All language subtitles for The Garfield Show s01e18 Odie in Love.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,680 [snoring] 2 00:00:01,760 --> 00:00:03,200 [theme music starts] 3 00:00:29,000 --> 00:00:30,920 [peaceful music playing] 4 00:00:31,040 --> 00:00:32,920 [Garfield snoring] 5 00:00:34,840 --> 00:00:36,280 Garfield! 6 00:00:37,720 --> 00:00:39,120 -Garfield! -[Garfield yawning] 7 00:00:39,960 --> 00:00:41,920 -[screaming] Garfield! -[Garfield babbles] 8 00:00:42,280 --> 00:00:43,280 [crashing] 9 00:00:45,400 --> 00:00:46,640 [Garfield] Oh, it's you, Nermal. 10 00:00:46,920 --> 00:00:48,440 I thought it might be somebody. 11 00:00:49,200 --> 00:00:52,080 Just thought you'd like to know, I'm being entered 12 00:00:52,160 --> 00:00:54,240 in a big pet show contest. 13 00:00:54,760 --> 00:00:55,840 Not particularly. 14 00:00:56,400 --> 00:00:58,240 Oh, don't be jealous, Garfield. 15 00:00:58,640 --> 00:01:01,320 It's not your fault if I'm adorable and you're not. 16 00:01:01,600 --> 00:01:03,160 [Nermal] You don't even know any tricks. 17 00:01:03,720 --> 00:01:05,920 Sure, I know a trick. Wanna see a trick? 18 00:01:08,360 --> 00:01:10,400 -[Nermal screams] -[objects crash] 19 00:01:10,560 --> 00:01:11,520 [Nermal grunts] 20 00:01:11,920 --> 00:01:14,960 It's called the "Hurl The Obnoxious Kitten Out of The Yard 21 00:01:15,040 --> 00:01:17,080 And Have Him Land in A Trash Dumpster" trick. 22 00:01:17,960 --> 00:01:18,960 Don't I do it well? 23 00:01:20,320 --> 00:01:21,760 Alright, Garfield. 24 00:01:22,080 --> 00:01:24,880 Just for that... I'm not sharing the lasagna with you. 25 00:01:26,080 --> 00:01:27,080 Lasagna? 26 00:01:27,160 --> 00:01:29,120 What lasagna? Where's lasagna? 27 00:01:29,560 --> 00:01:33,680 First prize in the pet show is 100 pounds of Vito's lasagna. 28 00:01:34,160 --> 00:01:36,800 A whole three-day supply of Vito's lasgana! 29 00:01:36,960 --> 00:01:37,960 Where do I sign up? 30 00:01:38,360 --> 00:01:40,760 [laughing] No chance, Garfield. 31 00:01:40,920 --> 00:01:43,680 You're not cute enough to even be entered into the pet show. 32 00:01:43,840 --> 00:01:46,120 All the judges will just laugh at you. 33 00:01:46,280 --> 00:01:48,720 Oh, yeah? We'll see about that. 34 00:01:49,880 --> 00:01:51,880 [crowd laughing] 35 00:01:53,040 --> 00:01:55,040 [laughing continues] 36 00:01:59,520 --> 00:02:01,680 Boy, do I hate it when Nermal's right. 37 00:02:02,360 --> 00:02:04,560 -[sad music playing] -[Garfield sighs] 38 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 [Odie whines] 39 00:02:08,000 --> 00:02:10,200 Didn't make it, Garfield? I'm sorry. 40 00:02:10,280 --> 00:02:12,640 I guess the judges and I are even. 41 00:02:12,800 --> 00:02:14,760 I don't think they're so cute either. 42 00:02:14,880 --> 00:02:16,680 [Odie whines] 43 00:02:17,280 --> 00:02:18,520 It's okay, Odie. 44 00:02:18,600 --> 00:02:19,840 [host] Mr. Arbuckle, I'm sorry 45 00:02:19,920 --> 00:02:22,320 we had to reject your cat, but he's just so... 46 00:02:22,480 --> 00:02:23,520 uncute. 47 00:02:23,640 --> 00:02:26,680 Well, you're no Ms. Supermodel yourself, fella. 