Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,240
[snoring]
2
00:00:01,320 --> 00:00:03,200
[theme music plays]
3
00:00:29,760 --> 00:00:31,680
[happy chatter]
4
00:00:33,680 --> 00:00:34,960
-[kid 1] ...yeah.
-[kid 2] Hey, you guys!
5
00:00:39,360 --> 00:00:43,040
-[doorbell rings]
-Oh, boy! Not more trick-or-treaters.
6
00:00:47,320 --> 00:00:50,720
There's something I don't like
about Halloween.
7
00:00:51,360 --> 00:00:55,400
Maybe it's giving perfectly good candy
away to total strangers...
8
00:00:56,440 --> 00:00:57,880
instead of me eating it.
9
00:00:59,040 --> 00:01:00,800
Trick or treat!
10
00:01:02,360 --> 00:01:06,440
Here's one for you and one for you
and one for you.
11
00:01:10,560 --> 00:01:14,240
Here's one for me, and one for me,
and one for me.
12
00:01:14,320 --> 00:01:15,440
[gasps] Peppermint!
13
00:01:19,520 --> 00:01:21,840
Now, make sure you don't eat
all the candy, Garfield.
14
00:01:22,080 --> 00:01:23,520
Leave some for the trick-or-treaters.
15
00:01:23,680 --> 00:01:25,800
Hey! The bowl's empty.
16
00:01:25,880 --> 00:01:27,920
The candy is all gone.
17
00:01:28,000 --> 00:01:31,360
Gee, I wonder where it all went.
[swallows]
18
00:01:31,960 --> 00:01:34,000
[sighs] I'd better go out
and buy some more.
19
00:01:34,560 --> 00:01:38,960
[coughs] First, dinner.
Then you go out and buy some more.
20
00:01:39,040 --> 00:01:40,000
[doorbell rings]
21
00:01:40,200 --> 00:01:42,480
[Jon gasps] More trick-or-treaters!
Garfield, get the door.
22
00:01:45,360 --> 00:01:48,120
-[kid 3] Trick-or-treat!
-[kid 4] Or wash your feet! [laughs]
23
00:01:48,280 --> 00:01:51,320
Sorry. All out of candy.
Come back next year.
24
00:01:53,840 --> 00:01:56,080
[Jon] Garfield! That's mean.
25
00:01:56,160 --> 00:01:58,640
Open the door and give them
something we don't need.
26
00:01:58,960 --> 00:01:59,960
[Odie yelps]
27
00:02:01,120 --> 00:02:02,800
Here. We don't need this.
28
00:02:02,920 --> 00:02:04,040
[Odie] Huh?
29
00:02:04,160 --> 00:02:07,200
Garfield! You can't give Odie away.
30
00:02:12,760 --> 00:02:14,520
[sighs] The only candy we have left now
31
00:02:14,600 --> 00:02:17,480
is this old taffy you didn't eat
last Halloween.
32
00:02:17,560 --> 00:02:19,920
-[Odie barks]
-Don't touch any of it.
33
00:02:20,480 --> 00:02:23,840
Don't worry. There are some things
in the world even I won't eat...
34
00:02:24,000 --> 00:02:26,120
and stale taffy is most of them.
35
00:02:27,000 --> 00:02:29,480
[sighs] This is a night for free goodies!
36
00:02:29,800 --> 00:02:32,680
All I need is a costume. Let's see now!
37
00:02:33,000 --> 00:02:35,600
Hey, Odie,
what do you think I should go as?
38
00:02:35,800 --> 00:02:39,520
-[barks]
-Besides an overweight pussycat!
39
00:02:39,960 --> 00:02:42,760
The scarier the costume,
the more treats you get.
40
00:02:43,120 --> 00:02:46,880
Now, let's see. What can I dress as
that will be really scary?
41
00:02:47,880 --> 00:02:51,280
I'm coming to you live from the zoo
where visitors are flocking to see
42
00:02:51,360 --> 00:02:53,480
what may well be the scariest creature
43
00:02:53,560 --> 00:02:55,360
-ever housed here.
