All language subtitles for The Day Of The Jackal (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,530 --> 00:00:22,530 Jeff Costello تنظيم زيرنويس از 2 00:00:22,931 --> 00:00:27,102 آگوست سال 1962 زماني بحراني براي فرانسه بود 3 00:00:27,811 --> 00:00:30,772 مردم زيادي فکر ميکردند که رئيس جمهور چارلز دوگل 4 00:00:30,855 --> 00:00:34,442 با دادن استقلال به الجزيره به کشور خيانت کرده است 5 00:00:35,360 --> 00:00:37,904 افراط گرايان که اکثر آنها را ارتشيان تشکيل ميدادند 6 00:00:38,071 --> 00:00:40,281 قسم خورده بودند که با کشتن او انتقام بگيرند 7 00:00:40,991 --> 00:00:43,660 آنها در يک جنبش زيرزميني با هم همدست شده بودند 8 00:00:43,868 --> 00:00:47,330 و نام " او. آ. اس. " را بر خود نهاده بودند 9 00:01:32,876 --> 00:01:35,337 جلسه وزير تمام شد 10 00:04:48,613 --> 00:04:50,031 اونا خيلي دير کردند 11 00:05:17,225 --> 00:05:22,022 زمان سپري شده بين اولين و آخرين شليک هفت ثانيه بود 12 00:05:22,188 --> 00:05:26,192 و در مجموع 140 گلوله شليک شد 13 00:05:26,693 --> 00:05:29,321 گلوله هاي زيادي به ماشين رئيس جمهور اثابت کرده بود 14 00:05:29,404 --> 00:05:31,906 يکي از گلوله ها با فاصله 1 اينچ از کنار سر او عبور کرده بود 15 00:05:31,990 --> 00:05:37,162 اما بصورت معجزه واري هيچکس صدمه نديده بود 16 00:05:39,039 --> 00:05:40,457 شش ماه بعد 17 00:05:41,625 --> 00:05:44,377 اکثر توطعه گران دستگير و محاکمه شدند 18 00:05:44,461 --> 00:05:48,256 رهبر آنها کلنل باستين تيري محکوم به اعدام شد 19 00:05:48,340 --> 00:05:53,303 در آخرين لحظات وکيل او سعي ميکرد يک بار ديگر اجراي حکم را به تعويق بياندازد 20 00:06:10,195 --> 00:06:12,989 درخواست عفو رد شد 21 00:06:13,073 --> 00:06:15,116 کار ديگري از دست من بر نمياد 22 00:06:15,367 --> 00:06:16,576 متأسفم 23 00:06:17,410 --> 00:06:18,662 نيازي به تأسف نيست 24 00:06:18,745 --> 00:06:22,248 بخاطر خدا . نميفهمي، تو قراره تيربارون بشي 25 00:06:22,832 --> 00:06:24,250 . تو متوجه نيستي 26 00:06:24,751 --> 00:06:28,171 . هيچ سرباز فرانسوي تفنگش رو به سمت من نشونه نميره 27 00:06:34,719 --> 00:06:36,137 . آتش 28 00:06:37,389 --> 00:06:41,685 اخبار ساعت 8 امروز يازدهم مارچ سال 1963 29 00:06:41,768 --> 00:06:45,522 يک ساعت پيش در حياط قلعه ديوري در حومه پاريس 30 00:06:45,981 --> 00:06:49,651 کلنل باستين تيري توسط جوخه آتش تيرباران شد 31 00:06:49,734 --> 00:06:53,571 به جرم رهبري سوء قصد به جان ژنرال دوگل در آگوست گذشته 32 00:06:53,655 --> 00:06:55,991 . هم اکنون " او. آ. اس " به نظر کاملا تظعيف شده است 33 00:06:56,116 --> 00:06:59,494 با تلاشهاي بي وقفه نيروهاي امنيت ملي ما 34 00:06:59,703 --> 00:07:03,081 پيش از اين رئيس جديد عمليات " او. آ. اس. " شناسايي شده بود 35 00:07:03,206 --> 00:07:06,584 کلنل مارک رودن فرمانده سابق نيروهاي چتر باز در الجزيره 36 00:07:06,876 --> 00:07:10,130 که در حال حاظر فراري بوده و در مکاني در اتريش پنهان شده است 37 00:07:10,505 --> 00:07:14,009 اعدام امروز مسلما به معني پايان کار " او. آ. اس. " است 38 00:07:14,175 --> 00:07:15,719 يکبار براي هميشه 39 00:07:23,977 --> 00:07:26,313 وضعيت ماليمون چطوره، رنه؟ 40 00:07:28,023 --> 00:07:31,026 تعجبي نداره، افراد ما دارن تقاص پس ميدن اونا ايمانشون رو از دست دادن 41 00:07:31,109 --> 00:07:32,986 ما هر لحظه بيشتر اونا رو از دست ميديم 42 00:07:33,069 --> 00:07:34,279 ما ديگه شکست نخواهيم خورد 43 00:07:34,487 --> 00:07:36,281 چه کاري ميتونيم بکنيم، ما فلج شديم 44 00:07:36,364 --> 00:07:40,035 همه پليساي فرانسه ما رو ميشناسن خبرچين ها دور و برمونو گرفتن 45 00:07:41,077 --> 00:07:43,705 ما بايد يه بيگانه رو پيدا کنيم، يه خارجي 46 00:07:44,039 --> 00:07:46,958 يک خارجي ؟ چرا ؟ - يک قاتل مزدور - 47 00:07:47,667 --> 00:07:51,129 کسي که تا به حال در فرانسه کار نکرده باشه و سابقه اي پيش پليس نداشته باشه 48 00:07:51,212 --> 00:07:55,133 اون به راحتي ميتونه بياد و بره - حتماً ميدوني هزينه اون شخص رو چجوري بايد پرداخت کنيم - 49 00:07:55,216 --> 00:07:56,635 آره 50 00:07:58,219 --> 00:08:00,263 من شخص مناسب رو پيدا ميکنم 51 00:08:01,598 --> 00:08:04,351 بهتره ما 3 ماه ديگه همديگر رو تو وين ببينيم 52 00:08:04,434 --> 00:08:08,772 ،تو پانسيوني که هر دو ميشناسين پانسيون کليست، 15 جون 53 00:08:10,065 --> 00:08:11,691 اين کار بازار محدودي داره 54 00:08:11,858 --> 00:08:13,902 من 11 پرونده رو تو سه ماه گذشته مرور کردم 55 00:08:13,985 --> 00:08:16,863 فقط اين چهار نفر به نظر مناسب ميان 56 00:08:17,822 --> 00:08:20,325 حالا که شما هم پرونده ها رو خوندين چي فکر ميکنين ؟ 57 00:08:20,408 --> 00:08:23,328 فقط يه انگليسي هست که همه شرايط و داره باورم نميشه - 58 00:08:23,453 --> 00:08:26,456 درسته اون ترتيب طرف رو تو کنگو داد ؟ - 59 00:08:26,539 --> 00:08:27,958 و ترويلو ؟ 60 00:08:28,708 --> 00:08:30,543 آره اون شخص مورد نظر ماست، اينطور نيست ؟ 61 00:08:30,627 --> 00:08:32,879 بايد بگم همينطوره 62 00:08:33,171 --> 00:08:35,382 من از اينکه شما با انتخاب نهايي موافق هستين خوشحالم 63 00:08:36,091 --> 00:08:38,259 چون هر لحظه ممکنه برسه اينجا - چي ؟ - 64 00:08:38,551 --> 00:08:41,096 اون امروز بعد از ظهر از لندن ميرسه 65 00:09:09,833 --> 00:09:11,293 ولنسکي 66 00:09:19,384 --> 00:09:22,178 يه احتياط معمولييه، متوجه که هستين بفرمايين تو 67 00:09:31,980 --> 00:09:35,442 ما تروريست نيستيم، متوجه هستيد ما ميهن پرستيم 68 00:09:36,026 --> 00:09:38,945 ما نسبت به سربازايي که در جنگ الجزاير کشته شدند وظيفه داريم 69 00:09:39,029 --> 00:09:41,906 همينطور نسبت به 3 ميليون فرانسوي که الان در الجزاير ساکن هستن 70 00:09:41,990 --> 00:09:44,200 حالا شما ميخواين که از شر اون خلاص شيد ؟ 71 00:09:46,077 --> 00:09:48,830 به عنوان يه حرفه اي آيا شما فکر ميکنيد که اينکار ممکن باشه ؟ 72 00:09:50,248 --> 00:09:53,543 ،امکانپذيره . نکته اينجاست که ازش دور بموني 73 00:09:54,085 --> 00:09:56,713 بعنوان يه حرفه اي يه نکته خيلي مهم وجود داره 74 00:09:56,796 --> 00:09:59,257 شما به راحتي گفتيد اين کار ممکنه 75 00:10:01,217 --> 00:10:03,970 با زمان کافي و برنامه ريزي 76 00:10:05,138 --> 00:10:07,515 اون از اکثر هدفها خيلي سخت تر خواهد بود 77 00:10:07,599 --> 00:10:08,516 چرا خيلي ؟ 78 00:10:08,600 --> 00:10:11,895 چون دوگل بهترين تيم حفاظتي رو تو تمام دنيا داره 79 00:10:12,228 --> 00:10:14,356 اطلاعات اونا درجه يک هستن 80 00:10:14,856 --> 00:10:17,859 ميبينيد آقايان ... نه تنها تلاشهاي شما با شکست مواجه شدن 81 00:10:17,942 --> 00:10:20,153 . بلکه شما کار بقيه رو هم سخت ميکنيد ... 82 00:10:20,236 --> 00:10:23,823 تو چطور جرأت ميکني - شما در شرايطي نيستيد که احساساتي بشيد - 83 00:10:24,032 --> 00:10:25,992 دليل اين که شما اين همه اشتباهات رو مرتکب شديد هم همينه 84 00:10:26,826 --> 00:10:30,830 ... اگه ما تصميم گرفتيم که يه حرفه اي رو استخدام کنيم - شما مجبوريد يه حرفه اي رو استخدام کنيد - 85 00:10:30,914 --> 00:10:33,458 تشکيلات شما توسط خبرچين ها سردرگم شده 86 00:10:33,541 --> 00:10:36,670 بنابراين چيزي نيست که شما تصميم به... انجامش بگيريد و براي مدت طولاني بصورت يک راز باقي بمونه 87 00:10:37,504 --> 00:10:39,756 اين کار بايد توسط يه بيگانه انجام بشه 88 00:10:39,839 --> 00:10:42,968 تنها سئوال اينه که چه کسي و چقدر ؟ 89 00:10:44,761 --> 00:10:46,179 شما اين کار رو انجام ميديد ؟ 90 00:10:48,014 --> 00:10:49,307 بله - چقدر ؟ - 91 00:10:49,391 --> 00:10:51,810 اميدوارم که متوجه باشيد اين يه کار براي تمام عمره 92 00:10:51,893 --> 00:10:53,979 کسي که اين کار رو انجام بده بعدش ديگه نميتونه کار کنه - چقدر ؟ - 93 00:10:54,062 --> 00:10:55,730 نيم ميليون، نقد - چي ؟ - 94 00:10:55,814 --> 00:10:57,816 نصف مبلغ قبل و نصف بعد از انجام کار 95 00:10:57,899 --> 00:10:59,985 نيم ميليون فرانک ؟ - . دلار - 96 00:11:01,027 --> 00:11:01,945 . تو ديوانه اي 97 00:11:02,028 --> 00:11:05,532 توجه داشته باشيد که شما فرانسه رو پس ميگيرد من فکر ميکنم که قيمت معقولي باشه 98 00:11:05,907 --> 00:11:09,703 ولي اگه شما نميتونيد اين پول رو بپردازيد چيز ديگه اي براي گفتن باقي نميمونه 99 00:11:11,329 --> 00:11:12,497 ما موافقيم 100 00:11:15,375 --> 00:11:17,335 چند نفر از اين قضيه خبر دارند ؟ 101 00:11:17,419 --> 00:11:19,713 فقط ما چهار نفر - پس اين رو بين خودتون نگه دارين - 102 00:11:20,171 --> 00:11:22,549 اين کار بايد بصورت کاملا محرمانه انجام بشه 103 00:11:22,716 --> 00:11:24,342 هيج نوشته اي نبايد نگهداري بشه 104 00:11:24,426 --> 00:11:27,345 اگر هرکدام از شما دستگير بشه من از ادامه کار صرف نظر ميکنم 105 00:11:27,429 --> 00:11:31,349 من توصيه ميکنم شما تا اتمام کار . شما در يک مکان امن تحت حفاظت بمونيد موافقيد ؟ 106 00:11:32,142 --> 00:11:33,184 موافقيم 107 00:11:34,102 --> 00:11:35,770 برنامه ريزي با منه 108 00:11:36,021 --> 00:11:39,274 هيچ کس ديگري در جريان جزعيات قرار نميگيره و شما هم از من توضيح نخواهيد خواست 109 00:11:39,357 --> 00:11:42,319 اين نام و شماره حساب من توي بانک سوئيسمه 110 00:11:42,402 --> 00:11:46,156 وقتي اونا به من خبر دادن که اولين 250000 دلار به حسابم واريز شده کار رو شروع ميکنم 111 00:11:46,323 --> 00:11:47,616 در صورت قبول شرايط من آمادم 112 00:11:47,949 --> 00:11:49,868 ولي من به هيچ عنوان عجله اي ندارم 113 00:11:50,910 --> 00:11:51,995 موافقيم 114 00:11:52,078 --> 00:11:54,581 تنها چيزي که من از شما ميخوام ... يک شماره تلفن تو پاريسه 115 00:11:54,664 --> 00:11:57,334 که من بتونم ... درباره تغييرات برنامه دوگل بهش زنگ بزنم 116 00:11:57,417 --> 00:12:00,170 توي اين مکالمه نبايد مشخص بشه که من کي هستم يا اينکه موضوع مکالمه چيه 117 00:12:00,253 --> 00:12:01,713 شماره تلفن رو با پست براي من بفرستيد 118 00:12:01,796 --> 00:12:04,507 شما چقدر ميتونيد صبر کنيد که ما پول رو هرچه سريعتر تهيه کنيم ؟ 119 00:12:04,591 --> 00:12:06,718 از شبکتون براي سرقت چند تا بانک استفاده کنيد 120 00:12:07,177 --> 00:12:08,720 آخرين مسئله 121 00:12:11,598 --> 00:12:13,642 شما از چه اسم رمزي استفاده ميکنيد ؟ 122 00:12:14,225 --> 00:12:15,685 چرا از " شغال " استفاده نکنيم ؟ 123 00:12:16,686 --> 00:12:17,979 !!چرا که نه ؟ 124 00:12:19,481 --> 00:12:23,151 چيز ديگه اي نيست که شما از ما بخواين ؟ . شما کاملا تنها کار خواهيد کرد 125 00:12:23,234 --> 00:12:26,571 نه کاملا خود دوگل هم با من همکاري ميکنه 126 00:12:27,864 --> 00:12:32,410 اون نميخواد به حرف گروه حفاظتيش گوش کنه و از انظار عمومي دور بمونه 127 00:12:33,411 --> 00:12:36,665 سفر خوبي به خونه داشته باشيد آقاي شغال 128 00:13:15,287 --> 00:13:18,707 نهصد و شصت هزار فرانک ؟ جلوي اين کار بايد گرفته بشه 129 00:13:18,790 --> 00:13:20,583 تو رئيس دايره عملياتي هستي 130 00:13:20,667 --> 00:13:23,545 شما سه هفته براي پيدا کردن اونها وقت داشتين ... اگه " او. آ. اس. " متوقف شده 131 00:13:23,628 --> 00:13:27,173 و اگه اونا متوقف شدن، پس اينا کي هستن ؟ اين " او. آ. اس. " ژنرال 132 00:13:27,716 --> 00:13:29,843 ولي اونايي که ما دستگير کرديم افراد سطح پايين بودن 133 00:13:30,051 --> 00:13:32,846 به اونا دستور داده شده بود ولي اونا علتش رو نميدونن 134 00:13:32,929 --> 00:13:34,723 وزير دوباره منو خواسته 135 00:13:34,806 --> 00:13:37,309 ما از تمام افراد " او. آ. اس. " که ميشناختيم بازجوئي کرديم 136 00:13:37,434 --> 00:13:39,269 اونا هيچ چيز نميدونن 137 00:13:39,352 --> 00:13:41,563 از خبر چين ها چي ؟ - هيچ چيز ؟ - 138 00:13:42,063 --> 00:13:45,859 ولي ما امروز صبح متوجه شديم که رودن و اون دو نفر ديگه توي رم هستن 139 00:13:45,942 --> 00:13:47,861 اونا 18 جون رسيدن اونجا 140 00:13:47,944 --> 00:13:50,614 اونا دو طبقه بالاي هتل گاريبالدي رو گرفتن 141 00:13:50,697 --> 00:13:53,700 البته شما هم مراقب اونا هستين ؟ - بيست و چهار ساعت شبانه روز - 142 00:15:24,124 --> 00:15:27,294 صبح بخير، فهرست تولد ها لطفا پاول اوليور دوگان 143 00:15:27,377 --> 00:15:31,131 متولد منطقه سامبورن فيشلي سوم آوريل 1929 144 00:15:31,256 --> 00:15:34,301 فرم رو پر کنيد ميتونيد متولدين 1929 رو طبقه بالا 145 00:15:34,384 --> 00:15:37,095 دست چپ، اولين قفسه پيدا کنيد ... بسيار خوب، متشکرم - 146 00:17:20,198 --> 00:17:21,616 متشکرم قربان 147 00:17:24,828 --> 00:17:28,290 ببخشيد، لطفا الان يک پوند چند کرون ميشه ؟ 148 00:17:28,915 --> 00:17:31,960 با نرخ رسمي 19.34 149 00:17:48,184 --> 00:17:50,812 سلام، دو بطري رنگ مو لطفا 150 00:17:50,895 --> 00:17:53,690 يکي خرمايي و يکي خاکستري 151 00:17:56,026 --> 00:17:58,445 من فقط کلاريول دارم عزيزم 152 00:17:59,112 --> 00:18:02,574 عاليه، همينطور يه قوطي حلال 153 00:18:14,085 --> 00:18:16,630 اون اينجاست - اونجاست ؟ - 154 00:18:30,226 --> 00:18:31,478 الو 155 00:18:31,603 --> 00:18:33,021 . بله 156 00:18:33,521 --> 00:18:35,148 الو، زوريخ ؟ 157 00:18:35,523 --> 00:18:37,609 بله آقاي کولا، خودم هستم 158 00:18:37,859 --> 00:18:40,695 درسته، شماره حساب 50664 159 00:18:41,863 --> 00:18:43,698 پول واريز شده 160 00:18:44,574 --> 00:18:45,659 چقدر 161 00:19:04,386 --> 00:19:09,557 پرواز شماره 127 آلتاليا به مقصد جنوا انجام ميشه 162 00:19:09,641 --> 00:19:12,102 از گيت 5 براي ورود به سالن انتظار استفاده کنيد 163 00:19:30,578 --> 00:19:34,708 صاحب هتل گاريبالدي يک فرانسويه که از " او. آ. اس " حمايت ميکنه 164 00:19:34,791 --> 00:19:38,878 ... نيروهاي ويژه از پاريس به رم فرستاده شدند 165 00:19:39,045 --> 00:19:41,506 که لحظه به لحظه مراقب اونا باشن ... 166 00:19:43,466 --> 00:19:47,721 رودن، مونت کلر و کسون تو آخرين طبقه اقامت دارن 167 00:19:48,221 --> 00:19:50,598 محافظ ها تو طبقه پاييني مستقر هستن 168 00:19:50,682 --> 00:19:53,435 چتربازهاي سابق يا لژيونرهاي خارجي 169 00:19:53,601 --> 00:19:55,687 چند نفرن ؟ - هشت نفر - 170 00:19:56,021 --> 00:20:00,025 اونا از اينکه دزديده بشن ميترسن - من رودن رو ميشناسم، اون آدمي نيست که از چيزي بترسه - 171 00:20:00,108 --> 00:20:03,236 درهاي آسانسور طبقه بالا رو به هم جوش دادن 172 00:20:03,320 --> 00:20:05,739 و همه کارا از طريق محافظ ها انجام ميشه 173 00:20:05,822 --> 00:20:09,367 پنج هفته است که هيچکدوم از اونا از هتل خارج نشدن 174 00:20:09,451 --> 00:20:12,162 تنها کانال ارتباطيشون با دنياي خارج هتل يه مرد 175 00:20:12,245 --> 00:20:14,998 آجودان ولنسکي - درباره اون برام بگو - 176 00:20:15,081 --> 00:20:17,042 برسي، لطفا فيلم رو پخش کن 177 00:20:22,297 --> 00:20:24,090 اين ولنسکيه 178 00:20:24,299 --> 00:20:27,218 اون هر روز صبح و بعد از ظهر ميره پستخونه 179 00:20:31,473 --> 00:20:32,849 ميبينيد ؟ 180 00:20:33,350 --> 00:20:36,978 شما بايد دستش رو قطع کنيد تا بتونيد نامه رو ازش بگيريد 181 00:20:49,824 --> 00:20:54,204 اون هميشه قبل از اينکه نامه اي رو پست کنه صبر ميکنه تا ماشين پست برسه 182 00:20:54,287 --> 00:20:56,122 داره ميره نامه رو برداره 183 00:21:04,464 --> 00:21:08,426 همه نامه هاي اونا به اسم ژنرال دليوري ميان و نام فرستنده اونها پارتيه 184 00:21:08,927 --> 00:21:11,846 البته ولنسکي بهتر ميتونه در مورد خودش توضيح بده 185 00:21:17,352 --> 00:21:18,728 کلنل رولاند اينجا هستن 186 00:21:18,812 --> 00:21:22,649 يه لژيونر خارجي هست که من هرچي اطلاعات در موردش دارين ميخوام 187 00:21:22,732 --> 00:21:24,359 اسمش ويکتور ولنسکيه 188 00:21:24,442 --> 00:21:28,780 اگه " او. آ. اس " داره يه نقشه بزرگ ميکشه عواملشون الان بايد مشغول کار روي اون باشن 189 00:21:28,863 --> 00:21:31,866 شما بايد بفهمين که اونا کي هستن و کجا با هم تماس ميگيرن 190 00:21:55,432 --> 00:21:57,350 من به خودم اجازه دادم داخل بشم 191 00:21:59,644 --> 00:22:01,604 قهوه درست ميکنم 192 00:22:05,066 --> 00:22:06,526 دنيس 193 00:22:09,404 --> 00:22:12,907 من ازت خواسته بودم که از شر اينا خلاص بشي اين بخاطر امنيت خودته 194 00:22:13,992 --> 00:22:15,410 امشب اينکارو ميکنم 195 00:22:15,535 --> 00:22:17,704 شايد بايد خودم اينکارو الان برات بکنم 196 00:22:19,831 --> 00:22:22,542 اونا همه چيزو در مورد نامزدت ميدونن 197 00:22:33,720 --> 00:22:36,806 يه مأموريت خيلي مهم برات دارم 198 00:22:37,265 --> 00:22:38,975 خيلي خوشايند نيست 199 00:22:41,269 --> 00:22:42,604 ادامه بده 200 00:22:48,568 --> 00:22:52,030 اونا ميخوان که تو با يه کارمند کاخ اليزه ارتباط برقرار کني 201 00:22:52,656 --> 00:22:54,783 کسي که به دوگل خيلي نزديک باشه 202 00:22:55,742 --> 00:22:57,702 اين کار ممکنه خطرناک باشه 203 00:22:58,328 --> 00:23:00,246 اين کار قطعا ناخوشاينده 204 00:23:04,834 --> 00:23:06,628 اون کارمند کيه ؟ 205 00:23:06,836 --> 00:23:09,464 طي يه هفته اونو بهت نشون ميدم 206 00:23:35,532 --> 00:23:37,284 عصر بخير 207 00:23:37,534 --> 00:23:40,495 اوه بله، بفرمايين تو 208 00:23:43,415 --> 00:23:45,000 فکر ميکنيد که از عهدش بر ميايين ؟ 209 00:23:46,167 --> 00:23:47,335 .قطعا 210 00:23:47,419 --> 00:23:50,422 من ميتونم از يه تفنگ قديمي استفاده کنم با يک سري تغييرات 211 00:23:50,505 --> 00:23:54,259 اون بايد خيلي سبک بوده و لوله کوتاهي داشته باشه 212 00:23:54,342 --> 00:23:57,387 يک لوله کوتاه، اين تأسف باره 213 00:23:57,971 --> 00:24:01,850 و در آخر، اون بايد بيصدا و مجهز به يک دوربين باشه 214 00:24:05,103 --> 00:24:08,064 مسافت شليک چقدر خواهد بود ؟ 215 00:24:08,356 --> 00:24:11,901 هنوز مطمعن نيستم ولي احتملا بيشتر از 400 فوت (حدود 121 متر) باشه 216 00:24:12,027 --> 00:24:14,946 اون آقا در حال حرکت خواهد بود ؟ - بي حرکت - 217 00:24:15,280 --> 00:24:18,325 شليک به سر خواهد بود يا به سينه ؟ 218 00:24:18,575 --> 00:24:20,118 احتمالا به سر 219 00:24:20,285 --> 00:24:22,454 در مورد احتمال شليک دوم چي ؟ 220 00:24:22,537 --> 00:24:24,706 من بايد احتمالش رو در نظر بگيرم ولي شک دارم 221 00:24:25,040 --> 00:24:27,459 در هر صورت من يک شليک بي صدا ميخوام که امکان دور شدن از محل رو داشته باشم 222 00:24:28,335 --> 00:24:31,046 در اون صورت شما بايد از گلوله هاي انفجاري استفاده کنيد 223 00:24:31,796 --> 00:24:35,675 من ميتونم يه تعداد براي شما درست کنم - از گليسيرين استفاده ميکنيد يا جيوه ؟ - 224 00:24:36,801 --> 00:24:38,845 فکر ميکنم جيوه بهتره 225 00:24:40,722 --> 00:24:42,515 خيلي تميز تر در مياد 226 00:24:43,224 --> 00:24:45,560 بازم کامپاري ( نوعي مشروب ) ميخواين ؟ - نه، متشکرم - 227 00:24:46,144 --> 00:24:47,520 ... به نظر ميرسه که 228 00:24:47,854 --> 00:24:51,524 تفنگ بايد از گمرک رد بشه ... بدون اينکه سوء ظن ايجاد کنه 229 00:24:54,945 --> 00:24:56,738 يه نگاهي به اين بنداز 230 00:25:00,951 --> 00:25:04,162 کل اين وسيله بايد از لوله هاي ... آلمينيومي توخالي درست بشه 231 00:25:04,245 --> 00:25:06,831 که قابل اتصال به هم باشن ... ... يه چيز تاپ 232 00:25:07,082 --> 00:25:11,252 ،که به نرمي تفنگ رو نگه ميداره . اون پايين يه پيچه که قنداق رو نگه ميداره 233 00:25:11,878 --> 00:25:14,839 ،يه چوب زير بقل براي حمل تفنگ . که بشه هردو استفاده رو ازش کرد 234 00:25:14,923 --> 00:25:17,509 . بدون اينکه درش تغييري ايجاد بشه ... - . اين فوق العادست - 235 00:25:17,592 --> 00:25:20,929 دو بخش آخر جاي . دوربين و صدا خفه کن هستند 236 00:25:21,304 --> 00:25:22,722 . اينجا 237 00:25:24,724 --> 00:25:28,269 . خيلي جالب توجه . اين بي نظيره 238 00:25:28,395 --> 00:25:30,772 من تا دو هفته تفنگ رو لازم دارم 239 00:25:32,190 --> 00:25:34,317 ... اگه بتونين اينجا منو ببينين 240 00:25:35,318 --> 00:25:39,030 سيزدهم آگوست، شما ميتونين اونو امتحان کنين و در مورد آخرين جزئيات بحث کنيم 241 00:25:39,114 --> 00:25:40,949 بسيار خوب، سيزدهم آگوست 242 00:25:41,032 --> 00:25:43,159 حالا سئوال در مورد قيمت 243 00:25:48,373 --> 00:25:52,585 من براي يه همچين کاري 1000 پوند ميگيرم 244 00:25:53,503 --> 00:25:56,047 ... متوجهيد، و بايد بگم 245 00:25:56,172 --> 00:26:00,093 دويست تا سيصد پوند ديگه هم براي ... تهيه مواد اوليه مورد نياز 246 00:26:00,927 --> 00:26:02,178 بسيار خوب 247 00:26:02,512 --> 00:26:07,058 من نصف مبلغ رو الان ميپردازم و مابقي رو هنگام تحويل 248 00:26:38,840 --> 00:26:40,884 چي فکر ميکني ؟ حيرت آوره، نه ؟ 249 00:26:42,761 --> 00:26:45,805 من ميدونم که تو براي گرفتن گواهي رانندگي به جنوا نيومدي 250 00:26:45,930 --> 00:26:48,224 همه ميتونن تو لندن اونو بگيرن 251 00:26:49,643 --> 00:26:52,395 مشکل اينجاست که من وقت ندارم با آرايش بيرون بگردم 252 00:26:52,479 --> 00:26:55,482 من به هيچ وجه اينطوري خوب بنظر نميام - بيخيال آرايش - 253 00:26:55,565 --> 00:26:59,361 .نکته مهم پوسته اون بايد کدر و خسته بنظر بياد 254 00:26:59,527 --> 00:27:03,990 وقتي که ما تو ارتش بوديم يه حقه براي اينکه خودمونو به مريضي بزنيم و از زير رنج خدمت دربريم داشتيم 255 00:27:04,074 --> 00:27:07,369 فکر ميکني بتوني چندتا کورديت مصرف کني - فکر کنم بتونم - 256 00:27:07,869 --> 00:27:10,497 تو چند تا تيکه کوچيک کورديت مصرف ميکني 257 00:27:10,580 --> 00:27:14,084 اون باعث ميشه پوستت شروع کنه به کدر شدن و تو مريض به نظر بياي 258 00:27:14,292 --> 00:27:15,585 ... بعد از يک ساعت 259 00:27:15,669 --> 00:27:19,089 تو حالت جا مياد ... ولي خيلي بيشتر طول ميکشه تا کدري پوستت درست بشه 260 00:27:19,172 --> 00:27:20,632 اونو امتحان ميکنم 261 00:27:20,715 --> 00:27:22,634 در مورد مدارک فرانسوي چي ؟ 262 00:27:23,009 --> 00:27:25,303 کارت شناسايي فرانسوي حاضر ميشه 263 00:27:25,595 --> 00:27:28,682 !!! يکي ديگه ... من فکر نميکنم تا حالا يه همچين موردي رو ديده باشم 264 00:27:28,765 --> 00:27:30,141 يکي تهيه کن، از روش کپي بگير ... 