All language subtitles for The Garfield Show s01e08 Agent X.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,680 [snoring] 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,280 [theme music plays] 3 00:00:29,600 --> 00:00:32,080 [Jon] It'll be great having you for dinner tonight, Liz. 4 00:00:32,560 --> 00:00:36,080 And before I forget, it's very important that you not arrive late. 5 00:00:36,160 --> 00:00:39,760 I'll be there on time but why is it so important I not be late? 6 00:00:39,920 --> 00:00:41,000 Because it's rude? 7 00:00:41,560 --> 00:00:44,240 No, it's just that if you're late, you probably won't get any food. 8 00:00:44,360 --> 00:00:46,920 Maybe even if you're on time. 9 00:00:47,760 --> 00:00:50,720 I'm going to start cooking any minute now. We're having roast turkey. 10 00:00:52,600 --> 00:00:54,280 [gasps] "Roast turkey?" 11 00:00:54,360 --> 00:00:55,640 I won a turkey in a raffle. 12 00:00:55,720 --> 00:00:58,080 They're supposed to deliver it any minute now. 13 00:00:58,160 --> 00:01:00,920 Dibs on the drumsticks! And the rest of it too. 14 00:01:01,000 --> 00:01:01,960 [Liz] I'll be there. 15 00:01:02,040 --> 00:01:04,160 I hope Garfield leaves me the neck. 16 00:01:04,240 --> 00:01:06,360 [laughs] She says she hopes you leave her the neck. 17 00:01:06,640 --> 00:01:07,480 [gasps] 18 00:01:07,720 --> 00:01:10,120 The neck's the best part. She can have an ankle. 19 00:01:10,600 --> 00:01:13,360 -[doorbell rings] -Sounds like my turkey's here! 20 00:01:16,200 --> 00:01:17,800 Wonder how it rang the doorbell. 21 00:01:18,280 --> 00:01:19,520 Jon Arbuckle? 22 00:01:19,600 --> 00:01:22,560 I'm Mr. Gizzard, your local poultry specialist. 23 00:01:22,640 --> 00:01:24,160 I have a turkey for you. 24 00:01:26,640 --> 00:01:27,640 Thanks. 25 00:01:30,880 --> 00:01:32,000 [turkey gobbles] 26 00:01:32,360 --> 00:01:34,960 -[turkey gobbles] -Hey! This turkey's alive! 27 00:01:35,640 --> 00:01:37,920 -[engine starting] -Mr. Gizzard! The turkey! 28 00:01:38,000 --> 00:01:40,240 -It's alive! -So? 29 00:01:40,320 --> 00:01:43,280 Well, it's just that I can't... I mean, I can't cook it if... 30 00:01:44,480 --> 00:01:45,680 [Jon groans] 31 00:01:46,120 --> 00:01:48,920 -that is... -[Mr. Gizzard] You won a live turkey. 32 00:01:49,000 --> 00:01:50,560 I delivered a live turkey. 33 00:01:50,640 --> 00:01:53,040 If you don't know what to do with him, it's not my problem. 34 00:01:55,800 --> 00:01:57,120 [gobbles] 35 00:01:57,520 --> 00:01:58,520 [groans] 36 00:01:59,480 --> 00:02:02,840 Mmm... Ooh turkey for dinner... 37 00:02:02,920 --> 00:02:04,880 ♪ I'm having turkey for dinner... ♪ 38 00:02:05,040 --> 00:02:06,840 ♪ Delicious roast turkey dinner ♪ 39 00:02:06,920 --> 00:02:08,200 ♪ Yum, yum, yum! ♪ 40 00:02:08,560 --> 00:02:10,600 [Odie slurps] Mmm, can I have some? 41 00:02:10,920 --> 00:02:14,440 Sure, you can have some. You can have the other ankle. 42 00:02:14,600 --> 00:02:15,920 Mmm-- Huh? 43 00:02:21,400 --> 00:02:23,520 Hi, guys. We're having lasagna for dinner. 