Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,530 --> 00:00:22,530
Jeff Costello تنظيم زيرنويس از
2
00:00:22,931 --> 00:00:27,102
آگوست سال 1962
زماني بحراني براي فرانسه بود
3
00:00:27,811 --> 00:00:30,772
مردم زيادي فکر ميکردند که
رئيس جمهور چارلز دوگل
4
00:00:30,855 --> 00:00:34,442
با دادن استقلال به الجزيره به کشور خيانت کرده است
5
00:00:35,360 --> 00:00:37,904
افراط گرايان که اکثر آنها
را ارتشيان تشکيل ميدادند
6
00:00:38,071 --> 00:00:40,281
قسم خورده بودند که با کشتن او انتقام بگيرند
7
00:00:40,991 --> 00:00:43,660
آنها در يک جنبش زيرزميني با هم همدست شده بودند
8
00:00:43,868 --> 00:00:47,330
و نام " او. آ. اس. " را بر خود نهاده بودند
9
00:01:32,876 --> 00:01:35,337
جلسه وزير تمام شد
10
00:04:48,613 --> 00:04:50,031
اونا خيلي دير کردند
11
00:05:17,225 --> 00:05:22,022
زمان سپري شده بين اولين و آخرين شليک هفت ثانيه بود
12
00:05:22,188 --> 00:05:26,192
و در مجموع 140 گلوله شليک شد
13
00:05:26,693 --> 00:05:29,321
گلوله هاي زيادي به ماشين رئيس جمهور اثابت کرده بود
14
00:05:29,404 --> 00:05:31,906
يکي از گلوله ها با فاصله 1 اينچ
از کنار سر او عبور کرده بود
15
00:05:31,990 --> 00:05:37,162
اما بصورت معجزه واري هيچکس صدمه نديده بود
16
00:05:39,039 --> 00:05:40,457
شش ماه بعد
17
00:05:41,625 --> 00:05:44,377
اکثر توطعه گران دستگير و محاکمه شدند
18
00:05:44,461 --> 00:05:48,256
رهبر آنها کلنل باستين تيري
محکوم به اعدام شد
19
00:05:48,340 --> 00:05:53,303
در آخرين لحظات وکيل او سعي ميکرد
يک بار ديگر اجراي حکم را به تعويق بياندازد
20
00:06:10,195 --> 00:06:12,989
درخواست عفو رد شد
21
00:06:13,073 --> 00:06:15,116
کار ديگري از دست من بر نمياد
22
00:06:15,367 --> 00:06:16,576
متأسفم
23
00:06:17,410 --> 00:06:18,662
نيازي به تأسف نيست
24
00:06:18,745 --> 00:06:22,248
بخاطر خدا
. نميفهمي، تو قراره تيربارون بشي
25
00:06:22,832 --> 00:06:24,250
. تو متوجه نيستي
26
00:06:24,751 --> 00:06:28,171
. هيچ سرباز فرانسوي تفنگش رو به سمت من نشونه نميره
27
00:06:34,719 --> 00:06:36,137
. آتش
28
00:06:37,389 --> 00:06:41,685
اخبار ساعت 8 امروز
يازدهم مارچ سال 1963
29
00:06:41,768 --> 00:06:45,522
يک ساعت پيش در حياط قلعه ديوري در حومه پاريس
30
00:06:45,981 --> 00:06:49,651
کلنل باستين تيري توسط جوخه آتش تيرباران شد
31
00:06:49,734 --> 00:06:53,571
به جرم رهبري سوء قصد به جان
ژنرال دوگل در آگوست گذشته
32
00:06:53,655 --> 00:06:55,991
. هم اکنون " او. آ. اس " به نظر کاملا تظعيف شده است
33
00:06:56,116 --> 00:06:59,494
با تلاشهاي بي وقفه نيروهاي امنيت ملي ما
34
00:06:59,703 --> 00:07:03,081
پيش از اين رئيس جديد عمليات " او. آ. اس. " شناسايي شده بود
35
00:07:03,206 --> 00:07:06,584
کلنل مارک رودن
فرمانده سابق نيروهاي چتر باز در الجزيره
36
00:07:06,876 --> 00:07:10,130
که در حال حاظر فراري بوده
و در مکاني در اتريش پنهان شده است
37
00:07:10,505 --> 00:07:14,009
اعدام امروز مسلما به معني
پايان کار " او. آ. اس. " است
38
00:07:14,175 --> 00:07:15,719
يکبار براي هميشه
39
00:07:23,977 --> 00:07:26,313
وضعيت ماليمون چطوره، رنه؟
40
00:07:28,023 --> 00:07:31,026
تعجبي نداره، افراد ما دارن تقاص پس ميدن
اونا ايمانشون رو از دست دادن
41
00:07:31,109 --> 00:07:32,986
ما هر لحظه بيشتر اونا رو از دست ميديم
42
00:07:33,069 --> 00:07:34,279
ما ديگه شکست نخواهيم خورد
43
00:07:34,487 --> 00:07:36,281
چه کاري ميتونيم بکنيم، ما فلج شديم
44
00:07:36,364 --> 00:07:40,035
همه پليساي فرانسه ما رو ميشناسن
خبرچين ها دور و برمونو گرفتن
45
00:07:41,077 --> 00:07:43,705
ما بايد يه بيگانه رو پيدا کنيم، يه خارجي
46
00:07:44,039 --> 00:07:46,958
يک خارجي ؟ چرا ؟ -
يک قاتل مزدور -
47
00:07:47,667 --> 00:07:51,129
کسي که تا به حال در فرانسه کار نکرده باشه
و سابقه اي پيش پليس نداشته باشه
48
00:07:51,212 --> 00:07:55,133
اون به راحتي ميتونه بياد و بره -
حتماً ميدوني هزينه اون شخص رو چجوري بايد پرداخت کنيم -
49
00:07:55,216 --> 00:07:56,635
آره
50
00:07:58,219 --> 00:08:00,263
من شخص مناسب رو پيدا ميکنم
51
00:08:01,598 --> 00:08:04,351
بهتره ما 3 ماه ديگه همديگر رو تو وين ببينيم
52
00:08:04,434 --> 00:08:08,772
،تو پانسيوني که هر دو ميشناسين
پانسيون کليست، 15 جون
53
00:08:10,065 --> 00:08:11,691
اين کار بازار محدودي داره
54
00:08:11,858 --> 00:08:13,902
من 11 پرونده رو تو سه ماه گذشته مرور کردم
55
00:08:13,985 --> 00:08:16,863
فقط اين چهار نفر به نظر مناسب ميان
56
00:08:17,822 --> 00:08:20,325
حالا که شما هم پرونده ها رو خوندين
چي فکر ميکنين ؟
57
00:08:20,408 --> 00:08:23,328
فقط يه انگليسي هست که همه شرايط و داره
باورم نميشه -
58
00:08:23,453 --> 00:08:26,456
درسته
اون ترتيب طرف رو تو کنگو داد ؟ -
59
00:08:26,539 --> 00:08:27,958
و ترويلو ؟
60
00:08:28,708 --> 00:08:30,543
آره
اون شخص مورد نظر ماست، اينطور نيست ؟
61
00:08:30,627 --> 00:08:32,879
بايد بگم همينطوره
62
00:08:33,171 --> 00:08:35,382
من از اينکه شما با انتخاب نهايي موافق هستين خوشحالم
63
00:08:36,091 --> 00:08:38,259
چون هر لحظه ممکنه برسه اينجا -
چي ؟ -
64
00:08:38,551 --> 00:08:41,096
اون امروز بعد از ظهر از لندن ميرسه
65
00:09:09,833 --> 00:09:11,293
ولنسکي
66
00:09:19,384 --> 00:09:22,178
يه احتياط معمولييه، متوجه که هستين
بفرمايين تو
67
00:09:31,980 --> 00:09:35,442
ما تروريست نيستيم، متوجه هستيد
ما ميهن پرستيم
68
00:09:36,026 --> 00:09:38,945
ما نسبت به سربازايي که در جنگ الجزاير
کشته شدند وظيفه داريم
69
00:09:39,029 --> 00:09:41,906
همينطور نسبت به 3 ميليون فرانسوي
که الان در الجزاير ساکن هستن
70
00:09:41,990 --> 00:09:44,200
حالا شما ميخواين که از شر اون خلاص شيد ؟
71
00:09:46,077 --> 00:09:48,830
به عنوان يه حرفه اي
آيا شما فکر ميکنيد که اينکار ممکن باشه ؟
72
00:09:50,248 --> 00:09:53,543
،امکانپذيره
. نکته اينجاست که ازش دور بموني
73
00:09:54,085 --> 00:09:56,713
بعنوان يه حرفه اي
يه نکته خيلي مهم وجود داره
74
00:09:56,796 --> 00:09:59,257
شما به راحتي گفتيد اين کار ممکنه
75
00:10:01,217 --> 00:10:03,970
با زمان کافي و برنامه ريزي
76
00:10:05,138 --> 00:10:07,515
اون از اکثر هدفها خيلي سخت تر خواهد بود
77
00:10:07,599 --> 00:10:08,516
چرا خيلي ؟
78
00:10:08,600 --> 00:10:11,895
چون دوگل بهترين تيم حفاظتي رو
تو تمام دنيا داره
79
00:10:12,228 --> 00:10:14,356
اطلاعات اونا درجه يک هستن
80
00:10:14,856 --> 00:10:17,859
ميبينيد آقايان
... نه تنها تلاشهاي شما با شکست مواجه شدن
81
00:10:17,942 --> 00:10:20,153
. بلکه شما کار بقيه رو هم سخت ميکنيد ...