265 00:27:30,225 --> 00:27:33,853 ،من تو فرانسه يه شريک براي خودم ميگيرم که جيبمو ببره بهر صورت من دومي رو هم درست ميکنم 266 00:27:35,480 --> 00:27:38,775 به من زمان بيشتر بده، و پول بيشتر 267 00:27:39,651 --> 00:27:41,152 چقدر بيشتر ؟ 268 00:27:41,528 --> 00:27:42,946 پونصد تا 269 00:27:43,989 --> 00:27:45,657 سيصد پوند چطوره ؟ 270 00:27:47,701 --> 00:27:51,454 نصف الان، نصف موقع تحويل - کي خبرم ميکني ؟ - 271 00:27:51,746 --> 00:27:54,124 من 14 آگوست به جنوا برميگردم 272 00:27:54,207 --> 00:27:57,085 همونجا بمون همونجايي که امروز عصر ساعت 6 ملاقات کرديم 273 00:27:58,295 --> 00:28:00,213 کاري که ميخواي انجام بدي بايد بزرگ باشه 274 00:28:00,338 --> 00:28:02,632 يه چيزاي مهمي هست که بايد همينجا روشن بشه 275 00:28:02,716 --> 00:28:04,968 وقتي کارت رو تموم کردي ... من نگتيو ها رو ميخوام 276 00:28:05,051 --> 00:28:07,804 و تمام عکسهايي رو که ... تو ظاهر کردي 277 00:28:08,138 --> 00:28:10,223 ... و ضمنا تو اسم لوگان رو فراموش کني 278 00:28:10,307 --> 00:28:13,435 و همينطور اسم مدارک فرانسوي رو ... که داري درست ميکني 279 00:28:13,518 --> 00:28:15,395 مفهوم شد ؟ 280 00:30:44,961 --> 00:30:47,964 آروم باش !!! اي کاش کار تو مال من بود 281 00:30:48,214 --> 00:30:51,593 همه مستاجراي من رفتن تعطيلات ساعت چنده ؟ 282 00:30:52,052 --> 00:30:54,429 پنج و نيم - بايد عجله کنم - 283 00:30:54,512 --> 00:30:56,431 خداحافظ - خداحافظ - 284 00:32:55,091 --> 00:32:56,509 اون همون مردِ، ميبيني ؟ 285 00:32:56,593 --> 00:33:00,013 همون که کت روشن پوشيده اون همون کارمند عاليرتبه کاخ اليزَست 286 00:33:01,389 --> 00:33:05,685 اون زن و بچه شو براي تعطيلات فرستاده به دره لور 287 00:33:05,769 --> 00:33:07,938 بنابراين تو وقت زيادي نداري 288 00:33:10,231 --> 00:33:11,733 من ولنسکي رو ميخوام 289 00:33:11,816 --> 00:33:14,402 يه ترتيبي بدين اونو يه گوشه اي بگيرين 290 00:33:14,736 --> 00:33:18,490 چي ؟ گور پدر دولت ايتاليا 291 00:33:18,907 --> 00:33:22,160 اول شما بايد اونو بيارين فرنسه سريعاً اونو به پاريس منتقل کنين 292 00:34:13,211 --> 00:34:15,839 تو داري خيلي احمق ميشي ويکتور 293 00:34:18,383 --> 00:34:21,386 !!! وضعيت خودتو ميبيني اونا هميشه آخرش به حرف ميان 294 00:34:21,803 --> 00:34:25,932 تو ميتوني با چشماي خودت ببيني تو هندوچين 295 00:34:29,352 --> 00:34:31,313 والبته تو الجزيره 296 00:34:34,941 --> 00:34:37,777 به ما بگو اونا تو هتل منتظر چي هستن ؟ 297 00:34:47,454 --> 00:34:50,999 نقشه چي رو ميکشن ؟ با چه کسي جلسه داشتن ؟ 298 00:34:52,459 --> 00:34:55,462 هيچکس ؟ يه روح که نبوده ؟ 299 00:34:58,423 --> 00:35:01,509 اونا قبل از اينکه برن رُم کجا بودن ؟ 300 00:35:05,013 --> 00:35:07,098 به ما بگو، ويکتور 301 00:35:15,649 --> 00:35:17,108 يذره ببرش عقب 302 00:35:18,026 --> 00:35:20,111 نگهش دار، وايستا 303 00:35:22,614 --> 00:35:23,782 : سئوال 304 00:35:24,282 --> 00:35:27,369 رُم ويکتور، اونا چرا رفتن رُم 305 00:35:27,994 --> 00:35:29,871 جوابي نميده - . چک شد - 306 00:35:29,996 --> 00:35:32,582 سئوال : اونا چرا توي رُم هستن ؟ 307 00:35:32,707 --> 00:35:35,585 جواب : محرمانَس - . چک شد - 308 00:35:35,919 --> 00:35:39,798 سئوال : چرا اونا تو ويَن توقف کردن ويکتور ؟ 309 00:35:40,256 --> 00:35:42,175 جوابي نميده - . چک شد - 310 00:35:42,467 --> 00:35:44,135 اونجا يه خونه بود ؟ 311 00:35:44,970 --> 00:35:47,639 من دارم ازت سئوال ميکنم، اونجا يه خونه بود ؟ 312 00:35:48,890 --> 00:35:50,141 : جواب 313 00:35:53,561 --> 00:35:55,188 .کليست 314 00:35:59,567 --> 00:36:00,694 ادامه بده 315 00:36:02,988 --> 00:36:05,657 سئوال : کليست کيه ؟ 316 00:36:06,700 --> 00:36:08,243 اون چيکار کرده ؟ 317 00:36:10,787 --> 00:36:14,833 اون جانيا چيکار کردن ؟ من حتي يک کلمه هم نميتونم بفهمم 318 00:36:14,916 --> 00:36:16,876 بزارش رو بلندگو - از کجا ؟ - 319 00:36:16,960 --> 00:36:19,379 "از اونجايي که ميپرسه "کليست کيه ؟ 320 00:36:22,549 --> 00:36:25,885 کليست کيه ؟ اون چيکار کرده ؟ 321 00:36:36,771 --> 00:36:39,065 جک ؟ جکي ؟ 322 00:36:40,275 --> 00:36:42,694 منظورش نميتونه جکي باشه ؟ ميتونه ؟ - جکي ؟ - 323 00:36:42,777 --> 00:36:44,195 اين امکانپذير نيست 324 00:36:44,529 --> 00:36:47,365 برگرد عقب و از همونجا بزن بخونه 325 00:37:11,931 --> 00:37:13,683 !!! هي، رکس 326 00:37:14,684 --> 00:37:16,311 رکس، بيا اينجا 327 00:37:27,238 --> 00:37:29,199 حال شما خوبه ؟ 328 00:37:30,158 --> 00:37:31,284 . فکر کنم خوبم 329 00:37:31,368 --> 00:37:34,162 . ميخواين زنگ بزنم آمبولانس بياد - . نه - 330 00:37:35,330 --> 00:37:37,040 مطمعن هستيد ؟ 331 00:37:37,791 --> 00:37:39,709 . من چيزيم نشده 332 00:37:40,961 --> 00:37:43,630 ميبينيد ؟ 333 00:37:45,173 --> 00:37:46,841 من خيلي متاسفم 334 00:37:47,592 --> 00:37:48,843 تقصير شما نبود 335 00:37:53,223 --> 00:37:55,976 ميبخشيد اين موقع مزاحمتون شدم، سرهنگ - مزخرفه - 336 00:37:56,059 --> 00:37:59,145 نوار روي ظبطه ... فقط بايد اونو برگردونين 337 00:37:59,229 --> 00:38:01,690 اينم رونوشتشه ... - بله - 338 00:38:22,377 --> 00:38:23,920 . شغال 339 00:38:24,296 --> 00:38:26,631 من فکر ميکنم ولنسکي از اون لغت ... براي فحش دادن استفاده کرده 340 00:38:26,715 --> 00:38:28,508 ولي مدل گفتنش اونطوري نبود ... 341 00:38:30,593 --> 00:38:32,012 اون بوره 342 00:38:36,308 --> 00:38:39,269 ... ميبخشيد سرهنگ. يک خارجي 343 00:38:39,603 --> 00:38:42,272 ميتونه يه خارجي بور باشه ؟ يه بلوند ؟ 344 00:38:47,319 --> 00:38:49,029 کليست يه خارجيه ؟ 345 00:38:54,492 --> 00:38:56,661 سرهنگ، ساعت چهار و نيمه 346 00:39:08,089 --> 00:39:11,801 ... به نظر من نقشه حول يه خارجي ميچرخه 347 00:39:12,344 --> 00:39:15,430 ... خطرناکترين مورد طراحي انفرادي نقشه ... اينه که تروريستها 348 00:39:15,930 --> 00:39:17,891 ... احتمالا ميتونن ابداع کنن ... 349 00:39:18,183 --> 00:39:21,645 روشي براي به خطر انئاختن جان ژنرال دوگل ... 350 00:39:22,020 --> 00:39:25,440 در صورتي که نقشه مشروحي موجود باشه 351 00:39:26,024 --> 00:39:29,819 ... و يک آدمکش تبعه خارجي ... ... که احتمالا اسم رمزش شغاله 352 00:39:29,986 --> 00:39:33,531 در واقع مشغول به برنامه ريزي ... براي سوء قصد به جان 353 00:39:33,615 --> 00:39:36,660 . ببخشي - ... به جان رئيس جمهور - 354 00:39:38,119 --> 00:39:41,498 ،اين وظيفه منه که شما رو مطلع کنم، جناب وزير ... ... و به عقيده من 355 00:39:41,790 --> 00:39:44,250 .ما به يک شرايط فوق آلعاده ملي روبرو هستيم ... 356 00:39:44,834 --> 00:39:46,294 . سر خط 357 00:39:46,878 --> 00:39:50,507 گزارش بالا فوق محرمانه بوده . و فقط بايد به نظر شما برسه 358 00:39:51,091 --> 00:39:53,635 ... تنظيم شده در ساعت 8 359 00:39:53,969 --> 00:39:57,430 . چهاردهم آگوست 1963 ... 360 00:39:58,515 --> 00:40:00,850 برسد به دست وزير کشور 361 00:40:01,685 --> 00:40:04,020 پيک آمادَس ؟ 362 00:40:04,896 --> 00:40:07,148 . و هر چيزي رو که شنيدي فراموش کن ... 363 00:41:09,461 --> 00:41:10,712 خوب ؟ 364 00:41:12,172 --> 00:41:13,882 ... اگر اون چيزي که رولند ميگه صحيح باشه 365 00:41:13,965 --> 00:41:17,344 هيچکدام از مأموراي شبکه نفوزي ما در داخل او. آ. اس " بهتر از خودمون نيستند " 366 00:41:23,224 --> 00:41:25,310 . رئيس جمهور بايد در جريان قرار بگيره 367 00:41:25,894 --> 00:41:27,854 . من درخواست يه ملاقات ميکنم 368 00:41:28,480 --> 00:41:30,565 منو وصل کن به کاخ اليزه 369 00:41:54,547 --> 00:41:57,133 جناب وزير، يک لحظه قربان 370 00:42:02,097 --> 00:42:03,723 . ويزر کشور 371 00:42:16,653 --> 00:42:18,029 . اين تويي 372 00:42:23,868 --> 00:42:25,787 . همش اونجاست 373 00:42:28,206 --> 00:42:32,544 گواهينامه رانندگي دوگان ... و اون مدارک شناسايي فرانسوي راحت بودن 374 00:42:33,211 --> 00:42:35,755 . ولي اون کارت سوم مصيبتي بود ... 375 00:42:35,880 --> 00:42:38,091 گوشه هاش با ظرافت مچاله شده، اينطور نيست ؟ 376 00:42:39,759 --> 00:42:42,387 چيزي رو فراموش نکردي ؟ - ببخشيد ؟ - 377 00:42:43,847 --> 00:42:47,100 گواهينامه رانندگي اصلي هموني که گفته بودم برش گردوني 378 00:42:48,893 --> 00:42:51,146 من فکر کردم شايد بايد در اون مورد با هم يه گپي بزنيم 379 00:42:56,276 --> 00:42:59,362 ،در واقع گواينامه اصلي اينجا نيست 380 00:42:59,529 --> 00:43:02,657 ولي نگران نباش اون تو جاي خيلي امني نگهداري ميشه 381 00:43:02,782 --> 00:43:05,368 هيچکس غير از من جاشو نميدونه 382 00:43:07,662 --> 00:43:10,248 تو چي ميخواي ؟ - . منم تو اين قضيه هستم - 383 00:43:10,415 --> 00:43:13,001 اون چيزي که من ميخوام فقط يه تجارت کوچولوه 384 00:43:13,084 --> 00:43:15,462 ... من گواهينامه رانندگي اصلي رو بهت ميدم 385 00:43:15,545 --> 00:43:18,214 ... همينطور نگتيو اون عکسهايي رو که ازت گرفتم ... 386 00:43:18,423 --> 00:43:20,175 . در مقابل يه مقدار پول ... 387 00:43:20,258 --> 00:43:22,719 چقدر ؟ - . هزار پوند - 388 00:43:22,886 --> 00:43:26,931 مدارکي رو که ميخواي پس بگيري اونقدر نميرزه ؟ 389 00:43:28,558 --> 00:43:30,393 بله، فکر کنم بيرزه 390 00:43:30,769 --> 00:43:33,980 يه آقاي متشخص انگليسي هميشه ميتونه به حسش اعتماد کنه 391 00:43:34,147 --> 00:43:37,943 ،من ميتونم پونصدتاي اولو تا فردا ظهر جور کنم ولي نبايد اينجا همديگر رو ببينيم 392 00:43:38,026 --> 00:43:39,986 اينجا هيچ مشکلي نداره 393 00:43:40,070 --> 00:43:41,821 اينجا خيلي ساکت و خصوصيه 394 00:43:41,905 --> 00:43:44,324 همه چيزِ اينجا اشکال داره 395 00:43:44,407 --> 00:43:48,787 بيخيال. هيچکس بدون اينکه من دعوتش کنم اينجا نمياد 396 00:43:48,870 --> 00:43:53,166 ميدنوي، من بايد تو اين خلوت کوچيکم خيلي . محتاط باشم 397 00:45:33,767 --> 00:45:35,352 من خواسته بودم از آلومينيوم ساخته بيشه 398 00:45:36,061 --> 00:45:39,356 من آلومينيوم رو امتحان کردم ولي ... اون زود خم ميشد 399 00:45:39,564 --> 00:45:42,192 درست مثل دستمال کاغذي ... مجبور شدم از استيل استفاده کنم 400 00:45:42,901 --> 00:45:45,570 ولي خوب از آب درومده مثل آلومينيوم به نظر مياد 401 00:45:45,654 --> 00:45:47,072 کجا ميتونم امتحانش کنم ؟ 402 00:45:47,948 --> 00:45:51,534 جنگل " مونته مه رو " همين نزديکيه شما ميتونين يه روزه برين و برگردين 403 00:45:51,785 --> 00:45:53,703 . ببخشيد - . من کيفشو نميخوام - 404 00:45:54,996 --> 00:45:56,915 صدا خفه کن، لطفاً 405 00:46:00,293 --> 00:46:01,711 . قنداق 406 00:46:05,298 --> 00:46:07,300 . و دوربين 407 00:46:08,051 --> 00:46:09,344 . اينجاست 408 00:46:14,724 --> 00:46:16,101 . ماشه 409 00:46:16,643 --> 00:46:18,228 بله، ماشه لطفاً 410 00:46:36,663 --> 00:46:39,249 . اين يه کار زيباست - ميدونم - 411 00:46:39,666 --> 00:46:41,835 . اين فوق العادست . بله - 412 00:46:43,545 --> 00:46:47,507 اينا براي تمرين هستن ... من شش تا از اونها رو 413 00:46:47,882 --> 00:46:50,135 . مجهز به مرمي انفجاري کردم ... 