All language subtitles for The Garfield Show s01e13 High Scale.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,160 [snoring] 2 00:00:01,240 --> 00:00:03,200 [theme music plays] 3 00:00:33,880 --> 00:00:38,200 [doorbell rings] 4 00:00:38,880 --> 00:00:42,760 Could that be the pizza guy already? I just ordered. 5 00:00:44,760 --> 00:00:46,480 [Nermal] Hiya, Garfield! 6 00:00:46,680 --> 00:00:48,120 [gasps] On guard! 7 00:00:52,560 --> 00:00:56,960 -[doorbell rings] -Odie, tell me you didn't see what I saw. 8 00:00:58,120 --> 00:01:00,000 Hiya, Garfield! 9 00:01:02,280 --> 00:01:03,320 [doorbell rings] 10 00:01:04,960 --> 00:01:08,200 -[Jon] Who's at the door? -[Garfield groaning] 11 00:01:08,880 --> 00:01:10,960 Garfield, move over! 12 00:01:14,480 --> 00:01:16,320 Hi, Nermal. Come on in. 13 00:01:16,560 --> 00:01:19,880 Nermal's master's out of town, so he's staying with us for ten days. 14 00:01:19,960 --> 00:01:21,720 Isn't that right, little fellow? 15 00:01:21,960 --> 00:01:22,960 [purrs] 16 00:01:23,240 --> 00:01:25,840 Ten days? You must be kidding. 17 00:01:26,840 --> 00:01:27,840 [grunts] 18 00:01:28,160 --> 00:01:32,280 Come on, guys. Be nice to Nermal, and make him feel at home, okay? 19 00:01:35,160 --> 00:01:39,160 Oh, boy! Aren't the three of us going to have so much fun! 20 00:01:42,160 --> 00:01:44,080 [mumbles] 21 00:01:48,480 --> 00:01:49,760 [actor] Really? 22 00:01:51,120 --> 00:01:52,200 But who? 23 00:01:53,080 --> 00:01:55,080 [Garfield] Yeah, who? 24 00:01:57,440 --> 00:01:58,400 -[white noise] -[music] 25 00:01:59,640 --> 00:02:02,400 Just in time for the Ice Skating International Championship. 26 00:02:03,400 --> 00:02:04,880 I can't possible miss it. 27 00:02:05,480 --> 00:02:07,080 Oh, yeah? There! 28 00:02:07,240 --> 00:02:09,680 [actor] I want to see the face of the man 29 00:02:09,760 --> 00:02:11,040 who did it. 30 00:02:11,640 --> 00:02:14,120 [groans] I'm bored. 31 00:02:16,080 --> 00:02:18,760 Can we do something fun, like play games? 32 00:02:24,400 --> 00:02:26,120 [both snicker] 33 00:02:29,000 --> 00:02:31,160 [Nermal screaming] My leg! 34 00:02:31,400 --> 00:02:33,080 Did you just hear someone screaming? 35 00:02:35,320 --> 00:02:36,360 Garfield! 36 00:02:36,440 --> 00:02:38,560 [Nermal continues screaming] My leg! 37 00:02:38,960 --> 00:02:42,240 I've sprained my cute, delicate leg. 38 00:02:42,320 --> 00:02:44,440 [Nermal crying] 39 00:02:47,360 --> 00:02:48,400 [Jon] Garfield! 40 00:02:50,440 --> 00:02:52,400 -[Nermal purrs] -[Jon groans] 41 00:02:58,360 --> 00:03:02,480 I can't believe Jon gave him my favorite seat and the remote. 42 00:03:02,720 --> 00:03:04,640 That's just plain unacceptable. 43 00:03:06,000 --> 00:03:07,760 -[barks] -[Jon] Lasagna! 44 00:03:09,960 --> 00:03:12,960 [sighs] Lunch time! I'm totally famished. 45 00:03:17,080 --> 00:03:21,160 No, Garfield. You don't deserve lasagna after being so mean to Nermal. 46 00:03:21,560 --> 00:03:23,560 Here you go, little fellow. 47 00:03:29,720 --> 00:03:33,040 Four cheese lasagna with extra parmesan... 48 00:03:33,560 --> 00:03:36,720 my favorite lasagna. 