82
00:10:20,236 --> 00:10:23,823
تو چطور جرأت ميکني -
شما در شرايطي نيستيد که احساساتي بشيد -
83
00:10:24,032 --> 00:10:25,992
دليل اين که شما اين همه اشتباهات رو مرتکب شديد هم همينه
84
00:10:26,826 --> 00:10:30,830
... اگه ما تصميم گرفتيم که يه حرفه اي رو استخدام کنيم -
شما مجبوريد يه حرفه اي رو استخدام کنيد -
85
00:10:30,914 --> 00:10:33,458
تشکيلات شما
توسط خبرچين ها سردرگم شده
86
00:10:33,541 --> 00:10:36,670
بنابراين چيزي نيست که شما تصميم به...
انجامش بگيريد و براي مدت طولاني
بصورت يک راز باقي بمونه
87
00:10:37,504 --> 00:10:39,756
اين کار بايد توسط يه بيگانه انجام بشه
88
00:10:39,839 --> 00:10:42,968
تنها سئوال اينه که چه کسي و چقدر ؟
89
00:10:44,761 --> 00:10:46,179
شما اين کار رو انجام ميديد ؟
90
00:10:48,014 --> 00:10:49,307
بله -
چقدر ؟ -
91
00:10:49,391 --> 00:10:51,810
اميدوارم که متوجه باشيد
اين يه کار براي تمام عمره
92
00:10:51,893 --> 00:10:53,979
کسي که اين کار رو انجام بده بعدش ديگه نميتونه کار کنه -
چقدر ؟ -
93
00:10:54,062 --> 00:10:55,730
نيم ميليون، نقد -
چي ؟ -
94
00:10:55,814 --> 00:10:57,816
نصف مبلغ قبل و نصف بعد از انجام کار
95
00:10:57,899 --> 00:10:59,985
نيم ميليون فرانک ؟ -
. دلار -
96
00:11:01,027 --> 00:11:01,945
. تو ديوانه اي
97
00:11:02,028 --> 00:11:05,532
توجه داشته باشيد که شما فرانسه رو پس ميگيرد
من فکر ميکنم که قيمت معقولي باشه
98
00:11:05,907 --> 00:11:09,703
ولي اگه شما نميتونيد اين پول رو بپردازيد
چيز ديگه اي براي گفتن باقي نميمونه
99
00:11:11,329 --> 00:11:12,497
ما موافقيم
100
00:11:15,375 --> 00:11:17,335
چند نفر از اين قضيه خبر دارند ؟
101
00:11:17,419 --> 00:11:19,713
فقط ما چهار نفر -
پس اين رو بين خودتون نگه دارين -
102
00:11:20,171 --> 00:11:22,549
اين کار بايد بصورت کاملا محرمانه انجام بشه
103
00:11:22,716 --> 00:11:24,342
هيج نوشته اي نبايد نگهداري بشه
104
00:11:24,426 --> 00:11:27,345
اگر هرکدام از شما دستگير بشه
من از ادامه کار صرف نظر ميکنم
105
00:11:27,429 --> 00:11:31,349
من توصيه ميکنم شما تا اتمام کار
. شما در يک مکان امن تحت حفاظت بمونيد
موافقيد ؟
106
00:11:32,142 --> 00:11:33,184
موافقيم
107
00:11:34,102 --> 00:11:35,770
برنامه ريزي با منه
108
00:11:36,021 --> 00:11:39,274
هيچ کس ديگري در جريان جزعيات قرار نميگيره
و شما هم از من توضيح نخواهيد خواست
109
00:11:39,357 --> 00:11:42,319
اين نام و شماره حساب من توي بانک سوئيسمه
110
00:11:42,402 --> 00:11:46,156
وقتي اونا به من خبر دادن که اولين 250000 دلار
به حسابم واريز شده کار رو شروع ميکنم
111
00:11:46,323 --> 00:11:47,616
در صورت قبول شرايط من آمادم
112
00:11:47,949 --> 00:11:49,868
ولي من به هيچ عنوان عجله اي ندارم
113
00:11:50,910 --> 00:11:51,995
موافقيم
114
00:11:52,078 --> 00:11:54,581
تنها چيزي که من از شما ميخوام
... يک شماره تلفن تو پاريسه
115
00:11:54,664 --> 00:11:57,334
که من بتونم ...
درباره تغييرات برنامه دوگل بهش زنگ بزنم
116
00:11:57,417 --> 00:12:00,170
توي اين مکالمه نبايد مشخص بشه که
من کي هستم يا اينکه موضوع مکالمه چيه
117
00:12:00,253 --> 00:12:01,713
شماره تلفن رو با پست براي من بفرستيد
118
00:12:01,796 --> 00:12:04,507
شما چقدر ميتونيد صبر کنيد که
ما پول رو هرچه سريعتر تهيه کنيم ؟
119
00:12:04,591 --> 00:12:06,718
از شبکتون براي سرقت چند تا بانک استفاده کنيد
120
00:12:07,177 --> 00:12:08,720
آخرين مسئله
121
00:12:11,598 --> 00:12:13,642
شما از چه اسم رمزي استفاده ميکنيد ؟
122
00:12:14,225 --> 00:12:15,685
چرا از " شغال " استفاده نکنيم ؟
123
00:12:16,686 --> 00:12:17,979
!!چرا که نه ؟
124
00:12:19,481 --> 00:12:23,151
چيز ديگه اي نيست که شما از ما بخواين ؟
. شما کاملا تنها کار خواهيد کرد
125
00:12:23,234 --> 00:12:26,571
نه کاملا
خود دوگل هم با من همکاري ميکنه
126
00:12:27,864 --> 00:12:32,410
اون نميخواد به حرف گروه حفاظتيش گوش کنه
و از انظار عمومي دور بمونه
127
00:12:33,411 --> 00:12:36,665
سفر خوبي به خونه داشته باشيد
آقاي شغال
128
00:13:15,287 --> 00:13:18,707
نهصد و شصت هزار فرانک ؟
جلوي اين کار بايد گرفته بشه
129
00:13:18,790 --> 00:13:20,583
تو رئيس دايره عملياتي هستي
130
00:13:20,667 --> 00:13:23,545
شما سه هفته براي پيدا کردن اونها وقت داشتين
... اگه " او. آ. اس. " متوقف شده
131
00:13:23,628 --> 00:13:27,173
و اگه اونا متوقف شدن، پس اينا کي هستن ؟
اين " او. آ. اس. " ژنرال
132
00:13:27,716 --> 00:13:29,843
ولي اونايي که ما دستگير کرديم
افراد سطح پايين بودن
133
00:13:30,051 --> 00:13:32,846
به اونا دستور داده شده بود
ولي اونا علتش رو نميدونن
134
00:13:32,929 --> 00:13:34,723
وزير دوباره منو خواسته
135
00:13:34,806 --> 00:13:37,309
ما از تمام افراد " او. آ. اس. " که ميشناختيم بازجوئي کرديم
136
00:13:37,434 --> 00:13:39,269
اونا هيچ چيز نميدونن
137
00:13:39,352 --> 00:13:41,563
از خبر چين ها چي ؟ -
هيچ چيز ؟ -
138
00:13:42,063 --> 00:13:45,859
ولي ما امروز صبح متوجه شديم که رودن و
اون دو نفر ديگه توي رم هستن
139
00:13:45,942 --> 00:13:47,861
اونا 18 جون رسيدن اونجا
140
00:13:47,944 --> 00:13:50,614
اونا دو طبقه بالاي هتل گاريبالدي رو گرفتن
141
00:13:50,697 --> 00:13:53,700
البته شما هم مراقب اونا هستين ؟ -
بيست و چهار ساعت شبانه روز -
142
00:15:24,124 --> 00:15:27,294
صبح بخير، فهرست تولد ها لطفا
پاول اوليور دوگان
143
00:15:27,377 --> 00:15:31,131
متولد منطقه سامبورن فيشلي
سوم آوريل 1929
144
00:15:31,256 --> 00:15:34,301
فرم رو پر کنيد
ميتونيد متولدين 1929 رو طبقه بالا
145
00:15:34,384 --> 00:15:37,095
دست چپ، اولين قفسه پيدا کنيد ...