48 00:02:27,320 --> 00:02:28,280 [gasps] 49 00:02:28,640 --> 00:02:31,080 -[Odie whines] -[joyful music playing] 50 00:02:32,440 --> 00:02:34,320 Is that your dog? 51 00:02:34,480 --> 00:02:36,080 Sure, his name is Odie. 52 00:02:36,360 --> 00:02:39,480 This is the cutest dog I've seen in 20 years of judging pet shows. 53 00:02:39,640 --> 00:02:41,880 You must enter him in the contest. 54 00:02:42,120 --> 00:02:45,360 -[gasps] -Do it, Odester. I'll be your manager. 55 00:02:45,440 --> 00:02:48,880 -And if you win, we'll split the profits. -[Odie gasps] Rearry? 56 00:02:49,440 --> 00:02:50,680 -"Rearry." -[Odie barks] 57 00:02:51,120 --> 00:02:53,440 Note I did not say "equally." 58 00:02:53,560 --> 00:02:55,000 [barking] 59 00:02:55,360 --> 00:02:57,360 My dog seems to want to be in the contest. 60 00:02:57,760 --> 00:02:58,720 Excellent! 61 00:02:58,800 --> 00:03:00,640 -I'll go fill out the paperwork. -[barking continues] 62 00:03:00,720 --> 00:03:03,120 That means we have 83 contestants. 63 00:03:04,280 --> 00:03:06,920 Eighty-three contestants? [sighs] 64 00:03:07,480 --> 00:03:11,840 How's Odie going to win all that lasagna for me against 82 other contestants? 65 00:03:13,000 --> 00:03:15,600 I'll have to do something to kinda narrow the odds a bit. 66 00:03:20,360 --> 00:03:21,920 [laughing] Hey, Garfield! 67 00:03:22,360 --> 00:03:26,320 Soon as I heard first prize was lasagna, I knew you'd be in this contest. 68 00:03:26,400 --> 00:03:29,080 -Not me. Not for that lasagna. -[Odie panting] 69 00:03:29,200 --> 00:03:31,080 I thought you loved Vito's lasagna. 70 00:03:31,280 --> 00:03:35,240 Not any more. Not since Vito started making it... healthy. 71 00:03:35,680 --> 00:03:38,360 Healthy lasagna? Ain't that a contradiction? 72 00:03:38,480 --> 00:03:42,960 Yeah, he makes it out of soy and tofu, and then he throws in some tofu and soy. 73 00:03:43,080 --> 00:03:45,200 Yuck! Sounds awful! 74 00:03:45,880 --> 00:03:47,400 It's lasagna I won't eat. 75 00:03:47,880 --> 00:03:49,240 That oughta tell you plenty. 76 00:03:49,840 --> 00:03:52,640 I'm gonna go to the other pet show on the east side of town. 77 00:03:53,160 --> 00:03:55,720 They have real delicious lasagna as the prize. 78 00:03:57,960 --> 00:04:01,280 Hey, if that's where the great prize is, that's where I'm going. 79 00:04:03,040 --> 00:04:05,040 [sighs] One down, eighty-one to go. 80 00:04:05,800 --> 00:04:07,760 Really? On the east side of town? 81 00:04:08,400 --> 00:04:09,720 Would I mislead you? 82 00:04:11,040 --> 00:04:12,240 [giggling] 83 00:04:15,720 --> 00:04:20,920 Oh! Well, you always know where the good lasagna is, Garfield. 84 00:04:21,440 --> 00:04:22,400 Always. 85 00:04:23,240 --> 00:04:25,640 -[dogs barking and yelling] -[fast music playing] 86 00:04:29,840 --> 00:04:33,360 [clears throat] Seventy-nine... 80... 81... 87 00:04:33,800 --> 00:04:35,400 [sighs] I mi♪ssed one. 88 00:04:35,560 --> 00:04:38,080 [host] Ladies and gentlemen, may I have your attention please? 89 00:04:38,640 --> 00:04:41,360 We seem to have lost most of our contestants. 