44 00:02:23,600 --> 00:02:24,880 ♪ Lasagna for dinner ♪ 45 00:02:24,960 --> 00:02:27,800 ♪ I'm having lasagna for dinner Delicious baked lasagna ♪ 46 00:02:27,880 --> 00:02:30,040 [gasps] "Lasagna?" 47 00:02:31,000 --> 00:02:32,280 -[Garfield clears his throat] -[Jon shouts] 48 00:02:32,360 --> 00:02:33,640 Change of menu? 49 00:02:34,120 --> 00:02:37,960 If you want roast turkey, it's easy, Garfield, you go put it in the oven. 50 00:02:38,080 --> 00:02:39,080 [gobbles] 51 00:02:42,120 --> 00:02:44,800 [sighs] Well, at least it's fresh. 52 00:02:44,880 --> 00:02:46,120 [gobbling] 53 00:02:46,200 --> 00:02:51,000 -My dinner seems to be having lunch. -Sorry, Garfield. 54 00:02:51,080 --> 00:02:54,440 I don't have the heart to end that little turkey's life, neither do you. 55 00:02:54,920 --> 00:02:56,600 I hate it when Jon's right. 56 00:02:57,080 --> 00:02:59,880 Fortunately, it doesn't happen very often. 57 00:03:04,280 --> 00:03:06,480 [yawns] Time for my nap. 58 00:03:07,280 --> 00:03:09,200 Jon being right. How about that? 59 00:03:09,280 --> 00:03:10,280 [gobbles] 60 00:03:10,360 --> 00:03:13,080 But he is right. I couldn't end that turkey's life 61 00:03:13,160 --> 00:03:14,400 [gobbles] 62 00:03:17,040 --> 00:03:19,400 [snoring and gobbling] 63 00:03:22,880 --> 00:03:24,600 Maybe I spoke too soon. 64 00:03:25,640 --> 00:03:30,200 -OK, Mr. Turkey, kind sir? -[gobbles] Huh? 65 00:03:30,840 --> 00:03:31,880 I hate to disturb you 66 00:03:31,960 --> 00:03:37,120 but I was wondering if you could do one teensy-eensy little thing for me. 67 00:03:37,200 --> 00:03:39,360 [gobbles] What? 68 00:03:40,000 --> 00:03:42,320 Well, I was just kinda hoping perhaps you could... 69 00:03:42,960 --> 00:03:45,320 Oh, I see, how can I put this delicately? 70 00:03:46,320 --> 00:03:48,800 -[alarm rings] -Get out of my bed! 71 00:03:49,400 --> 00:03:50,440 [giggles] 72 00:03:51,280 --> 00:03:53,040 A turkey in my bed. 73 00:03:53,360 --> 00:03:56,320 Is there anything I like less than a turkey in my bed? 74 00:03:56,560 --> 00:03:58,360 -[turkey gobbles] -[gasps] 75 00:04:00,960 --> 00:04:02,000 [shrieks] 76 00:04:03,240 --> 00:04:04,720 -[turkey] Huh? -[Garfield] Yes! 77 00:04:05,280 --> 00:04:06,960 A turkey in my supper dish! 78 00:04:07,040 --> 00:04:10,800 -Scram! Get away! Evaporate! -[gobbles] 79 00:04:14,200 --> 00:04:16,240 Well, I think he's learned his lesson. 80 00:04:17,800 --> 00:04:20,080 I don't think he'll cause me any more trouble. 81 00:04:20,160 --> 00:04:21,160 [turkey] Huh? 82 00:04:21,960 --> 00:04:23,040 [maliciously] Hmmm. 83 00:04:26,160 --> 00:04:27,920 [gobbling] 84 00:04:31,680 --> 00:04:33,480 This is my favorite show, Garfield. 85 00:04:33,560 --> 00:04:37,720 Mine too. Except what I really like are the commercials for burritos. 