-Scariest?
44
00:02:55,960 --> 00:02:58,760
He's Catzilla, a rare and near descendant
45
00:02:58,840 --> 00:03:01,200
of the pre-historic sabre-tooth tiger.
46
00:03:01,280 --> 00:03:03,720
-[growls and roars]
-Everyone seems very afraid of him.
47
00:03:04,480 --> 00:03:08,160
Which might mean they'll give him
lots and lots of candy.
48
00:03:09,720 --> 00:03:12,200
-[spooky music]
-[wolf howling]
49
00:03:12,800 --> 00:03:14,760
[Garfield]
Jon won't mind if I use his paint.
50
00:03:14,840 --> 00:03:17,880
And the reason he won't mind
is he won't know.
51
00:03:18,400 --> 00:03:22,960
Where's that toy walrus Jon won
at the carnival ring toss game last year?
52
00:03:24,440 --> 00:03:27,360
Mind if I borrow these?
Of course you don't.
53
00:03:27,520 --> 00:03:28,680
You're a toy.
54
00:03:28,760 --> 00:03:32,200
Now, I need to capture
that savage Catzilla look.
55
00:03:32,560 --> 00:03:34,640
[grumbles]
56
00:03:35,120 --> 00:03:36,120
No. No good.
57
00:03:36,800 --> 00:03:38,640
If I'm going to look really mean,
58
00:03:38,800 --> 00:03:43,480
I'll have to think of something
to make me look really hostile.
59
00:03:43,560 --> 00:03:47,880
I'm a-sorry, kitty cat. We have no more
pepperoni for your pizza.
60
00:03:47,960 --> 00:03:50,000
How about some nice raisins?
61
00:03:50,280 --> 00:03:52,280
No, more hostile than that.
62
00:03:52,880 --> 00:03:56,280
Come on, Garfield!
Let's do some aerobic exercises
63
00:03:56,440 --> 00:03:58,840
and then we'll eat nothing
but lettuce for a month!
64
00:03:59,160 --> 00:04:03,160
Not quite. It's got to be something
to make me truly hostile.
65
00:04:04,240 --> 00:04:07,560
Hiya! Garfield! Yes, it's me, Nermal!
66
00:04:07,720 --> 00:04:11,880
I'm coming to live with you
and I'm gonna sleep in your bed!
67
00:04:12,120 --> 00:04:13,920
[grumbles and howls]
68
00:04:14,400 --> 00:04:17,880
That's it! Now... to the treats!
69
00:04:18,600 --> 00:04:20,080
Hey, let's see what's on the news.
70
00:04:20,240 --> 00:04:23,360
[newswoman] Before we go,
let's take one last look at Catzilla...
71
00:04:23,440 --> 00:04:26,440
We can't get too close to this
fierce beast because--
72
00:04:26,840 --> 00:04:29,320
Where's the fierce beast?
Where's Catzilla? [gasps]
73
00:04:29,400 --> 00:04:31,240
-[Jon gasps]
-[newswoman] He's gone!
74
00:04:31,400 --> 00:04:33,160
Catzilla has escaped! [screams]
75
00:04:33,640 --> 00:04:36,280
[crowd screaming in panic]
76
00:04:36,640 --> 00:04:38,000
[Catzilla stomps]
77
00:04:38,280 --> 00:04:41,680
[yells] We'd better lock the doors!
We're not far from the zoo.
78
00:04:41,760 --> 00:04:43,760
[Odie whimpering]
79
00:04:44,760 --> 00:04:47,760
Hope they have peanut brittle.
Hope they have peanut brittle...
80
00:04:47,920 --> 00:04:51,160
[neighbor yells] This is terrible!
That beast is loose!
81
00:04:51,640 --> 00:04:54,280
Maybe I should warn the trick-or-treaters
to get inside!
