Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,400
[snoring]
2
00:00:03,280 --> 00:00:05,280
[theme song starts]
3
00:00:24,040 --> 00:00:25,680
-[Garfield snickers]
-[remote clicks]
4
00:00:26,280 --> 00:00:28,520
[clarinet playing]
5
00:00:34,760 --> 00:00:36,760
[vacuum whirring]
6
00:00:37,320 --> 00:00:42,080
[groans] The first person to invent
a remote control for vacuums
7
00:00:42,560 --> 00:00:45,800
will be adored and venerated
by all of catkind.
8
00:00:47,040 --> 00:00:48,600
[vacuum stops]
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,600
I know it's early, Garfield,
but Liz's parents are coming
10
00:00:52,680 --> 00:00:54,120
and everything needs to be perfect!
11
00:00:54,200 --> 00:00:58,040
Oh, I can't greet them like this!
What impression would that make?
12
00:01:00,320 --> 00:01:02,120
[Jon groans]
13
00:01:04,000 --> 00:01:05,400
An honest one?
14
00:01:09,320 --> 00:01:13,520
Liz's parents will be watching me
like a hawk and analyzing my every move.
15
00:01:13,600 --> 00:01:16,280
Jon, I think a walrus
threw up on your shirt.
16
00:01:16,400 --> 00:01:17,720
[Jon screams]
17
00:01:20,000 --> 00:01:25,080
[Odie barking and whining]
18
00:01:25,160 --> 00:01:28,200
Odie, well-bred dogs don't beg!
You can't--
19
00:01:30,120 --> 00:01:33,120
Odie!
I just got through mopping that floor!
20
00:01:33,320 --> 00:01:34,520
[whining]
21
00:01:34,600 --> 00:01:36,600
[sighs] I'll deal with it later.
22
00:01:36,680 --> 00:01:39,200
Now where is
that expensive caviar I bought?
23
00:01:40,560 --> 00:01:42,680
-[Garfield] Mmm.
-[Jon screams]
24
00:01:43,640 --> 00:01:45,120
Alright, listen to me you two!
25
00:01:46,440 --> 00:01:48,240
My future with Liz is at stake!
26
00:01:48,320 --> 00:01:51,480
When her parents get here,
I expect you to be on your best behavior.
27
00:01:51,560 --> 00:01:54,280
-[barks]
-And to make sure that happens,
28
00:01:54,360 --> 00:01:56,120
there's a reward in store for you...
29
00:01:56,680 --> 00:01:59,640
whichever of you makes the most effort
to make a good impression
30
00:01:59,720 --> 00:02:00,880
will get a special treat.
31
00:02:00,960 --> 00:02:03,120
-[Garfield hisses]
-[Odie growls]
32
00:02:03,200 --> 00:02:04,880
Odie, go fetch the grooming brush,
33
00:02:04,960 --> 00:02:07,080
I'm going to give you two a makeover
before our guests arrive.
34
00:02:07,160 --> 00:02:08,200
[Odie barks]
35
00:02:09,080 --> 00:02:10,400
Oh no way.
36
00:02:10,600 --> 00:02:15,280
I'd rather cough up a giant hairball than
share a brush with that mangy fleabag.
37
00:02:16,200 --> 00:02:18,240
I'll do my own grooming, thank you.
38
00:02:18,320 --> 00:02:19,760
Have it your way Garfield,
39
00:02:19,840 --> 00:02:22,960
but Odie just scored a point
in the effort category.
40
00:02:23,040 --> 00:02:25,520
-Good boy, Odie! Good boy!
-[barking]
41
00:02:26,600 --> 00:02:27,760
What a suck up.
42
00:02:28,240 --> 00:02:29,560
[panting]
43
00:02:31,040 --> 00:02:35,400
I think I'll fit in a little beauty sleep
before the guests arrive.
44
00:02:36,880 --> 00:02:39,240
[snoring]
45
00:02:41,960 --> 00:02:44,160
-[horn fanfare plays]
-[screams]
46
00:02:48,400 --> 00:02:51,000
-[Odie barking]
-[Liz's mom] No!
47
00:02:51,960 --> 00:02:54,920
-My suit! Get your filthy paws off me!
