Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,553 --> 00:00:14,471
[instrumental music]
2
00:00:41,583 --> 00:00:44,501
[music continues]
3
00:00:44,586 --> 00:00:47,629
[clamoring]
4
00:00:47,714 --> 00:00:50,632
[speaking in foreign language]
5
00:00:52,177 --> 00:00:56,138
With the, um,
with the with the Indians!
6
00:00:56,222 --> 00:00:59,141
[speaking in foreign language]
7
00:01:06,066 --> 00:01:08,984
[clamoring]
8
00:01:18,745 --> 00:01:21,246
[shivering]
9
00:01:21,331 --> 00:01:24,249
[humming]
10
00:01:29,089 --> 00:01:30,631
[grunts]
11
00:01:32,675 --> 00:01:34,426
Avram!
12
00:01:38,515 --> 00:01:39,765
[grunts]
13
00:01:41,684 --> 00:01:43,602
[speaking in foreign language]
14
00:01:51,277 --> 00:01:54,196
[clock ticking]
15
00:01:58,368 --> 00:01:59,785
[door closes]
16
00:02:20,098 --> 00:02:22,266
I want to talk to you
in private.
17
00:02:23,560 --> 00:02:25,144
Speak only English.
18
00:02:26,771 --> 00:02:29,857
And no matter what I say,
don't smile.
19
00:02:32,402 --> 00:02:34,319
[speaking in foreign language]
20
00:02:35,697 --> 00:02:37,322
Sha!
21
00:02:37,407 --> 00:02:39,116
Sha!
22
00:02:42,370 --> 00:02:44,204
Out of 88 students
23
00:02:44,289 --> 00:02:47,207
graduating from this Yeshiva
24
00:02:47,292 --> 00:02:49,918
you came in a close 87.
25
00:02:53,006 --> 00:02:54,631
Don't smile.
26
00:02:56,134 --> 00:02:57,718
Look sad.
27
00:03:00,638 --> 00:03:02,431
There is a new congregation--
28
00:03:02,515 --> 00:03:05,100
- In America?
- Wait!
29
00:03:05,185 --> 00:03:06,435
Sha!
30
00:03:06,519 --> 00:03:09,438
[clamoring]
31
00:03:11,900 --> 00:03:13,066
Shtill!
32
00:03:16,821 --> 00:03:19,323
Some meshuggener
suggested your name
33
00:03:19,407 --> 00:03:21,491
to become the new rabbi.
34
00:03:22,911 --> 00:03:25,162
I am forced to take
an official vote
35
00:03:25,246 --> 00:03:27,581
of the Board of Rabbis.
36
00:03:27,665 --> 00:03:30,584
[speaking in foreign language]
37
00:03:59,072 --> 00:04:01,281
Close.
38
00:04:01,366 --> 00:04:04,201
It's a close vote.
39
00:04:04,285 --> 00:04:07,162
But I am the Chief Rabbi!
40
00:04:07,247 --> 00:04:10,457
I am the one
who has to decide!
41
00:04:10,541 --> 00:04:13,252
So, cowboy...
42
00:04:13,336 --> 00:04:16,964
I am sending you
to San Francisco.
43
00:04:17,048 --> 00:04:18,048
[indistinct chatter]
44
00:04:18,091 --> 00:04:19,633
Sha!
45
00:04:19,717 --> 00:04:22,052
- Where is San Francisco?
- By New York.
46
00:04:23,596 --> 00:04:26,515
[speaking in foreign language]
47
00:04:31,646 --> 00:04:33,188
Get out, quick.
48
00:04:33,273 --> 00:04:36,191
[instrumental music]
49
00:04:36,943 --> 00:04:38,860
[clamoring]
50
00:04:40,697 --> 00:04:42,489
[instrumental music]
51
00:04:42,573 --> 00:04:47,286
Avram: And so on a wonderful,
sunny day in 1850
52
00:04:47,370 --> 00:04:50,497
I started out
my great adventure
53
00:04:50,581 --> 00:04:53,625
and I left Poland
for Philadelphia.
54
00:04:53,710 --> 00:04:55,919
The city where all the brothers
55
00:04:56,004 --> 00:04:58,171
love each other.
56
00:04:58,256 --> 00:05:01,174
[instrumental music]
57
00:05:05,763 --> 00:05:08,682
[clamoring]
58
00:05:12,395 --> 00:05:15,105
Belinski, with B.
Belinski.
59
00:05:15,189 --> 00:05:18,108
[clamoring]
60
00:05:23,865 --> 00:05:26,783
[speaking in foreign language]
61
00:05:33,374 --> 00:05:35,292
Girl 1: Daddy, daddy.
62
00:05:35,376 --> 00:05:38,295
[indistinct chatter]
63
00:05:41,382 --> 00:05:42,883
The boat's gone.
64
00:05:42,967 --> 00:05:44,468
[man speaking
in foreign language]
65
00:05:47,638 --> 00:05:49,097
Understand?
66
00:05:49,182 --> 00:05:51,641
- Somebody should have told us!
- What did he say?
67
00:05:51,726 --> 00:05:53,366
- What'd he say?
- Says the boat has gone.
68
00:05:53,394 --> 00:05:54,913
Mister, mister, please,
what'd you just say about
69
00:05:54,937 --> 00:05:56,104
the boat to San Francisco?
70
00:05:56,189 --> 00:05:57,269
- Gone.
- But that can't be.
71
00:05:57,315 --> 00:05:58,334
That boat's supposed to leave
72
00:05:58,358 --> 00:05:59,566
first tide of the morning!
73
00:05:59,650 --> 00:06:00,901
Supposed to?
74
00:06:00,985 --> 00:06:02,819
What the hell's
the matter with you?
75
00:06:02,904 --> 00:06:04,279
It's a gold rush.
76
00:06:04,364 --> 00:06:06,448
Haven't you people
heard anything?
77
00:06:06,532 --> 00:06:07,991
Next boat, two months.
78
00:06:08,076 --> 00:06:10,327
Oh, God.
Oh, my God, help me!
79
00:06:11,996 --> 00:06:14,664
Just this morning me
and my brother got the news.
80
00:06:14,749 --> 00:06:16,375
Alright, who's next?
81
00:06:16,459 --> 00:06:18,377
[sobs]
82
00:06:21,547 --> 00:06:25,258
Our mama's dying
in San Francisco.
83
00:06:25,343 --> 00:06:27,386
What am I gonna do?
84
00:06:27,470 --> 00:06:29,846
Oh, there, there
must be some way
85
00:06:29,931 --> 00:06:32,265
that a person can go
to San Francisco
86
00:06:32,350 --> 00:06:34,101
in another way
than the boat.
87
00:06:34,185 --> 00:06:36,019
Not for us, sir.
88
00:06:36,104 --> 00:06:38,355
Just ten minutes ago
me and my brother
89
00:06:38,439 --> 00:06:40,899
sold our horses
and our wagon
90
00:06:40,983 --> 00:06:44,194
so as we could purchase
tickets on this here boat
91
00:06:44,278 --> 00:06:46,405
and now we ain't got neither.
92
00:06:46,489 --> 00:06:48,990
Well, perhaps
if you go to the man
93
00:06:49,075 --> 00:06:50,450
and you told him
your troubles
94
00:06:50,535 --> 00:06:51,868
and you give him
back the money.
95
00:06:51,953 --> 00:06:54,913
He would give you
back the wagon.
96
00:06:54,997 --> 00:06:57,749
- You think he'll do it?
- If he is a good man.
97
00:06:57,834 --> 00:06:59,751
I think he would
do that, yes.
98
00:06:59,836 --> 00:07:01,545
Oh, mister, would...
99
00:07:01,629 --> 00:07:03,422
Would you help me, please?
100
00:07:03,506 --> 00:07:06,675
I'm not much good
explaining myself.
101
00:07:06,759 --> 00:07:07,801
I usually just
102
00:07:07,885 --> 00:07:11,096
start to cry.
103
00:07:11,180 --> 00:07:12,180
I will do that.
104
00:07:12,265 --> 00:07:13,765
I would be happy to do it
105
00:07:13,850 --> 00:07:16,435
but I don't know if
I would be much help to you
106
00:07:16,519 --> 00:07:17,894
with the way I speak English.
107
00:07:17,979 --> 00:07:20,105
Wait, you don't
have to carry the bags!
108
00:07:20,189 --> 00:07:22,149
Darryl: My brother,
his name is Matt.
109
00:07:22,233 --> 00:07:23,377
Oh, say, say, what's your name?
110
00:07:23,401 --> 00:07:24,818
Avram: Avram.
Darryl: Avram.
111
00:07:24,902 --> 00:07:26,486
Oh, my name is Darryl.
Darryl Diggs.
112
00:07:26,571 --> 00:07:28,155
Anyway, my brother's
got a temper.
113
00:07:28,239 --> 00:07:30,949
Oh, sometime he just unloads,
you know, what I mean?
114
00:07:31,033 --> 00:07:32,636
- Can't I help you to carry--
- No, that's alright.
115
00:07:32,660 --> 00:07:34,220
I got it all.
Don't worry about a thing.
116
00:07:34,245 --> 00:07:35,681
Just step in here anyway.
Oh, come on.
117
00:07:35,705 --> 00:07:37,205
- What is it again, Abrum?
- Avram.
118
00:07:37,290 --> 00:07:39,666
But you didn't
do nothing wrong.
119
00:07:39,750 --> 00:07:43,420
- Did everything go alright?
- Well, we missed the boat.
120
00:07:43,504 --> 00:07:45,505
- What?
- The boat sailed yesterday.
121
00:07:45,590 --> 00:07:47,591
The whole town's goin' crazy,
Matt. It's gold rush.
122
00:07:47,675 --> 00:07:49,885
- It sailed yesterday.
Matt: Yeah.
123
00:07:49,969 --> 00:07:51,761
So what are we supposed
to do now?
124
00:07:51,846 --> 00:07:54,097
Well, God may be
on our side yet, Matt.
125
00:07:54,182 --> 00:07:55,515
Thanks to this here gentleman.
126
00:07:55,600 --> 00:07:57,517
Avram, this is my brother,
Matthew Diggs.
127
00:07:57,602 --> 00:08:00,395
- How do you do?
- Mr. Jones!
128
00:08:00,480 --> 00:08:02,189
Mr. Jones,
we missed our boat.
129
00:08:02,273 --> 00:08:04,399
We find ourselves
in a desperate state.
130
00:08:04,484 --> 00:08:05,924
We need our horses
and our wagon back
131
00:08:05,985 --> 00:08:07,444
so we can get
to San Francisco
132
00:08:07,528 --> 00:08:09,696
to see our mum
before she dies.
133
00:08:09,780 --> 00:08:12,240
So if you'd be kind enough
to take your money back.
134
00:08:12,325 --> 00:08:14,326
I sympathize with your
misfortunes, fellas.
135
00:08:14,410 --> 00:08:15,785
But you've got to understand
136
00:08:15,870 --> 00:08:19,122
I'm in the business
of buyin' and sellin'
137
00:08:19,207 --> 00:08:22,292
and I don't sell
unless I can make a profit.
138
00:08:22,376 --> 00:08:24,628
But-- but we don't have no money
to give you a profit.
139
00:08:24,712 --> 00:08:27,506
Then we don't do no business.
140
00:08:27,590 --> 00:08:29,132
Excuse me.
141
00:08:29,217 --> 00:08:32,636
Excuse me, Mr. Jones.
142
00:08:32,720 --> 00:08:36,848
How much profit do you need
from these gentlemen?
143
00:08:36,933 --> 00:08:38,350
Fifty dollars.
144
00:08:38,434 --> 00:08:39,893
Oh, fifty dollars.
145
00:08:39,977 --> 00:08:41,686
That's it, Matt.
We're sunk.
146
00:08:41,771 --> 00:08:44,773
I'm sorry, Avram,
I'm sorry I wasted your time.
147
00:08:44,857 --> 00:08:48,693
Well, uh, perhaps
I could pay the $50.
148
00:08:48,778 --> 00:08:51,696
[instrumental music]
149
00:09:00,498 --> 00:09:02,541
That's real
kind of you, Avram.
150
00:09:02,625 --> 00:09:04,459
I don't know how's
we could ever pay you back.
151
00:09:04,544 --> 00:09:07,337
- Do you, Matt?
- Uh, $50.
152
00:09:07,421 --> 00:09:09,506
Look, I don't know.
153
00:09:09,590 --> 00:09:12,425
If I could have a seat
on your wagon to San Francisco.
154
00:09:12,510 --> 00:09:14,177
I would be more than paid back.
155
00:09:14,262 --> 00:09:16,471
Well, you pay the $50,
you-- you can have a seat
156
00:09:16,556 --> 00:09:18,098
with a cushion on it,
can't he, Matt?
157
00:09:18,182 --> 00:09:21,351
[laughs]
All the way.
158
00:09:21,435 --> 00:09:22,811
I would share the cushion.
159
00:09:22,895 --> 00:09:24,563
Yo wee!
160
00:09:24,647 --> 00:09:27,315
Matt, the lord is smilin' on
you and me today!
161
00:09:27,400 --> 00:09:28,400
Amen.
162
00:09:29,902 --> 00:09:32,362
Samuel: Gentlemen, quiet!
163
00:09:32,446 --> 00:09:35,448
Wonderful, marvelous news.
164
00:09:35,533 --> 00:09:36,741
Just this morning
165
00:09:36,826 --> 00:09:40,203
I received this letter.
166
00:09:40,288 --> 00:09:41,538
[clears throat]
167
00:09:41,622 --> 00:09:43,832
"Dear, Mr. Bender.
168
00:09:43,916 --> 00:09:46,251
This is to inform
you that soon
169
00:09:46,335 --> 00:09:48,461
God willing you will have
170
00:09:48,546 --> 00:09:50,755
a rabbi and a Torah."
171
00:09:50,840 --> 00:09:52,757
[speaking in foreign language]
172
00:09:54,552 --> 00:09:56,177
Shh!
173
00:09:56,262 --> 00:09:58,430
"Rabbi Avram Belinski
174
00:09:58,514 --> 00:10:00,348
has left Poland to join you
175
00:10:00,433 --> 00:10:02,934
in the village
of San Francisco.
176
00:10:03,019 --> 00:10:04,811
Avram thanks you
for the picture
177
00:10:04,895 --> 00:10:06,771
of your lovely family.
178
00:10:06,856 --> 00:10:09,065
He is looking eagerly forward
179
00:10:09,150 --> 00:10:11,359
to meeting
your daughter Sarah Mindl
180
00:10:11,444 --> 00:10:13,653
with an eye
towards matrimony."
181
00:10:13,738 --> 00:10:15,196
[gasps]
182
00:10:15,281 --> 00:10:16,364
Papa.
183
00:10:16,449 --> 00:10:19,367
Not now, Sarah Mindl.
184
00:10:19,452 --> 00:10:21,494
But Julius...
185
00:10:21,579 --> 00:10:23,038
Go to your room.
186
00:10:23,122 --> 00:10:24,956
Man 1: What's the matter
with Sarah Mindl?
187
00:10:25,041 --> 00:10:29,169
Bender, a rabbi is better
than a Rosenscheine.
188
00:10:29,253 --> 00:10:32,172
[instrumental music]
189
00:10:45,645 --> 00:10:47,228
Do you want a bite?
190
00:10:47,313 --> 00:10:49,522
Oh, thanks.
191
00:10:49,607 --> 00:10:50,940
[horse neighs]
192
00:10:52,443 --> 00:10:55,362
[music continues]
193
00:10:58,824 --> 00:11:00,742
[horse neighs]
194
00:11:02,828 --> 00:11:05,705
[intense music]
195
00:11:05,790 --> 00:11:07,499
There she is, Avram.
196
00:11:07,583 --> 00:11:09,918
That little shortcut
I was tellin' you about.
197
00:11:10,002 --> 00:11:11,438
It's goin' to get us
to San Francisco
198
00:11:11,462 --> 00:11:12,754
four days earlier.
199
00:11:12,838 --> 00:11:13,838
Good.
200
00:11:15,299 --> 00:11:18,218
[instrumental music]
201
00:11:20,554 --> 00:11:23,473
[intense music]
202
00:11:28,854 --> 00:11:31,773
[rattling]
203
00:11:33,442 --> 00:11:36,361
[intense music]
204
00:11:46,539 --> 00:11:48,540
Aah!
205
00:11:48,624 --> 00:11:49,666
Whoa!
206
00:11:49,750 --> 00:11:52,335
[clamoring]
207
00:11:52,420 --> 00:11:53,503
Whoa!
208
00:11:53,587 --> 00:11:55,588
What happened?
Is it Indians?
209
00:11:55,673 --> 00:11:57,507
Mr. Jones, what's happening?
210
00:11:57,591 --> 00:11:58,591
[grunts]
211
00:11:58,634 --> 00:12:00,593
[laughs]
212
00:12:00,678 --> 00:12:02,595
[horse galloping]
213
00:12:04,557 --> 00:12:06,850
I don't understand.
What's...
214
00:12:06,934 --> 00:12:09,519
Darryl, tell him
I paid the $50.
215
00:12:09,603 --> 00:12:12,564
- He paid the $50.
- You paid the $50?
216
00:12:12,648 --> 00:12:14,190
- Yeah, I did.
- Whoa.
217
00:12:14,275 --> 00:12:15,358
[grunts] Oh!
218
00:12:17,403 --> 00:12:18,445
Whoa!
219
00:12:18,529 --> 00:12:20,447
[intense music]
220
00:12:21,949 --> 00:12:23,700
Avram: Mr. Jones,
what you want?
221
00:12:23,784 --> 00:12:25,410
You want to take my clothes?
222
00:12:25,494 --> 00:12:27,245
You need my clothes so much?
223
00:12:27,329 --> 00:12:29,080
You don't have
your own clothes?
224
00:12:31,542 --> 00:12:34,669
No, no,
not the Torah, please!
225
00:12:34,754 --> 00:12:36,504
Take my money.
You can have the...
226
00:12:36,589 --> 00:12:39,257
God! God, help me!
227
00:12:39,341 --> 00:12:42,051
Mr. Jones,
please don't do that!
228
00:12:42,136 --> 00:12:43,136
[laughs]
229
00:12:43,220 --> 00:12:45,722
No, please.
230
00:12:45,806 --> 00:12:48,349
Please, no.