82
00:04:54,720 --> 00:04:56,640
Oh! Did you see the news? They said--
83
00:04:56,720 --> 00:04:58,760
-[growls]
-[screams]
84
00:05:01,560 --> 00:05:02,800
Pretty good.
85
00:05:02,960 --> 00:05:04,760
Hey! No peanut brittle.
86
00:05:04,840 --> 00:05:09,280
That's right... Catzilla!
He's on this street! [yells]
87
00:05:09,440 --> 00:05:11,000
Send help at once!
88
00:05:11,080 --> 00:05:14,040
-[growls]
-[screams] Catzilla!
89
00:05:15,520 --> 00:05:19,000
[sighs] Another good haul.
But no peanut brittle.
90
00:05:19,280 --> 00:05:23,480
Of course I recognized him!
It was Catzilla! Right here on my street!
91
00:05:23,560 --> 00:05:25,000
[shrieks]
92
00:05:26,320 --> 00:05:27,640
What is it with these people?
93
00:05:27,720 --> 00:05:30,160
Don't they know
how popular peanut brittle is?
94
00:05:30,240 --> 00:05:32,200
It was Catzilla, I'm sure of it!
95
00:05:32,360 --> 00:05:35,960
I was just watching the TV news report
of how he escaped from the zoo.
96
00:05:36,480 --> 00:05:38,480
[wolf howls]
97
00:05:39,240 --> 00:05:42,800
[Garfield] Let's see. 23 houses.
23 bowls of candy.
98
00:05:42,960 --> 00:05:44,640
Total amount of peanut brittle?
99
00:05:45,120 --> 00:05:46,200
Zero.
100
00:05:47,000 --> 00:05:49,520
Maybe I'll have better luck
at the next twenty-three houses.
101
00:05:50,920 --> 00:05:52,240
-[sirens wailing]
-[police agent] There he is! Right there!
102
00:05:56,120 --> 00:05:58,000
We have you surrounded.
103
00:05:58,440 --> 00:06:00,280
[dramatic music]
104
00:06:00,840 --> 00:06:03,200
He's making a break for it! After him!
105
00:06:03,360 --> 00:06:05,360
[Garfield screams]
106
00:06:16,760 --> 00:06:19,000
He's hopping on the fence!
Get the light on him!
107
00:06:19,080 --> 00:06:22,600
Hey, do I tell everybody
what you're up to?
108
00:06:25,080 --> 00:06:27,000
[panting] Hiding place... hiding place...
109
00:06:31,040 --> 00:06:33,680
No sign of him back here.
110
00:06:34,240 --> 00:06:37,720
When they catch him, they're going
to ship him off to a zoo in Siberia.
111
00:06:39,560 --> 00:06:42,840
Siberia? All I wanted was
some peanut brittle.
112
00:06:43,000 --> 00:06:47,160
-I have to get home. I'll be safer there.
-[Catzilla grumbles]
113
00:06:48,280 --> 00:06:51,360
[panting] Almost there. Almost there.
114
00:07:01,120 --> 00:07:03,560
[newswoman] We have reports
that Catzilla has been sighted
115
00:07:03,640 --> 00:07:05,680
-on the West side.
-[moans]
116
00:07:05,800 --> 00:07:08,960
He is extremely dangerous and everyone
is warned to watch for him.
117
00:07:09,040 --> 00:07:11,360
-[Odie moans]
-[Garfield pants]
118
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
[barks]
119
00:07:14,480 --> 00:07:15,960
Yowp is right!
120
00:07:17,160 --> 00:07:18,880
It's Catzilla!
121
00:07:18,960 --> 00:07:20,720
[scary music playing]
122
00:07:21,000 --> 00:07:21,960
[door banging]
123
00:07:23,600 --> 00:07:27,840
Police, this is Jon Arbuckle!
Catzilla is on my front porch! Hurry!
124
00:07:30,280 --> 00:07:32,560
-Don't let him get away!