-[Liz] Oh!
48
00:02:55,000 --> 00:02:57,320
Down boy! I said, get down!
49
00:02:57,800 --> 00:03:00,720
What in the world is going on out here?
[gulps]
50
00:03:00,960 --> 00:03:04,760
I'll tell you what.
That maniac dog of yours pounced on us.
51
00:03:04,840 --> 00:03:07,120
Have him on a leash if he can't behave.
52
00:03:07,200 --> 00:03:08,920
Odie, bad boy!
53
00:03:09,080 --> 00:03:12,000
I am so sorry about that.
Please, please, come in
54
00:03:12,080 --> 00:03:14,200
and we'll get all of you
cleaned up inside.
55
00:03:14,280 --> 00:03:16,280
That goes for you too, Odie!
56
00:03:16,360 --> 00:03:17,800
[sad whining]
57
00:03:22,200 --> 00:03:23,960
Hi, Jon. Nice shirt.
58
00:03:26,200 --> 00:03:29,840
Minus one for Odie. That reward is mine.
59
00:03:29,920 --> 00:03:33,000
He doesn't usually
jump on guests like that. He, uh...
60
00:03:33,080 --> 00:03:35,160
he must have been excited to meet you.
61
00:03:35,360 --> 00:03:38,600
Speaking of which,
you haven't been properly introduced.
62
00:03:38,720 --> 00:03:40,480
Mom, Dad, this is Jon.
63
00:03:40,640 --> 00:03:42,240
Jon, these are my parents.
64
00:03:42,320 --> 00:03:46,040
Hi, I'm Mrs. Wilson,
but you can call me Betty.
65
00:03:46,920 --> 00:03:49,160
-And I'm Mr. Wilson.
-[knuckles crunch]
66
00:03:49,720 --> 00:03:53,440
[nervous chuckle] Umm... Nice to meet you.
67
00:03:53,520 --> 00:03:57,360
[clears throat] I believe you're already
well acquainted with my dog, Odie.
68
00:03:57,440 --> 00:03:59,680
[titters] And that's Garfield, my cat.
69
00:03:59,880 --> 00:04:03,440
My, that's a fat cat!
Liz, you should put that cat on a diet!
70
00:04:03,520 --> 00:04:05,680
Oh! It's a pleasure meeting you too.
71
00:04:06,080 --> 00:04:08,120
You've got a nice place, here, Jon,
72
00:04:08,200 --> 00:04:11,600
but I must say...
this house needs a woman's touch.
73
00:04:11,680 --> 00:04:14,760
I don't know about the house,
but Jon certainly does.
74
00:04:14,920 --> 00:04:18,160
That being said, an extra hand
in the kitchen wouldn't hurt.
75
00:04:18,400 --> 00:04:19,400
[Mr. Wilson] So Jon,
76
00:04:19,480 --> 00:04:22,880
-Liz tells us you're a... cartoonist.
-[Odie barks and pants]
77
00:04:22,960 --> 00:04:24,320
That's right, I--
78
00:04:24,400 --> 00:04:27,560
Personally, I've always been for solid,
respectable careers.
79
00:04:27,680 --> 00:04:30,360
-None of that fancy-schmancy stuff.
-[Odie barks]
80
00:04:30,440 --> 00:04:32,280
I'm a tax auditor myself.
81
00:04:32,360 --> 00:04:34,400
That would've been my second guess,
82
00:04:34,760 --> 00:04:36,120
after undertaker.
83
00:04:37,840 --> 00:04:39,520
-[barks]
-[Betty shrieks]
84
00:04:40,520 --> 00:04:42,640
[gasps] Bad boy, Odie!
85
00:04:42,720 --> 00:04:43,840
[groans]
86
00:04:49,720 --> 00:04:52,480
[titters] He's usually very well behaved.
87
00:04:52,560 --> 00:04:54,400
-Ooh, minus two for Odie.
-[barks]
88
00:04:54,480 --> 00:04:56,280
Reward, come to papa.
89
00:04:56,760 --> 00:04:59,160
Raising pets is like raising children.
90
00:04:59,480 --> 00:05:01,800
It requires a great deal of discipline.