49 00:03:37,000 --> 00:03:38,600 [purrs] 50 00:03:38,840 --> 00:03:42,080 If you need anything, or if Garfield and Odie aren't being nice, 51 00:03:42,160 --> 00:03:43,960 ring it twice and I'll come, okay? 52 00:03:47,760 --> 00:03:49,440 [Jon] As for the two of you, 53 00:03:49,520 --> 00:03:52,600 I'm responsible for Nermal's wellbeing, so you'd better behave. 54 00:03:52,680 --> 00:03:55,720 Or else you'll be grounded for the rest of the week. Capiche? 55 00:03:59,360 --> 00:04:01,520 Odie? Garfield? [coughs] 56 00:04:02,040 --> 00:04:05,200 Would you be so kind as to bring me a glass of water? 57 00:04:06,760 --> 00:04:08,320 My throat's all dried up. 58 00:04:08,480 --> 00:04:10,560 [growls menacingly, screams] 59 00:04:18,400 --> 00:04:20,680 [Garfield] Sure, Nermal. 60 00:04:20,960 --> 00:04:24,120 [sighs] Come on, Odie. It's just for ten days. 61 00:04:37,960 --> 00:04:39,200 This isn't even warm. 62 00:04:39,400 --> 00:04:41,480 How am I meant to eat cookies with cold milk? 63 00:04:42,560 --> 00:04:44,840 [groans] You call that a massage? 64 00:04:45,040 --> 00:04:48,320 You're mauling my delicate fur with your claws. 65 00:04:48,520 --> 00:04:50,760 [shouting] Try to be a little more careful, dog! 66 00:04:51,120 --> 00:04:52,520 [grunts, barks] 67 00:04:53,080 --> 00:04:54,800 Can I have my cookie, or what? 68 00:04:56,080 --> 00:04:59,040 Here! Crawl and get it yourself, your highness! 69 00:05:05,440 --> 00:05:09,080 That's it. I'm through taking care of King Nermal. 70 00:05:09,520 --> 00:05:12,200 Nothing will make me go back in there, you hear? 71 00:05:12,280 --> 00:05:15,400 -Nothing, Odie. Nothing! -[both gasp] 72 00:05:15,480 --> 00:05:18,080 [Jon humming] 73 00:05:20,160 --> 00:05:24,400 Guys! I figured you deserved a treat for caring for Nermal these past few days. 74 00:05:25,680 --> 00:05:30,680 [Nermal shouting] Garfield? Odie?... Where's my hot milk? 75 00:05:32,040 --> 00:05:35,200 Okay, you get the cookies, I'll go get the milk. 76 00:05:36,920 --> 00:05:37,920 [gasps] 77 00:05:47,280 --> 00:05:48,240 [both gasp] 78 00:05:52,720 --> 00:05:53,680 [Nermal purrs] 79 00:05:54,000 --> 00:05:58,600 You dirty little liar! You've been faking your injury all along, 80 00:05:58,680 --> 00:06:00,600 just to get royal treatment. 81 00:06:01,000 --> 00:06:04,480 And what if I did? You and Odie were so mean to me. 82 00:06:04,560 --> 00:06:06,600 Besides, you can't prove anything. 83 00:06:07,880 --> 00:06:11,120 -[Garfield] You... [angrily] -[Odie barks] 84 00:06:11,200 --> 00:06:12,920 [Nermal rings bell] 85 00:06:14,040 --> 00:06:15,880 Garfield, Odie! Back off! 86 00:06:16,960 --> 00:06:19,760 Don't you see it's all an act? He's faking. 87 00:06:20,480 --> 00:06:23,760 Garfield, Odie! Kitchen! You're grounded! 88 00:06:26,200 --> 00:06:27,480 [Nermal snickers] 89 00:06:34,120 --> 00:06:35,680 -[purrs innocently] -[Jon groans] 90 00:06:39,960 --> 00:06:41,400 -[Garfield gasps] -[Odie barks] 91 00:06:42,280 --> 00:06:43,280 [purrs innocently] 92 00:06:49,720 --> 00:06:51,440 -[Nermal gasps] -[Jon groans] 93 00:06:52,520 --> 00:06:53,480 [purrs] 94 00:06:59,120 --> 00:07:02,520 You won't have to fake any more when I'm done with you, Nermal. 