Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,840
[snoring]
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,200
[theme music starts]
3
00:00:29,080 --> 00:00:31,480
-[car starts]
-[Jon] Back in a while, guys!
4
00:00:31,600 --> 00:00:34,360
Garfield, don't eat all the ribs
while I'm away!
5
00:00:35,520 --> 00:00:38,160
"Don't eat all the ribs while I'm away!"
[sighs]
6
00:00:38,880 --> 00:00:41,800
[Garfield] Did he really think
I'd eat all the ribs while he was away?
7
00:00:43,120 --> 00:00:44,760
[sighs] What shall I do now?
8
00:00:44,920 --> 00:00:47,400
I think I'll eat all the ribs
while he's away.
9
00:00:48,440 --> 00:00:50,040
[Garfield chuckles]
10
00:00:50,920 --> 00:00:55,520
-Mmm. Great!
-[Odie whining]
11
00:00:56,040 --> 00:00:57,400
Oh, it's you.
12
00:00:57,760 --> 00:00:59,000
You hungry, Puppo?
13
00:00:59,480 --> 00:01:00,320
Yeah!
14
00:01:00,640 --> 00:01:03,760
-Fine. I'll give you the part I can't eat.
-[barks]
15
00:01:04,520 --> 00:01:06,280
That's the best thing about dogs.
16
00:01:06,360 --> 00:01:09,040
They're happy with stuff
that no one else would wanna eat.
17
00:01:13,320 --> 00:01:15,720
[panting and gnawing]
18
00:01:15,800 --> 00:01:17,040
[gasps]
19
00:01:18,640 --> 00:01:21,960
A bone! A juicy, delicious bone.
20
00:01:23,920 --> 00:01:26,120
Hey, Odie! Look at that mockingbird!
21
00:01:26,200 --> 00:01:27,800
He's mocking you!
22
00:01:29,560 --> 00:01:30,560
[mutters]
23
00:01:31,520 --> 00:01:33,040
[gasps]
24
00:01:33,120 --> 00:01:37,960
[gasps and howls]
25
00:01:39,080 --> 00:01:41,440
-[Odie whining]
-[gasps]
26
00:01:42,400 --> 00:01:43,360
Another bone?
27
00:01:43,840 --> 00:01:45,920
How could you have finished the first one?
28
00:01:46,400 --> 00:01:49,200
No, I'm not giving you another bone.
29
00:01:49,280 --> 00:01:51,520
[Odie whining]
30
00:01:51,600 --> 00:01:53,160
If you want a bone...
31
00:01:54,120 --> 00:01:58,040
go dig up one of yours that you've buried
out in the garden over the years.
32
00:01:58,120 --> 00:02:00,160
[barking]
33
00:02:06,080 --> 00:02:09,360
[Odie struggling and muttering]
34
00:02:13,640 --> 00:02:15,600
[Odie panting]
35
00:02:16,800 --> 00:02:19,600
[gasps] Wow!
36
00:02:20,000 --> 00:02:24,200
[struggling]
37
00:02:24,760 --> 00:02:27,560
[barks and pants]
38
00:02:29,680 --> 00:02:31,760
[humming]
39
00:02:33,840 --> 00:02:35,840
[struggling]
40
00:02:38,040 --> 00:02:39,960
The best part of eating ribs?
41
00:02:40,840 --> 00:02:42,080
Licking your paws.
42
00:02:44,440 --> 00:02:48,440
[groaning and muttering]
43
00:02:52,280 --> 00:02:55,960
-[muttering]
-So you found a big bone. Big deal.
44
00:02:56,040 --> 00:02:57,040
Don't bother me.
45
00:02:57,520 --> 00:03:00,880
[whining and barking]
46
00:03:00,960 --> 00:03:03,240
So, it's the biggest bone you ever saw.
47
00:03:03,640 --> 00:03:05,800
Don't, I repeat, bother me.
48
00:03:06,280 --> 00:03:09,280
[angry muttering]
49
00:03:09,360 --> 00:03:12,240
Oh, all right, all right, I'll look at it.
50
00:03:13,480 --> 00:03:15,400
Oh, if it only had meat on it.
51
00:03:15,880 --> 00:03:19,480
-Odie! You know what this is?
-[muttering]
52
00:03:19,560 --> 00:03:22,640
But not just any big bone! Come on.
53
00:03:24,640 --> 00:03:27,800
[Garfield] That's a dinosaur bone!
Those are worth a lot of money!
54
00:03:28,280 --> 00:03:31,640
This is the website for the town's
natural history museum.
55
00:03:32,120 --> 00:03:33,160
[Garfield] Watch.
56
00:03:33,240 --> 00:03:34,760
Here at the museum,
57
00:03:34,920 --> 00:03:38,200
we are especially proud
of our dinosaur skeletons.