91
00:05:02,000 --> 00:05:04,800
Do you plan on
having children one day, Jon?
92
00:05:05,040 --> 00:05:06,040
[Liz] Dad!
93
00:05:06,720 --> 00:05:08,360
[gasps] Speaking of children,
94
00:05:08,440 --> 00:05:11,320
I haven't introduced you
to my son yet, Jon!
95
00:05:11,640 --> 00:05:12,960
Your... son?
96
00:05:13,080 --> 00:05:15,240
Liz didn't mention she had a brother...
-[groans]
97
00:05:16,240 --> 00:05:17,200
[zip]
98
00:05:18,080 --> 00:05:22,680
Jon, this is Petey.
My pride and joy. [laughs]
99
00:05:22,760 --> 00:05:26,440
I raised and nurtured him
ever since he was a baby.
100
00:05:26,880 --> 00:05:29,280
I can trust your pets with him, can't I?
101
00:05:29,360 --> 00:05:31,880
[titters] Oh, sure. No problem.
102
00:05:32,000 --> 00:05:33,880
-[Odie mutters]
-[Garfield snickers]
103
00:05:33,960 --> 00:05:37,600
Because if any harm came to him,
I just don't know what I'd do!
104
00:05:37,720 --> 00:05:40,760
But it breaks my heart
to keep him cooped up in a cage.
105
00:05:40,840 --> 00:05:44,600
So, she coops us up instead.
She spends her time closing windows.
106
00:05:44,680 --> 00:05:48,320
And you spend it opening them!
He's always saying it's "stuffy."
107
00:05:49,960 --> 00:05:53,520
Ain't he the smartest,
cutest little thing?
108
00:05:53,680 --> 00:05:56,520
[laughs] He's the son I never had.
109
00:05:56,600 --> 00:05:58,480
I would've said plump and juicy.
110
00:05:58,640 --> 00:06:01,640
And he's going to be
the hors d'oeuvre I'm going to have.
111
00:06:18,760 --> 00:06:19,760
[honk]
112
00:06:20,520 --> 00:06:21,720
Snack time!
113
00:06:21,880 --> 00:06:23,840
[Petey] Go ahead, be my guest.
114
00:06:23,920 --> 00:06:25,560
Try it! See what happens.
115
00:06:26,640 --> 00:06:29,640
It'll be the most fun I've had in ages.
Trust me.
116
00:06:29,880 --> 00:06:31,280
[laughs]
117
00:06:31,720 --> 00:06:34,560
Hey, I went to a lot of trouble
chasing you, so humor me,
118
00:06:34,720 --> 00:06:36,760
fight, struggle, beg, plead.
119
00:06:36,840 --> 00:06:40,080
Oh please, Mr. Cat, don't eat me.
120
00:06:40,280 --> 00:06:42,560
There. Is that exciting enough for you?
121
00:06:42,640 --> 00:06:45,240
Oh, you're gonna have to do
better than that.
122
00:06:45,320 --> 00:06:47,240
-[Garfield growls]
-[Petey squeaks]
123
00:06:47,320 --> 00:06:49,640
-[Jon] Garfield.
-[Petey squeaking]
124
00:06:54,480 --> 00:06:55,640
I'm warning you, Garfield!
125
00:06:55,720 --> 00:06:58,800
If I catch you with that bird again,
forget the reward!
126
00:06:58,880 --> 00:07:01,280
-And no TV for a month!
-No, stop!
127
00:07:03,120 --> 00:07:05,520
-[giggling]
-I wouldn't gloat if I were you.
128
00:07:05,600 --> 00:07:09,880
-I may be minus one, but you're minus two.
-[growls]
129
00:07:11,920 --> 00:07:15,160
[sighs] Forget that insipid
sack of feathers...
130
00:07:15,280 --> 00:07:19,680
It's like trying to get an adrenaline rush
from a slice of plain white bread.
131
00:07:23,160 --> 00:07:24,320
[Garfield snickers]
132
00:07:27,160 --> 00:07:28,320
[Petey snickers]
133
00:07:29,440 --> 00:07:33,880
Inanimate pre-sliced cold cuts
are a hundred times more exciting.