-[Garfield] Come on!
125
00:07:32,640 --> 00:07:36,000
I'm a registered cat. You can't do that!
Take your hands off me!
126
00:07:36,280 --> 00:07:37,960
I'm a registered cat!
127
00:07:39,640 --> 00:07:42,000
Good work! We'll get him back
to the zoo right away!
128
00:07:43,120 --> 00:07:47,160
You guys have it all wrong!
I'm not Catzilla! I live in there!
129
00:07:48,520 --> 00:07:50,360
[Garfield] There! There's Catzilla.
130
00:07:50,440 --> 00:07:52,960
See... there!
He's sneaking into our house!
131
00:07:53,680 --> 00:07:56,040
-Phew! That was close!
-[Odie sighs]
132
00:07:56,800 --> 00:08:00,160
Imagine the terror and the danger
of having Catzilla in our home!
133
00:08:04,080 --> 00:08:06,880
Let me out! Get me an attorney!
134
00:08:07,040 --> 00:08:08,920
Get me an attorney named Murray!
135
00:08:09,360 --> 00:08:11,880
I'm not Catzilla! He's in my house,
136
00:08:12,040 --> 00:08:15,480
about to chomp the puppy
and that guy who cooks my lasagna!
137
00:08:17,480 --> 00:08:18,760
I gotta get out of here.
138
00:08:20,520 --> 00:08:23,240
It's open at the top.
Maybe if I climb out!
139
00:08:24,440 --> 00:08:25,880
[grunting] I can do it!
140
00:08:26,440 --> 00:08:28,840
I can do it! [yells]
141
00:08:29,520 --> 00:08:30,960
I can't do it.
142
00:08:31,400 --> 00:08:33,160
Maybe I can pry the bars open.
143
00:08:35,680 --> 00:08:37,560
[grunting]
144
00:08:37,640 --> 00:08:39,640
[panting]
145
00:08:40,400 --> 00:08:42,480
[grunting]
146
00:08:42,880 --> 00:08:46,280
[sigh] I give up. I'm not a superhero.
147
00:08:46,440 --> 00:08:51,160
I'm not a bodybuilder.
I'm just a flabby, out of shape pussycat.
148
00:08:52,040 --> 00:08:55,440
Hey! I'm a flabby, out of shape pussycat!
149
00:08:55,920 --> 00:08:59,920
Yoo hoo, anybody! I shouldn't be in here!
150
00:09:00,160 --> 00:09:01,240
Hello?
151
00:09:02,280 --> 00:09:04,880
You shouldn't be in there!
You're not Catzilla!
152
00:09:05,040 --> 00:09:06,920
You're a flabby, out of shape pussycat!
153
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
You noticed.
154
00:09:09,000 --> 00:09:11,360
-Where's Catzilla?
-I know where Catzilla is...
155
00:09:12,480 --> 00:09:14,600
And I've gotta get home
before he goes trick-or-treating
156
00:09:14,680 --> 00:09:17,080
with Odie and Jon as the treats.
157
00:09:18,600 --> 00:09:20,840
[sinister music playing]
158
00:09:24,880 --> 00:09:26,120
[munching]
159
00:09:26,720 --> 00:09:28,080
-[Catzilla growls]
-Care for some fruit, Odie?
160
00:09:31,640 --> 00:09:32,960
[Catzilla snarls]
161
00:09:33,040 --> 00:09:34,920
Gee, you were hungry.
162
00:09:35,640 --> 00:09:36,760
[gasps]
163
00:09:36,920 --> 00:09:38,480
[Jon] I'll get some more snacks.
164
00:09:39,280 --> 00:09:40,920
Where is that light switch?
165
00:09:41,360 --> 00:09:43,200
Hey, how come the light switch
is all furry?