58
00:03:38,520 --> 00:03:40,600
Recently, we located this one...
59
00:03:41,080 --> 00:03:44,520
It's a Tyrannosaurus rex
from the Cretaceous Period.
60
00:03:44,680 --> 00:03:49,360
This skeleton is valued at more
than a quarter of a million dollars.
61
00:03:49,440 --> 00:03:52,800
A quarter of a million dollars!
Odie, I'm rich!
62
00:03:53,040 --> 00:03:57,320
Do you know how much lasagna you can buy
for a quarter of a million dollars?
63
00:03:57,400 --> 00:03:58,760
Enough to feed me.
64
00:03:58,840 --> 00:04:00,000
Wow!
65
00:04:00,080 --> 00:04:03,440
I'm gonna take that bone
down to the museum and find that lady.
66
00:04:03,520 --> 00:04:06,240
-You go dig up the rest of the skeleton.
-[grunts]
67
00:04:07,640 --> 00:04:10,400
[museum curator] We found this skeleton
in someone's back yard
68
00:04:10,480 --> 00:04:11,720
on the west side of town.
69
00:04:12,280 --> 00:04:15,240
We had to get a court order
to have the people who lived there evicted
70
00:04:15,320 --> 00:04:17,840
and their home torn down, but we did it...
71
00:04:18,000 --> 00:04:20,120
all in the name of science.
72
00:04:22,440 --> 00:04:24,280
[whining]
73
00:04:24,760 --> 00:04:26,240
[panting]
74
00:04:26,960 --> 00:04:28,960
[muttering]
75
00:04:29,040 --> 00:04:31,040
Odie! Get back to work!
76
00:04:31,120 --> 00:04:34,160
Have that skeleton dug up
by the time I get back!
77
00:04:35,120 --> 00:04:36,280
[grunts]
78
00:04:38,040 --> 00:04:40,160
[laughs and grunts]
79
00:04:41,720 --> 00:04:44,840
[huffing and panting]
80
00:04:50,280 --> 00:04:52,840
[horns honking]
81
00:04:56,000 --> 00:04:57,480
[sighs]
82
00:04:57,560 --> 00:04:58,520
Oh, boy.
83
00:04:59,240 --> 00:05:00,720
[panting]
84
00:05:01,640 --> 00:05:04,840
[struggling]
85
00:05:09,440 --> 00:05:11,440
[giggles]
86
00:05:13,280 --> 00:05:16,600
[Garfield] Brontosaurus,
also known as Apatosaurus.
87
00:05:16,760 --> 00:05:22,720
Lived 150 million years ago
and weighed a minimum of 23 metric tons.
88
00:05:23,200 --> 00:05:24,920
Twenty-three metric tons.
89
00:05:25,400 --> 00:05:28,280
That's more than I weigh
after a good Italian dinner.
90
00:05:29,200 --> 00:05:31,440
Okay, I gotta find that lady
who'll pay me a fortune
91
00:05:31,520 --> 00:05:34,040
for the bones Odie's digging up. [shrieks]
92
00:05:40,120 --> 00:05:41,960
[screams]
93
00:05:42,800 --> 00:05:44,720
Hey, cat! You're in a lot of trouble.
94
00:05:44,800 --> 00:05:45,760
[laughs]
95
00:05:45,840 --> 00:05:48,120
And first, you put that bone down.
96
00:05:48,200 --> 00:05:49,880
That's museum property.
97
00:05:49,960 --> 00:05:54,040
Oh no, no. I brought this bone with me.
It's going to make me rich!
98
00:05:54,320 --> 00:05:55,760
[laughs]
99
00:06:00,320 --> 00:06:03,880
-[guard shouts]
-[Tarzan cry]
100
00:06:05,600 --> 00:06:07,120
-[screams]
-[crash]
101
00:06:08,240 --> 00:06:09,440
[panting]
102
00:06:13,400 --> 00:06:14,880
Oh no. I'm trapped.
103
00:06:14,960 --> 00:06:16,400
There's no way out of here...
104
00:06:17,960 --> 00:06:21,120
Okay, I've got him cornered
in the Tyrannosaurus Rex exhibit.
105
00:06:21,600 --> 00:06:23,800
He can't possibly get away. [scoffs]
106
00:06:29,400 --> 00:06:30,560
Hmm.
107
00:06:37,440 --> 00:06:39,880
[gasps and screams]
108
00:06:40,480 --> 00:06:41,560
[crash]
109
00:06:42,040 --> 00:06:44,960
[screaming] Help! Lemme outta here!
110
00:06:45,040 --> 00:06:47,760
Congratulations! You're now an exhibit.
111
00:06:47,840 --> 00:06:51,240
The first security guard
to be swallowed by a Tyrannosaurus.