بسيار خوب، متشکرم -
146
00:17:20,198 --> 00:17:21,616
متشکرم قربان
147
00:17:24,828 --> 00:17:28,290
ببخشيد، لطفا
الان يک پوند چند کرون ميشه ؟
148
00:17:28,915 --> 00:17:31,960
با نرخ رسمي 19.34
149
00:17:48,184 --> 00:17:50,812
سلام، دو بطري رنگ مو لطفا
150
00:17:50,895 --> 00:17:53,690
يکي خرمايي و يکي خاکستري
151
00:17:56,026 --> 00:17:58,445
من فقط کلاريول دارم عزيزم
152
00:17:59,112 --> 00:18:02,574
عاليه، همينطور يه قوطي حلال
153
00:18:14,085 --> 00:18:16,630
اون اينجاست -
اونجاست ؟ -
154
00:18:30,226 --> 00:18:31,478
الو
155
00:18:31,603 --> 00:18:33,021
. بله
156
00:18:33,521 --> 00:18:35,148
الو، زوريخ ؟
157
00:18:35,523 --> 00:18:37,609
بله آقاي کولا، خودم هستم
158
00:18:37,859 --> 00:18:40,695
درسته، شماره حساب 50664
159
00:18:41,863 --> 00:18:43,698
پول واريز شده
160
00:18:44,574 --> 00:18:45,659
چقدر
161
00:19:04,386 --> 00:19:09,557
پرواز شماره 127 آلتاليا به مقصد
جنوا انجام ميشه
162
00:19:09,641 --> 00:19:12,102
از گيت 5 براي ورود به سالن انتظار استفاده کنيد
163
00:19:30,578 --> 00:19:34,708
صاحب هتل گاريبالدي يک
فرانسويه که از " او. آ. اس " حمايت ميکنه
164
00:19:34,791 --> 00:19:38,878
... نيروهاي ويژه از پاريس به رم فرستاده شدند
165
00:19:39,045 --> 00:19:41,506
که لحظه به لحظه مراقب اونا باشن ...
166
00:19:43,466 --> 00:19:47,721
رودن، مونت کلر و کسون تو آخرين طبقه اقامت دارن
167
00:19:48,221 --> 00:19:50,598
محافظ ها تو طبقه پاييني مستقر هستن
168
00:19:50,682 --> 00:19:53,435
چتربازهاي سابق يا لژيونرهاي خارجي
169
00:19:53,601 --> 00:19:55,687
چند نفرن ؟ -
هشت نفر -
170
00:19:56,021 --> 00:20:00,025
اونا از اينکه دزديده بشن ميترسن -
من رودن رو ميشناسم، اون آدمي نيست که از چيزي بترسه -
171
00:20:00,108 --> 00:20:03,236
درهاي آسانسور طبقه بالا رو
به هم جوش دادن
172
00:20:03,320 --> 00:20:05,739
و همه کارا از طريق محافظ ها انجام ميشه
173
00:20:05,822 --> 00:20:09,367
پنج هفته است که هيچکدوم از اونا
از هتل خارج نشدن
174
00:20:09,451 --> 00:20:12,162
تنها کانال ارتباطيشون با دنياي
خارج هتل يه مرد
175
00:20:12,245 --> 00:20:14,998
آجودان ولنسکي -
درباره اون برام بگو -
176
00:20:15,081 --> 00:20:17,042
برسي، لطفا فيلم رو پخش کن
177
00:20:22,297 --> 00:20:24,090
اين ولنسکيه
178
00:20:24,299 --> 00:20:27,218
اون هر روز صبح و بعد از ظهر
ميره پستخونه
179
00:20:31,473 --> 00:20:32,849
ميبينيد ؟
180
00:20:33,350 --> 00:20:36,978
شما بايد دستش رو قطع کنيد تا بتونيد نامه رو ازش بگيريد
181
00:20:49,824 --> 00:20:54,204
اون هميشه قبل از اينکه نامه اي رو پست کنه
صبر ميکنه تا ماشين پست برسه
182
00:20:54,287 --> 00:20:56,122
داره ميره نامه رو برداره
183
00:21:04,464 --> 00:21:08,426
همه نامه هاي اونا به اسم ژنرال دليوري ميان
و نام فرستنده اونها پارتيه
184
00:21:08,927 --> 00:21:11,846
البته ولنسکي بهتر ميتونه
در مورد خودش توضيح بده
185
00:21:17,352 --> 00:21:18,728
کلنل رولاند اينجا هستن
186
00:21:18,812 --> 00:21:22,649
يه لژيونر خارجي هست که من
هرچي اطلاعات در موردش دارين ميخوام
187
00:21:22,732 --> 00:21:24,359
اسمش ويکتور ولنسکيه
188
00:21:24,442 --> 00:21:28,780
اگه " او. آ. اس " داره يه نقشه بزرگ ميکشه
عواملشون الان بايد مشغول کار روي اون باشن
189
00:21:28,863 --> 00:21:31,866
شما بايد بفهمين که اونا کي هستن
و کجا با هم تماس ميگيرن
190
00:21:55,432 --> 00:21:57,350
من به خودم اجازه دادم داخل بشم
191
00:21:59,644 --> 00:22:01,604
قهوه درست ميکنم
192
00:22:05,066 --> 00:22:06,526
دنيس
193
00:22:09,404 --> 00:22:12,907
من ازت خواسته بودم که از شر اينا خلاص بشي
اين بخاطر امنيت خودته
194
00:22:13,992 --> 00:22:15,410
امشب اينکارو ميکنم
195
00:22:15,535 --> 00:22:17,704
شايد بايد خودم اينکارو الان برات بکنم
196
00:22:19,831 --> 00:22:22,542
اونا همه چيزو در مورد نامزدت ميدونن
197
00:22:33,720 --> 00:22:36,806
يه مأموريت خيلي مهم برات دارم
198
00:22:37,265 --> 00:22:38,975
خيلي خوشايند نيست
199
00:22:41,269 --> 00:22:42,604
ادامه بده
200
00:22:48,568 --> 00:22:52,030
اونا ميخوان که تو با يه کارمند کاخ اليزه
ارتباط برقرار کني
201
00:22:52,656 --> 00:22:54,783
کسي که به دوگل خيلي نزديک باشه
202
00:22:55,742 --> 00:22:57,702
اين کار ممکنه خطرناک باشه
203
00:22:58,328 --> 00:23:00,246
اين کار قطعا ناخوشاينده
204
00:23:04,834 --> 00:23:06,628
اون کارمند کيه ؟
205
00:23:06,836 --> 00:23:09,464
طي يه هفته اونو بهت نشون ميدم
206
00:23:35,532 --> 00:23:37,284
عصر بخير
207
00:23:37,534 --> 00:23:40,495
اوه بله، بفرمايين تو
208
00:23:43,415 --> 00:23:45,000
فکر ميکنيد که از عهدش بر ميايين ؟
209
00:23:46,167 --> 00:23:47,335
.قطعا
210
00:23:47,419 --> 00:23:50,422
من ميتونم از يه تفنگ قديمي استفاده کنم
با يک سري تغييرات
211
00:23:50,505 --> 00:23:54,259
اون بايد خيلي سبک بوده
و لوله کوتاهي داشته باشه
212
00:23:54,342 --> 00:23:57,387
يک لوله کوتاه، اين تأسف باره
213
00:23:57,971 --> 00:24:01,850
و در آخر، اون بايد بيصدا
و مجهز به يک دوربين باشه
214
00:24:05,103 --> 00:24:08,064
مسافت شليک چقدر خواهد بود ؟
215
00:24:08,356 --> 00:24:11,901
هنوز مطمعن نيستم
ولي احتملا بيشتر از 400 فوت (حدود 121 متر) باشه
216
00:24:12,027 --> 00:24:14,946
اون آقا در حال حرکت خواهد بود ؟ -
بي حرکت -
217
00:24:15,280 --> 00:24:18,325
شليک به سر خواهد بود يا به سينه ؟
218
00:24:18,575 --> 00:24:20,118
احتمالا به سر
219
00:24:20,285 --> 00:24:22,454
در مورد احتمال شليک دوم چي ؟
220
00:24:22,537 --> 00:24:24,706
من بايد احتمالش رو در نظر بگيرم
ولي شک دارم
221
00:24:25,040 --> 00:24:27,459
در هر صورت من يک شليک بي صدا ميخوام
که امکان دور شدن از محل رو داشته باشم
222
00:24:28,335 --> 00:24:31,046
در اون صورت شما بايد
از گلوله هاي انفجاري استفاده کنيد
223
00:24:31,796 --> 00:24:35,675
من ميتونم يه تعداد براي شما درست کنم -
از گليسيرين استفاده ميکنيد يا جيوه ؟ -
224
00:24:36,801 --> 00:24:38,845
فکر ميکنم جيوه بهتره
225
00:24:40,722 --> 00:24:42,515
خيلي تميز تر در مياد
226
00:24:43,224 --> 00:24:45,560
بازم کامپاري ( نوعي مشروب ) ميخواين ؟ -
نه، متشکرم -
227
00:24:46,144 --> 00:24:47,520
... به نظر ميرسه که
228
00:24:47,854 --> 00:24:51,524
تفنگ بايد از گمرک رد بشه ...