414 00:46:52,846 --> 00:46:54,556 اجازه بدين يکيشو داشته باشم 415 00:47:09,946 --> 00:47:12,782 . عصر بخير آقايون - . عصر بخير - 416 00:47:13,241 --> 00:47:14,826 . لطفاً بنشينيد - 417 00:47:16,494 --> 00:47:19,247 من مطمعنم که همه شما گزارش سرهنگ رولند رو مطالعه کردين 418 00:47:21,124 --> 00:47:24,169 من امروز بعد از ظهر يک کپي از اون رو براي رئيس جمهور ارسال کردم 419 00:47:25,003 --> 00:47:28,298 متأسفانه، و با توجه به ... شأن و منزلت کشور فرانسه 420 00:47:28,381 --> 00:47:31,718 . اون ميخواد محدوديتهاي ما رو زياد کنه ... 421 00:47:32,052 --> 00:47:34,638 ... بحرحال اون امتناع ميکنه از 422 00:47:34,804 --> 00:47:37,515 از عدم حظور در انظار عمومي در برنامه تابستان ... 423 00:47:37,599 --> 00:47:38,934 خداي من 424 00:47:39,142 --> 00:47:42,562 گشتن به دنبال اين شغال در شرايط کاملاً محرمانه انجام ميشه 425 00:47:43,355 --> 00:47:46,483 ، نيازي به گفتن نيست ... همه شما بايد سوگند بخوريد که در اين مورد کاملاً سکوت ميکنيد 426 00:47:46,566 --> 00:47:49,235 ... و خارج از اين اتاق چيزي رو دراينباره مطره نميکنيد 427 00:47:49,319 --> 00:47:50,779 ... ولي جناب وزير 428 00:47:52,405 --> 00:47:53,907 ! ولي اين غير ممکنه 429 00:47:53,990 --> 00:47:56,743 رئيس جمهور واقعاً يکدنده است 430 00:47:57,369 --> 00:48:00,914 ما کدوم اقدام احتياطي فوق محرمانه اي رو ميتونيم انجام بديم، جناب وزير ؟ 431 00:48:01,081 --> 00:48:02,415 . هيچي 432 00:48:03,500 --> 00:48:06,294 ژنرال کولبر، موفقيتي در وين کسب شده ؟ 433 00:48:06,378 --> 00:48:10,799 بر اساس دستاوردهاي ماموران ما در پانسيون کليست 434 00:48:10,966 --> 00:48:15,220 عکسهايي وجود داره که رودن، مونت کلر و کسون رو بر سر يک ميز نشون ميده 435 00:48:15,679 --> 00:48:19,683 مقداري پول رد و بدل شده بر اساس اظهارات اون شخص (ويکتور ولنسکي) اونا شناسايي شدن 436 00:48:19,766 --> 00:48:22,143 اون 14 جون رسيدن اونجا 437 00:48:23,436 --> 00:48:24,938 کسي با اونا ملاقات داشته ؟ 438 00:48:25,480 --> 00:48:27,565 يک نفر، بعد از ظهر روز بعد 439 00:48:27,816 --> 00:48:30,235 اون نيم ساعت بعد اونجا رو ترک کرده 440 00:48:30,694 --> 00:48:35,240 تنها توضيحي که اون منشي تونست بده ... اين بود که از اون مرد به خوبي پذيرايي شده 441 00:48:35,323 --> 00:48:37,659 و اينکه اون مرد حدود سي ساله بوده و موهاي بور داشته ... 442 00:48:39,160 --> 00:48:41,621 . مسلماً توضيحات بهتري هم ميتونه بدست بياد 443 00:48:41,705 --> 00:48:43,123 از چه کسي ؟ 444 00:48:46,293 --> 00:48:47,836 . بعنوان مثال، از رودن 445 00:48:49,170 --> 00:48:53,425 من فکر ميکنم اون به سختي دعوت . هر کسي رو از طرف دولت ما قبول کنه سرهنگ 446 00:48:58,972 --> 00:49:02,100 کميسر برتيه، شما نظر خاصي نداريد ؟ 447 00:49:03,101 --> 00:49:05,020 . در اين مورد ما تو دردسر افتاديم 448 00:49:05,228 --> 00:49:07,606 "مأموراي نفوذي ما تو "او. آ. اس. نميتونن در موردش اطلاعاتي بدست بيارن 449 00:49:07,689 --> 00:49:10,233 . تا الان، کسي تو " او. آ. اس." نميدونه اون کيه 450 00:49:10,317 --> 00:49:13,486 ، نيروهاي عملياتي ما نميدونن اونو از بين ببرن اونا نميدونن بايد چه کسي رو از بين ببرن 451 00:49:13,570 --> 00:49:17,866 نيروهاي حفاظتي نميتونن اونو بگين اونا نميدونن اون چه شکليه 452 00:49:17,949 --> 00:49:20,910 ژاندارمها، هيچکدام از 48،000 تاي اونها نميتونن دنبال اون بگردن 453 00:49:20,994 --> 00:49:22,787 اونا نميدونن بايد دنبال کي بگردن 454 00:49:22,871 --> 00:49:26,499 ، پليس نميتونه دستگيرش کنه . ما نميدونيم کي رو بايد دستگير کنيم 455 00:49:27,792 --> 00:49:30,879 ، بدون داشتن يک اسم همه پيشنهادات ديگه بي معني هستن 456 00:49:31,004 --> 00:49:33,006 اولين کار اينه که هويتش رو پيدا کنيم 457 00:49:33,214 --> 00:49:36,343 با داشتن يک اسم، ما ميتونيم يک پاسپورت و يک چهره پيدا کنيم 458 00:49:36,468 --> 00:49:38,970 با داشتن يک چهره، ما ميتونيم اونو دستگير کنيم 459 00:49:39,888 --> 00:49:43,433 ، ولي براي فهميدن اسم اون ... و براي اينکه اين کار بصورت محرمانه انجام بشه 460 00:49:43,516 --> 00:49:45,769 . نياز به يه کار کاملاً کاراگاهي داريم ... 461 00:49:45,852 --> 00:49:49,606 ، کميسر بهترين کاراگاهي که تو نيرو داريم کيه ؟ 462 00:49:52,400 --> 00:49:53,777 ... بهترين کاراگاه موجود در نيرو 463 00:49:53,985 --> 00:49:57,238 ، بهترين کاراگاه قائم مقام (جانشين موقت) خودمه . کلود لِبل 464 00:50:02,535 --> 00:50:03,954 ! کلود 465 00:50:08,124 --> 00:50:10,293 . برتيه ميخواد تو رو ببينه 466 00:50:10,877 --> 00:50:13,296 چي ؟ الان ؟ - اون يه ماشين فرستاده دنبالت - 467 00:50:15,966 --> 00:50:18,551 دير تر از ساعت 9 نيا خونه 468 00:50:33,733 --> 00:50:35,443 . کميسر لبل 469 00:50:39,990 --> 00:50:41,825 . عصر بخير 470 00:50:43,868 --> 00:50:46,997 ، به خاطر داشته باشيد کميسر ... شما تو اين تحقيقات اختيار تام داريد 471 00:50:47,122 --> 00:50:51,334 و کليه منابع تمام اداراتي که نمايندگان اونها الان اينجا هستن، کاملاً در اختيار شما قرار ميگيرن 472 00:50:51,418 --> 00:50:55,130 : دستورات من ساده هستن بدون نشر در عموم، و شکست نميخوريد 473 00:50:56,214 --> 00:50:58,174 کپي گزارش رو پيش خودتون نگه دارين 474 00:50:59,092 --> 00:51:00,427 سئوالي هست ؟ 475 00:51:01,136 --> 00:51:02,387 . خير، جناب وزير 476 00:51:02,762 --> 00:51:04,931 . در اين مورد، بيشتر از اين شما رو معطل نميکنم 477 00:51:07,225 --> 00:51:08,893 . متشکرم، کميسر 478 00:51:15,567 --> 00:51:18,236 گزارشها رو بگيرين و اونا رو تو محل مخصوص من بزارين 479 00:51:18,320 --> 00:51:19,779 . بله، جناب وزير - . شب بخير - 480 00:51:19,863 --> 00:51:21,990 . شب بخير - . متشکرم - 481 00:51:36,630 --> 00:51:39,215 . تو بايد هر کاري تو دستته زاري زمين 482 00:51:39,341 --> 00:51:40,925 کاملاً سرتو خلوت کن 483 00:51:41,009 --> 00:51:43,136 يه اداره جديد ميخواي ؟ - . نه - 484 00:51:43,637 --> 00:51:46,932 ، از الان، همه مراکز فرماندهي رو اين قضيه کار ميکنن نه چيز ديگه هي 485 00:51:47,265 --> 00:51:50,185 وزير گفته ... گزارش پيشرفت کار بايد توسط تو بهش داده بشه 486 00:51:50,268 --> 00:51:52,228 هر شب، که از همين الان شروع ميشه ... 487 00:51:52,604 --> 00:51:55,315 . الان ساعت دهه - . واي، خداي من - 488 00:51:55,482 --> 00:51:56,733 . ميدونم 489 00:51:56,983 --> 00:52:00,528 تو بايد قبل از اينکه اون دستش . به دوگل برسه پيداش کني 490 00:52:00,654 --> 00:52:03,865 من تعجب ميکنم اگه اون براي کارش زمانبندي مشخصي داشته باشه - من ميدونم که داره - 491 00:52:03,949 --> 00:52:05,742 مصيبت اينجاست که فقط . خودش از اون خبر داره 492 00:52:05,825 --> 00:52:09,079 احتمال داره که اون همين فردا اقدام به سوء قصد کنه احتمال هم داره که تا يه ماه ديگه هيچ کاري نکنه 493 00:52:09,329 --> 00:52:11,915 بايد تا پيداش نکردي با حد اکثر توان کار کني 494 00:52:11,998 --> 00:52:15,585 بعدش، ماميتونيم از نيروهاي عملياتي استفاده کنيم - و تو ميتوني استراحت کني ارازل و اوباش - 495 00:52:15,877 --> 00:52:19,506 بدهيه که براي يه چيزي مثل اين پدرت در خواهد اومد 496 00:52:20,340 --> 00:52:24,094 . بهرحال، برو اين شغال رو پيداش کن 497 00:52:26,221 --> 00:52:27,138 چيه ؟ 498 00:52:28,807 --> 00:52:30,976 . من به يه دستيار نياز خواهم داشت - کي ؟ - 499 00:52:31,184 --> 00:52:33,561 يانگ کارون " و اون بايد در جريان قضيه قرار بگيره " 500 00:52:33,937 --> 00:52:38,358 من بايد از وزير اجازه بگيرم - . همه چيزي که من ميخوام کارونه، فقط همين - 501 00:52:44,614 --> 00:52:48,285 ميدونين قربان، اونا با شما چيکار ميکنن اگه نتونين اونو بگيرين ؟ 502 00:52:49,035 --> 00:52:51,788 ، من اين کارو قبول کردو . پس ما بايد انجامش بديم 503 00:52:51,871 --> 00:52:53,790 . ولي تا حالا هيچ جنايتي اينطوري به شور گذاشته نشده 504 00:52:53,873 --> 00:52:56,751 اولين فرضيمون براي پيدا کردن اين جاني چيه ؟ 505 00:52:56,960 --> 00:52:59,421 . ما بايد شروع کنيم به شناسايي کردن اون ... بعد از دوگل 506 00:52:59,504 --> 00:53:01,965 ما قويترين مردان فرانسه هستيم ... 507 00:53:02,048 --> 00:53:03,633 حالا اينارو که ميگم يادداشت کن 508 00:53:04,676 --> 00:53:07,470 Get my secretary transferred until further notice. 509 00:53:07,554 --> 00:53:10,849 تو منشي و در عين حال دستيار من خواهي بود 510 00:53:11,182 --> 00:53:14,561 ،من اينجا يه تخت خواب سفري ... لباس راحتي و از اين جور چيزا لازم دارم 511 00:53:14,686 --> 00:53:17,772 شامل وسايل شستشو و اصلاح ... 512 00:53:18,106 --> 00:53:20,358 همچنين، يه قهوه جوش و مقدار زيادي قهوه 513 00:53:20,442 --> 00:53:22,902 . بله قربان - . وصل شو به تلفنخونه - 514 00:53:23,486 --> 00:53:26,323 ،يه تلفنچي خوب هم لازم دارم بهترين کسي که اونا در اختيار دارن 515 00:53:26,406 --> 00:53:29,492 من 10 تا خط خارجي لازم دارم که هميشه آزاد باشن 516 00:53:29,743 --> 00:53:32,162 ،هر مزخرفي که هست بفرستش براي برتيه 517 00:53:32,245 --> 00:53:34,414 اين کار داراي بالاترين اولويتيه که تا حالا وجود داشته 518 00:53:34,497 --> 00:53:36,625 چيز فوري ديگه اي از اونا نميخواين ؟ 519 00:53:36,708 --> 00:53:38,668 ... يک ارتباط مستقيم با سران 520 00:53:38,752 --> 00:53:41,546 دايره هاي جنائي ... : کشورهاي 521 00:53:41,630 --> 00:53:45,050 ... هلند، بلژيک، ايتاليا، آلمان غربي 522 00:53:45,634 --> 00:53:47,260 . و آفريقاي جنوبي ... 523 00:53:47,344 --> 00:53:49,095 ... از ايلالت متحده " FBI " 524 00:53:49,179 --> 00:53:51,681 " و شاخه مخصوص " اسکاتلند يارد از انگلستان 525 00:53:51,765 --> 00:53:54,267 چند تا شدن ؟ - . هفت تا - 526 00:53:54,434 --> 00:53:56,895 ... سران اين ادارات رو تو خونه يا اداره پيدا کن 527 00:53:56,978 --> 00:53:59,564 و ازشون بخواه که فردا صبح ... با من تماس بگيرن 528 00:53:59,648 --> 00:54:01,900 . و مراقب باش که کسي به اين مکالمات گوش نکنه ... 529 00:54:01,983 --> 00:54:04,653 در ضمن، من مدارک مکتوب ... بايگاني رو ميخوام 530 00:54:04,736 --> 00:54:07,822 که اگه اين " شغال " تا به حال توي فرانسه عملياتي داشته بفهمم 531 00:54:08,031 --> 00:54:12,118 قربان، شما از کجا ميدونين که شغال از يکي از اين کشورها مياد ؟ 532 00:54:12,535 --> 00:54:13,620 . من نميدونم 533 00:54:14,245 --> 00:54:16,831 . ولي اون بايد يه جايي يه سابقه داشته باشه 534 00:54:36,184 --> 00:54:40,188 ميبخشي که اينقدر دير کردم عزيزم ؟ - چي باعث شد اينقدر دير کني ؟ - 535 00:54:40,313 --> 00:54:44,150 . يه جلسه طولاني داشتم - . من ساعتهاست که منتظرم - 536 00:54:44,442 --> 00:54:47,821 ... بله، من بخاطر ساعت متأسفم، ولي 537 00:54:48,697 --> 00:54:52,242 ،بله، واشينگتون، من ميدونم اونجا الان ساعت هفته اينجا الان نصفه شبه 538 00:54:53,702 --> 00:54:54,703 چي ؟ 539 00:54:56,288 --> 00:54:59,040 ميتونين توي باشگاه به اون زنگ بزنين ؟ 