231
00:12:48,434 --> 00:12:50,560
What you need my taliths for?
232
00:12:50,644 --> 00:12:53,563
[horse galloping]
233
00:12:53,647 --> 00:12:55,565
- Why are you doing this?
- We love you.
234
00:12:55,649 --> 00:12:58,485
Mr. Jones,
why are you doing this?
235
00:12:58,569 --> 00:12:59,986
You're not happy
with our service?
236
00:13:00,070 --> 00:13:01,070
No!
237
00:13:01,113 --> 00:13:03,031
Oh! [grunts]
238
00:13:04,325 --> 00:13:05,909
God!
239
00:13:05,993 --> 00:13:09,913
I don't want to be
with these filthy crooks!
240
00:13:09,997 --> 00:13:11,414
We'll fix that you bucko.
241
00:13:11,499 --> 00:13:12,999
Now, here you go.
242
00:13:13,083 --> 00:13:14,292
[screams]
243
00:13:15,169 --> 00:13:18,087
[horse neighs]
244
00:13:18,172 --> 00:13:21,090
[men laughing]
245
00:13:27,598 --> 00:13:28,932
Darryl: How'd we do?
246
00:13:29,016 --> 00:13:30,642
Mr. Jones: I got the rest
of his money.
247
00:13:30,726 --> 00:13:33,645
[laughing]
248
00:13:40,152 --> 00:13:43,071
[groaning]
249
00:13:54,834 --> 00:13:57,752
[groaning]
250
00:14:14,353 --> 00:14:16,729
[speaking in foreign language]
251
00:14:16,814 --> 00:14:18,439
[sighs]
252
00:14:18,524 --> 00:14:19,732
[wind howling]
253
00:14:19,817 --> 00:14:22,735
[instrumental music]
254
00:14:49,597 --> 00:14:50,722
[grunts]
255
00:14:55,603 --> 00:14:57,645
Ooh.
256
00:14:57,730 --> 00:15:00,648
[music continues]
257
00:15:30,137 --> 00:15:33,056
[music continues]
258
00:16:03,212 --> 00:16:06,130
[instrumental music]
259
00:16:28,862 --> 00:16:30,154
What?
260
00:16:32,282 --> 00:16:34,701
This you couldn't
throw out first?
261
00:16:34,785 --> 00:16:37,704
[music continues]
262
00:16:41,083 --> 00:16:42,250
Oh.
263
00:16:43,210 --> 00:16:46,129
[music continues]
264
00:16:58,183 --> 00:16:59,392
America.
265
00:17:01,645 --> 00:17:04,564
[birds chirping]
266
00:17:12,698 --> 00:17:15,616
[horse neighing]
267
00:17:22,791 --> 00:17:25,710
[birds chirping]
268
00:17:25,794 --> 00:17:27,712
[horse neighing]
269
00:17:34,136 --> 00:17:35,553
Landsmen!
270
00:17:35,637 --> 00:17:38,514
Landsmen! Hello!
271
00:17:39,892 --> 00:17:42,477
Landsmen!
272
00:17:42,561 --> 00:17:46,355
Landsmen! Hello!
273
00:17:46,440 --> 00:17:48,232
Landsmen!
274
00:17:48,317 --> 00:17:51,235
[speaking in foreign language]
275
00:18:06,126 --> 00:18:09,045
[speaking in foreign language]
276
00:18:10,839 --> 00:18:12,757
[speaking in foreign language]
277
00:18:14,134 --> 00:18:17,053
[speaking in foreign language]
278
00:18:21,475 --> 00:18:24,018
[speaking in foreign language]
279
00:18:24,103 --> 00:18:26,395
Dost thou speak English?
280
00:18:29,942 --> 00:18:32,443
Dost thou...
281
00:18:32,528 --> 00:18:35,238
speak Eng...
282
00:18:37,449 --> 00:18:40,159
Oy! Oy gevalt!
283
00:18:40,244 --> 00:18:42,662
[indistinct chatter]
284
00:18:43,372 --> 00:18:46,290
[mumbling]
285
00:18:59,721 --> 00:19:01,639
[instrumental music]
286
00:19:01,723 --> 00:19:04,642
[singing in foreign language]
287
00:19:23,120 --> 00:19:25,413
You know,
I think he's crazy.
288
00:19:25,497 --> 00:19:28,416
[singing in foreign language]
289
00:19:58,572 --> 00:20:00,823
[rooster crowing]
290
00:20:06,455 --> 00:20:08,456
[goat bleating]
291
00:20:08,540 --> 00:20:10,333
[horse snorting]
292
00:20:10,417 --> 00:20:12,251
[chicken clucking]
293
00:20:13,629 --> 00:20:14,712
- Morgen.
- Good morning.
294
00:20:14,796 --> 00:20:17,840
- Good morning.
- Morgen.
295
00:20:17,925 --> 00:20:19,550
We have decided
296
00:20:19,635 --> 00:20:21,677
that thou shouldst
have this money
297
00:20:21,762 --> 00:20:23,679
for the train to Akron.
298
00:20:28,769 --> 00:20:33,439
We are sorry
it cannot be more.
299
00:20:33,523 --> 00:20:36,317
We all hope
it will help thee
300
00:20:36,401 --> 00:20:39,153
on thy journey, Brother Avram.
301
00:20:46,119 --> 00:20:50,456
I will never forget
thy kindness.
302
00:20:53,460 --> 00:20:55,211
Thanks.
303
00:20:55,295 --> 00:20:57,380
[rooster crowing]
304
00:20:57,464 --> 00:20:59,382
[clucking]
305
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
[horse neighs]
306
00:21:07,683 --> 00:21:09,183
Bye-bye!
307
00:21:09,268 --> 00:21:10,810
Avram: Goodbye, children.
308
00:21:13,105 --> 00:21:15,064
Goodbye.
309
00:21:15,148 --> 00:21:17,817
Thank you very much.
310
00:21:17,901 --> 00:21:20,069
Thanks. Goodbye!
311
00:21:20,153 --> 00:21:22,363
Man 2: Goodbye, Avram!
312
00:21:22,447 --> 00:21:24,907
[indistinct chatter]
313
00:21:24,992 --> 00:21:26,701
Avram: My parents have a farm.
314
00:21:26,785 --> 00:21:27,827
Not big like this one
315
00:21:27,911 --> 00:21:31,497
but they have
a nice farm.
316
00:21:31,581 --> 00:21:35,001
How is it that thou
are not a farmer?
317
00:21:35,085 --> 00:21:37,712
Well, God made me a rabbi.
318
00:21:37,796 --> 00:21:39,588
- Why?
- Why?
319
00:21:41,967 --> 00:21:44,176
I think he had
enough farmers.
320
00:21:48,015 --> 00:21:50,182
What a wonderful country.
321
00:21:50,267 --> 00:21:53,185
[instrumental music]
322
00:22:07,075 --> 00:22:09,994
[train chugging]
323
00:22:12,289 --> 00:22:13,914
Simple Simon says,
324
00:22:13,999 --> 00:22:16,459
"Put your fingers
on your nose."
325
00:22:16,543 --> 00:22:18,002
[laughs]
326
00:22:18,086 --> 00:22:20,588
Simple Simon says,
"No laughing."
327
00:22:20,672 --> 00:22:22,256
[laughs]
328
00:22:22,341 --> 00:22:23,966
Simple Simon says,
329
00:22:24,051 --> 00:22:25,926
"Put your fingers
on your nose."
330
00:22:26,011 --> 00:22:28,346
Girl 2: Mommy,
I really have to go!
331
00:22:30,349 --> 00:22:31,849
Simple Simon says,
332
00:22:31,933 --> 00:22:35,436
"Put your fingers
on your nose."
333
00:22:35,520 --> 00:22:37,271
Don't bother
the man, honey.
334
00:22:39,066 --> 00:22:41,942
Simple Simon says,
"You don't have to play."
335
00:22:49,409 --> 00:22:51,285
Man 3: I think we're
an hour and a half away.
336
00:22:57,667 --> 00:22:59,960
[train whistle blowing]
337
00:23:00,045 --> 00:23:02,797
[train chugging]
338
00:23:02,881 --> 00:23:05,800
[instrumental music]
339
00:23:35,956 --> 00:23:38,874
[music continues]
340
00:23:41,169 --> 00:23:43,587
Girl 3: Mommy,
I'm getting sleepy.
341
00:23:43,672 --> 00:23:45,965
Woman 1: Then take a nap.
342
00:23:46,049 --> 00:23:48,968
[music continues]
343
00:23:59,896 --> 00:24:02,815
[train whistle blowing]
344
00:24:18,248 --> 00:24:20,416
Man 4: I don't think these
trains stay on schedule.
345
00:24:21,751 --> 00:24:24,670
[indistinct chatter]
346
00:24:26,840 --> 00:24:28,883
Kid 1: Mama, I'm hungry.
347
00:24:28,967 --> 00:24:30,676
Woman 2: It's too soon
for lunch.
348
00:24:33,138 --> 00:24:34,263
[door closes]
349
00:24:41,646 --> 00:24:42,897
[exhales]
350
00:24:46,109 --> 00:24:49,028
[humming]
351
00:24:50,864 --> 00:24:52,490
Ooh!
352
00:24:52,574 --> 00:24:53,741
Oy!
353
00:25:01,291 --> 00:25:02,768
Woman 3: Don't forget
to check those bags
354
00:25:02,792 --> 00:25:04,335
when we get off the train.
355
00:25:04,419 --> 00:25:07,296
Man 5: I know. I know.
You told me a hundred times.
356
00:25:10,258 --> 00:25:12,510
Ladies and gentlemen, can
I have your attention, please?
357
00:25:12,594 --> 00:25:13,886
[gasping]
358
00:25:13,970 --> 00:25:15,804
Now I want you all
to stay calm and listen
359
00:25:15,889 --> 00:25:19,058
'cause I'm only
gonna say this once.
360
00:25:19,142 --> 00:25:22,186
First thing is,
don't turn around.
361
00:25:22,270 --> 00:25:24,313
There's a man behind you
with a big shotgun
362
00:25:24,397 --> 00:25:26,482
and he don't care
to be recognized.
363
00:25:28,318 --> 00:25:30,402
Them that don't believe me
is gonna die.
364
00:25:32,239 --> 00:25:33,906
Alright, now.
365
00:25:33,990 --> 00:25:36,659
All put your hands
on top of your heads.
366
00:25:36,743 --> 00:25:39,787
Good. That's real good.
367
00:25:39,871 --> 00:25:43,290
Now we're all gonna play
like we're in church.
368
00:25:43,375 --> 00:25:46,335
Got something
for the collection, sir?
369
00:25:46,419 --> 00:25:50,005
Very kind. Ma'am?
370
00:25:50,090 --> 00:25:52,800
Thank you,
thank you very much.
371
00:25:52,884 --> 00:25:54,343
Ma'am?
372
00:25:59,849 --> 00:26:01,725
Thank you.
373
00:26:01,810 --> 00:26:03,936
Well, thank you all very much.
374
00:26:04,020 --> 00:26:07,314
Jake, I'm jumpin' here.
You go at the next bend.
375
00:26:07,399 --> 00:26:10,067
Remember, folks,
the best way to keep your heads
376
00:26:10,151 --> 00:26:12,152
is keep your hands
on top of 'em
377
00:26:12,237 --> 00:26:14,905
and don't turn around.
378
00:26:14,990 --> 00:26:17,241
It's better to give than
to receive, ain't it, folks?
379
00:26:18,577 --> 00:26:19,910
[door opens]
380
00:26:22,664 --> 00:26:25,583
[instrumental music]
381
00:26:27,919 --> 00:26:30,838
[train whistle blowing]
382
00:26:33,133 --> 00:26:36,051
[train chugging]
383
00:26:55,614 --> 00:26:58,532
[train whistle blowing]
384
00:27:13,089 --> 00:27:17,009
Eh, Simple Simon says,
385
00:27:17,093 --> 00:27:19,178
"Everybody laugh!"
386
00:27:19,262 --> 00:27:22,181
[laughs]
387
00:27:27,729 --> 00:27:29,480
Don't you get the joke?
388
00:27:29,564 --> 00:27:33,734
Simple says, "Every--
everybody gotta laugh!"
389
00:27:33,818 --> 00:27:36,737
[laughs]
390
00:27:38,448 --> 00:27:40,366
[train chugging]
391
00:27:40,450 --> 00:27:43,369
[bell ringing]
392
00:27:54,631 --> 00:27:57,549
[instrumental music]
393
00:28:07,936 --> 00:28:09,687
[birds chirping]
394
00:28:09,771 --> 00:28:12,690
[music continues]
395
00:28:14,734 --> 00:28:17,653
[bell ringing]
396
00:28:18,571 --> 00:28:21,490
[train whistle blowing]
397
00:28:24,786 --> 00:28:27,705
[instrumental music]
398
00:28:32,419 --> 00:28:34,169
Avram: It's difficult
to explain
399
00:28:34,254 --> 00:28:37,464
that a Jew can't ride
on a Saturday.
400
00:28:37,549 --> 00:28:41,135
And for a Jew,
Saturday begins on Friday.
401
00:28:43,346 --> 00:28:45,431
- Name?
- Joseph Belladon.
402
00:28:48,476 --> 00:28:50,602
See the foreman.
Name?
403
00:28:50,687 --> 00:28:51,895
[laughs]
404
00:28:51,980 --> 00:28:56,066
Good, good.
405
00:28:56,151 --> 00:28:58,527
Man 6: See the foreman. Name?
406
00:28:58,611 --> 00:29:00,571
You funny-looking fellow.
407
00:29:00,655 --> 00:29:03,323
Yes. Yes.
408
00:29:03,408 --> 00:29:04,700
Man 6: Name?
409
00:29:04,784 --> 00:29:07,369
Yes.
410
00:29:07,454 --> 00:29:08,662
Man 6: See the foreman.
411
00:29:08,747 --> 00:29:10,205
You ever work
on railroad before?
412
00:29:10,290 --> 00:29:12,624
No, this is
the first time for me.
413
00:29:16,629 --> 00:29:18,669
Man 6: See the foreman. Name?
- You sure talk funny.
414
00:29:22,343 --> 00:29:24,136
- Yes. Yes.
Man 6: See the foreman. Name?
415
00:29:24,220 --> 00:29:25,846
John: John Browning.
416
00:29:25,930 --> 00:29:28,090
Man 7:Some strange-looking
characters looking for jobs.
417
00:29:28,141 --> 00:29:30,309
See the foreman.
418
00:29:30,393 --> 00:29:32,478
- Name?
- Belinski.
419
00:29:32,562 --> 00:29:35,481
[men grunting]
420
00:29:43,490 --> 00:29:46,408
[screams]
421
00:29:47,827 --> 00:29:49,703
Sorry! Paco, sorry!
422
00:29:49,788 --> 00:29:51,330
It wouldn't happen again.
423
00:29:51,414 --> 00:29:54,625
You can bet
your boots on that.
424
00:29:54,709 --> 00:29:57,044
[grunting]
425
00:29:57,128 --> 00:29:58,128
Oy!
426
00:29:58,171 --> 00:30:00,672
[grunting]
427
00:30:00,757 --> 00:30:01,757
Oy!
428
00:30:01,841 --> 00:30:04,384
[grunting]
429
00:30:04,469 --> 00:30:06,261
- Oy!
- Aah!
430
00:30:06,346 --> 00:30:08,305
Oh, he did it again!
431
00:30:17,273 --> 00:30:19,399
[grunting]
432
00:30:19,484 --> 00:30:20,609
Oy!
433
00:30:20,693 --> 00:30:22,236
[screams]
434
00:30:22,320 --> 00:30:24,196
Wait, wait, wait, Paco!
435
00:30:24,280 --> 00:30:25,656
Wait, wait
436
00:30:25,740 --> 00:30:28,158
it wasn't done on purpose!
437
00:30:28,243 --> 00:30:31,453
- Avram, some water over here.
- Coming right up!
438
00:30:31,538 --> 00:30:34,790
The fresh, fresh water
coming right up.
439
00:30:34,874 --> 00:30:36,041
- Avram.
- What?
440
00:30:36,125 --> 00:30:37,793
[grunting]
441
00:30:37,877 --> 00:30:40,170
Paco, wait.
442
00:30:40,255 --> 00:30:41,880
It was an accident!
443
00:30:41,965 --> 00:30:43,901
- I didn't mean it.
- I'm gonna kill you, pendejo.
444
00:30:43,925 --> 00:30:45,968
I'll break your Jewish bones!
445
00:30:46,052 --> 00:30:47,427
You smart, you listen.
446
00:30:47,512 --> 00:30:49,137
We open up big restaurant.
447
00:30:49,222 --> 00:30:51,682
You work one year, make
enough money to buy a wagon.
448
00:30:51,766 --> 00:30:53,225
Maybe we even
go with you, huh?
449
00:30:53,309 --> 00:30:55,435
Open up big joint
in San Francisco.
450
00:30:55,520 --> 00:30:59,523
Paco, would you show me
where to buy a horse?
451
00:30:59,607 --> 00:31:01,358
Hey, pendejo.
452
00:31:01,442 --> 00:31:02,776
How you going
to find your way?
453
00:31:02,861 --> 00:31:05,863
Paco, please, just show me
454
00:31:05,947 --> 00:31:07,322
where to buy a horse.
455
00:31:11,870 --> 00:31:14,580
You crazy Jew boy!
456
00:31:14,664 --> 00:31:17,082
You gonna get lost!
457
00:31:17,166 --> 00:31:18,959
Believe me,
458
00:31:19,043 --> 00:31:21,587
I won't get lost!
459
00:31:21,671 --> 00:31:24,339
Oh, yes, you will!
460
00:31:29,304 --> 00:31:31,179
Goodbye!
461
00:31:31,264 --> 00:31:33,974
Goodbye, Paco!
462
00:31:34,058 --> 00:31:36,393
Goodbye, Mr. Ping!
463
00:31:36,477 --> 00:31:39,563
Hey, wait! Wait, horsie!
464
00:31:39,647 --> 00:31:42,816
Wait, wait, horsie!
Take it easy.
465
00:31:42,901 --> 00:31:45,235
Nice horsie.
466
00:31:45,320 --> 00:31:48,071
That's a good horsie,
that's it.
467
00:31:48,156 --> 00:31:50,490
Let's take it slow and easy.
