --> 00:02:13,960 Now, where did they disappear to? 45 00:02:16,200 --> 00:02:17,680 -[electricity buzzes] -[Garfield moans] 46 00:02:17,840 --> 00:02:19,160 [birds tweeting] 47 00:02:19,720 --> 00:02:20,680 [gasps] 48 00:02:21,440 --> 00:02:23,840 As if I didn't have enough problems already. 49 00:02:24,120 --> 00:02:26,200 [excited barking] 50 00:02:27,120 --> 00:02:28,080 [slurping] 51 00:02:31,160 --> 00:02:34,680 I have a feeling we're not in Kansas anymore, Odie... or anywhere else. 52 00:02:35,320 --> 00:02:37,480 -[imperial music playing] -[armors rattling] 53 00:02:39,040 --> 00:02:40,280 -[metal clanging] -[Odie gulping] 54 00:02:40,480 --> 00:02:42,320 Hey, would you be careful with those things? 55 00:02:43,080 --> 00:02:44,280 I like my fur the way it is, 56 00:02:44,360 --> 00:02:45,680 on a living body. 57 00:02:46,720 --> 00:02:49,920 [in unison] We are your humble servants, Master. 58 00:02:50,120 --> 00:02:51,080 [Odie grunts] 59 00:02:51,640 --> 00:02:53,080 This way, Your Excellence. 60 00:02:54,760 --> 00:02:57,160 [imperial music crescendos] 61 00:02:58,480 --> 00:03:00,600 Ah, this is more like it! 62 00:03:01,240 --> 00:03:02,680 [munching] 63 00:03:04,560 --> 00:03:05,880 [barks and growls] 64 00:03:06,520 --> 00:03:07,720 Bad jackal! 65 00:03:08,560 --> 00:03:09,760 [growls and barks] 66 00:03:14,240 --> 00:03:16,000 [yawns and gasps] 67 00:03:16,880 --> 00:03:18,440 I am Neferkitty... 68 00:03:19,120 --> 00:03:21,600 High Priestess of the Goddess Kat-Ra! 69 00:03:22,000 --> 00:03:23,400 [yawning] Whatever you say. 70 00:03:24,160 --> 00:03:28,120 [gulps] More grapes, please. And would you mind peeling them? 71 00:03:28,880 --> 00:03:31,080 As you wish, Great Leader... 72 00:03:31,560 --> 00:03:32,520 [clears throat] 73 00:03:32,800 --> 00:03:33,880 You... [clears throat] 74 00:03:34,840 --> 00:03:38,280 [Neferkitty] A long time ago, cats were not just worshiped 75 00:03:38,360 --> 00:03:39,880 by Ancient Egyptians. 76 00:03:40,000 --> 00:03:41,520 Cats ruled over them! 77 00:03:41,600 --> 00:03:44,240 -[whips cracking] -[Neferkitty] Men were merely our slaves, 78 00:03:44,560 --> 00:03:47,000 building us monuments and pyramids. 79 00:03:47,200 --> 00:03:48,360 -[Garfield giggles] -[slaps] 80 00:03:48,440 --> 00:03:52,760 But one day, thousands of years ago, the men dared to rebel against us. 81 00:03:53,320 --> 00:03:56,560 Defeated, we were banished into another dimension 82 00:03:56,880 --> 00:03:58,600 through a magic mirror. 83 00:03:59,040 --> 00:04:02,920 [sighs] Could you skip to the end? I never liked educational programs. 84 00:04:03,480 --> 00:04:04,440 [hisses] 85 00:04:05,880 --> 00:04:06,840 [groans] 86 00:04:07,080 --> 00:04:10,560 According to an ancient prophecy, an orange cat 87 00:04:10,960 --> 00:04:13,400 and his pet jackal will appear one day. 88 00:04:13,760 --> 00:04:16,640 "Jackal"? Oh, you mean Odie. 89 00:04:17,200 --> 00:04:19,360 [dramatic music plays] 90 00:04:19,440 --> 00:04:20,560 [screams] 91 00:04:22,440 --> 00:04:24,480 Is that supposed to be me? 92 00:04:24,640 --> 00:04:27,240 The orange cat shall become our new Pharaoh, 93 00:04:27,320 --> 00:04:30,760 and we will worship him for 2,000 years. 