86 00:04:38,200 --> 00:04:40,040 [gobbling] 87 00:04:44,440 --> 00:04:47,480 Huh? [gobbles] 88 00:04:49,560 --> 00:04:50,480 [scream] 89 00:04:50,560 --> 00:04:55,360 [gobbling along with the music] 90 00:04:57,280 --> 00:05:00,520 You know... a hot turkey sandwich would taste really good right about now. 91 00:05:02,600 --> 00:05:04,160 I'll just put him outside. 92 00:05:04,240 --> 00:05:05,280 [turkey squeaks] 93 00:05:05,360 --> 00:05:08,960 If you're going to sing that loud, fella, you're going to have to be further away. 94 00:05:09,360 --> 00:05:11,440 -I'm thinking Peru. -[turkey shrieks] 95 00:05:19,560 --> 00:05:21,000 Uh, what just happened? 96 00:05:23,800 --> 00:05:25,880 -[Garfield clears throat] -[turkey] Huh? 97 00:05:28,080 --> 00:05:29,960 [gobbling] 98 00:05:34,200 --> 00:05:35,760 -[Jon screams] -[squeals to a stop] 99 00:05:37,280 --> 00:05:38,280 [Garfield] Oh... 100 00:05:40,400 --> 00:05:42,520 [groans and screams] 101 00:05:44,040 --> 00:05:45,080 [Garfield] Ouch. 102 00:05:45,160 --> 00:05:46,840 [gobbles] 103 00:05:47,440 --> 00:05:48,680 Okay, turkey. 104 00:05:49,240 --> 00:05:51,120 You just became a "to go" order... 105 00:05:51,200 --> 00:05:52,040 [squawks] 106 00:05:52,120 --> 00:05:53,800 [gobbles] 107 00:05:54,560 --> 00:05:55,560 [smash] 108 00:05:56,680 --> 00:05:57,680 [bang] 109 00:05:59,600 --> 00:06:00,600 [crash] 110 00:06:01,080 --> 00:06:03,200 -[turkey gobbles] -[Garfield screams] 111 00:06:05,960 --> 00:06:07,360 [screams] 112 00:06:07,440 --> 00:06:10,040 [panicked screaming] 113 00:06:10,880 --> 00:06:11,920 [panting] 114 00:06:12,000 --> 00:06:13,240 [gobbles] 115 00:06:13,840 --> 00:06:14,800 [gasps] 116 00:06:15,440 --> 00:06:16,800 [Jon] Woah! 117 00:06:17,600 --> 00:06:18,840 [magical wand glimmers] 118 00:06:19,200 --> 00:06:23,160 Where did he-- [sneezes] go? [sneezes] 119 00:06:24,840 --> 00:06:27,080 Wait! I-- [sneezes] 120 00:06:27,160 --> 00:06:30,640 I see him! No, I've got him! I've got him, I've got you, turkey! 121 00:06:30,720 --> 00:06:34,240 Got you by that scrawny, scraggly little neck of yours. 122 00:06:36,480 --> 00:06:37,480 [sneezes] 123 00:06:37,800 --> 00:06:39,880 Gezundheit! 124 00:06:40,760 --> 00:06:41,720 [honks] 125 00:06:42,120 --> 00:06:43,880 [sneezes and sighs] 126 00:06:43,960 --> 00:06:46,800 Don't tell me you're allergic to feathers too? 127 00:06:47,440 --> 00:06:50,160 [groaning and gobbling] 128 00:06:50,240 --> 00:06:52,200 [sneezes and groans] 129 00:06:52,280 --> 00:06:54,760 That turkey's going to drive us all crazy. 130 00:06:54,840 --> 00:06:56,840 I'm going to catch him and take him back to Mr. Gizzard! 131 00:06:56,920 --> 00:06:58,680 Hoho! This I gotta see. 132 00:06:59,520 --> 00:07:01,000 Huh? [squawks] 133 00:07:01,080 --> 00:07:03,800 [screaming and gobbling] 134 00:07:06,200 --> 00:07:07,880 -[squawks] -[sighs] 135 00:07:07,960 --> 00:07:08,920 [gobbles] 136 00:07:10,200 --> 00:07:11,320 [groans] 137 00:07:12,560 --> 00:07:14,480 [moans] 138 00:07:16,320 --> 00:07:17,960 [groans] 139 00:07:21,280 --> 00:07:22,280 [crash] 140 00:07:22,520 --> 00:07:24,480 How hard could it be to catch a turkey? 