468
00:31:50,575 --> 00:31:52,284
Oops! Oops! Slow!
469
00:31:52,368 --> 00:31:54,244
Slow. That's it.
470
00:31:54,329 --> 00:31:55,829
Be a good horsie.
471
00:31:55,914 --> 00:31:58,206
Sarah Mindl...
472
00:31:58,291 --> 00:32:00,709
Sarah, Sarah, Sarah.
473
00:32:02,462 --> 00:32:05,672
Oh, my Sarah, Sarah.
474
00:32:06,674 --> 00:32:08,592
[chittering]
475
00:32:10,261 --> 00:32:13,513
Oh, if you knew
what you meant to me...
476
00:32:13,598 --> 00:32:15,599
Oy!
477
00:32:15,683 --> 00:32:18,602
[speaking in foreign language]
478
00:32:26,611 --> 00:32:27,736
Hey, shoo!
479
00:32:27,820 --> 00:32:29,738
[speaking in foreign language]
480
00:32:31,074 --> 00:32:32,699
Oh, my food!
481
00:32:33,743 --> 00:32:35,535
Oh, my food!
482
00:32:35,620 --> 00:32:38,246
Oy, oy, oy-oy-oy!
483
00:32:38,331 --> 00:32:41,249
[speaking in foreign language]
484
00:32:43,378 --> 00:32:45,587
Ah! Why me?
485
00:32:45,672 --> 00:32:47,422
My food, you gotta take?
486
00:32:47,507 --> 00:32:50,425
You got the whole world,
you're gonna take my food?
487
00:32:50,510 --> 00:32:53,428
[speaking in foreign language]
488
00:32:55,431 --> 00:32:56,974
[horse neighing]
489
00:32:57,058 --> 00:32:59,059
Not you! Wait! Not you!
490
00:32:59,936 --> 00:33:01,770
No, horsie, wait!
491
00:33:01,854 --> 00:33:04,064
[horse neighing]
492
00:33:04,148 --> 00:33:06,984
No food and no horse.
493
00:33:07,068 --> 00:33:08,902
Now what?
494
00:33:08,987 --> 00:33:11,780
Come back! Kommehier, horsie!
495
00:33:11,864 --> 00:33:14,491
I'll be good to you!
I'll be nice!
496
00:33:14,575 --> 00:33:16,535
I'll pick grass for you!
497
00:33:16,619 --> 00:33:18,245
I'll scratch your back!
498
00:33:18,329 --> 00:33:20,122
I'll give you a nice rub!
499
00:33:20,206 --> 00:33:22,124
[singing in foreign language]
500
00:33:27,088 --> 00:33:28,588
Chicken, chicken, chicken!
501
00:33:28,673 --> 00:33:31,091
Chicken, chicken, chicken,
chicken, come here.
502
00:33:31,175 --> 00:33:32,968
I don't wanna hurt you.
503
00:33:33,052 --> 00:33:35,512
I just want to eat you.
504
00:33:35,596 --> 00:33:37,514
[speaking in foreign language]
505
00:33:39,517 --> 00:33:40,851
Kommehier. Wait!
506
00:33:40,935 --> 00:33:42,686
I don't wanna hurt you.
507
00:33:42,770 --> 00:33:45,022
I just want to make
you kosher!
508
00:33:46,315 --> 00:33:49,234
[instrumental music]
509
00:33:54,741 --> 00:33:56,450
[grunting]
510
00:33:57,618 --> 00:34:00,537
[water splashing]
511
00:34:02,081 --> 00:34:03,999
[grunting]
512
00:34:05,460 --> 00:34:07,502
[water splashing]
513
00:34:07,587 --> 00:34:08,754
[gun cocks]
514
00:34:13,676 --> 00:34:15,594
[intense music]
515
00:34:17,055 --> 00:34:18,221
[gunshot]
516
00:34:18,306 --> 00:34:19,723
[screams]
517
00:34:28,483 --> 00:34:30,525
How hungry are ya?
518
00:34:30,610 --> 00:34:32,652
Ah...
519
00:34:32,737 --> 00:34:34,279
I'm pretty hungry.
520
00:34:37,200 --> 00:34:38,283
[gun cocks]
521
00:34:41,954 --> 00:34:43,622
[gunshot]
522
00:34:52,715 --> 00:34:54,925
If you had been here yesterday
523
00:34:55,009 --> 00:34:56,927
we could have had
roast chicken.
524
00:35:00,348 --> 00:35:01,765
Mm.
525
00:35:03,392 --> 00:35:04,768
So that's
Jewish cookin', huh?
526
00:35:06,896 --> 00:35:08,146
Pretty good, huh?
527
00:35:10,858 --> 00:35:12,109
Where you comin' from?
528
00:35:13,986 --> 00:35:16,196
Back there.
529
00:35:16,280 --> 00:35:17,823
You're from California, huh?
530
00:35:22,787 --> 00:35:24,246
California is that way?
531
00:35:28,251 --> 00:35:29,668
Lost, ain't you?
532
00:35:32,380 --> 00:35:34,756
- Got any money?
- No.
533
00:35:37,844 --> 00:35:40,637
- Got any food?
- No.
534
00:35:41,722 --> 00:35:43,265
Tsk.
535
00:35:46,435 --> 00:35:47,894
Sure talk funny.
536
00:35:47,979 --> 00:35:50,897
- Where you born at?
- Poland.
537
00:35:50,982 --> 00:35:53,316
Oh. That near Pittsburgh?
538
00:35:56,028 --> 00:35:58,822
No, that's near
Czechoslovakia.
539
00:35:58,906 --> 00:36:01,616
Oh, yeah, yeah.
540
00:36:01,701 --> 00:36:02,868
[horse neighing]
541
00:36:02,952 --> 00:36:05,537
And you're going
to California?
542
00:36:05,621 --> 00:36:06,621
Yes.
543
00:36:10,334 --> 00:36:11,710
You ain't gonna make it.
544
00:36:13,462 --> 00:36:15,422
Excuse me.
545
00:36:15,506 --> 00:36:18,383
In the morning, would you
be kind enough to point out
546
00:36:18,467 --> 00:36:21,261
in which direction
is San Francisco?
547
00:36:22,305 --> 00:36:24,598
- Sure.
- Good.
548
00:36:24,682 --> 00:36:26,725
- In the morning.
- In that case.
549
00:36:26,809 --> 00:36:29,519
Would you like
to fight for that last fish?
550
00:36:29,604 --> 00:36:31,521
[fire crackling]
551
00:36:33,065 --> 00:36:34,524
You think you got a chance?
552
00:36:36,360 --> 00:36:37,611
I think I can say,
553
00:36:37,695 --> 00:36:39,946
with complete confidence
554
00:36:40,031 --> 00:36:41,323
none whatsoever.
555
00:36:42,617 --> 00:36:45,202
But I'm still hungry.
556
00:36:45,286 --> 00:36:47,537
- Help yourself.
- Thanks.
557
00:36:51,167 --> 00:36:53,543
What you call
this kind of fish?
558
00:36:53,628 --> 00:36:55,670
Tommy: Well, that's a trout.
559
00:36:55,755 --> 00:36:58,048
- A trout?
Tommy: Mmm.
560
00:36:58,132 --> 00:37:00,008
- It's got a lot of bones.
Tommy: Mm-hmm.
561
00:37:03,387 --> 00:37:05,263
You got family
waitin' for you?
562
00:37:05,348 --> 00:37:07,390
I'm-- I'm promised a wife
563
00:37:07,475 --> 00:37:08,767
when I get to San Francisco
564
00:37:08,851 --> 00:37:10,518
but I haven't ever met her.
565
00:37:10,603 --> 00:37:14,147
You're gonna marry
a woman that you never seen?
566
00:37:14,232 --> 00:37:15,982
I didn't say
I never seen her.
567
00:37:16,067 --> 00:37:19,236
I said I never met her.
568
00:37:19,320 --> 00:37:21,655
They sent me a picture...
569
00:37:21,739 --> 00:37:22,906
before I left Poland.
570
00:37:29,330 --> 00:37:31,289
[exhales] Whoa-ho-ho, yeah!
571
00:37:31,374 --> 00:37:34,209
- What you think?
- No, that's my kind of woman.
572
00:37:34,293 --> 00:37:36,419
You son of a gun!
573
00:37:36,504 --> 00:37:38,713
You son of a gun, you!
574
00:37:38,798 --> 00:37:42,133
[laughs] Shee-it!
575
00:37:42,218 --> 00:37:43,385
Aah!
576
00:37:43,469 --> 00:37:45,053
I guess so.
577
00:37:45,137 --> 00:37:48,306
This other one
ain't bad neither.
578
00:37:48,391 --> 00:37:51,142
[Tommy yawning]
Goodnight, rabbi.
579
00:37:52,270 --> 00:37:54,187
Avram: Goodnight, chowboy.
580
00:37:54,272 --> 00:37:55,352
Tommy: That's a real woman.
581
00:37:55,398 --> 00:37:58,233
[instrumental music]
582
00:37:58,317 --> 00:38:00,777
Eins, zwei, drei, and tight.
583
00:38:04,782 --> 00:38:06,157
Once through this one
584
00:38:06,242 --> 00:38:08,743
and pull tight.
585
00:38:08,828 --> 00:38:10,287
This goes down...
586
00:38:12,456 --> 00:38:14,499
[indistinct chatter]
587
00:38:14,583 --> 00:38:15,750
Well...
588
00:38:15,835 --> 00:38:17,294
it's nice meeting up
with you, pard.
589
00:38:17,378 --> 00:38:19,713
Nice meeting up
with you, pard.
590
00:38:19,797 --> 00:38:21,923
- You got it straight?
- Oh, sure.
591
00:38:22,008 --> 00:38:24,634
Right from this tree,
I head straight north
592
00:38:24,719 --> 00:38:28,263
five or six weeks
till I come to the flat country.
593
00:38:28,347 --> 00:38:31,599
- Yeah.
- Then I make a left.
594
00:38:31,684 --> 00:38:35,353
For two days.
That way I avoid the Indians.
595
00:38:35,438 --> 00:38:38,023
Then I cross the river
596
00:38:38,107 --> 00:38:39,524
and I make a sharp right
597
00:38:39,608 --> 00:38:43,278
away from the mountains.
598
00:38:43,362 --> 00:38:46,031
Once I get to the desert,
God willing.
599
00:38:46,115 --> 00:38:47,824
I just continue
600
00:38:47,908 --> 00:38:49,242
straight as piss
601
00:38:49,327 --> 00:38:51,661
till I come to the ocean.
602
00:38:51,746 --> 00:38:53,288
Take a left
603
00:38:53,372 --> 00:38:55,790
keeping the ocean
on my right shoulder
604
00:38:55,875 --> 00:38:58,668
and just hot-tail it
right into San Francisco.
605
00:39:00,254 --> 00:39:02,672
Good?
606
00:39:02,757 --> 00:39:04,674
Pretty good.
607
00:39:04,759 --> 00:39:07,427
Well...
608
00:39:07,511 --> 00:39:08,928
I hope you make it.
609
00:39:13,851 --> 00:39:15,018
[grunts]
610
00:39:15,102 --> 00:39:17,145
Okay, wait, horse.
611
00:39:17,229 --> 00:39:18,688
Good.
612
00:39:18,773 --> 00:39:20,273
Alright, go, horsie.
613
00:39:21,233 --> 00:39:23,276
That's it.
614
00:39:23,361 --> 00:39:24,652
Straight ahead.
615
00:39:27,114 --> 00:39:28,323
[clears throat]
616
00:39:28,407 --> 00:39:30,742
Speak any Mexican, do you?
617
00:39:31,702 --> 00:39:34,329
No, why do you ask?
618
00:39:34,413 --> 00:39:36,498
Oh, nothin'.
619
00:39:36,582 --> 00:39:38,625
Just curious.
620
00:39:39,960 --> 00:39:42,921
If you should ever come
to San Francisco
621
00:39:43,005 --> 00:39:44,714
I hope that
you'll call on me
622
00:39:44,799 --> 00:39:47,217
and we could talk over
some nice times.
623
00:39:47,301 --> 00:39:50,220
[instrumental music]
624
00:39:53,641 --> 00:39:56,059
- Come on, horsie.
- Hey!
625
00:39:58,604 --> 00:39:59,646
That way!
626
00:40:01,982 --> 00:40:03,316
That way?
627
00:40:05,111 --> 00:40:07,695
Well, o-- o-- of course,
I know it's that way
628
00:40:07,780 --> 00:40:09,989
but first I have to go
around that big log
629
00:40:10,074 --> 00:40:11,991
before I can go that way.
630
00:40:12,076 --> 00:40:14,160
You mustn't turn
a horse so quick.
631
00:40:14,245 --> 00:40:16,037
That's how accidents happen.
632
00:40:16,122 --> 00:40:18,790
Avram: You've gotta start
nice and slow.
633
00:40:18,874 --> 00:40:20,792
That way you get off
on the right foot.
634
00:40:22,002 --> 00:40:24,546
[crow caws]
635
00:40:24,630 --> 00:40:28,049
Oy, oy, oy...
636
00:40:28,134 --> 00:40:29,926
Hey!
637
00:40:30,010 --> 00:40:32,679
Avram: What kind of crazy horses
they got in this country?
638
00:40:38,227 --> 00:40:39,936
What do you call
this in Jewish?
639
00:40:40,020 --> 00:40:43,273
Uh, uh, tukas.
640
00:40:43,357 --> 00:40:45,483
Well, you keep your eyes
on this tukas
641
00:40:45,568 --> 00:40:48,528
and don't take 'em off
till I tell you.
642
00:40:48,612 --> 00:40:51,448
Avram: Keep my eyes
on the tukas.
643
00:40:55,953 --> 00:40:58,371
[horse neighing]
644
00:40:58,456 --> 00:40:59,831
Shee-it!
645
00:40:59,915 --> 00:41:03,626
Don't get no closer
to that edge, rabbi!
646
00:41:03,711 --> 00:41:06,045
- What kind of word is that?
- What word?
647
00:41:06,130 --> 00:41:09,007
You always say she-it
at a certain moment.
648
00:41:09,091 --> 00:41:10,508
Shee-it?
649
00:41:12,720 --> 00:41:14,971
Well, that's, uh...
650
00:41:15,055 --> 00:41:17,724
That's, um, what do you, uh...
651
00:41:17,808 --> 00:41:21,978
Well, you must have a word
in your language that you...
652
00:41:22,062 --> 00:41:24,397
What do you say when you get
really took by surprise?
653
00:41:25,357 --> 00:41:27,108
Oy gevalt!
654
00:41:27,193 --> 00:41:28,693
Oygevalt?
655
00:41:28,777 --> 00:41:30,361
Avram: Yeah.
656
00:41:30,446 --> 00:41:31,863
That's it.
657
00:41:31,947 --> 00:41:33,448
That's what shee-it means.
658
00:41:36,285 --> 00:41:37,702
Oy shee-it!
659
00:41:39,079 --> 00:41:40,580
Yeah, that makes sense.
660
00:41:42,208 --> 00:41:44,125
Slow, slow, horsie.
661
00:41:52,218 --> 00:41:56,346
Well, this is it.
Where are you going?
662
00:41:56,430 --> 00:41:59,557
Back down the river a few miles,
a good place to cross.
663
00:41:59,642 --> 00:42:02,352
Avram: Why not here?
Tommy: Here?
664
00:42:02,436 --> 00:42:04,562
Here is a good place to die
but it ain't a good place
665
00:42:04,647 --> 00:42:05,980
to cross the river.
666
00:42:06,065 --> 00:42:09,067
We just jump in and swim
straight across.
667
00:42:09,151 --> 00:42:10,276
Simple as pie.
668
00:42:12,154 --> 00:42:14,155
If you wanna kill
yourself, go ahead.
669
00:42:14,240 --> 00:42:16,449
I don't like the odds.
I'm taking the long way.
670
00:42:25,668 --> 00:42:27,335
Now that shouldn't be
so difficult.
671
00:42:27,419 --> 00:42:29,212
[rattles]
672
00:42:29,296 --> 00:42:30,922
[speaking in foreign language]
673
00:42:31,006 --> 00:42:32,590
Avram: That's a killer!
674
00:42:32,675 --> 00:42:35,593
[shouting in foreign language]
675
00:42:37,555 --> 00:42:39,556
Wait! Wait a minute!
676
00:42:39,640 --> 00:42:41,516
Where you goin', horsie?
677
00:42:41,600 --> 00:42:44,102
Avram: Whoa! I didn't
say where to go yet!
678
00:42:44,186 --> 00:42:46,854
[horse neighing] Whoa! Whoa!
679
00:42:46,939 --> 00:42:49,232
Oh, no! Oh, no! Whoa!
680
00:42:49,316 --> 00:42:51,192
Whoa! Oy, oy, oy!
681
00:42:51,277 --> 00:42:53,778
Oy, oy! I almost got it!
682
00:42:53,862 --> 00:42:56,114
Shee-it!
683
00:42:56,198 --> 00:42:58,116
[neighs] Aah!
684
00:42:58,200 --> 00:43:00,868
[splash]
685
00:43:06,000 --> 00:43:07,333
Hey!
686
00:43:07,418 --> 00:43:09,544
That snake could've killed me!
687
00:43:09,628 --> 00:43:11,504
Damn me, if he can do it,
I can do it!
688
00:43:11,589 --> 00:43:14,507
[instrumental music]
689
00:43:18,220 --> 00:43:20,138
Yah! Yah!
690
00:43:21,098 --> 00:43:22,265
Help!
691
00:43:22,349 --> 00:43:24,017
Oy gevalt!
692
00:43:24,101 --> 00:43:25,810
Goddamn! Oh, shit!
693
00:43:25,894 --> 00:43:28,521
[splash]
694
00:43:30,691 --> 00:43:31,941
Uh-oh.
695
00:43:34,612 --> 00:43:35,903
Shit.
696
00:43:40,242 --> 00:43:42,160
You know, rabbi.
697
00:43:42,244 --> 00:43:44,579
You're one crazy bastard!
698
00:43:44,663 --> 00:43:45,913
Remember!
699
00:43:45,998 --> 00:43:47,665
I'm the kind of person
when he says
700
00:43:47,750 --> 00:43:51,336
he's gonna do something,
he does it!
701
00:43:51,420 --> 00:43:53,171
Man 8: You got a guarantee, huh?