90 00:04:41,480 --> 00:04:44,200 Gee, I wonder where they all went. 91 00:04:44,360 --> 00:04:47,200 We only have two... Odie the dog... 92 00:04:47,320 --> 00:04:48,680 [applause and cheering] 93 00:04:49,120 --> 00:04:50,080 [cameras flashing] 94 00:04:52,640 --> 00:04:53,880 ...and Nermal the cat. 95 00:04:54,680 --> 00:04:56,880 Nermal! That's the one I missed! 96 00:04:57,520 --> 00:04:58,520 [Nermal giggles] 97 00:05:01,320 --> 00:05:03,840 Our two contestants will compete in several events 98 00:05:04,000 --> 00:05:07,080 to determine the winner, starting with the cuteness competition. 99 00:05:07,640 --> 00:05:09,240 I know you're rooting for Odie, Garfield. 100 00:05:09,560 --> 00:05:12,960 But there's no way anyone's going to beat Nermal in a cuteness competition. 101 00:05:13,120 --> 00:05:15,040 Yeah, we'll see about that. 102 00:05:15,680 --> 00:05:19,080 First, the judges will score Odie with regard to cuteness. 103 00:05:20,120 --> 00:05:22,280 [audience cheers in awe] 104 00:05:23,040 --> 00:05:24,440 [audience cheers in awe] 105 00:05:24,920 --> 00:05:26,000 [audience cheers in awe] 106 00:05:26,160 --> 00:05:27,640 [audience cheers and claps] 107 00:05:28,600 --> 00:05:30,760 I love a good, intellectual competition. 108 00:05:32,120 --> 00:05:34,880 Well, let's see how the judges have scored Odie. 109 00:05:36,360 --> 00:05:41,280 Odie gets an eight, a nine and a ten for a total of 27 points! 110 00:05:41,880 --> 00:05:44,240 Now, we'll test the cuteness of Nermal. 111 00:05:45,040 --> 00:05:48,320 And now, we'll put cotton into Odie's ears. 112 00:05:48,400 --> 00:05:49,720 [gasps] 113 00:05:52,120 --> 00:05:56,400 Here's where I take an early lead. I do "cute" better than anybody. 114 00:05:57,280 --> 00:05:58,640 [audience gasps] 115 00:06:00,560 --> 00:06:01,600 [audience cheers in awe] 116 00:06:02,240 --> 00:06:03,600 [meows] 117 00:06:03,960 --> 00:06:05,120 [purring cutely] 118 00:06:06,280 --> 00:06:09,880 Observe what happens when you rub claws on the average blackboard. 119 00:06:11,840 --> 00:06:13,520 -[Garfield cackles] -[menacing music plays] 120 00:06:14,160 --> 00:06:17,120 -[screeching] -[scream] 121 00:06:18,400 --> 00:06:19,880 And in the cuteness competition, 122 00:06:20,120 --> 00:06:22,880 the judges give Nermal a one, a zero... 123 00:06:23,120 --> 00:06:24,840 -...and a minus-three! -[buzzer sounding] 124 00:06:25,080 --> 00:06:27,280 I can't believe it, you're almost as uncute 125 00:06:27,400 --> 00:06:29,920 as that fat orange cat that applied earlier. 126 00:06:30,400 --> 00:06:31,440 [chuckles] 127 00:06:31,640 --> 00:06:34,600 In any case, Odie has won the first event! 128 00:06:34,680 --> 00:06:36,360 -[crowd cheering] -[triumphant music playing] 129 00:06:38,320 --> 00:06:40,120 The lasagna prize will be mine. 130 00:06:40,880 --> 00:06:43,440 Well, mine and Odie's. But mostly mine. 131 00:06:44,240 --> 00:06:46,040 We can't possibly lose. 132 00:06:46,720 --> 00:06:49,440 The next event will be based on intelligence. 