540 00:55:00,417 --> 00:55:01,793 . من نرفته بودم بيرون 541 00:55:02,043 --> 00:55:04,296 من فقط منتظر بودم که تو بهم زنگ بزني 542 00:55:04,379 --> 00:55:06,631 . اون غير ممکن بود، اون ميتونست باعث يه بحران بشه 543 00:55:06,715 --> 00:55:09,217 بحران ؟ کدوم بحران ؟ 544 00:55:09,843 --> 00:55:11,261 . مهم نيست 545 00:55:17,392 --> 00:55:19,853 کدوم بحران ؟ - . چيزي نبود - 546 00:55:21,855 --> 00:55:23,440 کدوم بحران ؟ 547 00:55:28,528 --> 00:55:29,821 . آقاي ملينسون 548 00:55:30,238 --> 00:55:34,451 ،عذر ميخوام از اينکه مزاحمتون شدم از پاريس تماس ميگيرم، کاراگاه کارون هستم. 549 00:55:34,534 --> 00:55:37,287 ،من از اخبار بد خوشم نمياد ... ولي بهتر نبود که 550 00:55:37,370 --> 00:55:41,166 در صورت امکان تحقيقات روتين از طريق مکاتبات معمول انجام ميشد ؟ 551 00:55:41,416 --> 00:55:43,126 بهتر بگم، زماني که همه بيدارن ؟ 552 00:55:44,085 --> 00:55:47,714 متأسفم، آقاي مليسون اين خيلي اضطراريه 553 00:55:47,881 --> 00:55:50,634 کميسر لبل، نميخوان درخواست . بصورت رسمي انجام بشه 554 00:55:50,717 --> 00:55:53,553 ايشون اميدوار بودن که شما . بصورت غير رسمي با ما همکاري ميکنيد 555 00:55:54,012 --> 00:55:57,849 ،بسيار خوب من ساعت 8:30 صبح به تلفن کميسر جواب خواهم داد 556 00:55:58,350 --> 00:56:00,310 . بسيار خوب، شب بخير 557 00:56:01,978 --> 00:56:03,396 . چي پشت اين قضيه است 558 00:56:03,605 --> 00:56:06,524 کي بود ؟ - .ارتباطات پسر پير - 559 00:56:59,995 --> 00:57:01,121 بله ؟ 560 00:57:01,496 --> 00:57:03,790 دنيس - والمي هستم - 561 00:57:04,249 --> 00:57:06,334 . اونا قضيه " شغال " رو فهميدن 562 00:57:10,380 --> 00:57:14,718 همه چيزي که از اطلاعات اداره مرکزي فهميدم ... اين بوده که تو 10 سال گذشته اونا فقط 563 00:57:14,801 --> 00:57:16,928 . چهار تا قاتل مزدور تو فرانسه داشتن ... 564 00:57:17,012 --> 00:57:20,932 ،سه تاشونو ما گرفتيم چهارمي هم يه جايي تو آفريقا ميپلکه 565 00:57:21,057 --> 00:57:23,476 بحرحال، مرد مورد نظر ما بايد يکي از خارج باشه 566 00:57:23,727 --> 00:57:26,855 مسلمأ، اون يه جايي نظر يه يکي بخودش جلب ميکنه 567 00:57:28,982 --> 00:57:31,651 من با کي بايد اول حرف بزنم ؟ - ... اسکاتلند يارد - 568 00:57:32,527 --> 00:57:33,987 شاخه مخصوص ... 569 00:57:34,529 --> 00:57:36,698 . دستيار کميسر مليسون 570 00:57:38,325 --> 00:57:41,786 هيچ اسمي وجود نداره . چيزي براي پيگيري نيست، من دارم ميترسم 571 00:57:44,914 --> 00:57:48,460 ،اون واقعاً بي قاعدست کل اين قضيه محرمانه غير رسمي، اينطور نيست ؟ 572 00:57:48,585 --> 00:57:50,295 . کار منو سخت ميکنه 573 00:57:50,712 --> 00:57:52,047 بله، ميدونم 574 00:57:53,298 --> 00:57:56,509 من هيچوقت درباره يه تروريست سياسي . تو اين کشور چيزي نشنيدم 575 00:57:56,718 --> 00:58:00,472 اين روش ما نيست، هست ؟ - ... نه، بيشتر ااره شما - 576 00:58:01,097 --> 00:58:03,266 پس من اونو به دست شما ميسپارم ... - ... اوه، بله - 577 00:58:03,350 --> 00:58:06,019 . و سعي کنيد که تا فردا اونو از سر راه برداريد ... 578 00:58:06,269 --> 00:58:08,104 منم مثل اون کمبود نيرو دارم 579 00:58:08,688 --> 00:58:10,398 بله قربان 580 00:58:14,778 --> 00:58:16,404 چنده ؟ 581 01:01:33,893 --> 01:01:36,521 لطفاً دفتر امور خارجه رو برام بگير، لو 582 01:01:36,605 --> 01:01:38,398 . داخلي 905 583 01:01:44,154 --> 01:01:45,447 . سلام، بريه 584 01:01:46,197 --> 01:01:47,449 . برايان توماس 585 01:01:47,657 --> 01:01:50,869 ميتوني منو تا يه ساعت ديگه تو يه جاي غير معمول ببيني ؟ 586 01:01:58,043 --> 01:02:01,004 ما اونقدر وسط پرونده ها رو شخم زديم . که چشامون چپ شد 587 01:02:01,087 --> 01:02:03,048 هيچکدوم ربطي به قضيه ندارن 588 01:02:03,131 --> 01:02:05,300 ،ولي قبل از اينکه بزاريمشون زمين . من يه فکري به سرم زد 589 01:02:05,592 --> 01:02:08,053 اگه اين قاتل حرفه اي همه کاراشو تا حالا ... خارج از کشور انجام داده 590 01:02:08,136 --> 01:02:10,513 اون بايد تو انگلستان، خيلي مورد احترام باشه، درسته ؟ 591 01:02:10,597 --> 01:02:11,389 پس ؟ 592 01:02:11,681 --> 01:02:16,019 افراد شما دارن راه رو اشتباه ميرن، من فکر ميکنم .شما بايد يه نشونه از اين يارو داشته باشين 593 01:02:16,102 --> 01:02:18,021 . يه نگاهي بهش ميندازم 594 01:02:20,106 --> 01:02:21,983 . آقاي برايان، تلفن با شما کار داره 595 01:02:29,157 --> 01:02:30,158 . توماس 596 01:02:30,700 --> 01:02:32,160 . بله، درسته 597 01:02:34,746 --> 01:02:36,915 اين يه جوک حسابيه ديگه ؟ 598 01:02:39,209 --> 01:02:40,794 چي، الان ؟ 599 01:02:42,087 --> 01:02:43,213 تنهايي ؟ 600 01:02:44,339 --> 01:02:46,007 . آره، ميام 601 01:03:10,115 --> 01:03:12,784 نخست وزير ؟ - . نخست وزير، قربان - 602 01:03:13,034 --> 01:03:17,205 اون گفت، اگه کوچکترين شانسي براي ... تهديد جان دوگل 603 01:03:17,289 --> 01:03:20,583 ،بوسيله يه نفر از اين جزيره وجود داشته باشه بايد جلوش گرفته بشه 604 01:03:20,667 --> 01:03:23,503 . اون به من قدرت کامل و اولويت بالا داده 605 01:03:24,045 --> 01:03:26,464 اين شبيه يه جوکه ؟ - . البته که نه، قربان - 606 01:03:26,548 --> 01:03:28,758 . من بايد هر راه حلي رو که بلدم به کار بگيرم 607 01:03:28,842 --> 01:03:31,803 . بي پرده بگم، من 6 نفر از بهترين افرادتونو لازم دارم 608 01:03:33,471 --> 01:03:37,100 Where's the notification for this? Where's the proper authority? 609 01:03:38,643 --> 01:03:39,894 ! بله 610 01:03:44,774 --> 01:03:46,901 .بله، قربان. البته، قربان 611 01:03:53,825 --> 01:03:57,454 چيزي بيشتر از شايعات مربوط به بار ( مشروب فروشي ) نيست من ترسيدم 612 01:03:57,996 --> 01:03:59,831 ترويلو رو يادت مياد ؟ 613 01:04:00,790 --> 01:04:04,002 منظورت همون ديکتاتور آمريکاي جنوبيه ؟ 614 01:04:04,127 --> 01:04:06,880 . بله، دومينيکن. اون در سال 1961 به قتل رسيد 615 01:04:07,297 --> 01:04:11,176 ما يه چيزايي شنيديم در مورد اينکه . يه مرد انگليسي نسخه طرف رو پيچيده 616 01:04:11,551 --> 01:04:13,887 فقط يه خبر تأييد نشده بود، يادت هست ؟ 617 01:04:14,179 --> 01:04:17,599 تو يه اسم داري ؟ - . چارلز هارولد کالتروپ - 618 01:04:18,058 --> 01:04:21,770 اون يه ولگرد کارائيبي بود که . براي يه کارخانه کوچک اسلحه سازي کار ميکرد 619 01:04:22,312 --> 01:04:25,649 ،بر اساس شايعات . اون يه شليک فوق العاده کرده بود 620 01:04:26,650 --> 01:04:29,110 . اون بعد از ترور ناپديد شد 621 01:04:29,611 --> 01:04:31,404 . هيچکس نميدونه که اون کجا رفت 622 01:04:32,364 --> 01:04:33,448 . کالتروپ 623 01:04:33,573 --> 01:04:36,159 اين همه چيزيه که داريم ؟ - . همينطوره - 624 01:04:36,743 --> 01:04:38,078 فقط يه اسم ؟ 625 01:04:40,997 --> 01:04:43,041 چي باعث ميشه که تو فکر کني که بايد همون باشه ؟ 626 01:04:43,124 --> 01:04:46,461 اسم رمز اين رفيقت شغاله، درسته ؟ 627 01:04:46,878 --> 01:04:48,505 ... شغال به فرانسوي ميشه 628 01:04:48,964 --> 01:04:51,716 ..."chacal." 629 01:04:52,384 --> 01:04:53,260 ميبيني ؟ 630 01:04:53,426 --> 01:04:55,595 ... حالا ممکنه اين يه تصادف باشه 631 01:04:55,679 --> 01:04:58,974 ولي سه حرف اول اسم ... ... لاتين اون، چارلز 632 01:04:59,057 --> 01:05:02,727 ... و سه حرف اول کالتروپ ساخته ميشه ... 633 01:05:17,867 --> 01:05:21,162 " اين همشه، " چارلز. اچ. کالتروپ . برميگرده به 1958 634 01:05:21,329 --> 01:05:23,248 چند تا تا حالا صادر شده ؟ - بيست و سه تا - 635 01:05:27,502 --> 01:05:29,713 ... ممکنه به کميسر لبل بفرمايين 636 01:05:29,796 --> 01:05:32,799 ،يه احتمال ضعيف وجود داره ... ... خيلي ضعيف 637 01:05:33,174 --> 01:05:36,595 اسمش " چارلز هارولد کالتروپ "ِ 638 01:05:37,554 --> 01:05:40,265 ،بسيار خوب . ما با اداره گذرنامه چک کرديم 639 01:05:40,348 --> 01:05:43,268 بيست و سه پاسپورت به نام ... چارلز اچ. کالتروپ صادر شده 640 01:05:43,476 --> 01:05:45,478 در پنج سال گذشته ... 641 01:05:45,729 --> 01:05:48,064 ما تا حالا 12 تا از اونا رو بازبيني کرديم 642 01:05:49,024 --> 01:05:51,776 در کل هيچي، ولي در جريانتون ميذارم 643 01:05:52,277 --> 01:05:54,279 شما گاراژ اجاره اي دارين ؟ 644 01:07:47,767 --> 01:07:49,227 . ببخشيد 645 01:07:49,477 --> 01:07:52,188 امکان داره شما بدونيد آقاي چارلز کالتروپ کجا هستن ؟ 646 01:07:52,272 --> 01:07:53,648 آقاي کالتروپ ؟ - . بله - 647 01:07:54,107 --> 01:07:56,985 . من فکر ميکنم اون خارج از کشور باشه ميدونيد، اون اغلب اوقات خارجه 648 01:07:57,861 --> 01:07:58,945 . متشکرم 649 01:07:59,529 --> 01:08:01,573 بهتره ما يه حکم بازرسي بگيريم 650 01:08:18,173 --> 01:08:19,758 چه اتفاقي افتاده ؟ 651 01:08:28,475 --> 01:08:29,643 . بيا تو 652 01:08:32,145 --> 01:08:35,273 ما خيلي منتظر شديم، قربان اون بطور حتم از اونجا رفته 653 01:08:36,942 --> 01:08:38,735 . بزارين ببينم چي گيرتون اومده 654 01:08:58,088 --> 01:09:00,173 اين چيه ؟ - . پاسپورتش - 655 01:09:01,049 --> 01:09:02,801 . ما اونو بررسي کرديم، خودشه 656 01:09:03,009 --> 01:09:05,762 . نگاه کن، ويزاي دومنيکن 657 01:09:06,513 --> 01:09:10,058 . اون مهر خروج نداره . اون بايد بي سر و صدا از اونجا خارج شده باشه 658 01:09:11,017 --> 01:09:13,520 شما هنوز اينو نفهميدين، نه ؟ 659 01:09:13,812 --> 01:09:16,523 بله، اون همون مرد مورد نظر ماست. درسته، قطعاً 660 01:09:16,606 --> 01:09:20,151 ولي هنوز دوزاريتون نيفتاده که پاسپورت اون تو دست ماست ؟ 661 01:09:20,819 --> 01:09:24,155 اگه اون خارج از کشوره پس با چي سفر ميکنه ؟ 662 01:09:25,865 --> 01:09:28,785 . ممکنه اون الان در حال گذروندن تعطيلات تو انگلستان باشه - بله ممکنه. - 663 01:09:28,910 --> 01:09:30,662 . و دوباره، ممکن هم هست که نباشه 664 01:09:31,079 --> 01:09:34,833 اسم اون چارلز هارولد کالتروپِ و اين عکس پاسپورت اونه 665 01:09:37,377 --> 01:09:40,547 بعداز جلسه عکسش رو در اختيار همه حضار ميدم 666 01:09:41,131 --> 01:09:42,257 . فوق العادست 667 01:09:43,258 --> 01:09:44,968 . متشکرم، کميسر 668 01:09:47,095 --> 01:09:52,267 همين الان ممکنه که کالتروپ داخل کشور شده و تو يه هتل اقامت داره 669 01:09:52,350 --> 01:09:53,643 . فيليسون - جناب وزير ؟ - 670 01:09:53,727 --> 01:09:57,314 من ميخوام که همه کارتهاي هتل که . در 72 ساعت گذشته پذيرش شدن توسط پليس بررسي بشه 671 01:09:57,397 --> 01:10:01,693 هرکدوم از شما پاسکال، با اون کارتها به فضاي بزرگتري از پاريس دسترسي پيدا ميکنن 672 01:10:01,776 --> 01:10:04,988 . عکس و اسم اين مرد رو در اختيار همه نيروهاتون قرار بدين 673 01:10:05,071 --> 01:10:09,034 اون مرد بايد به محظ مشاهده دستگير بشه و دفتر من سريعاً در جريان قرار بگيره 674 01:10:09,659 --> 01:10:11,286 ... من ميخوام به همه پستهاي مرزي 675 01:10:11,369 --> 01:10:14,331 . فرودگاهها، بندرگاهها و دهکده هاي ماهيگيري هشدار داده بشه ... 676 01:10:15,081 --> 01:10:17,292 . ژنرال کولبرت - جناب وزير ؟ - 677 01:10:17,667 --> 01:10:21,212 ،کالتروپ احتمالاً هنوز تو خارج از کشوره پس همه مأموراتون بايد روش کار کنن 678 01:10:21,296 --> 01:10:22,130 . بله قربان 679 01:10:22,380 --> 01:10:25,091 ،در ضمن ... سکوت مطلق بايد حفظ بشه 680 01:10:25,175 --> 01:10:27,844 تا زماني که ما مطمعن بشيم ... که اين مرد داخل اين کشوره 681 01:10:27,928 --> 01:10:30,931 . متشکرم، شب بخير - . شب بخير - 682 01:10:39,522 --> 01:10:41,441 . دفتر کميسر لبل 683 01:10:43,568 --> 01:10:44,819 . بله 684 01:10:49,616 --> 01:10:51,576 . متشکرم، خداحافظ 685 01:10:54,496 --> 01:10:58,041 هيچکس با نام کالتروپ از هيچکدوم ... از مرزهاي قانوني عبور نکرده 686 01:10:58,124 --> 01:11:00,043 تا اول سال ... 687 01:11:00,126 --> 01:11:02,921 و هيچ هتلي هيچ مهماني رو با اين نام پذيرش نکرده 688 01:11:03,004 --> 01:11:05,507 ممکنه اون منصرف شده و رفته تو اختفا 689 01:11:07,092 --> 01:11:09,803 در صورتي که اون پاسپورتشو براي گمراه کردن ... براي انگليسيا گذاشته 690 01:11:09,886 --> 01:11:12,305 . نشون ميده که ديگه بهش نيازي نداره ... 691 01:11:13,181 --> 01:11:15,642 رو اينکه اون مرد اشتباهات زيادي ميکنه حساب نکن 692 01:11:15,725 --> 01:11:17,310 اون از اوناش نيست 693 01:11:20,105 --> 01:11:22,816 من دارم يه حسي نسبت به شغال پيدا ميکنم 694 01:11:24,442 --> 01:11:27,362 اون احتمالاً خارج از کشورِ و با يه پاسپورت ساختگي مسافرت مکنه 695 01:11:28,321 --> 01:11:31,866 تنها کاري که الان شما بايد انجام بدين ينه که برين اداره گذرنامه رو بيارين پايين 696 01:11:32,200 --> 01:11:35,870 همه پاسپورتهاي صادر شده تو سه ماه گذشته رو دربيارين 697 01:11:35,954 --> 01:11:38,206 ... ولي قربان - برام مهم نيست شيفت کي تموم شده - 698 01:11:38,290 --> 01:11:39,833 . چشماتونو باز کنيد 699 01:11:40,458 --> 01:11:43,461 بعدش همه اون کاغذا رو بيارين به (يک ساختمان تاريخي در لندن )"Somerset House" 700 01:11:43,670 --> 01:11:46,256 کارتونو با بررسي اسم ... ... متقاضيان شروع کنيد 701 01:11:46,339 --> 01:11:49,467 ،گواهي هاي فوت . نه گواهي هاي تولد 702 01:11:49,843 --> 01:11:53,597 اگه برخورديد به يه تقاضا در مورد ... کسي که تو بچگي فوت کرده 703 01:11:53,680 --> 01:11:56,224 . فرد تقاضا کننده احتمالاً فرد مورد نظر ماست ... 704 01:11:57,183 --> 01:12:00,228 ،اگه تو سه ماه اول چيزي پيدا نکردين برگردين به همونجا 705 01:12:00,312 --> 01:12:02,188 و سه ماه بعدي رو چک کنيد 706 01:12:02,272 --> 01:12:03,690 . تموم شد، ميتونين برين 707 01:12:42,020 --> 01:12:43,021 بله ؟ 708 01:12:43,521 --> 01:12:45,190 چطور پيش ميره، هيوز ؟ 709 01:12:47,233 --> 01:12:48,860 چند تا درخواست ؟ 710 01:12:49,653 --> 01:12:51,696 هشت هزار و چهل و يک ؟ 711 01:12:52,447 --> 01:12:54,157 . تو بايد يه هفته اونجا بموني 712 01:12:54,532 --> 01:12:56,868 چطوره چند نفر برات بفرستم ؟ 713 01:12:59,204 --> 01:13:00,997 . عجب تعطيلاتي 714 01:13:09,256 --> 01:13:11,967 . حدود 4000 تاي ديگه مونده که بايد بررسي بشن، آقاي توماس 715 01:13:13,051 --> 01:13:16,513 ، ولي اگه تا آخر وقت کار کنيم . ميتونيم امشب تمومش کنيم، متشکرم قربان 716 01:13:57,971 --> 01:14:00,307 . سرپرست توماس، شاخه مخصوص 717 01:14:02,142 --> 01:14:03,560 . هيوز هستم، قربان 718 01:14:04,603 --> 01:14:06,313 پاول اوليور دوگان 719 01:14:06,396 --> 01:14:09,899 . متولد 3 آوريل 1929 در بخش فيشلي 720 01:14:10,233 --> 01:14:12,402 . چهاردهم جولاي امسال براش پاسپورت صادر شده 721 01:14:12,485 --> 01:14:15,864 هفدهم جولاي پاسپورت فرستاده شده به يه آدرس تو پدينگتون 722 01:14:16,364 --> 01:14:19,743 اين آدرس احتمالاً يه محل مسکوني . از آب درنياد 723 01:14:20,118 --> 01:14:21,119 چرا ؟ 724 01:14:21,328 --> 01:14:26,708 بخاطر اينکه دوگان در سن دوسال نيمگي در هشت نوامبر سال هزار و نهصد و سي و يک فوت کرده 725 01:15:01,826 --> 01:15:03,411 . پاسپورت، لطفاً 726 01:15:06,498 --> 01:15:07,707 . يک لحظه 727 01:15:18,009 --> 01:15:20,262 آقاي دوگان ؟ - بله ؟ - 728 01:15:22,222 --> 01:15:24,808 دليل مسافرت شما به فرانسه چيه ؟ 729 01:15:25,267 --> 01:15:26,309 . جهانگردي 730 01:15:40,824 --> 01:15:43,201 شما اينو تو ايتاليا خريدين ؟ - . نه، کرايه ايه - 731 01:15:43,535 --> 01:15:46,454 . من بايد ظرف يک هفته برگردم به جنوا 732 01:15:46,621 --> 01:15:47,914 . مدارک، لطفاً 733 01:15:51,626 --> 01:15:53,128 بار هم دارين ؟ 734 01:15:54,588 --> 01:15:57,007 . يه چمدون - . ببرينش داخل - 735 01:16:36,338 --> 01:16:37,505 . متشکرم 736 01:17:05,075 --> 01:17:09,079 ،مهم اينه که ما اسم جديدشو پيدا کرديم . لبل نبايد تو پيدا کردنش با اشکالي مواجه بشه 737 01:17:09,162 --> 01:17:10,664 . به همين سادگي هم نيست 738 01:17:10,747 --> 01:17:14,292 اين وقت سال بيشتر از دو ميليون . خارجي تو پاريس هستن 739 01:17:14,376 --> 01:17:16,336 . خيلي عذر ميخوام، جناب وزير 740 01:17:19,089 --> 01:17:21,424 ،کميسر لبل ... علت تشکيل ان جلسه 741 01:17:21,508 --> 01:17:24,803 اينه که ايشون اطلاعات جديدي ... . در مورد اين مظنون انگليسي پيدا کردن 742 01:17:26,388 --> 01:17:28,807 ... کالتروپ با يک پاسپورت جعلي مسافرت ميکنه 743 01:17:28,890 --> 01:17:31,268 . تحت نام پاول اوليور دوگان ... 744 01:17:32,602 --> 01:17:35,772 شماره پاسپورت هست 29491 745 01:17:37,232 --> 01:17:39,651 . همون عکسي که چند ساعت پيش به دست ما رسيد 746 01:17:39,943 --> 01:17:41,528 الان ما بايد چکار کنيم ؟ 747 01:17:42,195 --> 01:17:44,823 . پاسپورت دوگان 30 جولاي صادر شده 748 01:17:44,906 --> 01:17:47,158 نيازي به بررسي بيشتر نيست 749 01:17:47,242 --> 01:17:49,828 شاخه مخصوص در بريتانيا ... داره ردش رو ميگيره 750 01:17:49,911 --> 01:17:52,872 از روي فهرست مسافران ... فرودگاهها و کشتيرانيها 751 01:17:53,164 --> 01:17:55,667 ،در صورتي که اونا در انگلستان پيداش کنن . اون رو توقيف خواهند کرد 752 01:17:55,750 --> 01:17:58,378 در صورتي که ما جاي اونو در فرانسه پيدا کنيم، دستگيرش ميکنيم 753 01:17:58,545 --> 01:18:02,382 ، در صورتي که در هر يک از 3 کشور پيدا بشه . با دايره عملياتي روبرو خواهد شد 754 01:18:04,342 --> 01:18:09,264 و در ضمن، من خيلي خوشحال خواهم شد . اگه اجازه بدين من کارمو انجام بدم 755 01:18:26,489 --> 01:18:30,327 . صبح بخير قربان - . پاريس لطفاً، موليتور5901 - 756 01:18:30,577 --> 01:18:32,495 . باجه شماره 1، لطفاً 757 01:18:47,886 --> 01:18:51,097 ،شغال لو رفته . ولنسکي قبل از مرگ حرف زده 758 01:18:51,348 --> 01:18:53,266 . تکرار ميکنم : شغال لو رفته 759 01:20:16,308 --> 01:20:18,602 اتاق 14. متشکرم، آقاي دوگان 760 01:21:00,685 --> 01:21:02,729 . من تو سالن قهوه ميخورم 761 01:21:19,788 --> 01:21:22,332 اشکالي نداره اگه اينجا بشينم ؟ 762 01:21:25,835 --> 01:21:26,920 . متشکرم 763 01:21:37,764 --> 01:21:39,266 خسته کنندست، اينطور نيست ؟ 764 01:21:40,517 --> 01:21:41,893 . مجله ها 765 01:21:43,311 --> 01:21:45,855 . به نظر من که جذاب هستن - چي ؟ - 766 01:21:46,690 --> 01:21:50,026 مقاله ها در مورد پرورش خوک و برداشت محصول هستن 767 01:21:50,402 --> 01:21:52,988 . من شيفته برداشت محصولم 768 01:21:53,697 --> 01:21:56,491 در واقع، من آرزو داشتم يکيشونو . بعنوان حيوان خانگي نگهداري کنم 769 01:22:08,545 --> 01:22:09,546 بله ؟ 770 01:22:11,214 --> 01:22:13,842 ! شما گفتيد کي ؟ امروز بعد از ظهر 771 01:22:14,759 --> 01:22:16,219 . دوباره تکرار کنيد 772 01:22:16,886 --> 01:22:20,807 ... يک آلفارومئو سفيد اسپورت دو در 773 01:22:21,141 --> 01:22:25,729 GE 1741 شماره شهرباني 774 01:22:27,272 --> 01:22:31,151 دوگان 4 ساعت پيش از مرز . در ونتيميليا رد شده 775 01:22:31,318 --> 01:22:34,029 به لندن زنگ بزن، بگو از اينجا به بعد . ما کار رو دونبال ميکنيم 776 01:22:34,112 --> 01:22:36,323 اون کجاست ؟ - از کجا بدونم ؟ - 777 01:22:37,282 --> 01:22:39,951 ، محرمانه بودن لعنتي . ما بايد منتظر کارتهاي پذيرش هتلها بمونيم 778 01:22:40,035 --> 01:22:43,830 اين ديوانگيه، هيچ چيز نيست که ما بتونيم در رابطه با اون کاري انجام بديم 779 01:22:46,041 --> 01:22:48,501 نه، البته که من تو آلپ زندگي نکردم 780 01:22:48,585 --> 01:22:51,254 . من فقط رفته بودم اونجا رو ببينم 781 01:22:51,421 --> 01:22:53,298 کوهنوردي ؟ 782 01:22:53,381 --> 01:22:55,967 . خداي من، نه 783 01:22:56,343 --> 01:23:00,263 "من يه روز رو در آکادمي " کادت ... در بارسلونت گذروندم 784 01:23:00,347 --> 01:23:03,975 در ميان تعداد زيادي ارتشيان ... ... آلوده به بيماري يرقان 785 01:23:04,059 --> 01:23:06,728 در حال تماشاي اينکه ... پسرم داشت دستوراتشو ميگرفت 786 01:23:09,189 --> 01:23:11,107 اون 19 سالشه 787 01:23:13,443 --> 01:23:16,321 من هيچوقت نميتونم بفهمم که تو کي جدي ميشي 788 01:23:17,030 --> 01:23:20,867 . درسته، متأسفانه - چرا " متأسفانه " ؟ - 789 01:23:23,828 --> 01:23:25,413 . من چيز تأسف برانگيزي نميبينم 790 01:23:25,497 --> 01:23:28,833 من نميخوام تعارف کنم، آقاي دوگان 791 01:23:33,004 --> 01:23:35,924 ليکور ( نوعي مشروب ) براتون سفارش بدم ؟ - . نه، بايد برم بخوابم - 792 01:23:37,300 --> 01:23:39,761 . من فردا بايد صبح زود راه بيفتم 793 01:23:39,844 --> 01:23:42,430 مطمعنين ؟ - . قطعاً - 794 01:23:44,766 --> 01:23:46,851 . شب بخير، آقاي دوگان 795 01:26:03,947 --> 01:26:06,866 من بايد چند ساعت ديگه اينجا رو ترک کانم 796 01:26:07,075 --> 01:26:09,327 من بايد زاه زيادي رو برم 797 01:26:09,411 --> 01:26:12,080 تو بايد برگردي به اتاقت 798 01:26:12,455 --> 01:26:14,457 داري ميري شوهرتو ببيني ؟ 799 01:26:16,960 --> 01:26:19,045 . نه، اون اونجا نيست 800 01:26:49,659 --> 01:26:51,077 . صبح بخير 801 01:26:51,369 --> 01:26:53,747 . ميبخشيد، خانم 802 01:26:55,290 --> 01:26:57,542 . ديشب فقط 3 تا مهمان جديد داشتيم 803 01:27:02,297 --> 01:27:04,925 " بسيار خوب، بزارشون تو قسمت " نيس 804 01:27:10,639 --> 01:27:12,557 کارتها آمادن ؟ 805 01:27:30,700 --> 01:27:32,577 الو، نيس ؟ 806 01:27:34,788 --> 01:27:36,498 تکرار کنيد، لطفاً 807 01:27:40,043 --> 01:27:42,921 . پاي تلفن باش تا من زنگ بزنم . کاري انجام نده 808 01:27:43,004 --> 01:27:45,882 ،من هنوز نميخوام اونو تحريک کنين ولي اونجا رو قرنطينه کنين 809 01:27:45,966 --> 01:27:48,718 ،نزارين کسي داخل يا خارج بشه جلوي تماسهاي تلفني رو بگيريد 810 01:27:50,720 --> 01:27:53,556 اون از ديشب تو اين هتل نزديک گراس اقامت داره 811 01:27:53,807 --> 01:27:56,559 . اون براي دو روزاتاق رزرو کرده - آيا بايد جايي رو خبر کنم ؟ - 812 01:27:56,643 --> 01:27:59,271 . نه، اون هر کسي رو که بخواد مانعش بشه ميکشه 813 01:27:59,354 --> 01:28:00,939 . بهتره ما خودمون بريم اونجا 814 01:28:54,159 --> 01:28:56,620 شما يه مرد انگليسي به نام دوگان دارين که اينجا اقامت کرده ؟ 815 01:28:56,703 --> 01:28:58,747 اون کجاست ؟ - . آقاي دوگان از اينجا رفتن، قربان - 816 01:28:59,039 --> 01:29:01,875 ايشون درست بعد از ساعت 11 اينجا رو ترک کردن 817 01:29:04,628 --> 01:29:08,298 ،مهمانها و کارکنان رو جمع کنين نذارين کسي بيرون بره 818 01:29:08,381 --> 01:29:10,008 مدير هتل رو بيارين 819 01:29:13,762 --> 01:29:16,139 ،اين عجيبه ... اون براي دو روز رزرو کرده بود 820 01:29:16,222 --> 01:29:19,976 بعدش ناگهان درست بعد از ساعت 11 يدفعه صورت حسابشو خواست و اينجا رو ترک کرد 821 01:29:20,060 --> 01:29:24,314 . اون 5 ساعته که اينجا رو ترک کرده . مشخصات ماشين رو اعلام کنيد 822 01:29:43,250 --> 01:29:46,711 ولي تو تخت خواب خانم مونت پليه دو نفر خوابيدن 823 01:29:47,128 --> 01:29:48,964 . بله قربان، دقيقاً 824 01:29:49,172 --> 01:29:51,424 . شما ميتونين هي اينو تکرار کنين 825 01:29:51,591 --> 01:29:54,302 و شما اونا رو تو سالن با هم ديدين ؟ 826 01:29:54,511 --> 01:29:58,640 ،اين درسته قربان من براي اونا قهوه و ليکور سرو کردم 827 01:29:58,723 --> 01:30:00,725 . اونا به نظر خيلي مجذوب ميومدن 828 01:30:01,309 --> 01:30:04,020 به چي ؟ - . به همديگه قربان - 829 01:30:04,145 --> 01:30:07,399 وقتي آقاي لوگان اينجا رو ترک ميکرد چي همراهش بود ؟ 830 01:30:07,732 --> 01:30:09,901 . دو تا کيف - چيز ديگه هي نبود ؟ - 831 01:30:09,985 --> 01:30:12,570 بسته اي، چيزي همراهش نبود ؟ 832 01:30:12,654 --> 01:30:16,074 . فقط دوتا کيف . من اونا رو بردم تا ماشينش 833 01:30:16,241 --> 01:30:17,909 . همش همينا بود 834 01:30:18,285 --> 01:30:21,162 شما از همه چيز عکس ميگيرين ؟ - . بله - 835 01:30:21,871 --> 01:30:25,125 . از اتاقش انگشت نگاري کنيد . افراد رو بفرستيد به پاريس 836 01:30:25,208 --> 01:30:27,669 . من بايد با اون خانم صحبت کنم 837 01:30:49,774 --> 01:30:53,153 ،اخبار جديد اونا مشخصات ماشينتو دارن 838 01:30:53,236 --> 01:30:55,322 چند روزي رو مخفي شو 839 01:33:14,294 --> 01:33:16,922 حال خانم خوبه؟ - . با اين وضع خيلي مضطربم - 840 01:33:17,005 --> 01:33:18,924 شما چيزي بهش نگفتين ؟ 841 01:33:39,778 --> 01:33:42,447 من در کل چيزي در مورد محل آقاي دوگان نميدونم 842 01:33:42,530 --> 01:33:44,616 ما فقط تو سالن هتل همديگه رو ديديم 843 01:33:44,699 --> 01:33:47,911 . اون با من قهوه خورد - اون چي ميخواست ؟ - 844 01:33:50,372 --> 01:33:52,207 در مورد چي با هم صحبت کردين ؟ 845 01:33:52,499 --> 01:33:55,377 ،حرف هاي معمولي . تصور ميکنم ميخواست منو تحت تأثير قرار بده 846 01:33:55,460 --> 01:33:57,337 شما چي فکر ميکنين ؟ 847 01:33:57,420 --> 01:34:00,340 . لطفاً کميسر، ما که بچه نيستيم 848 01:34:01,049 --> 01:34:02,634 . نخير، خانم 849 01:34:04,511 --> 01:34:08,098 ،دفعه بعد که همديگه رو ديدين تو اتاق خوابتون نبود ؟ 850 01:34:11,017 --> 01:34:14,437 بعد ؟ - . بعدش، بعد از قهوه - 851 01:34:18,942 --> 01:34:23,113 خانم، در جدي بودن شرايطي که درش قرار داريد شک نکنيد 852 01:34:41,131 --> 01:34:43,842 من همديگه رو تو اتاق خواب ديديم، فقط همين 853 01:34:45,927 --> 01:34:49,055 من بهيچوجه اون مرد رو تا ديروز نديده بودم 854 01:34:49,431 --> 01:34:51,975 اون حتي اسم واقعي منو نميدونه 855 01:36:07,926 --> 01:36:11,429 ،من متأسف از اينکه بگم . ما ردش رو گم کرديم 856 01:36:11,554 --> 01:36:14,557 . موقتاً، اميدوارم . ولي اون واقعاً ناپديد شده 857 01:36:19,187 --> 01:36:21,231 ،ميتونه معنيش اين باشه که اون نظرش رو عوض کرده ؟ 858 01:36:21,314 --> 01:36:23,358 . بديهيه که ما اونو حسابي ترسونديم 859 01:36:23,441 --> 01:36:25,694 اين احتمال وجود داره که اون تصميم گرفته باشه منصرف بشه ؟ 860 01:36:25,777 --> 01:36:29,781 تنها راه فرار اون اينه که سريعاً . از مرز رد بشه 861 01:36:33,702 --> 01:36:36,454 . نه، من فکر ميکنم که اون هنوز توي فرانسَست 862 01:36:37,664 --> 01:36:39,583 . ممکنه اون منتظر باشه 863 01:36:39,958 --> 01:36:42,085 منتظر چي ؟ - . نميدونم - 864 01:36:42,502 --> 01:36:45,505 ،ولي من نميتونم فکر کنم . که ما ميتونيم فرض کنيم که اون منصرف شده 865 01:37:52,072 --> 01:37:53,406 . صبح بخير 866 01:38:12,801 --> 01:38:15,178 ... خانم، اينجا يه آقا هستن 867 01:38:16,054 --> 01:38:17,555 هيجان زده شدي ؟ 868 01:38:18,348 --> 01:38:19,891 . متشکرم ميشل 869 01:38:22,477 --> 01:38:26,106 . اون کارو بعداً انجام بده ارنستين - . بله خانوم - 870 01:38:36,533 --> 01:38:38,743 . بله، من هيجان زده شدم - چرا ؟ - 871 01:38:39,035 --> 01:38:41,246 شوهرت هنوز بيرونه، نه ؟ 872 01:38:43,290 --> 01:38:45,208 چرا تو اومدي اينجا ؟ 873 01:38:45,458 --> 01:38:46,960 . براي ديدن تو 874 01:38:48,169 --> 01:38:50,088 . بايد ميومدم 875 01:38:50,255 --> 01:38:51,590 ولي بخاطر چي ؟ 876 01:38:55,135 --> 01:38:56,886 اهميتي داره ؟ 877 01:39:38,887 --> 01:39:43,099 ،شروع کنين به گشتن تپه ها ... خانه هاي روستايي، کافه ها، هتلها 878 01:39:43,183 --> 01:39:46,770 . تا شعاع 10 کيلومتري محل تصادف ... 879 01:39:46,895 --> 01:39:50,649 دنبال يه خارجي مو بور با دو تا . چمدون بگرديد 880 01:39:50,857 --> 01:39:53,610 امکان داره که اون زخمي شده باشه و بخواد که مخفي بشه 881 01:40:06,790 --> 01:40:10,210 ديروز پليس اومده بود اينجا و دنبال تو ميگشت 882 01:40:14,673 --> 01:40:17,342 آيا اونا گفتن که برميگردن ؟ 883 01:40:20,387 --> 01:40:22,889 ... من فقط بايد زنگ بزنم اگه 884 01:40:26,977 --> 01:40:30,814 ،من ميدونم تو اون ماشينو دزديدي . اون يه پلاک محلي داشت 885 01:40:36,861 --> 01:40:39,864 . من ميدونم که مسئله بايد خيلي جدي باشه . من اهميتي نميدم 886 01:40:40,031 --> 01:40:42,409 . تو ميتوني به من بگي که چيکار کردي 887 01:40:42,701 --> 01:40:44,869 . تو ميتوني اينجا بموني. اينجا امنه 888 01:40:44,953 --> 01:40:48,415 . ولي تو بايد به من بگي، پاول . من چيزي به کسي نميگم 889 01:44:02,901 --> 01:44:04,986 . خداحافظ، آقاي دوگان 890 01:44:26,716 --> 01:44:28,885 . قهوتون، خانم 891 01:44:57,080 --> 01:44:58,665 خانم ؟ 892 01:45:39,998 --> 01:45:43,168 ،صبح بخير يه بليط يه نفره براي پاريس، لطفاً 893 01:45:43,251 --> 01:45:45,337 درجه چند ؟ - . دو - 894 01:45:46,838 --> 01:45:49,925 قطار کي ميرسه اينجا ؟ - يه ساعت ديگه - 895 01:45:50,884 --> 01:45:52,844 . ايستگاه 1 896 01:46:11,488 --> 01:46:13,114 . مدارکتون 897 01:46:20,580 --> 01:46:23,250 دانمارکي هستي ؟ - لطفاً ؟ - 898 01:46:23,583 --> 01:46:25,252 دانمارک ؟ - . بله - 899 01:46:25,961 --> 01:46:27,504 اينجا چيکار داري ؟ 900 01:46:27,712 --> 01:46:30,090 من يه معلم مدرسه هستم . که اومدم تعطيلات 901 01:47:17,178 --> 01:47:18,388 خانم ؟ 902 01:48:44,432 --> 01:48:47,519 . کميسر، خانم مونتپلير به قتل رسيدن 903 01:48:47,936 --> 01:48:50,355 اونا ميدونن کار کيه ؟ - . بنظر مياد کار دوگان باشه - 904 01:48:50,438 --> 01:48:54,234 ،اون ديشب رسيده خونه زنه . ولي با ماشين زنه دوباره ناپديد شده 905 01:48:54,317 --> 01:48:57,529 ديگه نيازي به پنهانکاري نيست اين الان يه قتل واضحه 906 01:48:57,612 --> 01:49:01,116 دستور بازداشت دوگان رو صادر کنيد مشخصات ماشين رو اعلام کنيد 907 01:49:16,006 --> 01:49:19,426 ساعت 6:30 چک ميشه گوش کن، من اون ماشينو پيدا کردم 908 01:49:25,599 --> 01:49:28,310 مأمورهاي ايستگاه قطار ميگن ... فقط 3 نفر 909 01:49:28,393 --> 01:49:30,645 تا امروز ظهر سوار قطار پاريس شدن ... 910 01:49:30,729 --> 01:49:32,022 ... دوتاشون محلي بودن 911 01:49:32,105 --> 01:49:35,942 و سومي يه معلم بود که ... . با يه پاسپورت دانمارکي مسافرت ميکرد 912 01:49:36,026 --> 01:49:41,072 ،سن: حدود 34 سال، قد: حدود 180 سانتيمتر موهاي قهوهاي، چشمهاي آبي 913 01:49:41,406 --> 01:49:42,782 . اون نميتونست اسمشو بخاطر بياره 914 01:49:42,991 --> 01:49:46,369 اون قطار چه ساعتي ميرسه به ايستگاه آوسترليتس ؟ 915 01:49:46,703 --> 01:49:48,121 . هفت و ده دقيقه 916 01:49:49,331 --> 01:49:50,749 ! بجنب 917 01:50:32,749 --> 01:50:35,418 تو اينجا يه حمام ترکي ( نوعي سوناي سنتي ) خوب ميشناسي ؟ - . البته - 918 01:50:35,502 --> 01:50:36,962 . منو برسون اونجا 919 01:52:16,728 --> 01:52:20,482 چيزي که واضحه اينه که به شغال تمام مدت هشدار داده شده بوده 920 01:52:20,565 --> 01:52:23,693 ،و اون صرف نظر از اين هشدار . هنوز مصصمه که ادامه بده 921 01:52:23,777 --> 01:52:26,863 . اون به تنهايي جلوي همه ما ايستاده 922 01:52:27,489 --> 01:52:31,201 شما ميخواين بگين که خبرا از توي اين اتاق درز کرده ؟ 923 01:52:33,411 --> 01:52:34,913 . نميشه گفت 924 01:52:35,247 --> 01:52:39,751 ،ما فکر ميکنيم که شغال الان تو پاريسه ... با يه اسم و چهره جديد 925 01:52:39,834 --> 01:52:42,837 که احتمالاً اينبار مبدل شده به ... . يه معلم مدرسه دانمارکي 926 01:52:49,678 --> 01:52:50,553 جناب وزير ؟ 927 01:52:51,263 --> 01:52:54,766 آيا شما ميتونين تخمين بزنين که امروز بعد از ظهر چند نفر دانمارکي وارد پاريس شدن ؟ 928 01:52:55,058 --> 01:52:57,185 . اين وقت سال چند صد نفر 929 01:52:57,269 --> 01:52:59,104 . شما بايد شخصاً اون افراد رو بررسي کنيد 930 01:52:59,354 --> 01:53:02,732 من همه هتل هايي رو که از نصفه شب . و ساعت 3 صبح بازديد شدن رو خواهم داشت 931 01:53:02,816 --> 01:53:07,279 ،همه کارتهاي شناسايي جمع آوري ميشن . از همه کساني که شبيه دانمارکيها هستن بازجويي خواهد شد 932 01:53:07,362 --> 01:53:08,196 . خوبه 933 01:53:09,155 --> 01:53:14,619 اين به اين معنيه که من بايد سعي کنم که رئيس جمهور از همه حضورهاش تو انظار عمومي منصرف بشه 934 01:53:57,787 --> 01:53:59,414 . شما دارين عصبي ميشين 935 01:53:59,497 --> 01:54:00,957 . فکر ميکنم همينطوره 936 01:54:02,208 --> 01:54:06,129 . تا حالا اينجا نديدمت - . از دانمارک براي تعطيلات اومدم اينجا - 937 01:54:06,212 --> 01:54:09,424 . جدي ؟ من کوپنهاک رو خيلي خوب ميشناسم 938 01:54:10,800 --> 01:54:13,219 . متأسفانه، من از سيلکبورگ اومدم 939 01:54:14,012 --> 01:54:15,972 . اون شهر خيلي کوچيکيه 940 01:54:19,893 --> 01:54:22,520 . اسم من ژوله، ژول برنارد 941 01:54:23,480 --> 01:54:25,482 . لوندکويست، پِر لوندکويست 942 01:54:27,150 --> 01:54:29,736 شايد بخواين براي يه نوشيدني بياين خونه من ؟ 943 01:54:29,819 --> 01:54:31,696 . من همين نزديکي زندگي ميکنم 944 01:54:33,031 --> 01:54:34,950 . بهمون خوش ميگذره 945 01:54:40,288 --> 01:54:43,792 پس، اين شغال از يه پاسپورت دانمارکي . استفاده ميکنه 946 01:54:46,169 --> 01:54:48,964 . اون بايد اونو از يه جايي آورده باشه - . بله - 947 01:54:55,345 --> 01:54:59,099 ،ولي اگه اون مجبور بوده که موهاشو رنگ کنه . اون بايد خودشو شبيه اون کسي ميکرده که پاسپورتو ازش دزديده 948 01:55:00,016 --> 01:55:01,226 . درسته، ادامه بده 949 01:55:02,811 --> 01:55:05,730 ،از اونجايي که اون تو جولاي به پاريس مسافرت کرده . محل اقامتش لندن بوده 950 01:55:05,814 --> 01:55:09,067 ،تغييرات اينه که . اون از يکي از اون دو جا دزديده شده 951 01:55:10,819 --> 01:55:13,905 اگه تو يه دانمارکي بودي و پاسپورتت دزديده ميشد چيکار ميکردي ؟ 