بدون اينکه سوء ظن ايجاد کنه
229
00:24:54,945 --> 00:24:56,738
يه نگاهي به اين بنداز
230
00:25:00,951 --> 00:25:04,162
کل اين وسيله بايد از لوله هاي
... آلمينيومي توخالي درست بشه
231
00:25:04,245 --> 00:25:06,831
که قابل اتصال به هم باشن ...
... يه چيز تاپ
232
00:25:07,082 --> 00:25:11,252
،که به نرمي تفنگ رو نگه ميداره
. اون پايين يه پيچه که قنداق رو نگه ميداره
233
00:25:11,878 --> 00:25:14,839
،يه چوب زير بقل براي حمل تفنگ
. که بشه هردو استفاده رو ازش کرد
234
00:25:14,923 --> 00:25:17,509
. بدون اينکه درش تغييري ايجاد بشه ... -
. اين فوق العادست -
235
00:25:17,592 --> 00:25:20,929
دو بخش آخر جاي
. دوربين و صدا خفه کن هستند
236
00:25:21,304 --> 00:25:22,722
. اينجا
237
00:25:24,724 --> 00:25:28,269
. خيلي جالب توجه
. اين بي نظيره
238
00:25:28,395 --> 00:25:30,772
من تا دو هفته تفنگ رو لازم دارم
239
00:25:32,190 --> 00:25:34,317
... اگه بتونين اينجا منو ببينين
240
00:25:35,318 --> 00:25:39,030
سيزدهم آگوست، شما ميتونين اونو امتحان کنين
و در مورد آخرين جزئيات بحث کنيم
241
00:25:39,114 --> 00:25:40,949
بسيار خوب، سيزدهم آگوست
242
00:25:41,032 --> 00:25:43,159
حالا سئوال در مورد قيمت
243
00:25:48,373 --> 00:25:52,585
من براي يه همچين کاري 1000 پوند ميگيرم
244
00:25:53,503 --> 00:25:56,047
... متوجهيد، و بايد بگم
245
00:25:56,172 --> 00:26:00,093
دويست تا سيصد پوند ديگه هم براي ...
تهيه مواد اوليه مورد نياز
246
00:26:00,927 --> 00:26:02,178
بسيار خوب
247
00:26:02,512 --> 00:26:07,058
من نصف مبلغ رو الان ميپردازم
و مابقي رو هنگام تحويل
248
00:26:38,840 --> 00:26:40,884
چي فکر ميکني ؟ حيرت آوره، نه ؟
249
00:26:42,761 --> 00:26:45,805
من ميدونم که تو براي گرفتن گواهي رانندگي به جنوا نيومدي
250
00:26:45,930 --> 00:26:48,224
همه ميتونن تو لندن اونو بگيرن
251
00:26:49,643 --> 00:26:52,395
مشکل اينجاست که من وقت ندارم
با آرايش بيرون بگردم
252
00:26:52,479 --> 00:26:55,482
من به هيچ وجه اينطوري خوب بنظر نميام -
بيخيال آرايش -
253
00:26:55,565 --> 00:26:59,361
.نکته مهم پوسته
اون بايد کدر و خسته بنظر بياد
254
00:26:59,527 --> 00:27:03,990
وقتي که ما تو ارتش بوديم يه حقه براي اينکه خودمونو
به مريضي بزنيم و از زير رنج خدمت دربريم داشتيم
255
00:27:04,074 --> 00:27:07,369
فکر ميکني بتوني چندتا کورديت مصرف کني -
فکر کنم بتونم -
256
00:27:07,869 --> 00:27:10,497
تو چند تا تيکه کوچيک کورديت مصرف ميکني
257
00:27:10,580 --> 00:27:14,084
اون باعث ميشه پوستت شروع کنه به
کدر شدن و تو مريض به نظر بياي
258
00:27:14,292 --> 00:27:15,585
... بعد از يک ساعت
259
00:27:15,669 --> 00:27:19,089
تو حالت جا مياد ...
ولي خيلي بيشتر طول ميکشه تا کدري پوستت درست بشه
260
00:27:19,172 --> 00:27:20,632
اونو امتحان ميکنم
261
00:27:20,715 --> 00:27:22,634
در مورد مدارک فرانسوي چي ؟
262
00:27:23,009 --> 00:27:25,303
کارت شناسايي فرانسوي حاضر ميشه
263
00:27:25,595 --> 00:27:28,682
!!! يکي ديگه
... من فکر نميکنم تا حالا يه همچين موردي رو ديده باشم
264
00:27:28,765 --> 00:27:30,141
يکي تهيه کن، از روش کپي بگير ...
265
00:27:30,225 --> 00:27:33,853
،من تو فرانسه يه شريک براي خودم ميگيرم که جيبمو ببره
بهر صورت من دومي رو هم درست ميکنم
266
00:27:35,480 --> 00:27:38,775
به من زمان بيشتر بده، و پول بيشتر
267
00:27:39,651 --> 00:27:41,152
چقدر بيشتر ؟
268
00:27:41,528 --> 00:27:42,946
پونصد تا
269
00:27:43,989 --> 00:27:45,657
سيصد پوند چطوره ؟
270
00:27:47,701 --> 00:27:51,454
نصف الان، نصف موقع تحويل -
کي خبرم ميکني ؟ -
271
00:27:51,746 --> 00:27:54,124
من 14 آگوست به جنوا برميگردم
272
00:27:54,207 --> 00:27:57,085
همونجا بمون
همونجايي که امروز عصر ساعت 6 ملاقات کرديم
273
00:27:58,295 --> 00:28:00,213
کاري که ميخواي انجام بدي بايد بزرگ باشه
274
00:28:00,338 --> 00:28:02,632
يه چيزاي مهمي هست که
بايد همينجا روشن بشه
275
00:28:02,716 --> 00:28:04,968
وقتي کارت رو تموم کردي
... من نگتيو ها رو ميخوام
276
00:28:05,051 --> 00:28:07,804
و تمام عکسهايي رو که ...
تو ظاهر کردي
277
00:28:08,138 --> 00:28:10,223
... و ضمنا تو اسم لوگان رو فراموش کني
278
00:28:10,307 --> 00:28:13,435
و همينطور اسم مدارک فرانسوي رو ...
که داري درست ميکني
279
00:28:13,518 --> 00:28:15,395
مفهوم شد ؟
280
00:30:44,961 --> 00:30:47,964
آروم باش !!!