134
00:07:34,360 --> 00:07:35,760
[Petey] Please, please.
135
00:07:35,840 --> 00:07:38,600
Please, Mr. Cat! Eat me! Come on...
136
00:07:38,760 --> 00:07:40,960
I know you want to. Just do it please.
137
00:07:41,040 --> 00:07:44,720
Hey! You're supposed
to beg me not to eat you, dodo.
138
00:07:44,800 --> 00:07:45,760
But I must admit,
139
00:07:45,840 --> 00:07:48,360
you're slightly more tempting
in sandwich form.
140
00:07:48,440 --> 00:07:50,760
What's taking so long? Hurry up!
141
00:07:50,840 --> 00:07:53,800
-Well... if you insist.
-[Petey squeaks]
142
00:07:54,840 --> 00:07:57,520
-[Garfield sighs]
-[Petey squeaking]
143
00:07:57,600 --> 00:07:59,520
-Petey?
-Oh, look...
144
00:07:59,600 --> 00:08:01,520
we're all out of hors d'oeuvres!
145
00:08:01,600 --> 00:08:04,000
Why don't I go and get us some more?
146
00:08:04,800 --> 00:08:08,480
-Oh, I see you've made yourself a nice...
-[Petey squeaking]
147
00:08:10,680 --> 00:08:12,680
[screams] canary sandwich!
148
00:08:13,240 --> 00:08:15,720
I'll give you one last warning, Garfield!
149
00:08:15,800 --> 00:08:19,680
If anything happens to that bird,
I'll put you on bread and water for life!
150
00:08:19,760 --> 00:08:21,320
-[gasps]
-[sad trombone]
151
00:08:22,080 --> 00:08:26,560
Oh, I need to get as far away as possible
from that psycho bird.
152
00:08:27,320 --> 00:08:28,800
Petey?
153
00:08:29,720 --> 00:08:31,040
Petey, where are you?
154
00:08:34,280 --> 00:08:35,720
Come to Mama!
155
00:08:35,880 --> 00:08:38,680
It's not like him.
He never leaves my side for long.
156
00:08:38,760 --> 00:08:41,320
Don't worry, Mom.
He couldn't have gone far.
157
00:08:41,400 --> 00:08:44,360
Yeah,
it's not like this house is a mansion.
158
00:08:44,520 --> 00:08:47,200
Maybe he went upstairs.
We can go have a look.
159
00:08:47,600 --> 00:08:49,320
-Oh.
-Ah. Perfect.
160
00:08:49,960 --> 00:08:53,320
That should keep me out of trouble
until the guests leave.
161
00:08:56,600 --> 00:08:58,400
-[Petey squeaking]
-[groans]
162
00:08:58,480 --> 00:08:59,600
Missed me?
163
00:08:59,680 --> 00:09:01,440
-[Petey squeaking]
-[growling]
164
00:09:03,880 --> 00:09:05,000
[Betty] Petey?
165
00:09:06,240 --> 00:09:07,600
[shrieks]
166
00:09:09,000 --> 00:09:10,400
Garfield!
167
00:09:11,240 --> 00:09:12,600
Petey, no!
168
00:09:13,560 --> 00:09:15,120
-[all screaming]
-[shrieks]
169
00:09:17,560 --> 00:09:18,680
Petey!
170
00:09:18,760 --> 00:09:19,760
[Betty gasps]
171
00:09:20,040 --> 00:09:21,680
-[Jon grunts]
-Did I do that?
172
00:09:21,760 --> 00:09:22,920
[Betty sobbing]
173
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
I thought so. Uh... I'll be right back!
174
00:09:28,680 --> 00:09:31,920
[Petey] Stay where you are!
Don't come any closer!
175
00:09:32,440 --> 00:09:35,640
Listen, it's a cruel,
cold world out there...
176
00:09:35,800 --> 00:09:39,040
full of mean, hungry cats,
not pushovers like me.
177
00:09:39,120 --> 00:09:40,840
I'll take my chances!
178
00:09:41,080 --> 00:09:42,920
You'll have to fend for yourself!
179
00:09:43,000 --> 00:09:46,680
And... when you're sick,
no one will make chicken soup for you!