133 00:06:49,720 --> 00:06:50,880 [gasps] 134 00:06:52,440 --> 00:06:53,960 Boy, can we lose. 135 00:06:54,760 --> 00:06:58,280 The object of this competition is to find two matching items in the pile. 136 00:06:58,440 --> 00:06:59,520 Oh, my! 137 00:06:59,600 --> 00:07:03,840 Nermal will go first. On your mark... get set... go! 138 00:07:04,320 --> 00:07:05,760 [frantic music playing] 139 00:07:06,160 --> 00:07:07,440 [sighs] 140 00:07:08,560 --> 00:07:09,840 -Yay! -[crowd cheering] 141 00:07:10,200 --> 00:07:14,280 And Nermal finds one slipper and then its match in seven seconds. 142 00:07:14,560 --> 00:07:17,080 Ha! Let's see you top that, dog. 143 00:07:18,440 --> 00:07:19,320 [barking] 144 00:07:19,400 --> 00:07:21,720 Alright, boy. Go select an item from the pile. 145 00:07:23,200 --> 00:07:26,520 A slipper! Okay, now go pick another slipper out of the pile. 146 00:07:28,520 --> 00:07:31,240 No, that's a baseball mitt! We need a slipper! 147 00:07:32,360 --> 00:07:34,840 No, that's a flashlight! Get a slipper! 148 00:07:35,480 --> 00:07:38,440 No, that's an eight-by-ten glossy of Elvis Presley! 149 00:07:38,720 --> 00:07:40,200 We need a slipper! A slipper! 150 00:07:42,080 --> 00:07:44,960 -[clock ticks faster] -[bell chimes] 151 00:07:46,000 --> 00:07:48,320 No, that would be the Klopman Diamond. 152 00:07:49,440 --> 00:07:50,400 I'm sorry... 153 00:07:50,520 --> 00:07:54,400 Odie has brought you every item in the building except the slipper. 154 00:07:54,480 --> 00:07:57,200 -[triumphant music playing] -Nermal wins this event, tying the score. 155 00:07:57,360 --> 00:07:58,720 [crowd applauds] 156 00:07:59,600 --> 00:08:02,360 Odie, why can't you just bring me a slipper? 157 00:08:02,560 --> 00:08:04,280 -[bell rattling] -Even you're not that stupid. 158 00:08:05,360 --> 00:08:07,560 -[birds chirping] -Why can't you understand me? 159 00:08:07,760 --> 00:08:09,520 [sighs] 160 00:08:10,440 --> 00:08:14,440 The contest will be settled by the final event... the obstacle course! 161 00:08:14,760 --> 00:08:16,360 Everyone step outside! 162 00:08:16,760 --> 00:08:18,240 [light music playing] 163 00:08:18,440 --> 00:08:20,880 The pet who reaches the end of this obstacle course first 164 00:08:20,960 --> 00:08:22,520 will win the competition... 165 00:08:23,320 --> 00:08:27,000 and this piping hot lasagna from the master Italian chef... 166 00:08:27,560 --> 00:08:30,480 -Vito! -[crowd cheering] 167 00:08:31,160 --> 00:08:32,160 Woo-hoo! 168 00:08:33,920 --> 00:08:36,760 -[Odie panting] -Pets ready... on your mark... 169 00:08:37,320 --> 00:08:39,440 -get set... go! -[horn blares] 170 00:08:41,840 --> 00:08:44,200 -[eggs plopping] -[bird chirping] 171 00:08:44,600 --> 00:08:46,480 -[rock music playing] -[race car noises] 172 00:08:46,560 --> 00:08:48,920 -[Nermal giggling] -[spring bouncing] 173 00:08:50,760 --> 00:08:52,640 [Nermal laughing] 174 00:08:54,080 --> 00:08:56,080 [moaning] 175 00:08:57,560 --> 00:09:00,040 [crowd cheering] 176 00:09:03,440 --> 00:09:04,760 [panting] 177 00:09:06,400 --> 00:09:08,360 [Odie whining] 178 00:09:16,400 --> 00:09:17,920 [crowd cheers in awe] 179 00:09:18,760 --> 00:09:22,840 Nermal's nearing the finish line. Face it, Garfield. Odie's lost. 180 00:09:23,200 --> 00:09:25,920 I'm not giving up that lasagna without a fight. 