702
00:43:53,255 --> 00:43:54,464
He could be laying out there
703
00:43:54,548 --> 00:43:55,828
somewhere dead
in the wilderness!
704
00:43:55,883 --> 00:43:57,634
Bite your tongue!
705
00:43:57,718 --> 00:43:59,927
You're talking about
my future son-in-law!
706
00:44:00,929 --> 00:44:02,096
[giggles]
707
00:44:03,140 --> 00:44:04,349
[giggles]
708
00:44:06,518 --> 00:44:09,312
Man 8: Somebody maybe should
remind Sarah Mindl.
709
00:44:11,815 --> 00:44:14,317
[instrumental music]
710
00:44:15,736 --> 00:44:16,819
Rosalie!
711
00:44:18,572 --> 00:44:20,031
Rosalie!
712
00:44:20,115 --> 00:44:22,742
Get your sister away
from that idiot!
713
00:44:22,826 --> 00:44:26,746
I'm not mixing in.
I'm not mixing in!
714
00:44:26,830 --> 00:44:28,998
This is a nice little town.
715
00:44:29,083 --> 00:44:33,711
- Cold, but nice.
- Yeah, I guess.
716
00:44:33,796 --> 00:44:38,174
Avram: I don't think
that fellow is a 100 percent.
717
00:44:38,258 --> 00:44:39,842
♪ Loved by the moonlight ♪
718
00:44:39,927 --> 00:44:42,011
♪ Loved by the moonlight ♪
719
00:44:42,096 --> 00:44:45,431
I'll see if I can find us
some place to stay.
720
00:44:45,516 --> 00:44:47,600
♪ Beautiful dreams ♪
721
00:44:47,685 --> 00:44:49,519
Some place pretty cheap.
722
00:44:49,603 --> 00:44:50,895
Yeah, pretty cheap.
723
00:44:53,148 --> 00:44:56,484
♪ List while I woo thee ♪
724
00:44:56,568 --> 00:45:00,405
♪ With soft melody ♪
725
00:45:02,574 --> 00:45:05,118
♪ Gone are the cares ♪
726
00:45:05,202 --> 00:45:09,914
♪ Of life's busy throng ♪
727
00:45:09,998 --> 00:45:16,295
♪ Beautiful dreamer
awake unto me ♪♪
728
00:45:20,175 --> 00:45:22,760
'Bout tomorrow mornin'.
729
00:45:22,845 --> 00:45:25,263
This ain't traveling weather.
730
00:45:25,347 --> 00:45:27,682
I know this place
ain't fancy, but...
731
00:45:27,766 --> 00:45:29,600
But it's got a roof...
732
00:45:29,685 --> 00:45:32,186
and like you say, it's cheap.
733
00:45:32,271 --> 00:45:33,855
[chickens clucking]
734
00:45:33,939 --> 00:45:35,815
So we just stay here
for a couple of months.
735
00:45:35,899 --> 00:45:37,150
- And then head south.
- No!
736
00:45:37,234 --> 00:45:38,818
I've wasted too
much time already.
737
00:45:44,450 --> 00:45:45,992
When they banged on your head
738
00:45:46,076 --> 00:45:48,035
they must have
mushed your brains!
739
00:45:48,120 --> 00:45:50,163
If you're so God damned
worried about time
740
00:45:50,247 --> 00:45:52,123
how come you don't
ride on Saturday?
741
00:45:52,207 --> 00:45:54,292
I told you, it's against
my religion
742
00:45:54,376 --> 00:45:56,002
to ride on the Sabbath.
743
00:45:56,086 --> 00:45:58,212
Well, I got me a
new religion, too!
744
00:45:58,297 --> 00:46:00,840
And one of the things you
ain't allowed to do is die!
745
00:46:00,924 --> 00:46:02,759
Them's real mountains out there,
746
00:46:02,843 --> 00:46:05,011
and that's a real blizzard
building up!
747
00:46:05,095 --> 00:46:07,138
I'm tellin' you
we can't make it!
748
00:46:07,222 --> 00:46:10,433
- I can make it.
- Goddamn!
749
00:46:10,517 --> 00:46:12,477
I ain't gonna let you
talk me into this.
750
00:46:12,561 --> 00:46:14,020
It's just impossible!
751
00:46:14,104 --> 00:46:16,272
Tommy: Every goddamn Indian
knows that!
752
00:46:16,356 --> 00:46:17,899
Every goddamn
trapper knows that!
753
00:46:21,111 --> 00:46:24,989
I know, you don't like it
when I talk that way.
754
00:46:25,073 --> 00:46:26,949
But I'm tellin' ya..
755
00:46:27,034 --> 00:46:29,076
You ain't gonna talk me
into it this time!
756
00:46:31,038 --> 00:46:33,956
Am I trying to talk you
into anything?
757
00:46:38,587 --> 00:46:40,338
Goodnight!
758
00:46:40,422 --> 00:46:42,924
- Have a nice trip.
- Goodnight.
759
00:46:43,008 --> 00:46:46,010
And thanks for everything
you did for me.
760
00:46:47,763 --> 00:46:50,765
Up until the time
I needed you the most!
761
00:46:55,145 --> 00:46:56,545
Tommy: Don't wake me in the
mornin'.
762
00:46:58,816 --> 00:47:02,109
I'll try to be as
quiet as possible.
763
00:47:04,822 --> 00:47:07,448
So, what do you
think now, rabbi?
764
00:47:07,533 --> 00:47:08,741
It's cold.
765
00:47:12,913 --> 00:47:14,205
You should see it in winter.
766
00:47:15,707 --> 00:47:18,626
[intense music]
767
00:47:23,423 --> 00:47:25,508
Avram: In the Talmud it says...
768
00:47:25,592 --> 00:47:28,219
"Find thyself a teacher,"
769
00:47:28,303 --> 00:47:29,929
and this I had done.
770
00:47:34,476 --> 00:47:36,978
However, there were
times I feared
771
00:47:37,062 --> 00:47:39,564
that he would find
another pupil.
772
00:47:39,648 --> 00:47:42,567
[intense music]
773
00:47:42,651 --> 00:47:44,610
Tommy: Get your horse down!
774
00:47:44,695 --> 00:47:47,613
[dramatic music]
775
00:48:05,215 --> 00:48:06,841
If we'd have gone on...
776
00:48:06,925 --> 00:48:08,134
we'd have froze to death!
777
00:48:09,469 --> 00:48:10,970
No! Make one!
778
00:48:14,099 --> 00:48:15,349
Move!
779
00:48:16,643 --> 00:48:17,894
Come here!
780
00:48:20,522 --> 00:48:21,606
Closer!
781
00:48:24,151 --> 00:48:25,526
Wait!
782
00:48:25,611 --> 00:48:28,237
We are doing this to
keep warm, aren't we?
783
00:48:28,322 --> 00:48:29,822
Uh-huh.
784
00:48:29,907 --> 00:48:35,119
In that case, you can
put your arms around me.
785
00:48:35,203 --> 00:48:36,621
Come here, darlin'.
786
00:48:40,375 --> 00:48:41,626
That's better.
787
00:48:42,878 --> 00:48:45,796
[wind whistling]
788
00:48:45,881 --> 00:48:48,799
[upbeat music]
789
00:48:50,928 --> 00:48:52,345
Hey, look!
790
00:48:54,598 --> 00:48:57,475
[instrumental music]
791
00:49:03,774 --> 00:49:06,484
Avram: I think we've found
the garden of Eden!
792
00:49:06,568 --> 00:49:08,945
Tommy: Well, it ain't exactly
the garden of Eden.
793
00:49:13,617 --> 00:49:15,952
What a wonderful place
America is!
794
00:49:16,036 --> 00:49:18,120
Avram: There are no walls
around these cities.
795
00:49:18,205 --> 00:49:19,766
You don't have to worry
about the soldiers
796
00:49:19,790 --> 00:49:22,333
comin' in from the next town
and killing people.
797
00:49:22,417 --> 00:49:25,711
You know, I think this
is the West.
798
00:49:25,796 --> 00:49:27,880
We're in the Wild West here.
799
00:49:27,965 --> 00:49:29,632
Just like the books
I read in Poland.
800
00:49:29,716 --> 00:49:31,175
Just hold on...
801
00:49:31,259 --> 00:49:33,511
This is a wonderful city.
802
00:49:33,595 --> 00:49:36,722
They've got banks
and restaurants.
803
00:49:36,807 --> 00:49:39,475
They've got merchants
of all kinds here.
804
00:49:39,559 --> 00:49:42,812
And look at the people,
how they're dressed.
805
00:49:42,896 --> 00:49:44,397
I think those are cowboys.
806
00:49:46,942 --> 00:49:48,609
- Howdy!
Man 9: Howdy.
807
00:49:48,694 --> 00:49:50,611
Pull up here.
808
00:49:50,696 --> 00:49:53,114
I've got a little business
I want to take care of.
809
00:49:53,198 --> 00:49:54,532
Hold on to the horses, will ya?
810
00:49:59,329 --> 00:50:00,746
And I'll be right back.
811
00:50:30,027 --> 00:50:32,570
Move it! Hyah!
812
00:50:32,654 --> 00:50:35,448
- What's happening?
- We just robbed the bank.
813
00:50:35,532 --> 00:50:38,159
- What did you say?
- We just robbed the bank!
814
00:50:40,746 --> 00:50:43,164
What do you mean, "we?"
815
00:50:43,248 --> 00:50:45,416
[gun fire]
816
00:50:46,835 --> 00:50:48,836
The bank! They just
robbed the bank!
817
00:50:48,920 --> 00:50:50,629
Oy gevalt!
818
00:50:50,714 --> 00:50:52,673
[gunshot]
819
00:50:54,051 --> 00:50:55,718
We need a posse, boys!
Let's go!
820
00:50:55,802 --> 00:50:57,553
- What for?
- I said we need a posse!
821
00:50:57,637 --> 00:50:59,657
To hell with you! I ain't got
any money in the bank.
822
00:50:59,681 --> 00:51:00,890
But they robbed it!
823
00:51:00,974 --> 00:51:02,892
Well, go get them.
It's your bank.
824
00:51:02,976 --> 00:51:04,412
Five dollars a man
when we catch them.
825
00:51:04,436 --> 00:51:05,913
Man 10: "Five dollars?"
Man 11: Seven-fifty.
826
00:51:05,937 --> 00:51:07,813
Man 10: Not worth it!
- I'll go for $11.
827
00:51:07,898 --> 00:51:10,066
- Ten!
- Eleven!
828
00:51:10,150 --> 00:51:13,402
Alright, you bastards, $11.
Let's go!
829
00:51:13,487 --> 00:51:15,863
[clamoring]
830
00:51:15,947 --> 00:51:17,656
[instrumental music]
831
00:51:17,741 --> 00:51:19,158
Hyah!
832
00:51:31,046 --> 00:51:32,421
[horse neighs]
833
00:51:34,091 --> 00:51:35,925
Don't get comfortable.
We can't stop here.
834
00:51:43,850 --> 00:51:46,060
How could you do this to me?
835
00:51:46,144 --> 00:51:48,270
It's what I do.
I'm a bank robber.
836
00:51:48,355 --> 00:51:50,523
But you made me a bank robber!
837
00:51:50,607 --> 00:51:52,191
So what? You get your half.
838
00:51:52,275 --> 00:51:54,568
Get out of my life!
839
00:51:55,862 --> 00:51:58,197
What?
840
00:51:58,281 --> 00:52:00,658
Get out of my life! Get out!
841
00:52:00,742 --> 00:52:02,368
I don't want you here!
842
00:52:02,452 --> 00:52:04,328
- Get out of my life!
- Hold it!
843
00:52:04,412 --> 00:52:06,288
[grunts]
844
00:52:10,127 --> 00:52:12,795
Take it easy, take it easy.
845
00:52:12,879 --> 00:52:14,922
You better cool off.
846
00:52:15,006 --> 00:52:16,465
[grunts]
Cool it down.
847
00:52:28,019 --> 00:52:30,146
Guns?
848
00:52:30,230 --> 00:52:31,647
You're going to
shoot guns at me?
849
00:52:34,693 --> 00:52:36,193
Guns?
850
00:52:36,278 --> 00:52:38,904
[speaking in foreign language]
851
00:52:41,074 --> 00:52:42,908
[grunts]
852
00:52:46,663 --> 00:52:48,539
You know, you're really crazy.
853
00:52:48,623 --> 00:52:50,583
Sure I'm crazy!
I'm a bank robber!
854
00:52:50,667 --> 00:52:52,918
Who else would rob
a bank but a crazy?
855
00:52:53,003 --> 00:52:54,461
You, you ain't no bank robber.
856
00:52:54,546 --> 00:52:55,826
All you did was hold the horses.
857
00:52:55,881 --> 00:52:57,298
You think I could
tell them that?
858
00:52:57,382 --> 00:52:59,300
- Sure.
- And would they listen?
859
00:52:59,384 --> 00:53:00,676
Yeah, they'll listen!
860
00:53:00,760 --> 00:53:03,304
Then they'll hang you!
861
00:53:03,388 --> 00:53:05,306
And what if I give
back the money?
862
00:53:05,390 --> 00:53:06,557
Tommy: You mean your half.
863
00:53:09,144 --> 00:53:11,270
Yes, I mean my half.
864
00:53:11,354 --> 00:53:12,999
Well, first they'll
string you up by your balls
865
00:53:13,023 --> 00:53:14,667
until you tell them
where the other half is.
866
00:53:14,691 --> 00:53:16,984
Then they'll hang you!
867
00:53:17,068 --> 00:53:18,694
[horses neighing]
868
00:53:18,778 --> 00:53:21,322
[dramatic music]
869
00:53:21,406 --> 00:53:22,740
Make up your mind, partner.
870
00:53:28,121 --> 00:53:29,371
Hyah!
871
00:53:29,456 --> 00:53:30,623
Oy!
872
00:53:33,919 --> 00:53:35,085
Oy!
873
00:53:39,216 --> 00:53:40,925
Oy gevalt!
874
00:53:41,009 --> 00:53:43,469
Go fast, horsie! Go fast!
875
00:53:43,553 --> 00:53:45,221
Wait, Tommy, wait!
876
00:53:45,305 --> 00:53:46,513
Avram: I'm coming!
877
00:53:53,313 --> 00:53:56,982
- Looks like fresh tracks.
- They was here, alright.
878
00:53:57,067 --> 00:53:59,652
- Here's some blood.
- Hey, that was me.
879
00:53:59,736 --> 00:54:01,362
I knew I got that one.
880
00:54:01,446 --> 00:54:04,698
If you did, he sure took a
long time to start bleeding.
881
00:54:04,783 --> 00:54:06,158
Alright, let's go, men!
882
00:54:06,243 --> 00:54:07,826
Let's look for a tree
for the hanging!
883
00:54:09,120 --> 00:54:12,039
[dramatic music]
884
00:54:24,219 --> 00:54:26,136
Hey, hey!
885
00:54:26,221 --> 00:54:28,681
Hey!
886
00:54:28,765 --> 00:54:30,057
Another river?
887
00:54:37,899 --> 00:54:40,818
[instrumental music]
888
00:55:04,884 --> 00:55:07,303
I wish that we could
build a bigger fire.
889
00:55:07,387 --> 00:55:09,096
Well, we can't!
890
00:55:09,180 --> 00:55:12,599
You're lucky to have this much.
They ain't that far behind us.
891
00:55:12,684 --> 00:55:14,226
By sunrise, they're
going to catch on
892
00:55:14,311 --> 00:55:17,021
to my dumb-ass trick.
893
00:55:17,105 --> 00:55:19,565
There. That ought to
warm you up.
894
00:55:19,649 --> 00:55:21,900
Three hundred and
twenty dollars each.
895
00:55:21,985 --> 00:55:23,152
Not bad, huh?
896
00:55:29,659 --> 00:55:31,160
Now, ain't you somethin'?
897
00:55:31,244 --> 00:55:32,703
Tell you the truth,
898
00:55:32,787 --> 00:55:34,223
I never figured you
was gonna take the money,
899
00:55:34,247 --> 00:55:35,497
tainted and all like it is.
900
00:55:37,167 --> 00:55:39,251
So, you're rich.
901
00:55:39,336 --> 00:55:41,003
What are you going
to do with it all?
902
00:55:42,922 --> 00:55:44,381
When we get to the next town
903
00:55:44,466 --> 00:55:46,133
I'm going to send it back.
904
00:55:48,303 --> 00:55:50,596
Well, I'd be careful till then.
905
00:55:50,680 --> 00:55:53,098
It's dangerous out here.
906
00:55:53,183 --> 00:55:55,309
A fellow could get
his self robbed.
907
00:55:57,937 --> 00:56:00,814
I'll keep out a
watch for strangers.
908
00:56:07,655 --> 00:56:08,781
[grunts]
909
00:56:13,411 --> 00:56:16,246
[singing in foreign language]
910
00:56:16,331 --> 00:56:17,581
Tommy: About ready.
911
00:56:30,470 --> 00:56:32,179
Church over, we'd
better make tracks.
912
00:56:36,893 --> 00:56:38,852
I figure they know
pretty much where we're at.
913
00:56:42,524 --> 00:56:45,150
It ain't going to take them
too long to find us.
914
00:56:45,235 --> 00:56:48,737
Avram: Hold still. Hold still,
horsie, be good.
915
00:56:48,822 --> 00:56:50,614
Tommy: Can't really afford
such a late start.
916
00:57:00,291 --> 00:57:02,501
What the hell are you doing?
917
00:57:02,585 --> 00:57:03,919
I don't ride today.
918
00:57:06,464 --> 00:57:07,631
What are you talkin' about?
919
00:57:08,967 --> 00:57:11,468
- Today is Saturday.
- So?
920
00:57:11,553 --> 00:57:14,555
- I don't ride on Saturday.
- Well, I know that.
921
00:57:14,639 --> 00:57:16,598
But don't tell me you
ain't going to ride today!
922
00:57:16,683 --> 00:57:18,851
I ain't going to ride today.
923
00:57:18,935 --> 00:57:20,602
I asked you not
to tell me that!
924
00:57:20,687 --> 00:57:22,062
That's what I'm telling you.
925
00:57:22,147 --> 00:57:24,898
But this ain't no
ordinary Saturday!
926
00:57:27,152 --> 00:57:31,155
Why is this Saturday different
from all other Saturdays?