166
00:09:43,640 --> 00:09:45,480
-[Catzilla growls]
-[Jon gasps]
167
00:09:47,880 --> 00:09:49,880
-[Jon shrieks]
-[Catzilla growls]
168
00:09:50,320 --> 00:09:53,480
[Catzilla growls]
169
00:09:54,920 --> 00:09:57,600
-Catzilla!
-Jon! Odie!
170
00:09:57,760 --> 00:09:59,080
Catzilla's in the house!
171
00:10:01,720 --> 00:10:02,680
[Catzilla snarls]
172
00:10:02,760 --> 00:10:04,400
Oh, you've noticed!
173
00:10:05,200 --> 00:10:07,360
[Garfield screams]
174
00:10:07,600 --> 00:10:09,280
[Catzilla growls]
175
00:10:09,600 --> 00:10:11,080
[Jon shrieks]
176
00:10:11,200 --> 00:10:14,680
-[Catzilla grumbles]
-[Garfield screams]
177
00:10:14,920 --> 00:10:16,000
[skid]
178
00:10:16,080 --> 00:10:17,480
[all screaming]
179
00:10:21,080 --> 00:10:22,520
[Catzilla growls]
180
00:10:23,040 --> 00:10:25,040
[all screaming]
181
00:10:27,360 --> 00:10:28,680
[Catzilla growls]
182
00:10:28,960 --> 00:10:30,040
[pants]
183
00:10:30,440 --> 00:10:31,680
[Jon screams]
184
00:10:31,960 --> 00:10:33,640
[all screaming]
185
00:10:34,200 --> 00:10:35,080
[Garfield] Help!
186
00:10:35,440 --> 00:10:37,200
[Catzilla meows and growls]
187
00:10:38,200 --> 00:10:40,200
Maybe we can give him
something else to eat.
188
00:10:40,360 --> 00:10:42,120
Like Jon's car or something.
189
00:10:43,320 --> 00:10:44,480
Wait! I know!
190
00:10:45,960 --> 00:10:46,800
[Garfield] Quick, Odie.
191
00:10:46,880 --> 00:10:49,160
Open up these wrappers of taffy.
192
00:10:49,400 --> 00:10:51,040
[growling]
193
00:10:51,240 --> 00:10:53,000
Here, fella. Trick or treat!
194
00:10:54,480 --> 00:10:56,480
[munching]
195
00:10:58,120 --> 00:11:00,360
[chewing with effort]
196
00:11:01,560 --> 00:11:03,240
Having trouble chewing, fella?
197
00:11:03,320 --> 00:11:06,360
Well, I don't think he'll be biting
anyone for a while.
198
00:11:07,400 --> 00:11:09,160
There he is! There's Catzilla!
199
00:11:09,320 --> 00:11:10,640
Be careful with him, men!
200
00:11:14,400 --> 00:11:15,400
[muttering]
201
00:11:15,840 --> 00:11:18,680
-[Jon] Bet you're glad to have him back.
-We sure are.
202
00:11:18,840 --> 00:11:20,480
[gasps] Say, it's feeding time.
203
00:11:20,560 --> 00:11:24,880
Wow! When I'm around,
it's always feeding time.
204
00:11:25,200 --> 00:11:27,480
Catzilla has quite an appetite.
205
00:11:27,640 --> 00:11:30,520
Each meal, he gets ten steaks,
ten cans of salmon...
206
00:11:30,600 --> 00:11:33,360
a roast beef or two, a dozen lasagnas...
207
00:11:33,440 --> 00:11:35,480
and for dessert,
and you might think this is odd,
208
00:11:35,640 --> 00:11:37,960
his favorite thing is peanut brittle!
209
00:11:38,240 --> 00:11:41,520
Wow! It's wonderful!
Peanut brittle! [sighs]
210
00:11:41,840 --> 00:11:44,160
What are we waiting for?
It's feeding time!
211
00:11:47,360 --> 00:11:50,160
Mind if I join you for dinner, smiley?
212
00:11:52,160 --> 00:11:54,160
[theme music plays]
213
00:11:54,210 --> 00:11:58,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.