112
00:06:51,320 --> 00:06:53,960
[shouts] Help! [screams]
113
00:06:54,600 --> 00:06:58,880
[guard] Myron! A cat stole a bone
and is heading down corridor 11 with it.
114
00:06:59,360 --> 00:07:02,600
Where's that lady
who pays the big bucks for dino bones?
115
00:07:02,880 --> 00:07:06,560
[Myron] Sorry, cat.
Our dinosaur bones are not "to go" orders.
116
00:07:08,440 --> 00:07:11,640
But I brought this one with me!
Odie found it in the garden!
117
00:07:11,720 --> 00:07:14,040
Hey, I recognize you.
118
00:07:14,120 --> 00:07:16,920
You live with
that Arbuckle guy on my block.
119
00:07:17,000 --> 00:07:19,080
What seems to be the trouble, Myron?
120
00:07:19,160 --> 00:07:21,200
No trouble, Mrs. Brubaker.
121
00:07:21,360 --> 00:07:24,200
This cat tried to steal
this dinosaur bone.
122
00:07:24,680 --> 00:07:28,080
I don't recognize this bone
from any of our exhibits. It's...
123
00:07:28,160 --> 00:07:30,120
It's from a Brachiosaurus.
124
00:07:30,600 --> 00:07:31,960
A brachiwhozis?
125
00:07:32,440 --> 00:07:35,320
This is one
of the rarest dinosaurs in the world.
126
00:07:35,400 --> 00:07:37,480
We don't have one in our collection.
127
00:07:37,560 --> 00:07:39,640
Cat, did you find this where you live?
128
00:07:40,760 --> 00:07:43,960
I'll take the money in small bills.
Mostly hundreds.
129
00:07:44,440 --> 00:07:46,680
We must have an immediate excavation
130
00:07:46,760 --> 00:07:49,160
to find every possible bone
on the property.
131
00:07:49,240 --> 00:07:52,440
We'll get a court order
to tear down any buildings or dwellings.
132
00:07:52,520 --> 00:07:53,600
"Tear down"?
133
00:07:53,760 --> 00:07:56,760
You mean, you'd just tear down
this Arbuckle guy's home?
134
00:07:57,240 --> 00:08:00,760
Science is more important
than anyone's individual life.
135
00:08:00,840 --> 00:08:03,440
Our house! I won't let you!
136
00:08:05,720 --> 00:08:07,160
The cat's getting away.
137
00:08:07,240 --> 00:08:10,280
[Mrs. Brubaker] Let him.
You seem to know where the property is.
138
00:08:10,360 --> 00:08:11,480
Let's go.
139
00:08:11,560 --> 00:08:12,520
Myron?
140
00:08:12,880 --> 00:08:14,320
Myron, can you hear me?
141
00:08:15,000 --> 00:08:16,880
[guard] Could somebody come
and get me out of this?
142
00:08:17,040 --> 00:08:18,760
Somebody? Anybody?
143
00:08:19,240 --> 00:08:20,640
I have to get rid of those bones
144
00:08:20,880 --> 00:08:22,960
or they'll tear down our house.
145
00:08:24,200 --> 00:08:26,600
[panting]
146
00:08:27,160 --> 00:08:28,160
[Garfield screaming]
147
00:08:30,000 --> 00:08:31,600
Help!
148
00:08:33,400 --> 00:08:35,000
[upbeat music playing]
149
00:08:36,120 --> 00:08:38,200
[screaming]
150
00:08:39,880 --> 00:08:40,960
[crash]
151
00:08:41,960 --> 00:08:43,520
[siren wailing]
152
00:08:47,640 --> 00:08:50,320
[panting and muttering]
153
00:08:50,400 --> 00:08:52,200
[Garfield groans]
154
00:08:54,960 --> 00:08:56,040
[birds chirping]
155
00:08:56,320 --> 00:08:59,440
Odie! You dug up an entire dinosaur.
156
00:08:59,520 --> 00:09:00,680
[grunts in approval]
157
00:09:00,840 --> 00:09:04,000
You did as I asked, boy, and that's great.
158
00:09:04,080 --> 00:09:06,440
There's just one more thing
I want you to do for me.
159
00:09:06,520 --> 00:09:07,600
[barks]
160
00:09:07,680 --> 00:09:08,880
Bury them all again.
161
00:09:08,960 --> 00:09:10,160
[groans]
162
00:09:11,560 --> 00:09:14,400
[Garfield] No, there's no time.
This is awful.
163
00:09:14,480 --> 00:09:17,240
I should have given you
that second rib bone you asked for
164
00:09:17,320 --> 00:09:19,400
instead of sending you out to dig here.
165
00:09:19,480 --> 00:09:21,840
[muttering]
166
00:09:21,920 --> 00:09:24,400
What do you mean
you never got to enjoy the first one?