141 00:07:24,960 --> 00:07:26,960 About that hard. 142 00:07:27,520 --> 00:07:30,440 I think it's time to leave this to the professionals. 143 00:07:30,520 --> 00:07:32,200 I'll be down in the basement. 144 00:07:33,280 --> 00:07:35,160 [Garfield] Oh, boy! 145 00:07:36,080 --> 00:07:39,400 Fortunately, some of us have a large selection of costumes 146 00:07:39,560 --> 00:07:41,240 in our costume trunks. 147 00:07:41,400 --> 00:07:45,000 Pirate costume, cowboy suit, cat costume... 148 00:07:45,360 --> 00:07:47,360 Why would I ever need this? 149 00:07:49,040 --> 00:07:51,480 [gasps] A turkey costume! 150 00:07:52,720 --> 00:07:55,640 Apart from a few mashed potatoes and gravy stains, 151 00:07:55,800 --> 00:07:56,760 it's perfect. 152 00:07:56,840 --> 00:08:00,280 -[Odie muttering] -[turkey bored gobbling] 153 00:08:00,760 --> 00:08:03,720 Hello, fellow turkey! Gobble-gobble! 154 00:08:03,800 --> 00:08:05,600 [squawks and gobbles] 155 00:08:06,840 --> 00:08:07,880 [giggles] 156 00:08:08,800 --> 00:08:12,480 -[Garfield shouting] -[turkey gobbling] 157 00:08:20,040 --> 00:08:22,640 -[laughs] -[Garfield] This way, buddy! 158 00:08:22,760 --> 00:08:24,400 -[gobbles] -[Jon] Gotcha! 159 00:08:25,640 --> 00:08:28,040 Don't worry, Garfield! I'll get him back to Mr. Gizzard! 160 00:08:28,120 --> 00:08:29,880 [car screeches] 161 00:08:32,320 --> 00:08:33,280 [car screeches] 162 00:08:36,440 --> 00:08:37,880 -[bell rings] -[Jon] Mr. Gizzard! 163 00:08:37,960 --> 00:08:39,320 I'd like to return this! 164 00:08:42,360 --> 00:08:44,600 -[zip opening] -[gasps] 165 00:08:44,680 --> 00:08:47,040 You were very close. 166 00:08:47,960 --> 00:08:51,120 [giggles nervously] Sorry. That's not a turkey. 167 00:08:51,200 --> 00:08:52,960 It's a cat in a turkey suit. 168 00:08:53,120 --> 00:08:54,720 I'll be right back. 169 00:08:56,800 --> 00:08:58,680 I'd like a turkey, please. 170 00:08:59,720 --> 00:09:01,760 Do you have one without fur? 171 00:09:06,560 --> 00:09:07,840 [car screeches] 172 00:09:08,960 --> 00:09:10,800 This time, I have the right turkey. 173 00:09:10,880 --> 00:09:11,880 [happy barking] 174 00:09:13,120 --> 00:09:14,720 -[groans] -[Jon] He's cute and all. 175 00:09:14,800 --> 00:09:16,800 We just can't keep him around the house. 176 00:09:16,880 --> 00:09:18,520 Sure, I'll take him back. 177 00:09:18,600 --> 00:09:20,520 Maybe you can find a good home for him. 178 00:09:21,080 --> 00:09:23,640 "Home?" This ain't a pet store, you know. 179 00:09:24,200 --> 00:09:25,720 [whining] 180 00:09:26,680 --> 00:09:28,880 You... you're not going to...? 181 00:09:28,960 --> 00:09:31,200 It's what we do here, pal. 182 00:09:31,600 --> 00:09:35,800 Hey, wanna let me have him, too? Oh, what I could get for him by the pound. 