927
00:57:31,239 --> 00:57:32,656
'Cause this Saturday
928
00:57:32,740 --> 00:57:34,992
there's a hanging posse
chasing us!
929
00:57:38,329 --> 00:57:42,166
I promise you, right now they're
doubling back to that stream!
930
00:57:42,250 --> 00:57:44,877
I don't ride on Saturday!
931
00:57:44,961 --> 00:57:47,838
Jesus, you give me
the pee doodles!
932
00:57:49,716 --> 00:57:52,342
There ain't no Jews
in that posse, you know!
933
00:57:52,427 --> 00:57:55,721
They'd just as soon string you
up on Saturday as any other day!
934
00:57:55,805 --> 00:57:57,556
They don't give a shit
for your holidays.
935
00:57:57,640 --> 00:57:58,682
Don't you know that?
936
00:58:00,143 --> 00:58:02,019
Goddamn it if I'm going to walk!
937
00:58:05,356 --> 00:58:07,441
I've asked you
not to say that.
938
00:58:14,282 --> 00:58:18,076
You stupid, ignorant,
son of a bitch!
939
00:58:18,161 --> 00:58:20,662
I ain't waiting around
for that posse to find us!
940
00:58:22,624 --> 00:58:25,834
- I'm leaving!
- Who's asking you to stay?
941
00:58:25,919 --> 00:58:28,629
Goodbye! Hyah!
942
00:58:28,713 --> 00:58:30,339
Hyah! Hyah!
943
00:58:37,222 --> 00:58:38,472
There it is.
944
00:58:52,195 --> 00:58:53,570
[sighs]
945
00:58:57,659 --> 00:58:59,034
I'm gonna show you something.
946
00:59:02,539 --> 00:59:03,789
Look over there.
947
00:59:06,292 --> 00:59:07,459
Tommy: You know what that is?
948
00:59:09,629 --> 00:59:11,672
Yes.
949
00:59:11,756 --> 00:59:13,006
Well?
950
00:59:16,427 --> 00:59:17,803
When the sun sets.
951
00:59:19,597 --> 00:59:21,807
Know what you are?
952
00:59:21,891 --> 00:59:23,141
You're a real meshugana!
953
00:59:27,647 --> 00:59:28,814
"Meshuggener."
954
00:59:29,983 --> 00:59:32,234
[horse neighs]
955
00:59:32,318 --> 00:59:35,237
[dramatic music]
956
00:59:37,574 --> 00:59:39,408
They're comin'.
957
00:59:39,492 --> 00:59:41,660
Damn you!
958
00:59:41,744 --> 00:59:43,412
- Come on.
- They're comin'.
959
00:59:45,707 --> 00:59:48,750
Now?
960
00:59:48,835 --> 00:59:50,210
Not yet!
961
00:59:51,963 --> 00:59:53,088
Now?
962
00:59:55,758 --> 00:59:57,092
Not yet!
963
00:59:57,176 --> 00:59:58,385
Now!
964
01:00:03,683 --> 01:00:06,602
[music continues]
965
01:00:12,609 --> 01:00:14,526
- Now!
- Thank God.
966
01:00:21,284 --> 01:00:23,076
Tommy: Longest damn day
of my life.
967
01:00:24,704 --> 01:00:27,623
[instrumental music]
968
01:00:29,959 --> 01:00:32,085
Now, these are apple trees.
969
01:00:45,433 --> 01:00:47,267
Hot!
970
01:00:47,352 --> 01:00:48,644
It's hot.
971
01:00:57,695 --> 01:00:59,404
Will you quit that?
They ain't comin'.
972
01:00:59,489 --> 01:01:01,990
- How do you know?
- 'Cause it's been four days.
973
01:01:02,075 --> 01:01:03,450
I'm telling you,
they ain't comin'.
974
01:01:03,534 --> 01:01:04,743
Now just relax!
975
01:01:06,371 --> 01:01:08,497
What's that?
976
01:01:08,581 --> 01:01:11,166
[dramatic music]
977
01:01:11,250 --> 01:01:13,919
Indians! Let's go!
978
01:01:14,003 --> 01:01:15,712
Go, horsie!
979
01:01:15,797 --> 01:01:17,589
[screaming]
980
01:01:17,674 --> 01:01:21,176
Now go! They ain't serving tea,
you know, you idiot!
981
01:01:21,260 --> 01:01:22,969
Oy! Oy! Oy! Go, horsie!
982
01:01:26,641 --> 01:01:28,100
Shee-it!
983
01:01:30,103 --> 01:01:31,436
- Hyah!
- Quick!
984
01:01:31,521 --> 01:01:33,563
Go quick, horse!
985
01:01:33,648 --> 01:01:35,482
Avram: Can't they see that
we're friends?
986
01:01:37,443 --> 01:01:40,362
[intense music]
987
01:01:45,868 --> 01:01:47,035
What did they want?
988
01:01:50,790 --> 01:01:52,958
They wanted our horses, our guns
989
01:01:53,042 --> 01:01:55,335
our scalps, our heads...
990
01:01:55,420 --> 01:01:56,795
Jesus, I don't know.
991
01:01:56,879 --> 01:01:58,399
They wanted our asses,
that's what they wanted.
992
01:01:58,423 --> 01:02:00,006
But why? What did we do?
993
01:02:00,091 --> 01:02:01,800
They've been shit on
by white men so long
994
01:02:01,884 --> 01:02:03,969
they don't ask
questions no more.
995
01:02:04,053 --> 01:02:06,471
They wasn't painted up for
one of your bar mitzvahs
996
01:02:06,556 --> 01:02:08,348
I can tell you that!
997
01:02:08,433 --> 01:02:11,309
Oh, no. Oh, no!
998
01:02:11,394 --> 01:02:12,686
Oh, my God!
999
01:02:12,770 --> 01:02:14,229
- What's the matter?
- Oh, my God.
1000
01:02:14,313 --> 01:02:16,148
- What's the matter?
- Oh, God!
1001
01:02:16,232 --> 01:02:18,150
- The Torah!
- Wait!
1002
01:02:18,234 --> 01:02:21,778
Wait, damn it, wait!
1003
01:02:21,863 --> 01:02:24,156
I ain't going with you
this time, goddamn it!
1004
01:02:24,240 --> 01:02:25,657
Let's go!
1005
01:02:25,742 --> 01:02:27,743
That was war paint,
you stupid ignoramus!
1006
01:02:27,827 --> 01:02:29,411
They won't talk,
they'll just kill you!
1007
01:02:29,495 --> 01:02:31,246
- Will you let go?
- I ain't going!
1008
01:02:31,330 --> 01:02:33,832
- You son of a bitch!
- Who's asking you?
1009
01:02:37,170 --> 01:02:38,670
So long, sucker!
1010
01:02:40,339 --> 01:02:42,883
Have a nice funeral!
1011
01:02:42,967 --> 01:02:45,177
Tommy: You dumb asshole!
1012
01:02:45,261 --> 01:02:46,428
Get me out of this!
1013
01:02:50,141 --> 01:02:51,266
Please...
1014
01:02:54,228 --> 01:02:57,147
[indistinct chatter]
1015
01:03:05,740 --> 01:03:08,825
Tommy: Oh, God! Get me
out of this!
1016
01:03:08,910 --> 01:03:11,995
Oh, please, please, Jesus!
1017
01:03:12,079 --> 01:03:14,539
I'm your friend. I don't...
1018
01:03:14,624 --> 01:03:17,125
I don't want to die. Please!
1019
01:03:17,210 --> 01:03:20,128
[singing in foreign language]
1020
01:03:28,971 --> 01:03:30,388
Tommy: You goddamn
son of a bitch.
1021
01:03:30,473 --> 01:03:33,391
[continues singing
in foreign language]
1022
01:03:43,277 --> 01:03:44,653
I never did anything wrong.
1023
01:03:47,824 --> 01:03:49,241
How did I get into this?
1024
01:03:52,453 --> 01:03:54,579
[grumbling]
1025
01:04:13,099 --> 01:04:16,017
Who the hell are you?
1026
01:04:16,102 --> 01:04:17,811
Me rabbi...
1027
01:04:19,522 --> 01:04:20,730
Jewish rabbi.
1028
01:04:22,567 --> 01:04:24,734
Come from far away...
1029
01:04:24,819 --> 01:04:26,987
Across big ocean.
1030
01:04:27,071 --> 01:04:30,073
I read much books
about Indians.
1031
01:04:30,157 --> 01:04:31,283
[laughs]
1032
01:04:33,452 --> 01:04:35,871
You don't speak English
very well.
1033
01:04:41,711 --> 01:04:44,129
[speaking in foreign language]
1034
01:04:44,213 --> 01:04:45,714
Tommy: He's a holy man, chief.
1035
01:04:45,798 --> 01:04:48,300
Speaks to the spirits every
morning and every night
1036
01:04:48,384 --> 01:04:50,302
and he's so good
and kind and gentle...
1037
01:04:50,386 --> 01:04:52,387
Just a sweetheart of a man.
1038
01:04:52,471 --> 01:04:54,157
Why, even when we robbed
the bank and the posse
1039
01:04:54,181 --> 01:04:56,349
was chasing us, he
wouldn't ride on Saturday
1040
01:04:56,434 --> 01:04:58,435
No, siree, 'cause that's
his holy day
1041
01:04:58,519 --> 01:05:00,122
and he didn't want to make
his spirits angry.
1042
01:05:00,146 --> 01:05:02,314
Can he make rain?
1043
01:05:02,398 --> 01:05:04,774
Rain? Rain?
1044
01:05:04,859 --> 01:05:07,736
Oh, you should have
seen the rain!
1045
01:05:07,820 --> 01:05:09,863
I mean buckets of rain,
coming down day after day.
1046
01:05:09,947 --> 01:05:11,174
Tommy: I didn't know what the
hell we were going to do
1047
01:05:11,198 --> 01:05:12,741
with all the stuff.
1048
01:05:12,825 --> 01:05:14,225
And if you want to
talk about snow--
1049
01:05:14,285 --> 01:05:16,453
Don't talk about snow!
1050
01:05:16,537 --> 01:05:17,579
No.
1051
01:05:20,124 --> 01:05:21,875
You came for this?
1052
01:05:23,461 --> 01:05:25,629
Yes!
1053
01:05:25,713 --> 01:05:28,214
I have read this book.
1054
01:05:31,052 --> 01:05:33,261
Did not understand one word.
1055
01:05:40,811 --> 01:05:43,271
What do you call this book?
1056
01:05:43,356 --> 01:05:44,397
Torah.
1057
01:05:45,691 --> 01:05:47,275
Th-orah?
1058
01:05:47,360 --> 01:05:49,235
Torah...
1059
01:05:49,320 --> 01:05:51,112
The Torah.
1060
01:05:51,197 --> 01:05:53,239
- "Torah."
- Good.
1061
01:05:53,324 --> 01:05:55,700
[laughs]
1062
01:05:58,579 --> 01:06:01,414
Will you trade your
horse for Torah?
1063
01:06:06,087 --> 01:06:09,214
- Yes.
- Your horse and your boots?
1064
01:06:09,298 --> 01:06:12,467
- Yes.
- And your clothes?
1065
01:06:12,551 --> 01:06:13,760
Yes.
1066
01:06:13,844 --> 01:06:17,013
And everything else you own?
1067
01:06:17,098 --> 01:06:18,473
Yes, everything.
1068
01:06:21,394 --> 01:06:24,604
- Even your knife?
- I have no knife.
1069
01:06:24,689 --> 01:06:26,022
[indistinct chatter]
1070
01:06:26,107 --> 01:06:29,067
- No knife!
All: Oh!
1071
01:06:29,151 --> 01:06:30,402
Woman 4: What man has no knife?
1072
01:06:34,031 --> 01:06:35,949
You have no knife?
1073
01:06:36,033 --> 01:06:37,283
No.
1074
01:06:41,080 --> 01:06:44,290
If I give you back Torah...
1075
01:06:44,375 --> 01:06:47,544
will you purify your
soul through fire?
1076
01:07:00,683 --> 01:07:03,601
[intense music]
1077
01:07:05,354 --> 01:07:06,563
Yes.
1078
01:07:12,486 --> 01:07:13,695
Shit.
1079
01:07:16,240 --> 01:07:19,159
[instrumental music]
1080
01:07:24,832 --> 01:07:27,125
If I let you go...
1081
01:07:27,209 --> 01:07:29,127
may I keep Torah?
1082
01:07:32,590 --> 01:07:33,673
No!
1083
01:07:36,010 --> 01:07:38,928
[instrumental music]
1084
01:07:57,490 --> 01:08:00,408
[speaking in foreign language ]
1085
01:08:09,627 --> 01:08:12,087
Rabbi with no knife.
1086
01:08:12,171 --> 01:08:13,713
You are a brave man.
1087
01:08:16,759 --> 01:08:18,384
And you...
1088
01:08:18,469 --> 01:08:22,472
Who speak to Indians
as if to little children,
1089
01:08:22,556 --> 01:08:24,474
Your heart is big.
1090
01:08:24,558 --> 01:08:28,103
- Not as big as your mouth...
- Ah, well...
1091
01:08:28,187 --> 01:08:30,271
But you have
good feelings inside.
1092
01:08:31,941 --> 01:08:33,858
Thanks, chief. Thanks very much.
1093
01:08:37,279 --> 01:08:40,198
[chanting in native language]
1094
01:08:50,167 --> 01:08:51,334
[indistinct]
1095
01:09:00,219 --> 01:09:01,553
Thanks.
1096
01:09:05,391 --> 01:09:06,474
L'chaim!
1097
01:09:08,310 --> 01:09:10,436
You should just be healthy.
1098
01:09:10,521 --> 01:09:12,605
And that's the most
important thing.
1099
01:09:16,944 --> 01:09:18,486
Ah!
1100
01:09:18,571 --> 01:09:20,655
Now, this is a good drink.
1101
01:09:23,534 --> 01:09:26,035
What kind of the Great Spirit
send us right..
1102
01:09:26,120 --> 01:09:28,288
Wonderful!
1103
01:09:28,372 --> 01:09:31,082
Wonderful and nice dancing.
1104
01:09:31,167 --> 01:09:32,709
Nice does not make rain.
1105
01:09:32,793 --> 01:09:35,003
Yes or no, can your
God make rain?
1106
01:09:35,087 --> 01:09:36,462
- Yes.
- But he doesn't.
1107
01:09:36,547 --> 01:09:37,839
- That's right.
- Why?
1108
01:09:37,923 --> 01:09:39,757
Because that's not
his department!
1109
01:09:39,842 --> 01:09:41,426
But if he wanted to, he could?
1110
01:09:41,510 --> 01:09:44,220
- Yes!
- What kinda God do you have?
1111
01:09:44,305 --> 01:09:45,680
Don't say my God.
1112
01:09:45,764 --> 01:09:48,183
- He's your God, too.
- Don't give him to us.
1113
01:09:48,267 --> 01:09:49,976
We have enough troubles
with our own Gods.
1114
01:09:50,060 --> 01:09:52,645
- But there's only one God.
- What does he do?
1115
01:09:52,730 --> 01:09:56,065
[laughing] He can do anything!
1116
01:09:56,150 --> 01:09:58,568
Then why can't he make rain?
1117
01:09:58,652 --> 01:10:01,154
Because he doesn't make rain!
1118
01:10:01,238 --> 01:10:03,990
He gives us strength
when we're suffering.
1119
01:10:04,074 --> 01:10:07,118
He gives us compassion when
all that we feel is hatred.
1120
01:10:07,203 --> 01:10:09,662
He gives us courage when we're
searching around blindly
1121
01:10:09,747 --> 01:10:11,414
like little mice
in the darkness.
1122
01:10:11,498 --> 01:10:14,375
But he does not make rain!
1123
01:10:14,460 --> 01:10:16,294
[thunder rumbling]
1124
01:10:16,378 --> 01:10:19,047
[excited chatter]
1125
01:10:20,299 --> 01:10:22,800
[thunder rumbling]
1126
01:10:24,136 --> 01:10:25,595
Of course...
1127
01:10:25,679 --> 01:10:28,139
Sometimes just like that...
1128
01:10:28,224 --> 01:10:29,557
he'll change his mind.
1129
01:10:35,147 --> 01:10:36,314
Huh...
1130
01:10:43,113 --> 01:10:45,865
[drums beating]
1131
01:10:47,243 --> 01:10:49,494
[chanting in native language]
1132
01:10:51,830 --> 01:10:54,666
- This is really good food.
- Watch out for that stuff.
1133
01:10:54,750 --> 01:10:57,418
What's the matter with you?
I love this fruit.
1134
01:10:57,503 --> 01:11:00,213
It ain't fruit!
I'm telling you.
1135
01:11:00,297 --> 01:11:02,006
- Watch out.
- Eat.
1136
01:11:04,260 --> 01:11:05,677
See that?
1137
01:11:09,598 --> 01:11:12,684
Good! I don't know
what the recipe is
1138
01:11:12,768 --> 01:11:13,935
but this is good.
1139
01:11:19,108 --> 01:11:23,903
Tell me, what do Jewish people
do to express joy?
1140
01:11:23,988 --> 01:11:27,573
Just like the Indians.
They dance just like this.
1141
01:11:27,658 --> 01:11:29,867
- Show me.
- Me?
1142
01:11:29,952 --> 01:11:32,245
Oh, I'm not a very good dancer.
1143
01:11:32,329 --> 01:11:34,080
Do you feel joy?
1144
01:11:34,164 --> 01:11:36,541
Yes, I do, very much.
1145
01:11:36,625 --> 01:11:39,669
Then show me, please.
1146
01:11:39,753 --> 01:11:41,087
Dance with my people.
1147
01:11:46,093 --> 01:11:48,970
Well, I'll take a crack.
1148
01:11:51,515 --> 01:11:54,225
Tommy: No.
1149
01:11:54,310 --> 01:11:56,978
Oh, no.
1150
01:11:57,062 --> 01:12:00,398
[speaking in native language]
1151
01:12:00,482 --> 01:12:02,608
I want him to dance with you.
1152
01:12:02,693 --> 01:12:06,154
He is going to show you
how his people dance.
1153
01:12:09,033 --> 01:12:11,951
[thunder rumbling]
1154
01:12:12,036 --> 01:12:14,620
Well?
1155
01:12:14,705 --> 01:12:16,247
You ready on the tommies?