اي کاش کار تو مال من بود
281
00:30:48,214 --> 00:30:51,593
همه مستاجراي من رفتن تعطيلات
ساعت چنده ؟
282
00:30:52,052 --> 00:30:54,429
پنج و نيم -
بايد عجله کنم -
283
00:30:54,512 --> 00:30:56,431
خداحافظ -
خداحافظ -
284
00:32:55,091 --> 00:32:56,509
اون همون مردِ، ميبيني ؟
285
00:32:56,593 --> 00:33:00,013
همون که کت روشن پوشيده
اون همون کارمند عاليرتبه کاخ اليزَست
286
00:33:01,389 --> 00:33:05,685
اون زن و بچه شو براي تعطيلات
فرستاده به دره لور
287
00:33:05,769 --> 00:33:07,938
بنابراين تو وقت زيادي نداري
288
00:33:10,231 --> 00:33:11,733
من ولنسکي رو ميخوام
289
00:33:11,816 --> 00:33:14,402
يه ترتيبي بدين اونو يه گوشه اي بگيرين
290
00:33:14,736 --> 00:33:18,490
چي ؟
گور پدر دولت ايتاليا
291
00:33:18,907 --> 00:33:22,160
اول شما بايد اونو بيارين فرنسه
سريعاً اونو به پاريس منتقل کنين
292
00:34:13,211 --> 00:34:15,839
تو داري خيلي احمق ميشي ويکتور
293
00:34:18,383 --> 00:34:21,386
!!! وضعيت خودتو ميبيني
اونا هميشه آخرش به حرف ميان
294
00:34:21,803 --> 00:34:25,932
تو ميتوني با چشماي خودت ببيني
تو هندوچين
295
00:34:29,352 --> 00:34:31,313
والبته تو الجزيره
296
00:34:34,941 --> 00:34:37,777
به ما بگو اونا تو هتل
منتظر چي هستن ؟
297
00:34:47,454 --> 00:34:50,999
نقشه چي رو ميکشن ؟
با چه کسي جلسه داشتن ؟
298
00:34:52,459 --> 00:34:55,462
هيچکس ؟ يه روح که نبوده ؟
299
00:34:58,423 --> 00:35:01,509
اونا قبل از اينکه برن رُم کجا بودن ؟
300
00:35:05,013 --> 00:35:07,098
به ما بگو، ويکتور
301
00:35:15,649 --> 00:35:17,108
يذره ببرش عقب
302
00:35:18,026 --> 00:35:20,111
نگهش دار، وايستا
303
00:35:22,614 --> 00:35:23,782
: سئوال
304
00:35:24,282 --> 00:35:27,369
رُم ويکتور، اونا چرا رفتن رُم
305
00:35:27,994 --> 00:35:29,871
جوابي نميده -
. چک شد -
306
00:35:29,996 --> 00:35:32,582
سئوال : اونا چرا توي رُم هستن ؟
307
00:35:32,707 --> 00:35:35,585
جواب : محرمانَس -
. چک شد -
308
00:35:35,919 --> 00:35:39,798
سئوال : چرا اونا تو ويَن توقف کردن ويکتور ؟
309
00:35:40,256 --> 00:35:42,175
جوابي نميده -
. چک شد -
310
00:35:42,467 --> 00:35:44,135
اونجا يه خونه بود ؟
311
00:35:44,970 --> 00:35:47,639
من دارم ازت سئوال ميکنم، اونجا
يه خونه بود ؟
312
00:35:48,890 --> 00:35:50,141
: جواب
313
00:35:53,561 --> 00:35:55,188
.کليست
314
00:35:59,567 --> 00:36:00,694
ادامه بده
315
00:36:02,988 --> 00:36:05,657
سئوال : کليست کيه ؟
316
00:36:06,700 --> 00:36:08,243
اون چيکار کرده ؟
317
00:36:10,787 --> 00:36:14,833
اون جانيا چيکار کردن ؟
من حتي يک کلمه هم نميتونم بفهمم
318
00:36:14,916 --> 00:36:16,876
بزارش رو بلندگو -
از کجا ؟ -
319
00:36:16,960 --> 00:36:19,379
"از اونجايي که ميپرسه "کليست کيه ؟
320
00:36:22,549 --> 00:36:25,885
کليست کيه ؟ اون چيکار کرده ؟
321
00:36:36,771 --> 00:36:39,065
جک ؟ جکي ؟
322
00:36:40,275 --> 00:36:42,694
منظورش نميتونه جکي باشه ؟ ميتونه ؟ -
جکي ؟ -
323
00:36:42,777 --> 00:36:44,195
اين امکانپذير نيست
324
00:36:44,529 --> 00:36:47,365
برگرد عقب و از همونجا بزن بخونه
325
00:37:11,931 --> 00:37:13,683
!!! هي، رکس
326
00:37:14,684 --> 00:37:16,311
رکس، بيا اينجا
327
00:37:27,238 --> 00:37:29,199
حال شما خوبه ؟
328
00:37:30,158 --> 00:37:31,284
. فکر کنم خوبم
329
00:37:31,368 --> 00:37:34,162
. ميخواين زنگ بزنم آمبولانس بياد -
. نه -
330
00:37:35,330 --> 00:37:37,040
مطمعن هستيد ؟
331
00:37:37,791 --> 00:37:39,709
. من چيزيم نشده
332
00:37:40,961 --> 00:37:43,630
ميبينيد ؟
333
00:37:45,173 --> 00:37:46,841
من خيلي متاسفم
334
00:37:47,592 --> 00:37:48,843
تقصير شما نبود
335
00:37:53,223 --> 00:37:55,976
ميبخشيد اين موقع مزاحمتون شدم، سرهنگ -
مزخرفه -
336
00:37:56,059 --> 00:37:59,145
نوار روي ظبطه
... فقط بايد اونو برگردونين
337
00:37:59,229 --> 00:38:01,690
اينم رونوشتشه ... -
بله -
338
00:38:22,377 --> 00:38:23,920
. شغال
339
00:38:24,296 --> 00:38:26,631
من فکر ميکنم ولنسکي از اون لغت
... براي فحش دادن استفاده کرده
340
00:38:26,715 --> 00:38:28,508
ولي مدل گفتنش اونطوري نبود ...
341
00:38:30,593 --> 00:38:32,012
اون بوره
342
00:38:36,308 --> 00:38:39,269
... ميبخشيد سرهنگ. يک خارجي
343
00:38:39,603 --> 00:38:42,272
ميتونه يه خارجي بور باشه ؟ يه بلوند ؟
344
00:38:47,319 --> 00:38:49,029
کليست يه خارجيه ؟
345
00:38:54,492 --> 00:38:56,661
سرهنگ، ساعت چهار و نيمه
346
00:39:08,089 --> 00:39:11,801
... به نظر من نقشه حول يه خارجي ميچرخه
347
00:39:12,344 --> 00:39:15,430
... خطرناکترين مورد طراحي انفرادي نقشه
... اينه که تروريستها
348
00:39:15,930 --> 00:39:17,891
... احتمالا ميتونن ابداع کنن ...
349
00:39:18,183 --> 00:39:21,645
روشي براي به خطر انئاختن جان ژنرال دوگل ...
350
00:39:22,020 --> 00:39:25,440
در صورتي که نقشه مشروحي موجود باشه
351
00:39:26,024 --> 00:39:29,819
... و يک آدمکش تبعه خارجي ...
... که احتمالا اسم رمزش شغاله
352
00:39:29,986 --> 00:39:33,531
در واقع مشغول به برنامه ريزي ...
براي سوء قصد به جان
353
00:39:33,615 --> 00:39:36,660
. ببخشي -
... به جان رئيس جمهور -
354
00:39:38,119 --> 00:39:41,498
،اين وظيفه منه که شما رو مطلع کنم، جناب وزير ...
... و به عقيده من
355
00:39:41,790 --> 00:39:44,250
.ما به يک شرايط فوق آلعاده ملي روبرو هستيم ...
356
00:39:44,834 --> 00:39:46,294
. سر خط
357
00:39:46,878 --> 00:39:50,507
گزارش بالا فوق محرمانه بوده
. و فقط بايد به نظر شما برسه
358
00:39:51,091 --> 00:39:53,635
... تنظيم شده در ساعت 8
359
00:39:53,969 --> 00:39:57,430
. چهاردهم آگوست 1963 ...
360
00:39:58,515 --> 00:40:00,850
برسد به دست وزير کشور
361
00:40:01,685 --> 00:40:04,020
پيک آمادَس ؟
362
00:40:04,896 --> 00:40:07,148
. و هر چيزي رو که شنيدي فراموش کن ...
363
00:41:09,461 --> 00:41:10,712
خوب ؟
364
00:41:12,172 --> 00:41:13,882
... اگر اون چيزي که رولند ميگه صحيح باشه
365
00:41:13,965 --> 00:41:17,344
هيچکدام از مأموراي شبکه نفوزي ما در داخل
او. آ. اس " بهتر از خودمون نيستند "
366
00:41:23,224 --> 00:41:25,310
. رئيس جمهور بايد در جريان قرار بگيره
367
00:41:25,894 --> 00:41:27,854
. من درخواست يه ملاقات ميکنم
368
00:41:28,480 --> 00:41:30,565
منو وصل کن به کاخ اليزه
369
00:41:54,547 --> 00:41:57,133
جناب وزير، يک لحظه قربان
370
00:42:02,097 --> 00:42:03,723
. ويزر کشور
371
00:42:16,653 --> 00:42:18,029
. اين تويي
372
00:42:23,868 --> 00:42:25,787
. همش اونجاست
373
00:42:28,206 --> 00:42:32,544
گواهينامه رانندگي دوگان
... و اون مدارک شناسايي فرانسوي راحت بودن
374
00:42:33,211 --> 00:42:35,755
. ولي اون کارت سوم مصيبتي بود ...