952 01:55:13,989 --> 01:55:15,699 . ميرفتم کنسولگري 953 01:55:16,616 --> 01:55:19,035 با سرپرست توماس تماس گرفتي ؟ - . الان تماس ميگيرم - 954 01:55:19,452 --> 01:55:22,539 . بعدش کنسولگري دانمارک تو پاريس - . خوبه - 955 01:55:33,925 --> 01:55:36,136 چطور پيش ميره ؟ - . خوب نيست - 956 01:55:36,428 --> 01:55:39,306 ششصدو هفتادو هشت دانمارکي ديروز وارد پاريس شدن 957 01:55:39,389 --> 01:55:42,892 ما با همه مردايي که قدشون 180 سانتيمتره مصاحبه ميکنيم 958 01:55:43,101 --> 01:55:46,146 هر چند، تا حالا هيچ معلم مدرسه اي خودشو نشون نداده 959 01:55:46,605 --> 01:55:50,066 ليست به دفتر من ارسال شده ؟ - . بله - 960 01:55:51,401 --> 01:55:53,194 . شما کاملاً درست ميفرمايين، قربان 961 01:55:53,361 --> 01:55:56,156 ... پاسپورت يه معلم مدرسه دانمارکي دزديده شده 962 01:55:56,239 --> 01:55:59,409 . دوازدهم جولاي، تو فرودگاه لندن ... 963 01:55:59,492 --> 01:56:03,747 اسم: پِر لوندکويست، 33 ساله . از کوپنهاک 964 01:56:03,830 --> 01:56:08,543 قد در حدود 180 سانتيمتر موهاي خرمايي، چشمهاي آبي 965 01:56:08,668 --> 01:56:11,796 . اون خودشه! همونه، پر لوندکويست 966 01:56:11,880 --> 01:56:14,549 يه نگاهي بهش بنداز، بله ؟ 967 01:56:18,011 --> 01:56:20,305 . اون همون نيست - چي ؟ - 968 01:56:20,388 --> 01:56:22,307 . يک لحظه، سرپرست 969 01:56:38,073 --> 01:56:39,616 . من نميتونم اينو بفهمم 970 01:56:39,699 --> 01:56:43,745 هيچ کسي به نام لوندکويست تو فهرست هتلها پيدا نميشه ؟ 971 01:56:50,168 --> 01:56:54,214 اين مکالمه ساعت 6:15 دقيقه امروز . صبح ضبط شده 972 01:56:54,714 --> 01:56:58,885 شماره شناسايي شده موليتور 5901 973 01:57:03,473 --> 01:57:05,725 . الو - بله ؟ - 974 01:57:06,518 --> 01:57:08,478 . دنيس - . والمي هستم - 975 01:57:08,561 --> 01:57:10,605 . اونا ميدونن که اون يه معلم مدرسه دانمارکيه 976 01:57:10,897 --> 01:57:13,525 . اونا دارن همه هتلهاي پاريس رو بازرسي ميکنن 977 01:57:15,402 --> 01:57:17,237 . اين تماس يه ساعت پيش به دستمون رسيده 978 01:57:17,320 --> 01:57:20,657 ،متأسفانه . اطلاعات از داخل اين اتاق درز کزده 979 01:57:23,326 --> 01:57:25,036 اون صداي کي بود ؟ 980 01:57:29,457 --> 01:57:32,419 ... من متأسفم، از اينکه به عرض شما برسونم، جناب وزير 981 01:57:32,502 --> 01:57:35,463 . اين صداي يکي از دوستان منه ... 982 01:57:36,089 --> 01:57:38,633 . اون اونموقع با من بود 983 01:57:41,595 --> 01:57:43,013 . ببخشيد 984 01:57:52,772 --> 01:57:55,859 . من يه عذرخواهي به شما بدهکارم - . متشکرم - 985 01:57:59,446 --> 01:58:02,282 من بايد اطلاع بدم که رئيس جمهور . نظرش رو عوض نکرده 986 01:58:02,365 --> 01:58:03,950 . عذر ميخوام 987 01:58:04,075 --> 01:58:07,704 من متوجه شدم که ما براي . گرفتن شغال دو روز وقت داريم 988 01:58:07,954 --> 01:58:09,748 چي ؟ چرا ؟ شما از کجا فهميديد ؟ 989 01:58:10,040 --> 01:58:12,500 من احمقيتي کردم که تا حالا نمونش ديده نشده 990 01:58:12,584 --> 01:58:16,338 اگه من درست متوجه شده باشم، رئيس جمهور ... کاري خارج از قصر ( کاخ اليزه ) نداره 991 01:58:16,421 --> 01:58:18,965 امروز، فردا يا شنبه ؟ ... - . هيچي - 992 01:58:19,674 --> 01:58:21,718 و يکشنبه 25 آگوست، چه روزيه ؟ 993 01:58:22,469 --> 01:58:24,220 ! البته ! روز استقلال 994 01:58:24,888 --> 01:58:28,350 . اين همون چيزيه که اون منتظرشه - . پس، ما کمي بيشتر از 48 ساعت وقت داريم - 995 01:58:28,433 --> 01:58:30,644 . ما بايد تا حالا کور بوده باشيم، آقايون 996 01:58:31,269 --> 01:58:34,731 تمام چيزي که ما لازم داريم، عکس . پاسپورت پِر لوندکويسته 997 01:58:34,898 --> 01:58:38,360 کوپنهاک قول داده تا جلسه امشب . اونو برامون بفرسته 998 01:58:41,947 --> 01:58:43,490 . يه چيز ديگه 999 01:58:44,658 --> 01:58:46,785 شما از کجا فهميديد که تلفن چه کسي رو بايد ضبط کنيد ؟ 1000 01:58:46,868 --> 01:58:49,079 . من نميدونستم، پس تلفن همه رو ضبط کردم 1001 01:59:00,840 --> 01:59:02,425 تو هنوز خونه اي ؟ 1002 01:59:12,894 --> 01:59:16,106 ما الان عکس پاسپورت پِر لوندکويست رو داريم 1003 01:59:16,731 --> 01:59:18,650 . چيزي از اين قضيه منتشر نشده 1004 01:59:18,900 --> 01:59:21,236 . الان فقط گرفتن اون جاني باقي مونده 1005 01:59:22,195 --> 01:59:25,699 عکس لوندکويست فردا صبح در نشريات منتشر خواهد شد 1006 01:59:25,782 --> 01:59:28,702 ما هر 30 دقيقه يک خبر فوري . توي تلويزيون خواهيم داشت 1007 01:59:29,035 --> 01:59:33,039 CRS همه پليسها و مأمورهاي ... براي چک کردن مدراک توي خيابونها خواهند بود 1008 01:59:33,123 --> 01:59:35,750 . هر کسي که از دور به نظر مشکوک ميرسه ... 1009 01:59:36,293 --> 01:59:38,378 . همه کاراگاهها براي کمک احظار خواهند شد 1010 01:59:38,461 --> 01:59:41,464 مجموعاً چند نفر ميشن ؟ - . حدود 100،000 نفر - 1011 01:59:44,301 --> 01:59:46,136 . کميسر لبل - بله ؟ - 1012 01:59:46,219 --> 01:59:49,180 تبريکات منو بابت کار خارق العاده اي . که انجام داديد بپذيريد 1013 01:59:49,264 --> 01:59:51,516 . از اينجا به بعد خودمون کار رو ادامه خواهيم داد 1014 01:59:52,183 --> 01:59:55,854 ،بيشتر از اين معطلتون نميکنم . و دوباره متشکرم 1015 02:00:38,939 --> 02:00:40,273 اونو ديدي ؟ 1016 02:00:41,232 --> 02:00:44,236 چي رو ؟ - . عکستو تو تلوزيون دارن نشون ميدن - 1017 02:00:45,070 --> 02:00:48,156 منظورت چيه ؟ - ... من داشتم يه تبليغات تلويزيوني رو نگاه ميکردم - 1018 02:00:48,240 --> 02:00:50,075 . و عکستو ديدم ... 1019 02:00:50,200 --> 02:00:52,202 . نه - . آره - 1020 02:00:56,039 --> 02:00:57,958 . خاموشش نکن 1021 02:01:00,210 --> 02:01:02,545 درباره چي بود ؟ - . نميدونم - 1022 02:01:02,629 --> 02:01:04,714 . ولي قسم ميخورم خودت بودي 1023 02:01:07,175 --> 02:01:08,051 . نيگاش کن 1024 02:01:14,432 --> 02:01:17,978 بخاطر قطع برنامه براي اعلام اين خبر . عذرخواهي ميکنيم 1025 02:01:18,061 --> 02:01:21,731 . پليس هنوز دنبال قاتل خانم مونت پلير ميگرده 1026 02:01:21,815 --> 02:01:25,318 اسم اون پِر لوندکويسته و اين . هم عکس اونه 1027 02:01:26,027 --> 02:01:29,948 ،در صورتي که شما اين مرد رو ديديد . سريعاً مراتب رو به پليس اطلاع بديد 1028 02:02:07,652 --> 02:02:10,322 بخاطر خدا، بيدار شو، بلند ميشي ؟ 1029 02:02:11,239 --> 02:02:13,658 ! وزير ميخواد تو رو ببينه 1030 02:02:35,805 --> 02:02:38,934 . ما نميتونيم اونو پيدا کنيم، اون ناپديد شده 1031 02:02:39,434 --> 02:02:41,978 . آب شده رفته توي زمين 1032 02:02:43,396 --> 02:02:46,107 من فکر ميکنم که ما نظر ديگه اي ... در مورد مردي که 1033 02:02:46,191 --> 02:02:49,861 . شما دنبالش بوديد نداريم ... - در مورد فردا چي ؟ - 1034 02:02:50,904 --> 02:02:53,907 . رئيس جمهور ساعت 10 بي پناه در معرض آتشه 1035 02:02:54,115 --> 02:02:55,992 . بيشترين تراکم جمعيت ساعت يازدهه 1036 02:02:57,035 --> 02:02:59,913 . فقط يه مراسم ملي ساعت 4 برگزار ميشه 1037 02:03:00,872 --> 02:03:04,501 . اون به جانبازان مقاومت مدال خواهد داد 1038 02:03:04,793 --> 02:03:06,544 در مورد کنترل جمعيت چي ؟ 1039 02:03:06,670 --> 02:03:10,423 . جمعيت خيلي بيشتر از قبل عقب نگه داشته خواهند شد 1040 02:03:10,882 --> 02:03:14,010 حفاظ هاي فلزي چند ساعت قبل از . هر مراسمي کار گذاشته خواهند شد 1041 02:03:14,302 --> 02:03:17,764 همه خانه هاي داخل حلقه حفاظتي ... ريز به ريز بازرسي ميشن 1042 02:03:17,847 --> 02:03:19,557 . که اين شامل فاضلاب ها هم ميشه ... 1043 02:03:20,141 --> 02:03:23,561 در لحظات آخر به نيروهاي پليس ... اتيکتهاي يقه مخصوص داده خواهد شد 1044 02:03:23,645 --> 02:03:27,107 براي احتمال اينکه اون بخواد خودشو ... . شبيه نيروهاي امنيتي کنه 1045 02:03:29,442 --> 02:03:31,736 تعدادي تيرانداز ماهر در کليساي ... نُتردام مستقر خواهيم کرد 1046 02:03:31,820 --> 02:03:33,822 . در ميان جماعت حاظر در کليسا ... 1047 02:03:34,990 --> 02:03:38,827 کشيشهاي مراسم براي سلاح پنهان شده احتمالي . در لباسهاهاشون بازرسي بدني ميشن 1048 02:03:43,331 --> 02:03:47,586 افراد مسلح و تک تير انداز ها در گروههاي منظم . بر روي همه پشت بامها مستقر خواهند شد 1049 02:03:47,669 --> 02:03:50,422 دونوت تعدادي افسر خيلي قد بلند ... رو انتخاب کرده 1050 02:03:50,505 --> 02:03:53,466 که بدون اينکه رئيس جمهور متوجه بشه ... . دورش رو احاطه کنن 1051 02:11:38,974 --> 02:11:41,810 ميتونم رد بشم، لطفاً ؟ - براي چي ؟ - 1052 02:11:41,893 --> 02:11:43,436 . من اونجا زندگي ميکنم 1053 02:11:44,020 --> 02:11:47,232 . من يه اتاق تو ساختمون 154 دارم 1054 02:11:49,442 --> 02:11:50,860 . مدارک 1055 02:12:13,091 --> 02:12:14,301 . بسيار خوب 1056 02:12:14,759 --> 02:12:16,177 . متشکرم 1057 02:12:41,995 --> 02:12:43,413 . ميبخشيد، خانم 1058 02:12:43,538 --> 02:12:46,166 ممکنه يه ليوان آب به من بدين ؟ 1059 02:12:46,249 --> 02:12:49,336 . البته، بياين تو، لطفاً بياين تو 1060 02:12:49,419 --> 02:12:52,839 . انتظار سختيه براي مراسم 1061 02:12:54,591 --> 02:12:56,509 امروز قراره شما مدال بگيرين ؟ 1062 02:12:56,593 --> 02:12:59,846 ... من دو سال پيش مال خودمو گرفتم، با يکي از 1063 02:18:26,631 --> 02:18:28,049 ! طبقه آخر 1064 02:19:32,614 --> 02:19:34,741 شما دارين چه غلطي ميکنين ؟ 1065 02:19:35,367 --> 02:19:37,911 شما کي هستين ؟ - . کالتروپ، چارلز کالتروپ - 1066 02:19:37,994 --> 02:19:39,704 . اينجا آپارتمان لعنتيه منه 1067 02:19:40,580 --> 02:19:43,041 من فکر ميکنم بهتر باشه شما . بريد پايين تو محوطه، قربان 1068 02:19:43,124 --> 02:19:44,584 . کاملاً درسته، منم دقيقاً ميخوام همينکارو بکنم 1069 02:19:48,672 --> 02:19:51,800 هيچ سئوالي از دولت انگلستان باقي نميمونه ... تا زماني که اونا پنهان اينو کتمان ميکنن که 1070 02:19:51,883 --> 02:19:54,552 . اين شغال يه مرد انگليسيه ... 1071 02:19:54,636 --> 02:19:56,179 ... عجالتاً، اون چيزي که روشنه اينه که 1072 02:19:56,263 --> 02:19:59,516 ... يه زماني يه انگليسي تحت اتهام قرار گرفته ... 1073 02:19:59,599 --> 02:20:01,810 . ولي الان ديگه اون از اتهامات مبري شده ... 1074 02:20:02,227 --> 02:20:04,813 اون چيزي که قطعيه، اينه که شغال خودشو ... بعنوان يه انگليسي جا زده بود 1075 02:20:04,896 --> 02:20:08,400 . همينطور يک دانمارکي و يک فرانسوي 1076 02:20:08,692 --> 02:20:11,486 . پس، هيچ راهي براي اثبات هويت اون وجود نداره 1077 02:20:11,820 --> 02:20:14,030 ... ولي اگه شغال " کالتروپ " نبود 1078 02:20:14,114 --> 02:20:16,283 پس کي بود ؟ ... 1079 02:22:19,364 --> 02:22:21,449 ترجمه و تنظيم زيرنويس : houmantranslator@gmail.com 1080 01:24:59,830 --> 01:25:14,830 دانلود شده از سابدان Www.subdown.xyz 1081 02:21:59,364 --> 02:22:14,364 دانلود شده از سابدان Www.subdown.xyz 1082 02:22:15,364 --> 02:22:34,364 دانلود شده از سابدان Www.subdown.xyz 115608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.