1156
01:12:18,417 --> 01:12:20,960
[speaking in foreign language]
1157
01:12:22,546 --> 01:12:24,213
And go!
1158
01:12:24,298 --> 01:12:26,090
Everybody dance!
1159
01:12:26,175 --> 01:12:29,052
Always with the left foot first.
1160
01:12:29,136 --> 01:12:30,803
First we start slow.
1161
01:12:30,888 --> 01:12:34,724
Then we're going to do
some nice foot work.
1162
01:12:34,808 --> 01:12:37,268
Avram: That's it. That's good
with the hands.
1163
01:12:37,353 --> 01:12:38,853
Watch that lady.
1164
01:12:38,937 --> 01:12:41,272
I think that lady's
a Jewish Indian.
1165
01:12:41,357 --> 01:12:42,982
Just have a little fun
1166
01:12:43,067 --> 01:12:46,569
and don't you worry what the
neighbors are thinking.
1167
01:12:46,653 --> 01:12:49,572
[singing in foreign language]
1168
01:12:56,705 --> 01:12:58,498
Watch the left foot.
1169
01:12:58,582 --> 01:13:01,584
Try to keep in time with
the other boys and girls.
1170
01:13:01,668 --> 01:13:04,045
Avram: That's it. Just get a
message from your feet.
1171
01:13:04,129 --> 01:13:06,130
They are talking to you
all the time.
1172
01:13:06,215 --> 01:13:07,924
I'll tell you, if you
could move the waist
1173
01:13:08,008 --> 01:13:09,300
and the hips a little bit
1174
01:13:09,385 --> 01:13:12,053
you'll be very happy
with the results.
1175
01:13:12,137 --> 01:13:14,555
And walk toward the left.
1176
01:13:14,640 --> 01:13:16,474
The left shoulder out.
1177
01:13:16,558 --> 01:13:20,019
That's the way we do things
in the old country.
1178
01:13:20,104 --> 01:13:22,480
And hold on tight.
1179
01:13:22,564 --> 01:13:24,232
Avram: Here we go!
1180
01:13:24,316 --> 01:13:26,150
And don't get wet!
1181
01:13:26,235 --> 01:13:28,444
Move a little faster. Faster!
1182
01:13:28,529 --> 01:13:30,863
Listen to the beat.
Stay close.
1183
01:13:30,948 --> 01:13:33,366
Everyone shout! Get ready.
1184
01:13:33,450 --> 01:13:35,785
Go, let's jump!
Now we do a jump!
1185
01:13:35,869 --> 01:13:38,371
A little bitty jump.
That's the way we do it.
1186
01:13:38,455 --> 01:13:40,915
Avram: Try a little jumping,
one, two, three.
1187
01:13:40,999 --> 01:13:43,376
Again, again.
And ready for a trick?
1188
01:13:43,460 --> 01:13:46,212
Here we go, clap your hands.
One, two, three, four.
1189
01:13:46,296 --> 01:13:47,797
Clap right, clap left.
1190
01:13:47,881 --> 01:13:50,341
One, two, three, four.
Clap right, clap left.
1191
01:13:50,426 --> 01:13:53,261
Avram: I think you've got it
now. You've got the swing of it.
1192
01:13:53,345 --> 01:13:55,304
Just listen to the crazy feet.
1193
01:13:55,389 --> 01:13:56,889
They're going a mile a minute.
1194
01:14:02,020 --> 01:14:04,230
One, two, three, four.
Clap left, clap right.
1195
01:14:04,314 --> 01:14:07,733
Everybody clap your hands.
One, two, three, four.
1196
01:14:07,818 --> 01:14:09,944
One, two, three.
Clap your hands.
1197
01:14:12,072 --> 01:14:14,365
[drums beating]
1198
01:14:16,201 --> 01:14:17,410
[chuckles]
1199
01:14:21,665 --> 01:14:24,584
[all cheering]
1200
01:14:33,510 --> 01:14:36,012
[thunder rumbling]
1201
01:14:40,058 --> 01:14:41,434
[chuckles]
1202
01:14:44,688 --> 01:14:47,607
[bells tolling]
1203
01:15:14,718 --> 01:15:17,094
[bells tolling]
1204
01:15:18,722 --> 01:15:21,474
Hello.
1205
01:15:21,558 --> 01:15:24,393
[bell tolls]
1206
01:15:24,478 --> 01:15:25,686
Uh...
1207
01:15:29,024 --> 01:15:31,442
Am I in the, in the right place?
1208
01:15:36,156 --> 01:15:37,657
I hear bells.
1209
01:15:42,120 --> 01:15:43,287
Oyy vey.
1210
01:15:45,624 --> 01:15:46,958
Am I...
1211
01:15:51,004 --> 01:15:52,213
Is this...
1212
01:15:54,967 --> 01:15:57,301
Uh, I'm not...
1213
01:16:01,765 --> 01:16:03,641
Oy...
1214
01:16:03,725 --> 01:16:06,561
I think I was a
little sick. Wasn't I?
1215
01:16:08,689 --> 01:16:09,730
Um...
1216
01:16:11,608 --> 01:16:13,192
You want to ask me anything?
1217
01:16:15,779 --> 01:16:16,946
He can't, cuz.
1218
01:16:17,948 --> 01:16:19,532
Tommy.
1219
01:16:19,616 --> 01:16:21,617
- How are you?
- Good.
1220
01:16:21,702 --> 01:16:23,452
Well, you look a lot better.
1221
01:16:23,537 --> 01:16:26,581
Boy, you were really out
of your head last night.
1222
01:16:26,665 --> 01:16:29,375
You had me really worried.
1223
01:16:29,459 --> 01:16:32,003
Tommy: Could you eat
a little something?
1224
01:16:32,087 --> 01:16:34,338
- Always.
- Good.
1225
01:16:34,423 --> 01:16:35,965
They're waiting
breakfast for us.
1226
01:16:36,049 --> 01:16:37,550
Oh.
1227
01:16:37,634 --> 01:16:40,386
Leave that Torah here.
It'll be safe.
1228
01:16:40,470 --> 01:16:42,430
Had enough trouble
with that Torah.
1229
01:16:44,725 --> 01:16:46,475
- Oy.
- You're okay, huh?
1230
01:16:46,560 --> 01:16:49,103
- Yeah.
- Oh, good.
1231
01:16:49,187 --> 01:16:50,396
Why didn't you listen to me
1232
01:16:50,480 --> 01:16:52,231
when I tell you
about that stuff?
1233
01:16:52,316 --> 01:16:54,168
Do you think I'm talking to
you for my own good?
1234
01:16:54,192 --> 01:16:55,912
I tell you something,
I'm not talking to you
1235
01:16:55,986 --> 01:16:57,111
for my own health.
1236
01:17:00,574 --> 01:17:02,908
What's the point of
all my experience.
1237
01:17:02,993 --> 01:17:05,388
If you don't listen to me? Come
on, they're waiting breakfast.
1238
01:17:05,412 --> 01:17:09,206
Avram: You mean they never say
anything... ever?
1239
01:17:09,291 --> 01:17:12,585
Tommy: See, once they take
the vow, they stop talking.
1240
01:17:12,669 --> 01:17:15,171
I mean, not one word.
1241
01:17:15,255 --> 01:17:16,797
There's an old man
here, Father Joseph.
1242
01:17:16,882 --> 01:17:19,925
He ain't spoken in 45 years.
1243
01:17:20,010 --> 01:17:21,802
Forty-five years!
1244
01:17:21,887 --> 01:17:23,429
What? How do they...
1245
01:17:23,513 --> 01:17:25,097
Avram: What if they're playing
cards
1246
01:17:25,182 --> 01:17:27,350
and they want to ask their
partner something?
1247
01:17:27,434 --> 01:17:28,809
What do they do?
1248
01:17:28,894 --> 01:17:30,353
Forty-five years?
1249
01:17:30,437 --> 01:17:32,104
Avram: How can you
live that long
1250
01:17:32,189 --> 01:17:35,316
without ever asking
a person one question?
1251
01:17:51,917 --> 01:17:53,000
Good!
1252
01:17:54,294 --> 01:17:55,586
Avram: I like this food.
1253
01:17:59,841 --> 01:18:03,928
I know not to ask
any questions.
1254
01:18:04,012 --> 01:18:05,429
Don't worry.
1255
01:18:05,514 --> 01:18:06,764
I understand.
1256
01:18:11,645 --> 01:18:14,397
Do you grow these right here...
1257
01:18:14,481 --> 01:18:16,482
Avram: Sorry, sorry.
1258
01:18:16,566 --> 01:18:18,734
I understand.
No talking.
1259
01:18:18,819 --> 01:18:20,444
[shushing]
1260
01:18:24,449 --> 01:18:26,951
It's just that I'm not
used to this, you know.
1261
01:18:27,035 --> 01:18:28,327
[chuckles]
1262
01:18:39,005 --> 01:18:40,423
Um...
1263
01:18:40,507 --> 01:18:41,507
Would you please...
1264
01:18:44,636 --> 01:18:46,137
The salt.
1265
01:18:46,221 --> 01:18:48,305
Avram: Pass the salt, please.
1266
01:18:55,856 --> 01:18:57,356
- Thanks.
- You're welcome.
1267
01:19:09,578 --> 01:19:12,496
[laughing]
1268
01:19:18,670 --> 01:19:21,589
[all laughing]
1269
01:19:26,052 --> 01:19:28,971
[laughter continues]
1270
01:19:29,055 --> 01:19:31,974
[harmonica music]
1271
01:19:53,789 --> 01:19:54,830
You did it, didn't you?
1272
01:19:56,333 --> 01:19:57,493
You gave them back the money.
1273
01:19:58,752 --> 01:20:00,252
- Yep.
- Yep.
1274
01:20:01,838 --> 01:20:03,839
Well, that ain't
the American way.
1275
01:20:03,924 --> 01:20:06,383
What's more, now you
ain't got no money.
1276
01:20:06,468 --> 01:20:08,469
Well, now what you gonna do?
1277
01:20:08,553 --> 01:20:11,347
- Don't know.
- You don't know.
1278
01:20:11,431 --> 01:20:13,432
Well, I'll tell you
what I'm gonna do.
1279
01:20:13,517 --> 01:20:14,850
I'm gonna get me a bath.
1280
01:20:14,935 --> 01:20:16,519
Then I'm gonna get drunk.
1281
01:20:16,603 --> 01:20:19,396
Then I'm gonna catch me
a whore with great big tits.
1282
01:20:19,481 --> 01:20:21,524
Then I'm gonna get drunk again.
1283
01:20:21,608 --> 01:20:23,275
Then I'm gonna rob
that Wells Fargo office
1284
01:20:23,360 --> 01:20:24,902
and get my money back.
1285
01:20:24,986 --> 01:20:26,570
You dumb-ass Jew.
1286
01:20:29,991 --> 01:20:32,910
[music continues]
1287
01:20:48,802 --> 01:20:51,720
[coins jingle]
1288
01:20:59,145 --> 01:21:00,229
[instrumental music]
1289
01:21:00,313 --> 01:21:03,232
[cheering]
1290
01:21:11,908 --> 01:21:14,118
Wa-hoo!
1291
01:21:22,419 --> 01:21:24,712
Wa-hoo!
1292
01:21:35,682 --> 01:21:37,808
Wa-hoo!
1293
01:21:45,692 --> 01:21:47,943
- Wa-hoo!
Man 12: Evening.
1294
01:21:51,281 --> 01:21:52,781
Evenin'.
1295
01:21:52,866 --> 01:21:54,491
We don't allow dancin'
in the street.
1296
01:21:54,576 --> 01:21:57,244
If you wanna dance,
you go on over to the saloon.
1297
01:21:57,329 --> 01:22:00,080
- Oh, thanks.
Man 12: Evening.
1298
01:22:00,165 --> 01:22:01,832
Evenin'.
1299
01:22:04,502 --> 01:22:07,421
[instrumental music]
1300
01:22:17,057 --> 01:22:19,975
[dance music]
1301
01:22:25,315 --> 01:22:27,816
[indistinct chatter]
1302
01:22:27,901 --> 01:22:31,612
Dealer: No more bets, please.
1303
01:22:31,696 --> 01:22:32,696
[dice clattering]
1304
01:22:32,739 --> 01:22:34,698
Two, the winner...
1305
01:22:39,412 --> 01:22:41,830
Dealer: Okay,
no more bets, please.
1306
01:22:43,583 --> 01:22:46,460
Hello.
1307
01:22:46,544 --> 01:22:48,212
I hope you don't mind
if I watch.
1308
01:22:48,296 --> 01:22:50,130
Stranger in town?
1309
01:22:50,215 --> 01:22:51,924
Pianist: Welcome to the Red Dog.
1310
01:22:52,008 --> 01:22:54,343
I like your piano playing.
1311
01:22:57,097 --> 01:22:58,722
Dealer: No more bets, please.
1312
01:22:58,807 --> 01:23:01,016
Darryl: Ain't you got
the darnedest luck.
1313
01:23:01,101 --> 01:23:02,184
Dealer: Two times a winner!
1314
01:23:02,268 --> 01:23:04,561
Yeah!
You won again, Matt!
1315
01:23:05,730 --> 01:23:07,314
Thank you.
1316
01:23:07,399 --> 01:23:10,317
[indistinct chatter]
1317
01:23:15,991 --> 01:23:17,825
No more bets, please.
1318
01:23:21,121 --> 01:23:23,539
One, red, the winner again!
1319
01:23:31,798 --> 01:23:34,550
Hey, what the hell
are you doing, mister?
1320
01:23:37,137 --> 01:23:39,054
Would you hold this
for me, please?
1321
01:23:39,139 --> 01:23:42,641
Man 13: Well, I, uh,
no one in-- in..
1322
01:23:42,726 --> 01:23:44,806
Alright, the wheel waits
for no man. Place your bets.
1323
01:23:44,853 --> 01:23:46,288
Come on, Matt.
You've got a winning streak.
1324
01:23:46,312 --> 01:23:47,730
Let's go, boy.
Place your bets.
1325
01:23:47,814 --> 01:23:49,773
[chuckles]
1326
01:23:51,568 --> 01:23:54,486
Dealer: One, red, the winner!
He wins again.
1327
01:23:58,783 --> 01:24:01,243
I want back my money.
1328
01:24:01,327 --> 01:24:02,828
I know you from
some place, don't I?
1329
01:24:02,912 --> 01:24:04,913
You must be loco, mister.
1330
01:24:04,998 --> 01:24:07,166
I want my $200.
1331
01:24:08,251 --> 01:24:09,918
Piss off.
1332
01:24:12,005 --> 01:24:13,338
[grunts]
1333
01:24:13,423 --> 01:24:16,341
[laughing]
1334
01:24:18,386 --> 01:24:21,430
Dealer: Alright, alright!
1335
01:24:21,514 --> 01:24:23,599
No more bets, please.
That's good there.
1336
01:24:23,683 --> 01:24:28,437
No more bets.
1337
01:24:28,521 --> 01:24:31,648
Cowboy 1: I can't believe it.
1338
01:24:31,733 --> 01:24:34,234
Man 14: If he's smart,
he'll leave right now.
1339
01:24:34,319 --> 01:24:36,028
Looks like big trouble.
1340
01:24:36,112 --> 01:24:39,031
[laughing]
1341
01:24:45,080 --> 01:24:47,998
[dramatic music]
1342
01:24:49,125 --> 01:24:51,335
I don't want to hurt nobody.
1343
01:24:52,337 --> 01:24:54,338
I just want my money.
1344
01:24:56,925 --> 01:24:58,300
We're gonna kill you.
1345
01:24:58,384 --> 01:25:01,303
[dramatic music]
1346
01:25:03,640 --> 01:25:04,765
[grunts]
1347
01:25:04,849 --> 01:25:07,643
[clattering]
1348
01:25:07,727 --> 01:25:10,062
That there is just
to get your attention.
1349
01:25:10,146 --> 01:25:11,480
[groans]
1350
01:25:11,564 --> 01:25:13,524
Just stay on the floor.
Pretend you're hurt.
1351
01:25:13,608 --> 01:25:16,527
[laughing]
1352
01:25:21,074 --> 01:25:23,992
[Darryl laughing]
1353
01:25:29,374 --> 01:25:30,833
[woman screaming]
1354
01:25:35,505 --> 01:25:37,881
[grunts]
1355
01:25:37,966 --> 01:25:39,466
You ready, Mr. Jones?
1356
01:25:39,551 --> 01:25:42,427
Oh, I'm ready.
1357
01:25:42,512 --> 01:25:44,263
[grunts]
1358
01:25:47,725 --> 01:25:51,061
Oh, now I remember you.
1359
01:25:51,146 --> 01:25:52,437
Are you ready?
1360
01:25:52,522 --> 01:25:53,981
[chuckling]
Yeah.
1361
01:25:57,819 --> 01:26:00,737
[glass shatters]
1362
01:26:02,282 --> 01:26:05,200
[grunting]
1363
01:26:10,081 --> 01:26:11,540
Put him on the bar.
1364
01:26:11,624 --> 01:26:12,624
Oh.
1365
01:26:12,667 --> 01:26:14,418
[chuckles]
1366
01:26:16,171 --> 01:26:18,839
Jones: Oh, he's gonna
do the beer barrel.
1367
01:26:18,923 --> 01:26:21,341
We haven't done that one
in a couple of months.
1368
01:26:21,426 --> 01:26:24,344
[laughing]
1369
01:26:24,429 --> 01:26:26,889
Darryl: Now, come on, now.
Don't mess up his funny beard.
1370
01:26:26,973 --> 01:26:28,307
[laughing]
1371
01:26:28,391 --> 01:26:30,976
Jones: Oh, he'll break
the bucko's face.
1372
01:26:31,060 --> 01:26:32,853
Darryl: Oh, don't break the bar.
1373
01:26:32,937 --> 01:26:36,190
Man 15: I hope he's got enough
money to pay for this.
1374
01:26:36,274 --> 01:26:38,692
[laughing]
1375
01:26:41,529 --> 01:26:43,614
[gunshot]
1376
01:26:43,698 --> 01:26:45,574
Nobody move.
1377
01:26:48,536 --> 01:26:50,662
Tommy: You...
1378
01:26:50,747 --> 01:26:52,789
put $200 on the bar.
1379
01:26:53,750 --> 01:26:57,377
[gunshot]
Oh!