375
00:42:35,880 --> 00:42:38,091
گوشه هاش با ظرافت مچاله شده، اينطور نيست ؟
376
00:42:39,759 --> 00:42:42,387
چيزي رو فراموش نکردي ؟ -
ببخشيد ؟ -
377
00:42:43,847 --> 00:42:47,100
گواهينامه رانندگي اصلي
هموني که گفته بودم برش گردوني
378
00:42:48,893 --> 00:42:51,146
من فکر کردم شايد بايد در اون مورد
با هم يه گپي بزنيم
379
00:42:56,276 --> 00:42:59,362
،در واقع
گواينامه اصلي اينجا نيست
380
00:42:59,529 --> 00:43:02,657
ولي نگران نباش
اون تو جاي خيلي امني نگهداري ميشه
381
00:43:02,782 --> 00:43:05,368
هيچکس غير از من جاشو نميدونه
382
00:43:07,662 --> 00:43:10,248
تو چي ميخواي ؟ -
. منم تو اين قضيه هستم -
383
00:43:10,415 --> 00:43:13,001
اون چيزي که من ميخوام فقط يه تجارت کوچولوه
384
00:43:13,084 --> 00:43:15,462
... من گواهينامه رانندگي اصلي رو بهت ميدم
385
00:43:15,545 --> 00:43:18,214
... همينطور نگتيو اون عکسهايي رو که ازت گرفتم ...
386
00:43:18,423 --> 00:43:20,175
. در مقابل يه مقدار پول ...
387
00:43:20,258 --> 00:43:22,719
چقدر ؟ -
. هزار پوند -
388
00:43:22,886 --> 00:43:26,931
مدارکي رو که ميخواي پس بگيري اونقدر نميرزه ؟
389
00:43:28,558 --> 00:43:30,393
بله، فکر کنم بيرزه
390
00:43:30,769 --> 00:43:33,980
يه آقاي متشخص انگليسي
هميشه ميتونه به حسش اعتماد کنه
391
00:43:34,147 --> 00:43:37,943
،من ميتونم پونصدتاي اولو تا فردا ظهر جور کنم
ولي نبايد اينجا همديگر رو ببينيم
392
00:43:38,026 --> 00:43:39,986
اينجا هيچ مشکلي نداره
393
00:43:40,070 --> 00:43:41,821
اينجا خيلي ساکت و خصوصيه
394
00:43:41,905 --> 00:43:44,324
همه چيزِ اينجا اشکال داره
395
00:43:44,407 --> 00:43:48,787
بيخيال. هيچکس بدون اينکه
من دعوتش کنم اينجا نمياد
396
00:43:48,870 --> 00:43:53,166
ميدنوي، من بايد تو اين خلوت کوچيکم خيلي
. محتاط باشم
397
00:45:33,767 --> 00:45:35,352
من خواسته بودم از آلومينيوم ساخته بيشه
398
00:45:36,061 --> 00:45:39,356
من آلومينيوم رو امتحان کردم ولي
... اون زود خم ميشد
399
00:45:39,564 --> 00:45:42,192
درست مثل دستمال کاغذي ...
مجبور شدم از استيل استفاده کنم
400
00:45:42,901 --> 00:45:45,570
ولي خوب از آب درومده
مثل آلومينيوم به نظر مياد
401
00:45:45,654 --> 00:45:47,072
کجا ميتونم امتحانش کنم ؟
402
00:45:47,948 --> 00:45:51,534
جنگل " مونته مه رو " همين نزديکيه
شما ميتونين يه روزه برين و برگردين
403
00:45:51,785 --> 00:45:53,703
. ببخشيد -
. من کيفشو نميخوام -
404
00:45:54,996 --> 00:45:56,915
صدا خفه کن، لطفاً
405
00:46:00,293 --> 00:46:01,711
. قنداق
406
00:46:05,298 --> 00:46:07,300
. و دوربين
407
00:46:08,051 --> 00:46:09,344
. اينجاست
408
00:46:14,724 --> 00:46:16,101
. ماشه
409
00:46:16,643 --> 00:46:18,228
بله، ماشه لطفاً
410
00:46:36,663 --> 00:46:39,249
. اين يه کار زيباست -
ميدونم -
411
00:46:39,666 --> 00:46:41,835
. اين فوق العادست
. بله -
412
00:46:43,545 --> 00:46:47,507
اينا براي تمرين هستن
... من شش تا از اونها رو
413
00:46:47,882 --> 00:46:50,135
. مجهز به مرمي انفجاري کردم ...
414
00:46:52,846 --> 00:46:54,556
اجازه بدين يکيشو داشته باشم
415
00:47:09,946 --> 00:47:12,782
. عصر بخير آقايون -
. عصر بخير -
416
00:47:13,241 --> 00:47:14,826
. لطفاً بنشينيد -
417
00:47:16,494 --> 00:47:19,247
من مطمعنم که همه شما گزارش
سرهنگ رولند رو مطالعه کردين
418
00:47:21,124 --> 00:47:24,169
من امروز بعد از ظهر يک کپي از اون رو
براي رئيس جمهور ارسال کردم
419
00:47:25,003 --> 00:47:28,298
متأسفانه، و با توجه به
... شأن و منزلت کشور فرانسه
420
00:47:28,381 --> 00:47:31,718
. اون ميخواد محدوديتهاي ما رو زياد کنه ...
421
00:47:32,052 --> 00:47:34,638
... بحرحال اون امتناع ميکنه از
422
00:47:34,804 --> 00:47:37,515
از عدم حظور در انظار عمومي در برنامه تابستان ...
423
00:47:37,599 --> 00:47:38,934
خداي من
424
00:47:39,142 --> 00:47:42,562
گشتن به دنبال اين شغال در شرايط
کاملاً محرمانه انجام ميشه
425
00:47:43,355 --> 00:47:46,483
، نيازي به گفتن نيست
... همه شما بايد سوگند بخوريد که در اين مورد کاملاً سکوت ميکنيد
426
00:47:46,566 --> 00:47:49,235
... و خارج از اين اتاق چيزي رو
دراينباره مطره نميکنيد
427
00:47:49,319 --> 00:47:50,779
... ولي جناب وزير
428
00:47:52,405 --> 00:47:53,907
! ولي اين غير ممکنه
429
00:47:53,990 --> 00:47:56,743
رئيس جمهور واقعاً يکدنده است
430
00:47:57,369 --> 00:48:00,914
ما کدوم اقدام احتياطي فوق محرمانه اي
رو ميتونيم انجام بديم، جناب وزير ؟
431
00:48:01,081 --> 00:48:02,415
. هيچي
432
00:48:03,500 --> 00:48:06,294
ژنرال کولبر، موفقيتي در وين کسب شده ؟
433
00:48:06,378 --> 00:48:10,799
بر اساس دستاوردهاي ماموران ما
در پانسيون کليست
434
00:48:10,966 --> 00:48:15,220
عکسهايي وجود داره که
رودن، مونت کلر و کسون رو بر سر يک ميز نشون ميده
435
00:48:15,679 --> 00:48:19,683
مقداري پول رد و بدل شده
بر اساس اظهارات اون شخص (ويکتور ولنسکي) اونا شناسايي شدن
436
00:48:19,766 --> 00:48:22,143
اون 14 جون رسيدن اونجا
437
00:48:23,436 --> 00:48:24,938
کسي با اونا ملاقات داشته ؟
438
00:48:25,480 --> 00:48:27,565
يک نفر، بعد از ظهر روز بعد
439
00:48:27,816 --> 00:48:30,235
اون نيم ساعت بعد اونجا رو ترک کرده
440
00:48:30,694 --> 00:48:35,240
تنها توضيحي که اون منشي تونست بده
... اين بود که از اون مرد به خوبي پذيرايي شده
441
00:48:35,323 --> 00:48:37,659
و اينکه اون مرد حدود سي ساله بوده و موهاي بور داشته ...
442
00:48:39,160 --> 00:48:41,621
. مسلماً توضيحات بهتري هم ميتونه بدست بياد
443
00:48:41,705 --> 00:48:43,123
از چه کسي ؟
444
00:48:46,293 --> 00:48:47,836
. بعنوان مثال، از رودن
445
00:48:49,170 --> 00:48:53,425
من فکر ميکنم اون به سختي دعوت
. هر کسي رو از طرف دولت ما قبول کنه سرهنگ
446
00:48:58,972 --> 00:49:02,100
کميسر برتيه، شما نظر خاصي نداريد ؟
447
00:49:03,101 --> 00:49:05,020
. در اين مورد ما تو دردسر افتاديم
448
00:49:05,228 --> 00:49:07,606
"مأموراي نفوذي ما تو "او. آ. اس.