94 00:04:31,200 --> 00:04:33,200 You wanna worship me and feed me? 95 00:04:33,520 --> 00:04:35,720 Who am I to deny my adoring public? 96 00:04:36,240 --> 00:04:38,360 You shall have all you wish for... 97 00:04:38,440 --> 00:04:41,120 as soon as we're done with the crowning ceremony. 98 00:04:41,520 --> 00:04:44,440 Good... Can we get it over with in time for lunch? 99 00:04:45,520 --> 00:04:46,480 [cackles] 100 00:04:46,560 --> 00:04:48,880 -[ominous music fades] -[Garfield] Oh, boy. 101 00:04:50,800 --> 00:04:53,040 -[exotic music playing] -[Garfield struggling] 102 00:04:54,040 --> 00:04:56,960 Hey! Not so tight! You want to stop my breathing? 103 00:04:57,400 --> 00:04:59,840 -No, that will come soon enough. -[music continues] 104 00:05:03,800 --> 00:05:04,760 [gong rings] 105 00:05:04,840 --> 00:05:07,400 [imperial music playing] 106 00:05:11,440 --> 00:05:16,320 [crowd] Hail to our new Pharaoh! Hail to our new Pharaoh! 107 00:05:17,080 --> 00:05:18,680 [crowd] Hail to our new Pharaoh! 108 00:05:18,760 --> 00:05:19,920 [crowd cheering] 109 00:05:20,240 --> 00:05:21,920 [crowd] Hail to our new Pharaoh! 110 00:05:22,440 --> 00:05:23,920 [growling angrily] 111 00:05:24,800 --> 00:05:28,360 Keep it down, Odie! You're gonna ruin my big moment of fame. 112 00:05:28,680 --> 00:05:30,080 [whining] 113 00:05:30,400 --> 00:05:35,000 I, Neferkitty, High Priestess of the Goddess Kat-Ra... 114 00:05:35,320 --> 00:05:37,520 crown you Pharaoh, my lord. 115 00:05:37,720 --> 00:05:39,120 [crowd cheering] 116 00:05:40,240 --> 00:05:41,240 [gasps] 117 00:05:41,440 --> 00:05:45,800 I present you with those two symbols of your immortal dominion. 118 00:05:46,240 --> 00:05:51,240 [crowd] Hail to our new Pharaoh! Hail to our new Pharaoh! 119 00:05:52,360 --> 00:05:56,200 [gasps] That's enough grapes to last someone a lifetime! 120 00:05:56,760 --> 00:05:57,880 Or me, about an hour. 121 00:05:58,360 --> 00:06:02,280 In the sarcophagus, an hour will be your lifetime. 122 00:06:05,800 --> 00:06:08,040 You never mentioned anything about putting me 123 00:06:08,120 --> 00:06:10,120 into that overdecorated phone booth. 124 00:06:10,360 --> 00:06:11,320 Didn't I? 125 00:06:11,680 --> 00:06:13,880 Oh, must have slipped off my mind. 126 00:06:15,440 --> 00:06:18,160 Our previous Pharaoh was getting a little... 127 00:06:20,400 --> 00:06:21,360 [Garfield gasps] 128 00:06:21,720 --> 00:06:22,680 [hisses] 129 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 Hey, thanks for inviting me to be Pharaoh, 130 00:06:25,920 --> 00:06:29,280 but I just remembered a previous engagement to not be killed. 131 00:06:29,360 --> 00:06:30,320 -[ominous music] -[metal clangs] 132 00:06:30,400 --> 00:06:31,360 [screams] 133 00:06:32,600 --> 00:06:34,960 If you need me, I'll be in here. 134 00:06:35,160 --> 00:06:36,120 Ouch! 135 00:06:36,680 --> 00:06:37,720 [ominous drums playing] 136 00:06:41,080 --> 00:06:43,240 [crowd] Hail to our new Pharaoh! 137 00:06:43,360 --> 00:06:45,600 Hail to our new Pharaoh, 138 00:06:45,840 --> 00:06:50,280 that we shall worship and adore for the next 2,000 years. 139 00:06:50,600 --> 00:06:52,960 [Garfield] The least you could have done was give me the grapes. 