181 00:09:27,680 --> 00:09:32,120 And Nermal's heading for the finish line. Looks like this one is just about over. 182 00:09:32,520 --> 00:09:34,920 -[Garfield] One more photo, Nermal! -[Nermal laughs] 183 00:09:35,920 --> 00:09:37,000 [gasps] My public! 184 00:09:37,560 --> 00:09:41,440 What's this? Nermal's stopped just short of the finish line for a photo-op! 185 00:09:41,840 --> 00:09:44,440 Just one more! Now smile this way! 186 00:09:44,520 --> 00:09:45,920 One more photo, Nermal! 187 00:09:46,280 --> 00:09:49,320 [Garfield] Now your good side! Now, your other good side! 188 00:09:49,400 --> 00:09:50,520 [Odie panting heavily] 189 00:09:50,600 --> 00:09:51,600 [host] And now what's happening? 190 00:09:52,160 --> 00:09:54,920 Odie has come from behind and is heading for the finish line. 191 00:09:55,000 --> 00:09:56,160 [panting] 192 00:09:56,240 --> 00:09:58,280 -And Odie's the winner! -[crowd cheers] 193 00:09:59,440 --> 00:10:02,520 Hey, what's everybody cheering about? I didn't win yet! 194 00:10:02,720 --> 00:10:04,960 And it looks like it's going to stay that way. 195 00:10:05,040 --> 00:10:06,000 [Nermal gasps] 196 00:10:08,440 --> 00:10:09,800 [sighs] 197 00:10:13,680 --> 00:10:16,560 [laughs] Nice job, Odie. You're a champion! 198 00:10:16,720 --> 00:10:18,480 [Odie chuckles] 199 00:10:19,240 --> 00:10:20,960 Enjoy your lasagna prize, fellas. 200 00:10:21,240 --> 00:10:22,400 Oh, and Garfield... 201 00:10:22,560 --> 00:10:25,240 Odie won the contest, so divide it up fairly. 202 00:10:26,360 --> 00:10:28,960 [gasps] Did you think I wouldn't? 203 00:10:29,680 --> 00:10:33,560 Did you think I would cheat someone out of their fair share of lasagna? 204 00:10:34,240 --> 00:10:36,080 Odie gets a piece and I get a piece. 205 00:10:36,400 --> 00:10:38,040 What could be fairer than that? 206 00:10:38,520 --> 00:10:39,480 [Odie panting] 207 00:10:41,680 --> 00:10:42,920 Here's your one piece. 208 00:10:45,960 --> 00:10:47,320 And here's my one piece. 209 00:10:47,640 --> 00:10:50,160 I won't eat it all now. I'll eat some now 210 00:10:50,520 --> 00:10:51,480 and some in eight minutes. 211 00:10:51,600 --> 00:10:53,880 Nothing will prevent me from enjoying this. 212 00:10:54,960 --> 00:10:56,360 [trumpets blaring] 213 00:10:56,520 --> 00:10:59,040 [growling] 214 00:10:59,720 --> 00:11:03,880 [grunts] There was no pet show on the east side of town. 215 00:11:04,120 --> 00:11:08,160 What? No pet show on the east side of town? 216 00:11:08,760 --> 00:11:12,800 Boy! Wait 'til I get my paws on that evil liar that told me that. 217 00:11:13,000 --> 00:11:15,480 [Harry] Yeah! We walked all the way over there 218 00:11:15,560 --> 00:11:17,560 and back and now we're hungry. 219 00:11:17,840 --> 00:11:20,560 -What do you have to say to that? -[growling] 220 00:11:24,280 --> 00:11:25,240 [grunts] 221 00:11:26,800 --> 00:11:28,240 Care for some lasagna? 222 00:11:29,560 --> 00:11:31,560 Thanks. I thought you'd never offer. 223 00:11:34,880 --> 00:11:36,560 [growling] 224 00:11:39,280 --> 00:11:43,000 -[Garfield panting] -[dogs barking] 225 00:11:47,920 --> 00:11:49,400 [theme music starts] 226 00:11:49,450 --> 00:11:54,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.