نميتونن در موردش اطلاعاتي بدست بيارن
449
00:49:07,689 --> 00:49:10,233
. تا الان، کسي تو " او. آ. اس." نميدونه اون کيه
450
00:49:10,317 --> 00:49:13,486
، نيروهاي عملياتي ما نميدونن اونو از بين ببرن
اونا نميدونن بايد چه کسي رو از بين ببرن
451
00:49:13,570 --> 00:49:17,866
نيروهاي حفاظتي نميتونن اونو بگين
اونا نميدونن اون چه شکليه
452
00:49:17,949 --> 00:49:20,910
ژاندارمها، هيچکدام از 48،000 تاي اونها
نميتونن دنبال اون بگردن
453
00:49:20,994 --> 00:49:22,787
اونا نميدونن بايد دنبال کي بگردن
454
00:49:22,871 --> 00:49:26,499
، پليس نميتونه دستگيرش کنه
. ما نميدونيم کي رو بايد دستگير کنيم
455
00:49:27,792 --> 00:49:30,879
، بدون داشتن يک اسم
همه پيشنهادات ديگه بي معني هستن
456
00:49:31,004 --> 00:49:33,006
اولين کار اينه که هويتش رو پيدا کنيم
457
00:49:33,214 --> 00:49:36,343
با داشتن يک اسم، ما ميتونيم يک پاسپورت
و يک چهره پيدا کنيم
458
00:49:36,468 --> 00:49:38,970
با داشتن يک چهره، ما ميتونيم اونو دستگير کنيم
459
00:49:39,888 --> 00:49:43,433
، ولي براي فهميدن اسم اون
... و براي اينکه اين کار بصورت محرمانه انجام بشه
460
00:49:43,516 --> 00:49:45,769
. نياز به يه کار کاملاً کاراگاهي داريم ...
461
00:49:45,852 --> 00:49:49,606
، کميسر
بهترين کاراگاهي که تو نيرو داريم کيه ؟
462
00:49:52,400 --> 00:49:53,777
... بهترين کاراگاه موجود در نيرو
463
00:49:53,985 --> 00:49:57,238
، بهترين کاراگاه قائم مقام (جانشين موقت) خودمه
. کلود لِبل
464
00:50:02,535 --> 00:50:03,954
! کلود
465
00:50:08,124 --> 00:50:10,293
. برتيه ميخواد تو رو ببينه
466
00:50:10,877 --> 00:50:13,296
چي ؟ الان ؟ -
اون يه ماشين فرستاده دنبالت -
467
00:50:15,966 --> 00:50:18,551
دير تر از ساعت 9 نيا خونه
468
00:50:33,733 --> 00:50:35,443
. کميسر لبل
469
00:50:39,990 --> 00:50:41,825
. عصر بخير
470
00:50:43,868 --> 00:50:46,997
، به خاطر داشته باشيد کميسر
... شما تو اين تحقيقات اختيار تام داريد
471
00:50:47,122 --> 00:50:51,334
و کليه منابع تمام اداراتي که نمايندگان اونها
الان اينجا هستن، کاملاً در اختيار
شما قرار ميگيرن
472
00:50:51,418 --> 00:50:55,130
: دستورات من ساده هستن
بدون نشر در عموم، و شکست نميخوريد
473
00:50:56,214 --> 00:50:58,174
کپي گزارش رو پيش خودتون نگه دارين
474
00:50:59,092 --> 00:51:00,427
سئوالي هست ؟
475
00:51:01,136 --> 00:51:02,387
. خير، جناب وزير
476
00:51:02,762 --> 00:51:04,931
. در اين مورد، بيشتر از اين شما رو معطل نميکنم
477
00:51:07,225 --> 00:51:08,893
. متشکرم، کميسر
478
00:51:15,567 --> 00:51:18,236
گزارشها رو بگيرين
و اونا رو تو محل مخصوص من بزارين
479
00:51:18,320 --> 00:51:19,779
. بله، جناب وزير -
. شب بخير -
480
00:51:19,863 --> 00:51:21,990
. شب بخير -
. متشکرم -
481
00:51:36,630 --> 00:51:39,215
. تو بايد هر کاري تو دستته زاري زمين
482
00:51:39,341 --> 00:51:40,925
کاملاً سرتو خلوت کن
483
00:51:41,009 --> 00:51:43,136
يه اداره جديد ميخواي ؟ -
. نه -
484
00:51:43,637 --> 00:51:46,932
، از الان، همه مراکز فرماندهي رو اين قضيه کار ميکنن
نه چيز ديگه هي
485
00:51:47,265 --> 00:51:50,185
وزير گفته
... گزارش پيشرفت کار بايد توسط تو بهش داده بشه
486
00:51:50,268 --> 00:51:52,228
هر شب، که از همين الان شروع ميشه ...
487
00:51:52,604 --> 00:51:55,315
. الان ساعت دهه -
. واي، خداي من -
488
00:51:55,482 --> 00:51:56,733
. ميدونم
489
00:51:56,983 --> 00:52:00,528
تو بايد قبل از اينکه اون دستش
. به دوگل برسه پيداش کني
490
00:52:00,654 --> 00:52:03,865
من تعجب ميکنم اگه اون براي کارش زمانبندي مشخصي داشته باشه -
من ميدونم که داره -
491
00:52:03,949 --> 00:52:05,742
مصيبت اينجاست که فقط
. خودش از اون خبر داره
492
00:52:05,825 --> 00:52:09,079
احتمال داره که اون همين فردا اقدام به سوء قصد کنه
احتمال هم داره که تا يه ماه ديگه هيچ کاري نکنه
493
00:52:09,329 --> 00:52:11,915
بايد تا پيداش نکردي
با حد اکثر توان کار کني
494
00:52:11,998 --> 00:52:15,585
بعدش، ماميتونيم از نيروهاي عملياتي استفاده کنيم -
و تو ميتوني استراحت کني
ارازل و اوباش -
495
00:52:15,877 --> 00:52:19,506
بدهيه که براي يه چيزي مثل اين
پدرت در خواهد اومد
496
00:52:20,340 --> 00:52:24,094
. بهرحال، برو اين شغال رو پيداش کن
497
00:52:26,221 --> 00:52:27,138
چيه ؟
498
00:52:28,807 --> 00:52:30,976
. من به يه دستيار نياز خواهم داشت -
کي ؟ -
499
00:52:31,184 --> 00:52:33,561
يانگ کارون " و اون بايد در جريان قضيه قرار بگيره "
500
00:52:33,937 --> 00:52:38,358
من بايد از وزير اجازه بگيرم -
. همه چيزي که من ميخوام کارونه، فقط همين -
501
00:52:44,614 --> 00:52:48,285
ميدونين قربان، اونا با شما چيکار ميکنن
اگه نتونين اونو بگيرين ؟
502
00:52:49,035 --> 00:52:51,788
، من اين کارو قبول کردو
. پس ما بايد انجامش بديم
503
00:52:51,871 --> 00:52:53,790
. ولي تا حالا هيچ جنايتي اينطوري به شور گذاشته نشده
504
00:52:53,873 --> 00:52:56,751
اولين فرضيمون براي پيدا کردن
اين جاني چيه ؟
505
00:52:56,960 --> 00:52:59,421
. ما بايد شروع کنيم به شناسايي کردن اون
... بعد از دوگل
506
00:52:59,504 --> 00:53:01,965
ما قويترين مردان فرانسه هستيم ...
507
00:53:02,048 --> 00:53:03,633
حالا اينارو که ميگم يادداشت کن
508
00:53:04,676 --> 00:53:07,470
Get my secretary transferred
until further notice.
509
00:53:07,554 --> 00:53:10,849
تو منشي و در عين حال دستيار من خواهي بود
510
00:53:11,182 --> 00:53:14,561
،من اينجا يه تخت خواب سفري
... لباس راحتي و از اين جور چيزا لازم دارم
511
00:53:14,686 --> 00:53:17,772
شامل وسايل شستشو و اصلاح ...
512
00:53:18,106 --> 00:53:20,358
همچنين، يه قهوه جوش و
مقدار زيادي قهوه
513
00:53:20,442 --> 00:53:22,902
. بله قربان -
. وصل شو به تلفنخونه -
514
00:53:23,486 --> 00:53:26,323
،يه تلفنچي خوب هم لازم دارم
بهترين کسي که اونا در اختيار دارن
515
00:53:26,406 --> 00:53:29,492
من 10 تا خط خارجي لازم دارم
که هميشه آزاد باشن
516
00:53:29,743 --> 00:53:32,162
،هر مزخرفي که هست
بفرستش براي برتيه
517
00:53:32,245 --> 00:53:34,414
اين کار داراي بالاترين اولويتيه
که تا حالا وجود داشته
518
00:53:34,497 --> 00:53:36,625
چيز فوري ديگه اي از اونا نميخواين ؟
519
00:53:36,708 --> 00:53:38,668
... يک ارتباط مستقيم با سران
520
00:53:38,752 --> 00:53:41,546
دايره هاي جنائي ...