140 00:06:54,280 --> 00:06:55,240 [doorbell rings] 141 00:06:55,880 --> 00:06:57,360 Thanks... I guess. 142 00:06:57,720 --> 00:06:58,680 [Garfield munching] 143 00:06:58,760 --> 00:07:01,720 Be silent! There's no talking in a sarcophagus! 144 00:07:01,960 --> 00:07:04,960 [Garfield] Oh, sorry. It's dark in here, and I couldn't read the sign. 145 00:07:06,160 --> 00:07:07,120 [lock clicks] 146 00:07:08,840 --> 00:07:14,000 The day of our new Pharaoh shall be the day of our new freedom and ascendancy. 147 00:07:14,280 --> 00:07:16,520 [Garfield snoring] 148 00:07:17,400 --> 00:07:20,120 You are rattling the temple with your snoring! 149 00:07:21,360 --> 00:07:22,320 [Garfield] Oops! 150 00:07:22,400 --> 00:07:24,880 Guess I didn't tell you I'm a loud sleeper, did I? 151 00:07:25,400 --> 00:07:28,880 People in the next state sometimes call and complain about the noise. 152 00:07:29,240 --> 00:07:31,360 [screaming] Didn't you hear what I said? 153 00:07:31,920 --> 00:07:33,200 Be silent! 154 00:07:34,800 --> 00:07:36,320 [giggles] There... 155 00:07:36,840 --> 00:07:37,880 suits you way better. 156 00:07:38,080 --> 00:07:39,040 [inhales deeply] 157 00:07:39,160 --> 00:07:41,640 Why, you... Guards! 158 00:07:42,480 --> 00:07:44,560 -Don't let him get away! -[growling] 159 00:07:45,840 --> 00:07:46,840 [slurping] 160 00:07:47,080 --> 00:07:48,040 [happy bark] 161 00:07:51,280 --> 00:07:53,240 Fasten your seat belt, Neferkitty. 162 00:07:55,440 --> 00:07:57,880 [Garfield] This is gonna be one bumpy ride! 163 00:07:57,960 --> 00:07:59,360 [screaming] 164 00:08:00,360 --> 00:08:02,400 -[Garfield chuckles] -[bowling pins falling] 165 00:08:05,440 --> 00:08:07,400 -This way, Odie! -[barks] 166 00:08:07,960 --> 00:08:10,840 [fast exotic music playing] 167 00:08:12,160 --> 00:08:13,440 Catch them! 168 00:08:13,920 --> 00:08:19,040 -[ominous chanting] -[military music] 169 00:08:24,400 --> 00:08:25,600 [fighting a sneeze] 170 00:08:26,080 --> 00:08:27,400 [Odie begins to sneeze] 171 00:08:33,920 --> 00:08:34,880 [whispering] This way! 172 00:08:39,200 --> 00:08:40,800 [gong resonates] 173 00:08:41,160 --> 00:08:42,840 That's our exit, Odie! Quick! 174 00:08:43,200 --> 00:08:45,720 [Garfield panting] 175 00:08:52,160 --> 00:08:53,120 [barking] 176 00:08:53,600 --> 00:08:55,120 Pupster! How did you open it? 177 00:08:56,840 --> 00:08:57,800 [Garfield] Try to remember. 178 00:08:58,120 --> 00:08:59,560 Use your brain. 179 00:09:02,080 --> 00:09:03,040 [bell dings] 180 00:09:03,280 --> 00:09:05,480 [slurping] 181 00:09:05,800 --> 00:09:07,000 [electricity crackles] 182 00:09:07,560 --> 00:09:08,520 [Garfield gasps] 183 00:09:08,600 --> 00:09:09,600 [screams] 184 00:09:11,240 --> 00:09:13,600 So the prophecy was right! 185 00:09:14,080 --> 00:09:18,240 [Neferkitty] The day we crowned a new Pharaoh was the day of our freedom! 186 00:09:18,680 --> 00:09:23,120 I shall gather all my troops. We shall cross through the magic gate 187 00:09:23,280 --> 00:09:26,360 and wage a war that will enslave mankind 188 00:09:26,480 --> 00:09:30,880 and grant us full world domination! [cackling] 189 00:09:31,000 --> 00:09:33,920 But we already have full world domination. 