167
00:09:24,480 --> 00:09:25,600
I gave it to you.
168
00:09:25,680 --> 00:09:27,400
[muttering]
169
00:09:27,720 --> 00:09:30,080
What? Hercules stole it?
170
00:09:30,160 --> 00:09:32,600
That little sawed-off Chihuahua
down the block?
171
00:09:32,680 --> 00:09:33,920
[Odie grunts]
172
00:09:34,000 --> 00:09:36,160
This could work out just fine...
173
00:09:36,880 --> 00:09:39,120
[gnawing]
174
00:09:39,200 --> 00:09:40,600
Oh yes!
175
00:09:41,520 --> 00:09:44,880
Hey, what's up, Sir Hercules.
176
00:09:44,960 --> 00:09:48,040
If you come to take the bone back,
I am not giving it to you.
177
00:09:48,120 --> 00:09:49,840
I stole it fair and squares!
178
00:09:49,920 --> 00:09:52,160
Oh no, you can keep it.
179
00:09:52,320 --> 00:09:55,240
Odie doesn't bother
with those tiny bones anymore.
180
00:09:55,320 --> 00:09:57,680
This is not a tiny bone.
181
00:09:57,840 --> 00:09:59,600
It is a good size bone.
182
00:09:59,680 --> 00:10:01,040
Oh, you think so, hey?
183
00:10:01,520 --> 00:10:02,720
Come on.
184
00:10:05,440 --> 00:10:09,040
Take a look at the kind of bone
Odie has been digging up at our place.
185
00:10:09,120 --> 00:10:11,400
[gasps and pants]
186
00:10:11,480 --> 00:10:13,960
[Garfield] You can keep any
of those tiny bones you come across.
187
00:10:14,040 --> 00:10:14,920
Who needs them?
188
00:10:15,000 --> 00:10:17,160
Well, I have to take Odie for a walk.
189
00:10:17,240 --> 00:10:21,000
So... I hope nobody steals his new bones
while we're gone.
190
00:10:21,280 --> 00:10:23,480
[gasps] Can it be?
191
00:10:23,960 --> 00:10:26,360
[Hercules] It's true, it's true.
192
00:10:26,520 --> 00:10:29,880
The largest, most beautiful bones
I have ever seen.
193
00:10:34,680 --> 00:10:36,440
[struggling]
194
00:10:36,560 --> 00:10:38,720
I don't care
how many trips I have to make.
195
00:10:38,800 --> 00:10:40,880
These bones will be all mine!
196
00:10:41,160 --> 00:10:45,160
-[struggling]
-[siren wailing]
197
00:10:45,480 --> 00:10:47,360
-[car door shuts]
-[doorbell rings]
198
00:10:48,760 --> 00:10:51,560
[Jon] Hold on, hold on.
I just got home this minute.
199
00:10:51,640 --> 00:10:53,000
What is it you wanna do?
200
00:10:53,080 --> 00:10:54,560
It's what we are going to do.
201
00:10:54,640 --> 00:10:58,560
We are having your home declared
a site of vital scientific interest.
202
00:10:59,000 --> 00:11:02,760
We're going to tear down the whole house
and dig for dinosaur bones.
203
00:11:02,840 --> 00:11:06,280
Dinosaur bones?
There are no dinosaur bones here.
204
00:11:06,760 --> 00:11:09,080
There are. Your cat had one.
205
00:11:09,160 --> 00:11:11,960
Wanna see where the dinosaur bones are?
206
00:11:12,040 --> 00:11:13,760
You want us to follow you, cat?
207
00:11:13,840 --> 00:11:15,920
-[laughs]
-[barks]
208
00:11:16,800 --> 00:11:19,360
-[Hercules snoring]
-There are your dino bones, lady.
209
00:11:20,000 --> 00:11:21,640
My word!
210
00:11:21,720 --> 00:11:23,760
[Mrs. Brubaker] Those are
Brachiosaurus bones.
211
00:11:23,840 --> 00:11:25,840
Forget about Mr. Arbuckle's property.
212
00:11:25,920 --> 00:11:28,000
Let's tear this house down and dig!
213
00:11:33,000 --> 00:11:34,760
[Jon] I dunno how you do it, Garfield.
214
00:11:35,240 --> 00:11:37,160
I don't know how I do it, either.
215
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
Come on, boy.
216
00:11:38,720 --> 00:11:41,400
Let's get home
and see if there are any ribs left.
217
00:11:41,480 --> 00:11:42,760
You can have the bone
218
00:11:42,840 --> 00:11:45,440
and I'll take all the meat stuff
they stick on the outside.
219
00:11:45,600 --> 00:11:46,920
[happy barking]
220
00:11:47,560 --> 00:11:50,760
[theme music starts]
221
00:11:50,810 --> 00:11:55,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.