1380
01:26:57,462 --> 01:26:59,713
You know where
the next one's goin'.
1381
01:27:04,385 --> 01:27:05,844
Yes, sir.
1382
01:27:08,806 --> 01:27:11,308
[coins jingle]
1383
01:27:11,392 --> 01:27:13,060
And you..
1384
01:27:13,144 --> 01:27:15,312
- How much you got?
Darryl: $82.
1385
01:27:15,396 --> 01:27:16,772
Get it up there.
1386
01:27:23,446 --> 01:27:25,030
[coins clattering]
1387
01:27:25,114 --> 01:27:27,532
Put the barrel down now.
1388
01:27:37,877 --> 01:27:39,795
Now...
1389
01:27:39,879 --> 01:27:43,090
the three of you...
go away.
1390
01:27:55,728 --> 01:27:57,479
Leave the rest!
1391
01:27:59,065 --> 01:28:00,482
Yes, sir.
1392
01:28:13,288 --> 01:28:16,206
[horses clopping in distance]
1393
01:28:23,256 --> 01:28:24,423
[gurgling]
1394
01:28:24,507 --> 01:28:26,925
[indistinct chattering]
1395
01:28:28,511 --> 01:28:30,721
You're a rich man.
1396
01:28:30,805 --> 01:28:33,015
I got your $200 back.
1397
01:28:33,099 --> 01:28:34,308
Tommy: Your friends just left.
1398
01:28:34,392 --> 01:28:36,893
[upbeat piano music]
1399
01:28:36,978 --> 01:28:38,937
Well, in that case...
1400
01:28:41,858 --> 01:28:44,318
let's go out
and have a little fun.
1401
01:28:47,405 --> 01:28:49,031
I'm game.
1402
01:28:50,533 --> 01:28:53,493
Well, cuz, we made it.
1403
01:28:53,578 --> 01:28:56,204
Hey, it's just like I told you.
1404
01:28:56,289 --> 01:28:58,665
Right at that big tree...
1405
01:28:58,750 --> 01:29:00,042
then left for a couple days
1406
01:29:00,126 --> 01:29:01,793
sharp right and then
straight as piss
1407
01:29:01,878 --> 01:29:03,378
till you come to the ocean.
1408
01:29:03,463 --> 01:29:06,423
Who would have dreamed
it could be so simple?
1409
01:29:08,051 --> 01:29:09,343
Yeah.
1410
01:29:09,427 --> 01:29:11,067
You don't know me
the next time you see me
1411
01:29:11,095 --> 01:29:13,972
I'm gonna kick your ass
all the way back to Poland.
1412
01:29:14,057 --> 01:29:15,849
Why wouldn't I know you?
1413
01:29:15,933 --> 01:29:18,477
You going away someplace?
1414
01:29:18,561 --> 01:29:20,562
Well, yeah.
1415
01:29:20,646 --> 01:29:23,148
Here's where we
say goodbye, Avram.
1416
01:29:23,232 --> 01:29:24,816
What do you mean?
1417
01:29:24,901 --> 01:29:26,670
Well, you follow that beach
for a day and a half
1418
01:29:26,694 --> 01:29:28,528
you'll be in San Francisco.
1419
01:29:28,613 --> 01:29:30,614
You don't need me no more.
1420
01:29:33,409 --> 01:29:35,160
Where are you going?
1421
01:29:35,244 --> 01:29:37,079
[chuckles]
I'm going that way.
1422
01:29:37,163 --> 01:29:39,706
Sutter's Mill.
1423
01:29:39,791 --> 01:29:41,541
That's where the gold is.
1424
01:29:45,421 --> 01:29:47,672
But I don't want you to go.
1425
01:29:50,718 --> 01:29:52,719
Well, I gotta go.
1426
01:29:52,804 --> 01:29:55,305
Why?
1427
01:29:55,390 --> 01:29:58,475
Well, I've got people to see...
1428
01:29:58,559 --> 01:30:02,479
banks to rob, you know, I...
I'll make a living.
1429
01:30:02,563 --> 01:30:05,899
Who's going to be
the best man at my wedding?
1430
01:30:05,983 --> 01:30:08,110
What do you mean?
1431
01:30:08,194 --> 01:30:10,779
That's for one of
your Jewish friends.
1432
01:30:10,863 --> 01:30:13,532
You've gotta pick
your best friend for that.
1433
01:30:18,871 --> 01:30:21,540
You...
1434
01:30:21,624 --> 01:30:23,625
You are my best friend.
1435
01:30:26,671 --> 01:30:28,380
I'm your best friend?
1436
01:30:33,052 --> 01:30:34,761
You're my only friend.
1437
01:30:43,020 --> 01:30:44,896
Now listen to me, cuz.
1438
01:30:47,358 --> 01:30:49,651
You keep your eyes
on this tuchus...
1439
01:30:51,529 --> 01:30:55,073
and don't you take them off
until we get to San Francisco!
1440
01:30:57,452 --> 01:30:59,035
I never had a best friend.
1441
01:31:14,260 --> 01:31:16,470
[laughing]
It's cold!
1442
01:31:16,554 --> 01:31:18,763
California is cold!
1443
01:31:18,848 --> 01:31:21,558
[laughing]
1444
01:31:21,642 --> 01:31:24,853
Hey, I've got a bank robber!
Bank robber!
1445
01:31:24,937 --> 01:31:28,356
You think a bank robber
is stronger than God?
1446
01:31:28,441 --> 01:31:30,484
I'm a rabbi!
1447
01:31:30,568 --> 01:31:32,110
I can beat any bank robber!
1448
01:31:32,195 --> 01:31:33,278
[gunshot]
1449
01:31:33,362 --> 01:31:35,113
Darryl: Swimmin' lesson's over.
1450
01:31:35,198 --> 01:31:38,033
Oh, look at 'em,
mermaids of the ocean.
1451
01:31:38,117 --> 01:31:39,717
Darryl: 'Caught 'em
with their pants off.
1452
01:31:39,744 --> 01:31:42,829
It's time for a little
comeuppance, boys!
1453
01:31:42,914 --> 01:31:46,041
[dramatic music]
1454
01:31:46,125 --> 01:31:47,459
Jones: Damn you, horse!
1455
01:31:47,543 --> 01:31:49,377
Ho! Ho, now!
1456
01:31:49,462 --> 01:31:52,380
[gunshots]
1457
01:32:08,314 --> 01:32:10,232
[groaning]
1458
01:32:12,652 --> 01:32:14,444
[gunshots]
1459
01:32:14,529 --> 01:32:16,404
[screams]
1460
01:32:22,245 --> 01:32:25,163
[gunfire continues]
1461
01:32:26,832 --> 01:32:29,709
[gun clicks]
1462
01:32:29,794 --> 01:32:32,087
[gunshot]
1463
01:32:32,171 --> 01:32:35,090
[gun clicks]
1464
01:32:39,554 --> 01:32:41,555
Tommy: He's out of bullets!
1465
01:32:41,639 --> 01:32:42,806
He dropped the gun!
1466
01:32:42,890 --> 01:32:44,683
Get the gun!
Shoot him!
1467
01:32:46,561 --> 01:32:48,770
There, right there, look!
1468
01:32:48,854 --> 01:32:50,480
It's in the sand!
1469
01:32:50,565 --> 01:32:52,691
Don't let him grab
the other gun!
1470
01:32:54,902 --> 01:32:56,486
Shoot him!
1471
01:32:56,571 --> 01:32:59,406
He's gonna kill us!
Shoot him!
1472
01:32:59,490 --> 01:33:01,950
Shoot him, Avram!
1473
01:33:02,034 --> 01:33:05,036
He's going for the other gun!
1474
01:33:05,121 --> 01:33:06,955
Shoot him, for Christ's sake!
Shoot him!
1475
01:33:09,083 --> 01:33:10,292
Help me!
1476
01:33:11,669 --> 01:33:13,628
He's gonna kill us!
Shoot him!
1477
01:33:15,798 --> 01:33:18,508
Shoot him, Avram!
Shoot him!
1478
01:33:18,593 --> 01:33:21,845
Don't you understand?
He's going for the other gun!
1479
01:33:21,929 --> 01:33:23,722
Don't let him grab that gun!
1480
01:33:23,806 --> 01:33:26,725
Don't let him grab
the other gun!
1481
01:33:26,809 --> 01:33:29,436
There! There! Right there!
1482
01:33:30,479 --> 01:33:33,023
Look, it's in the sand!
1483
01:33:33,107 --> 01:33:36,401
Shoot him, Avram!
Shoot him!
1484
01:33:36,485 --> 01:33:38,486
[gunshot]
1485
01:33:38,571 --> 01:33:40,989
[groaning]
1486
01:33:58,174 --> 01:34:01,092
[groans]
1487
01:34:02,470 --> 01:34:05,388
[panting]
1488
01:34:13,439 --> 01:34:15,440
Tommy: Only looks bad, cuz.
1489
01:34:15,524 --> 01:34:17,984
I've been hurt worse before.
1490
01:34:18,069 --> 01:34:20,320
[panting]
1491
01:34:20,404 --> 01:34:23,365
Give me the whiskey.
1492
01:34:23,449 --> 01:34:25,283
Get the saddle bags.
1493
01:34:25,368 --> 01:34:27,619
I'll show you how to...
1494
01:34:27,703 --> 01:34:29,245
fix me up.
1495
01:34:32,208 --> 01:34:33,792
Alright?
1496
01:34:40,549 --> 01:34:42,217
You've never killed
a man before, huh?
1497
01:34:48,015 --> 01:34:50,141
Get me the saddle bag.
1498
01:34:51,644 --> 01:34:53,269
[groans]
1499
01:34:59,944 --> 01:35:01,778
Now go to sleep.
1500
01:35:06,200 --> 01:35:08,660
You're still acting kinda funny.
1501
01:35:08,744 --> 01:35:10,370
Are you sure you're alright?
1502
01:35:10,454 --> 01:35:13,289
I'm fine.
You go to sleep now.
1503
01:35:22,633 --> 01:35:25,427
Hey, rabbi...
1504
01:35:28,848 --> 01:35:31,516
you think God sent me
to show you the way?
1505
01:35:39,859 --> 01:35:41,317
Perhaps.
1506
01:35:43,904 --> 01:35:46,322
I must be some kinda angel.
1507
01:35:47,867 --> 01:35:50,785
[chuckles]
1508
01:35:58,085 --> 01:36:01,004
[dramatic music]
1509
01:36:32,995 --> 01:36:35,705
Well, it's sure
a pretty day, ain't it?
1510
01:36:35,790 --> 01:36:37,248
Yes.
1511
01:36:38,793 --> 01:36:40,919
It's a beautiful day.
1512
01:36:43,172 --> 01:36:45,507
Woah. Ya!
1513
01:36:52,515 --> 01:36:55,433
[eerie music]
1514
01:37:02,107 --> 01:37:05,026
[dramatic music]
1515
01:37:39,019 --> 01:37:40,728
Oy!
1516
01:37:41,355 --> 01:37:42,814
Howdy!
1517
01:37:46,110 --> 01:37:47,527
Rosalie: Hello.
1518
01:37:49,405 --> 01:37:51,948
Uh, Howdy.
1519
01:37:52,032 --> 01:37:54,450
Howdy.
How do...
1520
01:37:54,535 --> 01:37:56,911
- Uh, hello, there.
- Do you want something?
1521
01:37:56,996 --> 01:38:00,206
Uh, well...
1522
01:38:00,291 --> 01:38:02,750
Do I want? No!
Well, gol-dang it, ma'am.
1523
01:38:02,835 --> 01:38:04,002
My name is Tommy Lillard
1524
01:38:04,086 --> 01:38:05,753
and I come from the Texas.
1525
01:38:05,838 --> 01:38:07,964
Uh, I come from Texas.
1526
01:38:08,048 --> 01:38:11,050
And, uh...
1527
01:38:11,135 --> 01:38:13,469
Excuse me if I gave you
a little startle there.
1528
01:38:13,554 --> 01:38:16,890
I was a little startled
there for a second.
1529
01:38:16,974 --> 01:38:18,474
What do you want?
1530
01:38:18,559 --> 01:38:23,980
Um, well, I came to bring
this thing here for...
1531
01:38:24,064 --> 01:38:26,816
for Mr. Bender, if and I got
the right house and all.
1532
01:38:26,901 --> 01:38:28,234
You do.
I'm his daughter.
1533
01:38:28,319 --> 01:38:31,195
Yeah, I know..
Oh, you're the daughter?
1534
01:38:31,280 --> 01:38:32,488
You are the Bender daughter?
1535
01:38:32,573 --> 01:38:34,616
Oh.
1536
01:38:34,700 --> 01:38:36,576
Howdy.
1537
01:38:36,660 --> 01:38:38,620
Would you care to come in?
1538
01:38:38,704 --> 01:38:41,623
Well, I would like to but, uh...
1539
01:38:41,707 --> 01:38:45,209
thanks, no, because I got
a friend waiting at the saloon.
1540
01:38:45,294 --> 01:38:48,630
And, uh, my other friend,
the rabbi asked me
1541
01:38:48,714 --> 01:38:50,089
to bring this here to you.
1542
01:38:50,174 --> 01:38:51,799
I mean, bring this
to your father.
1543
01:38:51,884 --> 01:38:53,217
What is it?
1544
01:38:53,302 --> 01:38:54,677
This thing?
I don't know.
1545
01:38:54,762 --> 01:38:56,888
I think it's some kind of Torah.
1546
01:38:56,972 --> 01:38:58,681
A Torah?
1547
01:38:58,766 --> 01:39:01,184
Yeah, I think that's
what he called it.
1548
01:39:01,268 --> 01:39:03,436
So, where is he?
1549
01:39:03,520 --> 01:39:07,023
- Who?
- The rabbi.
1550
01:39:07,107 --> 01:39:09,192
"Where is the rabbi?"
Oh, "Where is the rabbi?"
1551
01:39:09,276 --> 01:39:10,777
[laughs]
The rabbi.
1552
01:39:10,861 --> 01:39:12,737
Well, I don't
rightly know, ma'am.
1553
01:39:12,821 --> 01:39:15,073
Um, the last time I seen him
1554
01:39:15,157 --> 01:39:17,909
I was busting my britches
in the cat house.
1555
01:39:17,993 --> 01:39:20,495
And, uh, my friend,
the rabbi, asked me
1556
01:39:20,579 --> 01:39:22,705
if and I should
ever come Frisco way
1557
01:39:22,790 --> 01:39:25,833
would I drop by this house
and do him this favor.
1558
01:39:25,918 --> 01:39:27,710
Oh.
1559
01:39:27,795 --> 01:39:30,880
Anyway, it was nice to, uh...
1560
01:39:30,965 --> 01:39:34,592
make your acquaintance,
ma'am and, uh...
1561
01:39:34,677 --> 01:39:36,970
I'd, uh...
1562
01:39:39,348 --> 01:39:40,723
Is something wrong?
1563
01:39:43,602 --> 01:39:45,228
No, no, no, no.
1564
01:39:45,312 --> 01:39:46,479
It's just I didn't know
1565
01:39:46,563 --> 01:39:48,690
that your eyes
would be so brown.
1566
01:39:50,317 --> 01:39:52,068
How would you know that?
1567
01:39:55,030 --> 01:39:56,447
How would I know that?
1568
01:39:58,117 --> 01:39:59,367
Avram: How would I know that?
1569
01:39:59,451 --> 01:40:01,119
That's right!
How could I know that?
1570
01:40:01,203 --> 01:40:03,329
I couldn't know that.
1571
01:40:03,414 --> 01:40:06,249
Well, uh, I'd, uh...
1572
01:40:06,333 --> 01:40:07,583
better get going.
1573
01:40:07,668 --> 01:40:09,877
I hate to keep
my sidewinder waiting.
1574
01:40:09,962 --> 01:40:11,754
So, I'll just give you that
1575
01:40:11,839 --> 01:40:14,465
to give to, uh,
to your father.
1576
01:40:14,550 --> 01:40:16,509
Oh, look, look, wait. Wait.
1577
01:40:16,593 --> 01:40:17,802
- Papa!
- No, no, no!
1578
01:40:17,886 --> 01:40:19,512
Don't call the papa! I...
1579
01:40:19,596 --> 01:40:21,431
I'd really better
get my ass out of here.
1580
01:40:21,515 --> 01:40:22,598
So thanks.
1581
01:40:22,683 --> 01:40:24,434
And adios for everything.
1582
01:40:24,518 --> 01:40:25,727
Wait, wait!
Please!
1583
01:40:25,811 --> 01:40:28,771
Rosalie: Papa! Wait!
1584
01:40:28,856 --> 01:40:31,357
Wait!
1585
01:40:31,442 --> 01:40:32,817
Papa.
1586
01:40:35,154 --> 01:40:38,072
[ballroom music]
1587
01:40:42,745 --> 01:40:43,953
[indistinct chatter]
1588
01:40:44,038 --> 01:40:45,496
You ain't gonna eat
none of this?
1589
01:40:45,581 --> 01:40:47,206
I don't understand you, man.
1590
01:40:47,291 --> 01:40:50,168
If you don't eat, you're gonna
sure lose your strength.
1591
01:40:50,252 --> 01:40:51,396
This is a good piece of meat.
1592
01:40:51,420 --> 01:40:52,920
You oughta have something.
1593
01:40:53,005 --> 01:40:54,922
You gotta eat something.
Thank you.
1594
01:40:55,007 --> 01:40:56,591
Gracias.
1595
01:40:59,094 --> 01:41:01,304
Now, look,
you go up and change.
1596
01:41:01,388 --> 01:41:03,514
And then we'll go together,
and we'll tell your people
1597
01:41:03,599 --> 01:41:05,224
that the new rabbi's arrived.
1598
01:41:05,309 --> 01:41:06,684
Alright?
1599
01:41:09,438 --> 01:41:12,398
I've told you that
I can't be a rabbi.
1600
01:41:13,734 --> 01:41:15,193
Don't you tell me that.
1601
01:41:15,277 --> 01:41:16,486
Just don't say that again.
1602
01:41:16,570 --> 01:41:17,630
Not after what
I've been through to get
1603
01:41:17,654 --> 01:41:19,155
your goddamned ass here alive.
1604
01:41:20,824 --> 01:41:22,825
If you hadn't shot that man,
we'd both be dead.