95 00:07:03,440 --> 00:07:05,400 [snicker] 96 00:07:07,040 --> 00:07:12,320 I'll lose my sanity if I have to listen to any more of that ice skating music. 97 00:07:15,080 --> 00:07:16,400 This is what we'll do... 98 00:07:17,000 --> 00:07:19,520 [whispers] 99 00:07:21,360 --> 00:07:23,600 [Garfield and Odie chewing] 100 00:07:27,640 --> 00:07:30,160 Hey, guys. What are you eating in there? 101 00:07:31,920 --> 00:07:35,640 [Garfield] This totally yummy chocolate chip cookie cake. 102 00:07:40,720 --> 00:07:42,440 Can I also have a piece? 103 00:07:42,640 --> 00:07:45,840 Of course. But Odie and I are grounded, remember? 104 00:07:46,240 --> 00:07:50,200 We can't leave the kitchen. You'll have to come and get it yourself. 105 00:08:05,120 --> 00:08:06,960 [Nermal screaming] No! 106 00:08:08,200 --> 00:08:10,840 -[bell ringing] -That Nermal's bell ringing? 107 00:08:12,280 --> 00:08:15,560 [loud music plays] 108 00:08:22,280 --> 00:08:23,680 [bell ringing] 109 00:08:26,320 --> 00:08:28,200 [purrs desperately] 110 00:08:33,040 --> 00:08:37,320 Garfield... Odie! Out of the house... now! 111 00:08:42,520 --> 00:08:46,840 [thunder rumbling] 112 00:08:49,360 --> 00:08:51,560 [ice skating music plays] 113 00:09:13,320 --> 00:09:14,280 [snip] 114 00:09:16,040 --> 00:09:19,960 Give us the remote and get down from the chair. Nice and easy. 115 00:09:20,040 --> 00:09:24,280 [laughing] Or what? You and Odie wouldn't dare touch me. 116 00:09:30,800 --> 00:09:33,960 [Nermal] Fine. And don't say you didn't ask for it. 117 00:09:50,440 --> 00:09:52,360 [Nermal screams] 118 00:10:02,200 --> 00:10:03,240 Hey, little fellow. 119 00:10:03,480 --> 00:10:07,040 Glad your leg's working fine now. You don't even have a limp. 120 00:10:11,080 --> 00:10:13,920 You're not going to get away with this, you hear me, Nermal? 121 00:10:14,040 --> 00:10:17,320 You'll need a lot more bandages once I'm... [screams] 122 00:10:20,160 --> 00:10:23,560 [thuds] 123 00:10:26,320 --> 00:10:27,360 [purrs] 124 00:10:35,480 --> 00:10:38,160 I really outdid myself with this four cheese lasagna. 125 00:10:38,480 --> 00:10:42,160 Too bad Liz said you couldn't use your jaws for another month. 126 00:10:46,680 --> 00:10:47,640 [doorbell rings] 127 00:10:59,400 --> 00:11:01,120 I have a surprise for you guys. 128 00:11:03,200 --> 00:11:04,160 Garfield! 129 00:11:05,240 --> 00:11:08,920 I've asked Nermal to stay a little longer, so he can cheer you up. 130 00:11:11,800 --> 00:11:12,760 Have fun! 131 00:11:13,560 --> 00:11:16,320 [Garfield groaning angrily] 132 00:11:22,280 --> 00:11:25,000 [sighs] Ice skating. Sweet! 133 00:11:25,280 --> 00:11:27,920 Look at their cute butterfly costumes. 134 00:11:28,200 --> 00:11:30,480 [Odie howls] 135 00:11:30,840 --> 00:11:32,240 [Garfield groans] 136 00:11:36,520 --> 00:11:41,320 [theme music plays] 137 00:11:41,370 --> 00:11:45,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 9917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.