183 00:09:35,880 --> 00:09:37,720 -[Garfield screams] -[Jon gasps and scoffs] 184 00:09:38,280 --> 00:09:40,520 Okay! I'll just take this one. 185 00:09:41,320 --> 00:09:45,160 [sinister music] 186 00:09:45,720 --> 00:09:48,280 [angry barking] 187 00:09:48,400 --> 00:09:49,800 What are we going to do? 188 00:09:49,880 --> 00:09:51,920 I mean, we can't just let him... 189 00:09:52,080 --> 00:09:55,600 I'll take care of this or my name isn't Garfield Turkey. 190 00:09:55,800 --> 00:09:56,800 Uh, Cat. 191 00:09:58,200 --> 00:10:01,720 [Mr. Gizzard] You stay here. I have some knives to sharpen. 192 00:10:01,840 --> 00:10:03,480 [military music] 193 00:10:05,640 --> 00:10:06,640 [turkey whining] 194 00:10:14,720 --> 00:10:17,160 [Garfield] We're gonna spring you from the joint. 195 00:10:17,720 --> 00:10:19,320 Just breathe deep. 196 00:10:19,400 --> 00:10:22,280 -[magic wand glimmers] -[sneezes] 197 00:10:22,440 --> 00:10:26,200 [gobbling and sneezing] 198 00:10:26,760 --> 00:10:29,040 Gezundheit! 199 00:10:30,000 --> 00:10:32,040 [suspenseful music] 200 00:10:32,480 --> 00:10:35,080 Now then, down to business! I'll-- 201 00:10:35,200 --> 00:10:37,600 [turkey sneezing] 202 00:10:37,680 --> 00:10:40,040 What are you sneezing about? Are you sick? 203 00:10:40,520 --> 00:10:41,720 [whines] 204 00:10:41,800 --> 00:10:43,280 Tell him yes! 205 00:10:44,040 --> 00:10:45,080 -[gobbles] -Woah! 206 00:10:45,520 --> 00:10:48,880 This could be turkey pox! He could infect my whole shop! 207 00:10:49,840 --> 00:10:51,400 -[Mr. Gizzard] Wait! -[Jon and Odie] Huh? 208 00:10:51,880 --> 00:10:53,160 Take this turkey back! 209 00:10:53,240 --> 00:10:56,120 -But you said-- -You won it, it's yours! 210 00:10:56,200 --> 00:10:58,520 Keep it out of my store! 211 00:10:58,600 --> 00:11:01,120 -Gosh. What do we do now? -[barks] 212 00:11:01,600 --> 00:11:05,360 I had my heart set on having turkey for dinner tonight... 213 00:11:05,440 --> 00:11:07,920 and we're going to have that turkey for dinner tonight. 214 00:11:08,880 --> 00:11:09,880 [screams] 215 00:11:10,000 --> 00:11:11,520 [jazz music playing] 216 00:11:12,520 --> 00:11:14,920 I've been looking forward to this ever since Jon said 217 00:11:15,000 --> 00:11:17,200 -he was having a turkey for dinner. -[Garfield sniggers] 218 00:11:17,280 --> 00:11:18,520 [Jon] All right, everybody! 219 00:11:18,600 --> 00:11:21,640 -Here's what you've been waiting for. -[all gasp] 220 00:11:24,880 --> 00:11:27,240 My special spinach lasagna. 221 00:11:27,800 --> 00:11:28,920 [panting] 222 00:11:29,480 --> 00:11:32,240 [gasps and gobbles] 223 00:11:32,320 --> 00:11:33,600 [gobbles] 224 00:11:35,800 --> 00:11:37,800 You really think the petting zoo will want him, Liz? 225 00:11:37,880 --> 00:11:40,120 Sure. The kids there will love him. 226 00:11:40,200 --> 00:11:43,360 And now that we've had the turkey here for dinner, 227 00:11:43,440 --> 00:11:45,280 maybe we can take him to a movie. 228 00:11:45,360 --> 00:11:47,560 [gasps and gobbles] 229 00:11:47,640 --> 00:11:50,400 [all laughing] 230 00:11:50,480 --> 00:11:52,480 [theme music plays] 231 00:11:52,530 --> 00:11:57,080 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.