1605
01:41:22,910 --> 01:41:25,161
Do you understand that,
you ignorant asshole?
1606
01:41:27,456 --> 01:41:29,373
You do understand that?
1607
01:41:29,458 --> 01:41:30,935
He was gonna kill you
then he was gonna kill me.
1608
01:41:30,959 --> 01:41:32,627
Am I right?
1609
01:41:32,711 --> 01:41:33,897
When you shot
that son of a bitch
1610
01:41:33,921 --> 01:41:35,671
that was not a sin.
1611
01:41:37,966 --> 01:41:40,968
Then what the hell
are we talking about?
1612
01:41:41,053 --> 01:41:43,513
When those men...
1613
01:41:43,597 --> 01:41:46,849
were shooting at you
1614
01:41:46,934 --> 01:41:49,102
I ran to save the Torah.
1615
01:41:49,186 --> 01:41:51,354
So?
I understand that.
1616
01:41:51,438 --> 01:41:53,481
You're a man of God.
I understand that.
1617
01:41:53,565 --> 01:41:55,817
I wasn't thinking about God.
1618
01:41:56,944 --> 01:41:59,153
I didn't do it because of God.
1619
01:41:59,238 --> 01:42:02,406
I don't know
one thing about God.
1620
01:42:04,993 --> 01:42:08,079
I was thinking about a book.
1621
01:42:08,163 --> 01:42:09,363
Avram: I cared more for a book
1622
01:42:09,414 --> 01:42:11,749
than I did for my best friend.
1623
01:42:13,252 --> 01:42:15,753
I don't know if you
can understand that.
1624
01:42:15,838 --> 01:42:17,421
I don't want to insult you
1625
01:42:17,506 --> 01:42:21,342
but do you understand
what I mean?
1626
01:42:21,426 --> 01:42:26,222
I chose a piece of paper
instead of you.
1627
01:42:27,432 --> 01:42:29,100
But I forgive you.
1628
01:42:32,146 --> 01:42:35,148
I-- I know that you do.
1629
01:42:35,232 --> 01:42:36,899
But you're a good man.
1630
01:42:36,984 --> 01:42:39,527
I am a good man. I am.
1631
01:42:39,611 --> 01:42:41,404
But I'm not a rabbi.
1632
01:42:41,488 --> 01:42:42,613
You don't say that.
1633
01:42:42,698 --> 01:42:44,699
Tommy, I'm not a rabbi.
1634
01:42:44,783 --> 01:42:46,409
Don't say that!
1635
01:42:46,493 --> 01:42:49,412
[indistinct chatter]
1636
01:42:52,708 --> 01:42:55,042
You are a rabbi.
1637
01:42:55,127 --> 01:42:57,003
I'm a bank robber.
1638
01:42:57,087 --> 01:42:58,963
I'm a card player
and a whoremonger.
1639
01:42:59,047 --> 01:43:00,339
That's what I am.
1640
01:43:00,424 --> 01:43:01,841
You are a rabbi!
1641
01:43:03,343 --> 01:43:05,238
You can fall in the mud,
you can slip on your ass
1642
01:43:05,262 --> 01:43:07,346
you can travel
in the wrong direction
1643
01:43:07,431 --> 01:43:09,599
but even on your ass,
even in the mud
1644
01:43:09,683 --> 01:43:11,934
even if you go the wrong
direction for a little while
1645
01:43:12,019 --> 01:43:14,437
you're still a rabbi!
1646
01:43:14,521 --> 01:43:16,606
That's what you are!
1647
01:43:16,690 --> 01:43:18,191
Tommy: Right?
1648
01:43:20,402 --> 01:43:23,529
If I'm who I am, how come
you ain't what you are?
1649
01:43:23,614 --> 01:43:26,240
You're just too goddamn good
to have the same rules.
1650
01:43:27,409 --> 01:43:29,160
Now you answer me.
1651
01:43:29,244 --> 01:43:32,246
You look me in the eye
and you answer me.
1652
01:43:32,331 --> 01:43:35,499
Don't you dare sit there
and not answer me.
1653
01:43:35,584 --> 01:43:37,710
You better have
an answer for me!
1654
01:43:41,423 --> 01:43:44,342
[instrumental music]
1655
01:43:48,013 --> 01:43:50,932
[indistinct chatter]
1656
01:43:52,309 --> 01:43:55,603
[indistinct whispering]
1657
01:43:55,687 --> 01:43:58,022
Woman 5: We don't belong here.
Come then.
1658
01:44:06,323 --> 01:44:09,200
[indistinct chatter]
1659
01:44:09,284 --> 01:44:10,785
[speaking Yiddish]
1660
01:44:10,869 --> 01:44:12,912
My name is Samuel Bender.
1661
01:44:12,996 --> 01:44:15,748
The President from the Samuel...
1662
01:44:15,832 --> 01:44:17,625
[speaking Yiddish]
1663
01:44:17,709 --> 01:44:19,502
Huh?
1664
01:44:19,586 --> 01:44:22,255
[speaking Yiddish]
1665
01:44:23,799 --> 01:44:26,300
What's he talking about?
What's he talking about?
1666
01:44:26,385 --> 01:44:30,096
He wants to know
if you're the rabbi.
1667
01:44:30,180 --> 01:44:31,597
Me?
1668
01:44:36,645 --> 01:44:38,354
You tell him.
1669
01:44:44,027 --> 01:44:45,528
I'm the rabbi.
1670
01:44:48,240 --> 01:44:50,032
You're the rabbi?
1671
01:44:51,868 --> 01:44:53,953
Funny, you don't
look like a rabbi.
1672
01:44:59,293 --> 01:45:03,170
I just traveled 3000 miles
across this country.
1673
01:45:03,255 --> 01:45:05,339
And I was thanking
my best friend
1674
01:45:05,424 --> 01:45:08,175
for getting me here alive.
1675
01:45:08,260 --> 01:45:10,970
My name is Avram Belinski
1676
01:45:11,054 --> 01:45:13,556
and I come from
a small village in Poland.
1677
01:45:13,640 --> 01:45:17,727
And don't you judge people
by their appearance!
1678
01:45:17,811 --> 01:45:20,187
- We have a rabbi!
- We have a rabbi!
1679
01:45:20,272 --> 01:45:23,190
[all cheering]
1680
01:45:25,736 --> 01:45:28,863
Excuse me, rabbi.
Please forgive me.
1681
01:45:28,947 --> 01:45:32,033
I am very,
very happy to see you.
1682
01:45:32,117 --> 01:45:33,951
Let's have a drink,
for God's sakes!
1683
01:45:34,036 --> 01:45:37,038
Wait a minute,
wait a minute, wait a minute!
1684
01:45:37,122 --> 01:45:38,122
Who's paying?
1685
01:45:38,165 --> 01:45:39,749
Take from the building fund.
1686
01:45:39,833 --> 01:45:41,751
Everybody to the bar!
1687
01:45:47,632 --> 01:45:48,966
Pardon me, everybody.
1688
01:45:49,051 --> 01:45:51,469
Please, please make
a little room here.
1689
01:45:51,553 --> 01:45:53,971
Thank you.
I'm so sorry to disturb you.
1690
01:45:54,056 --> 01:45:56,974
Bartender,
drinks for all my friends.
1691
01:45:57,059 --> 01:45:58,142
Well, what will you have?
1692
01:45:58,226 --> 01:45:59,727
Samuel: Straight whiskey.
1693
01:45:59,811 --> 01:46:01,270
Whiskey for everybody.
1694
01:46:01,355 --> 01:46:04,273
[indistinct chatter]
1695
01:46:12,532 --> 01:46:14,992
Rabbi, this is Mrs. Bender.
1696
01:46:17,371 --> 01:46:18,662
Welcome.
1697
01:46:18,747 --> 01:46:20,373
Welcome, rabbi.
1698
01:46:20,457 --> 01:46:23,542
And this is my younger daughter,
Rosalie.
1699
01:46:25,003 --> 01:46:27,088
I know that in our
marriage agreement
1700
01:46:27,172 --> 01:46:28,923
I mentioned my other daughter
1701
01:46:29,007 --> 01:46:30,216
Sarah Mindl.
1702
01:46:30,300 --> 01:46:31,569
But what difference
does it make?
1703
01:46:31,593 --> 01:46:33,094
Papa.
1704
01:46:47,109 --> 01:46:49,318
[grunts]
1705
01:46:49,403 --> 01:46:51,904
You know, your father thinks
that you can just switch
1706
01:46:51,988 --> 01:46:54,615
one promised wife
for another promised wife
1707
01:46:54,699 --> 01:46:57,284
but I know that it
isn't that way in America.
1708
01:46:58,870 --> 01:47:03,791
So, please don't feel
obligated in that way.
1709
01:47:09,506 --> 01:47:11,549
Wouldn't you like
to dance with me?
1710
01:47:13,885 --> 01:47:15,177
I would.
1711
01:47:15,262 --> 01:47:17,805
I would love to dance with you
1712
01:47:17,889 --> 01:47:22,643
but you know
a rabbi shouldn't do that.
1713
01:47:25,063 --> 01:47:28,023
A rabbi can dance with
his fiancée, can't he?
1714
01:47:30,986 --> 01:47:33,904
[ballroom music]
1715
01:48:01,016 --> 01:48:03,934
[music continues]
1716
01:48:18,200 --> 01:48:19,366
[gunshot]
1717
01:48:19,451 --> 01:48:21,076
[screaming]
1718
01:48:21,161 --> 01:48:23,662
[indistinct chatter]
1719
01:48:23,747 --> 01:48:25,414
Bartender!
1720
01:48:25,499 --> 01:48:26,957
Yes?
1721
01:48:27,042 --> 01:48:28,834
You get out here!
1722
01:48:31,379 --> 01:48:32,755
Yes?
1723
01:48:32,839 --> 01:48:34,798
Now, you listen good.
1724
01:48:40,931 --> 01:48:42,348
That man killed my brother.
1725
01:48:42,432 --> 01:48:44,850
[indistinct chatter]
1726
01:48:44,935 --> 01:48:47,728
Me and him gonna
have a fair fight.
1727
01:48:47,812 --> 01:48:50,439
There ain't gonna be
no advantage taken here.
1728
01:48:51,358 --> 01:48:53,776
We're goin' outside.
1729
01:48:53,860 --> 01:48:57,696
Matt: Bartender, I just
want it down for the record...
1730
01:48:57,781 --> 01:48:59,490
this is gonna be
a fair fight.
1731
01:49:01,451 --> 01:49:02,826
Rabbi?
1732
01:49:04,329 --> 01:49:06,330
Rabbi, let's go.
1733
01:49:06,414 --> 01:49:08,165
No more killing.
1734
01:49:10,335 --> 01:49:12,503
Oh, yes.
1735
01:49:12,587 --> 01:49:14,630
Oh, oh, yes.
1736
01:49:16,383 --> 01:49:19,301
Please, don't do this.
1737
01:49:23,682 --> 01:49:26,141
I-- It would be terrible
if some innocent people
1738
01:49:26,226 --> 01:49:29,311
in here got hurt, wouldn't it?
1739
01:49:29,396 --> 01:49:31,188
[people gasping]
1740
01:49:31,273 --> 01:49:33,691
[indistinct chatter]
1741
01:49:34,734 --> 01:49:36,735
Huh, rabbi?
1742
01:49:38,196 --> 01:49:39,863
Is what he says true?
1743
01:49:42,158 --> 01:49:43,659
Bartender: Is it?
1744
01:49:47,247 --> 01:49:49,039
Alright, get outside,
both of you.
1745
01:49:49,124 --> 01:49:52,042
[dramatic music]
1746
01:50:06,224 --> 01:50:09,143
[indistinct chatter]
1747
01:50:13,898 --> 01:50:15,899
Bar Keeper: Go somewhere else.
1748
01:50:19,070 --> 01:50:21,780
Rabbi, you got a gun?
1749
01:50:41,259 --> 01:50:43,093
Well, there you go.
1750
01:50:46,598 --> 01:50:49,475
Matt: Well, don't worry.
1751
01:50:49,559 --> 01:50:52,061
You know this gun.
1752
01:50:52,145 --> 01:50:54,938
This is the one you used to kill
my brother Darryl with.
1753
01:50:56,816 --> 01:50:59,234
T-- there's gonna be
no advantage taken here.
1754
01:51:10,246 --> 01:51:11,664
Matt: There.
1755
01:51:12,832 --> 01:51:14,958
Just like a man.
1756
01:51:15,043 --> 01:51:17,961
[dramatic music]
1757
01:51:38,233 --> 01:51:40,901
Make your move!
1758
01:51:40,985 --> 01:51:43,320
[dramatic music]
1759
01:51:43,405 --> 01:51:46,115
Well, don't just stare at me!
1760
01:51:46,199 --> 01:51:48,575
You ain't gonna get away
with it like that!
1761
01:51:50,245 --> 01:51:52,496
Draw, you stinking coward!
1762
01:51:58,503 --> 01:52:00,170
[gunshot]
1763
01:52:00,255 --> 01:52:01,255
[indistinct chatter]
1764
01:52:01,297 --> 01:52:02,297
[gunshot]
1765
01:52:02,340 --> 01:52:03,924
Stop it, please!
1766
01:52:04,008 --> 01:52:05,426
[gunshot]
1767
01:52:09,681 --> 01:52:11,849
You yellow bastard, draw!
1768
01:52:14,352 --> 01:52:17,521
You draw, or I'm gonna
bash your head in!
1769
01:52:17,605 --> 01:52:20,524
[dramatic music]
1770
01:52:34,622 --> 01:52:36,790
That was just to
get your attention!
1771
01:52:41,129 --> 01:52:43,255
Now listen to me!
1772
01:52:43,339 --> 01:52:45,841
The war's over!
1773
01:52:45,925 --> 01:52:47,426
[gun cocks]
1774
01:52:47,510 --> 01:52:49,887
Avram: You understand that?
1775
01:52:51,181 --> 01:52:53,182
No more killing!
1776
01:52:54,642 --> 01:52:56,727
[gunshot]
1777
01:52:56,811 --> 01:52:59,730
[indistinct chatter]
1778
01:53:05,653 --> 01:53:07,905
[gunshot]
1779
01:53:07,989 --> 01:53:11,867
You reach for that pistol again
and I'll blow your head off!
1780
01:53:11,951 --> 01:53:14,077
This ain't your fight.
1781
01:53:14,162 --> 01:53:16,205
This is my fight!
1782
01:53:16,289 --> 01:53:19,500
But he killed my brother
and I'm gonna kill him!
1783
01:53:19,584 --> 01:53:22,085
You and your partner
and your pig-faced brother
1784
01:53:22,170 --> 01:53:24,046
ambushed us on the beach!
1785
01:53:24,130 --> 01:53:26,507
And if the rabbi
hadn't pulled the trigger
1786
01:53:26,591 --> 01:53:29,051
he'd have shot us
both in cold blood!
1787
01:53:29,135 --> 01:53:32,054
[indistinct chatter]
1788
01:53:38,311 --> 01:53:41,104
Reach for it!
Please!
1789
01:53:46,319 --> 01:53:47,945
Wait a second.
1790
01:53:48,822 --> 01:53:51,698
Now wait a second.
1791
01:53:51,783 --> 01:53:54,451
Let's talk this over.
1792
01:53:54,536 --> 01:53:57,204
I'm not a rabbi
for nothing, you know.
1793
01:53:57,288 --> 01:53:59,915
I think I have a solution.
1794
01:53:59,999 --> 01:54:01,625
Just wait a second.
1795
01:54:05,296 --> 01:54:08,215
[bullets clatter]
1796
01:54:16,182 --> 01:54:19,309
This is a very big country.
1797
01:54:19,394 --> 01:54:22,271
I'll tell you what
I think is the best thing.
1798
01:54:24,190 --> 01:54:26,817
I'll take San Francisco...
1799
01:54:26,901 --> 01:54:30,195
you take the rest of America.
1800
01:54:30,280 --> 01:54:34,241
And if you ever come back
to this place again...
1801
01:54:34,325 --> 01:54:36,952
I don't think
you're gonna get off so easy.
1802
01:54:43,960 --> 01:54:46,003
Now get the hell out of here.
1803
01:55:02,145 --> 01:55:05,522
Would somebody please
show this poor asshole
1804
01:55:05,607 --> 01:55:07,149
the way out of town?
1805
01:55:07,233 --> 01:55:10,152
[all cheering]
1806
01:55:12,113 --> 01:55:15,032
[instrumental music]
1807
01:55:19,579 --> 01:55:23,040
[glass shatters]
Everyone: Mazel tov! Mazel tov!
1808
01:55:23,124 --> 01:55:25,334
[applause]
1809
01:55:25,418 --> 01:55:26,668
[indistinct chatter]
1810
01:55:26,753 --> 01:55:28,211
Avram: I've crossed rivers
1811
01:55:28,296 --> 01:55:30,255
and I've climbed high mountains
1812
01:55:30,340 --> 01:55:34,176
and I was captured
by wonderful Indians.
1813
01:55:34,260 --> 01:55:36,553
I did so many things.
1814
01:55:36,638 --> 01:55:40,223
[sobbing]
God has truly blessed me.
1815
01:55:40,308 --> 01:55:43,477
And what's morey
how many rabbis can say
1816
01:55:43,561 --> 01:55:46,313
that they had a bank robber
for a best man?
1817
01:55:48,149 --> 01:55:50,359
Mazel tov.
1818
01:55:50,443 --> 01:55:51,777
Music, maestro, please!
1819
01:55:51,861 --> 01:55:54,780
[instrumental music]
1820
01:56:01,871 --> 01:56:04,790
[sobbing]
1821
01:56:17,095 --> 01:56:20,013
[sobbing continues]
1822
01:56:27,271 --> 01:56:30,190
[music continues]
1823
01:56:34,237 --> 01:56:37,155
[sobbing]
1824
01:56:40,034 --> 01:56:42,953
[upbeat music]
1825
01:57:13,067 --> 01:57:15,986
[music continues]
1826
01:57:19,782 --> 01:57:22,701
[sobbing]
1827
01:57:23,953 --> 01:57:26,872
[music continues]
1828
01:57:56,569 --> 01:57:59,488
[sobbing]
1829
01:58:00,823 --> 01:58:03,742
[music continues]
1830
01:58:30,853 --> 01:58:33,772
[music continues]
120419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.