180
00:09:46,760 --> 00:09:48,760
Birds don't eat chicken soup.
181
00:09:48,840 --> 00:09:50,120
Ah right. Ok...
182
00:09:50,600 --> 00:09:55,720
What about Betty? She'll be devastated!
She raised and nurtured you!
183
00:09:56,040 --> 00:09:57,640
[Petey] Smothered me, you mean!
184
00:09:57,720 --> 00:10:01,120
I've been wanting to break free
from day one!
185
00:10:01,640 --> 00:10:04,360
And thanks to you, I finally did!
186
00:10:04,520 --> 00:10:06,040
I'm free as a bird!
187
00:10:06,520 --> 00:10:08,200
[Petey] Farewell, Garfield!
188
00:10:09,640 --> 00:10:12,000
Oh, no, no! Oh no!
189
00:10:12,080 --> 00:10:15,200
No, no, no! [sobbing]
190
00:10:17,360 --> 00:10:18,360
[Betty] Pete.
191
00:10:18,440 --> 00:10:20,160
Maybe it's for the best, Mom.
192
00:10:20,240 --> 00:10:23,000
How many times have you brought him
to the clinic because he banged
193
00:10:23,080 --> 00:10:24,960
into a closet window, huh?
194
00:10:25,120 --> 00:10:27,800
He'll be happier out there.
195
00:10:28,040 --> 00:10:31,480
I'll be honest, Arbuckle.
I didn't like you the minute I saw you.
196
00:10:31,560 --> 00:10:34,040
But after what your cat just did...
197
00:10:34,120 --> 00:10:38,240
-I know, it's unforgivable, it's--
-It's a miracle!
198
00:10:38,600 --> 00:10:41,200
That darn bird
was the bane of my existence.
199
00:10:41,360 --> 00:10:43,600
I've been trying
to get rid of him for ages!
200
00:10:43,680 --> 00:10:46,880
And thanks to that cat of yours,
he's gone for good!
201
00:10:46,960 --> 00:10:50,120
From now on, Jon,
you're part of the family.
202
00:10:50,680 --> 00:10:53,200
Wow I... I don't know what to say.
203
00:10:53,320 --> 00:10:55,920
Thank you, Mr. uh... Bob?
204
00:10:56,240 --> 00:10:57,600
Mr. Wilson.
205
00:10:57,880 --> 00:10:59,200
Don't push your luck.
206
00:10:59,280 --> 00:11:00,480
[titters]
207
00:11:02,240 --> 00:11:04,160
[squeaking]
208
00:11:07,640 --> 00:11:08,960
[Odie panting]
209
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
[Jon] Garfield...
210
00:11:13,800 --> 00:11:16,680
[sighs] I might as well get it over with.
211
00:11:16,840 --> 00:11:19,920
It's time to face my fate with dignity...
212
00:11:20,400 --> 00:11:21,480
Beg!
213
00:11:21,560 --> 00:11:23,480
[sad music playing]
214
00:11:23,560 --> 00:11:28,000
Oh merciful, merciful Jon!
Take pity on me! Oh, please...
215
00:11:28,080 --> 00:11:30,000
Garfield, where have you been
all afternoon?
216
00:11:30,080 --> 00:11:31,640
Your reward is getting cold.
217
00:11:31,720 --> 00:11:33,880
-My reward?
-[Jon] Ta-dah!
218
00:11:33,960 --> 00:11:35,280
You earned it, Garfield!
219
00:11:35,360 --> 00:11:38,160
Thanks to you,
I'm on Mr. Wilson's good side now!
220
00:11:38,920 --> 00:11:42,080
As it turns out,
Liz's father couldn't stand that canary
221
00:11:42,240 --> 00:11:44,680
and you did him a huge favor
by letting him escape.
222
00:11:45,040 --> 00:11:47,000
Ah, Mr. Wilson...
223
00:11:47,160 --> 00:11:48,880
a man after my own heart.
224
00:11:48,960 --> 00:11:49,920
[gasps]
225
00:11:50,160 --> 00:11:53,160
[theme song starts]
226
00:11:53,210 --> 00:11:57,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.