190 00:09:34,320 --> 00:09:35,720 What on Earth do you mean? 191 00:09:37,040 --> 00:09:39,280 Modern-day cats already rule humans. 192 00:09:39,600 --> 00:09:42,800 They feed us and pet us and buy us annoying kitty toys 193 00:09:43,160 --> 00:09:46,160 and let us sleep just about anywhere we want to, and all day! 194 00:09:46,680 --> 00:09:49,040 Hey... we want to sleep all day! 195 00:09:49,400 --> 00:09:51,960 And we did in such a clever and subtle way 196 00:09:52,280 --> 00:09:55,880 that the humans still haven't figured out that they're our slaves. 197 00:09:56,480 --> 00:09:57,920 You want to mess with that? 198 00:09:58,280 --> 00:10:00,600 And have someone serve us freshly baked lasagna! 199 00:10:01,000 --> 00:10:02,560 Wait! If this is true, 200 00:10:03,120 --> 00:10:05,480 take me to your world so I can see it for myself! 201 00:10:05,960 --> 00:10:07,160 This way, Your Highness. 202 00:10:07,680 --> 00:10:10,400 Oh, but I'd lose the Egyptian suit if I were you. 203 00:10:10,920 --> 00:10:12,880 Just to keep a low profile. 204 00:10:15,200 --> 00:10:16,360 [giggles] 205 00:10:18,000 --> 00:10:19,840 [electricity crackles] 206 00:10:28,280 --> 00:10:29,240 [birds chirping] 207 00:10:31,280 --> 00:10:34,880 That's it! I'm free! I'm free! 208 00:10:35,320 --> 00:10:36,280 [Liz] Jon! 209 00:10:36,360 --> 00:10:38,800 Where did this beautiful cat come from? 210 00:10:38,880 --> 00:10:41,880 Never saw her before. Maybe she belongs to one of the neighbors? 211 00:10:42,200 --> 00:10:45,440 [sighs] I don't see any identification tattoo or collar. 212 00:10:45,880 --> 00:10:48,880 [gasps] Unhand me, filthy mortal! 213 00:10:49,400 --> 00:10:51,160 Oh, what a beautiful kitty! 214 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 Can I hold her? 215 00:10:52,640 --> 00:10:55,360 -Sure. -Can I keep her, Aunty Liz? Can I? 216 00:10:55,720 --> 00:10:57,160 Can I? I've always wanted a kitty! 217 00:10:57,520 --> 00:10:59,720 Well, if no neighbors are looking for her. 218 00:11:00,080 --> 00:11:01,120 [Liz] Sure, why not! 219 00:11:03,320 --> 00:11:04,280 [slurping] 220 00:11:06,920 --> 00:11:09,400 High Priestess? Is that you? 221 00:11:10,720 --> 00:11:12,640 No point in letting them go to waste. 222 00:11:13,200 --> 00:11:14,600 Just being on the safe side. 223 00:11:14,680 --> 00:11:17,880 -[glass breaking] -We wouldn't want a conquest of mankind. 224 00:11:18,400 --> 00:11:19,360 [munching] 225 00:11:21,000 --> 00:11:23,120 Oh, we're gonna be such great friends! 226 00:11:23,280 --> 00:11:25,520 I'll name you... Fuzzbutton! 227 00:11:25,840 --> 00:11:26,800 [shrieking] 228 00:11:27,120 --> 00:11:28,400 "Fuzzbutton?" 229 00:11:28,520 --> 00:11:32,320 ...and we'll get you your own sandbox and maybe a catnip mouse... 230 00:11:32,760 --> 00:11:35,840 [Neferkitty] No! I must rule the world! 231 00:11:36,000 --> 00:11:37,440 I must! 232 00:11:38,680 --> 00:11:39,880 Hey! [chewing] 233 00:11:40,000 --> 00:11:41,760 That's how it is, sometimes. 234 00:11:42,400 --> 00:11:44,880 One day, you're High Priestess of the planet. 235 00:11:45,600 --> 00:11:47,760 The next day, you're Fuzzbutton. 236 00:11:48,000 --> 00:11:49,840 [theme music starts] 237 00:11:49,890 --> 00:11:54,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.