: کشورهاي
521
00:53:41,630 --> 00:53:45,050
... هلند، بلژيک، ايتاليا، آلمان غربي
522
00:53:45,634 --> 00:53:47,260
. و آفريقاي جنوبي ...
523
00:53:47,344 --> 00:53:49,095
... از ايلالت متحده " FBI "
524
00:53:49,179 --> 00:53:51,681
" و شاخه مخصوص " اسکاتلند يارد
از انگلستان
525
00:53:51,765 --> 00:53:54,267
چند تا شدن ؟ -
. هفت تا -
526
00:53:54,434 --> 00:53:56,895
... سران اين ادارات رو تو خونه يا اداره پيدا کن
527
00:53:56,978 --> 00:53:59,564
و ازشون بخواه که فردا صبح ...
با من تماس بگيرن
528
00:53:59,648 --> 00:54:01,900
. و مراقب باش که کسي به اين مکالمات گوش نکنه ...
529
00:54:01,983 --> 00:54:04,653
در ضمن، من مدارک مکتوب
... بايگاني رو ميخوام
530
00:54:04,736 --> 00:54:07,822
که اگه اين " شغال " تا به حال
توي فرانسه عملياتي داشته بفهمم
531
00:54:08,031 --> 00:54:12,118
قربان، شما از کجا ميدونين که شغال از
يکي از اين کشورها مياد ؟
532
00:54:12,535 --> 00:54:13,620
. من نميدونم
533
00:54:14,245 --> 00:54:16,831
. ولي اون بايد يه جايي يه سابقه داشته باشه
534
00:54:36,184 --> 00:54:40,188
ميبخشي که اينقدر دير کردم عزيزم ؟ -
چي باعث شد اينقدر دير کني ؟ -
535
00:54:40,313 --> 00:54:44,150
. يه جلسه طولاني داشتم -
. من ساعتهاست که منتظرم -
536
00:54:44,442 --> 00:54:47,821
... بله، من بخاطر ساعت متأسفم، ولي
537
00:54:48,697 --> 00:54:52,242
،بله، واشينگتون، من ميدونم اونجا الان ساعت هفته
اينجا الان نصفه شبه
538
00:54:53,702 --> 00:54:54,703
چي ؟
539
00:54:56,288 --> 00:54:59,040
ميتونين توي باشگاه به اون زنگ بزنين ؟
540
00:55:00,417 --> 00:55:01,793
. من نرفته بودم بيرون
541
00:55:02,043 --> 00:55:04,296
من فقط منتظر بودم که تو بهم زنگ بزني
542
00:55:04,379 --> 00:55:06,631
. اون غير ممکن بود، اون ميتونست باعث يه بحران بشه
543
00:55:06,715 --> 00:55:09,217
بحران ؟ کدوم بحران ؟
544
00:55:09,843 --> 00:55:11,261
. مهم نيست
545
00:55:17,392 --> 00:55:19,853
کدوم بحران ؟ -
. چيزي نبود -
546
00:55:21,855 --> 00:55:23,440
کدوم بحران ؟
547
00:55:28,528 --> 00:55:29,821
. آقاي ملينسون
548
00:55:30,238 --> 00:55:34,451
،عذر ميخوام از اينکه مزاحمتون شدم
از پاريس تماس ميگيرم، کاراگاه کارون هستم.
549
00:55:34,534 --> 00:55:37,287
،من از اخبار بد خوشم نمياد
... ولي بهتر نبود که
550
00:55:37,370 --> 00:55:41,166
در صورت امکان تحقيقات روتين از
طريق مکاتبات معمول انجام ميشد ؟
551
00:55:41,416 --> 00:55:43,126
بهتر بگم، زماني که همه بيدارن ؟
552
00:55:44,085 --> 00:55:47,714
متأسفم، آقاي مليسون
اين خيلي اضطراريه
553
00:55:47,881 --> 00:55:50,634
کميسر لبل، نميخوان درخواست
. بصورت رسمي انجام بشه
554
00:55:50,717 --> 00:55:53,553
ايشون اميدوار بودن که شما
. بصورت غير رسمي با ما همکاري ميکنيد
555
00:55:54,012 --> 00:55:57,849
،بسيار خوب
من ساعت 8:30 صبح به تلفن کميسر جواب خواهم داد
556
00:55:58,350 --> 00:56:00,310
. بسيار خوب، شب بخير
557
00:56:01,978 --> 00:56:03,396
. چي پشت اين قضيه است
558
00:56:03,605 --> 00:56:06,524
کي بود ؟ -
.ارتباطات پسر پير -
559
00:56:59,995 --> 00:57:01,121
بله ؟
560
00:57:01,496 --> 00:57:03,790
دنيس -
والمي هستم -
561
00:57:04,249 --> 00:57:06,334
. اونا قضيه " شغال " رو فهميدن
562
00:57:10,380 --> 00:57:14,718
همه چيزي که از اطلاعات اداره مرکزي فهميدم
... اين بوده که تو 10 سال گذشته اونا فقط
563
00:57:14,801 --> 00:57:16,928
. چهار تا قاتل مزدور تو فرانسه داشتن ...
564
00:57:17,012 --> 00:57:20,932
،سه تاشونو ما گرفتيم
چهارمي هم يه جايي تو آفريقا ميپلکه
565
00:57:21,057 --> 00:57:23,476
بحرحال، مرد مورد نظر ما بايد يکي
از خارج باشه
566
00:57:23,727 --> 00:57:26,855
مسلمأ، اون يه جايي
نظر يه يکي بخودش جلب ميکنه
567
00:57:28,982 --> 00:57:31,651
من با کي بايد اول حرف بزنم ؟ -
... اسکاتلند يارد -
568
00:57:32,527 --> 00:57:33,987
شاخه مخصوص ...
569
00:57:34,529 --> 00:57:36,698
. دستيار کميسر مليسون
570
00:57:38,325 --> 00:57:41,786
هيچ اسمي وجود نداره
. چيزي براي پيگيري نيست، من دارم ميترسم
571
00:57:44,914 --> 00:57:48,460
،اون واقعاً بي قاعدست
کل اين قضيه محرمانه غير رسمي، اينطور نيست ؟
572
00:57:48,585 --> 00:57:50,295
. کار منو سخت ميکنه
573
00:57:50,712 --> 00:57:52,047
بله، ميدونم
574
00:57:53,298 --> 00:57:56,509
من هيچوقت درباره يه تروريست سياسي
. تو اين کشور چيزي نشنيدم
575
00:57:56,718 --> 00:58:00,472
اين روش ما نيست، هست ؟ -
... نه، بيشتر ااره شما -
576
00:58:01,097 --> 00:58:03,266
پس من اونو به دست شما ميسپارم ... -
... اوه، بله -
577
00:58:03,350 --> 00:58:06,019
. و سعي کنيد که تا فردا اونو از سر راه برداريد ...
578
00:58:06,269 --> 00:58:08,104
منم مثل اون کمبود نيرو دارم
579
00:58:08,688 --> 00:58:10,398
بله قربان
580
00:58:14,778 --> 00:58:16,404
چنده ؟
581
01:01:33,893 --> 01:01:36,521
لطفاً دفتر امور خارجه رو برام بگير، لو
582
01:01:36,605 --> 01:01:38,398
. داخلي 905
583
01:01:44,154 --> 01:01:45,447
. سلام، بريه
584
01:01:46,197 --> 01:01:47,449
. برايان توماس
585
01:01:47,657 --> 01:01:50,869
ميتوني منو تا يه ساعت ديگه تو
يه جاي غير معمول ببيني ؟
586
01:01:58,043 --> 01:02:01,004
ما اونقدر وسط پرونده ها رو شخم زديم
. که چشامون چپ شد
587
01:02:01,087 --> 01:02:03,048
هيچکدوم ربطي به قضيه ندارن
588
01:02:03,131 --> 01:02:05,300
،ولي قبل از اينکه بزاريمشون زمين
. من يه فکري به سرم زد
589
01:02:05,592 --> 01:02:08,053
اگه اين قاتل حرفه اي همه کاراشو تا حالا
... خارج از کشور انجام داده
590
01:02:08,136 --> 01:02:10,513
اون بايد تو انگلستان، خيلي
مورد احترام باشه، درسته ؟
591
01:02:10,597 --> 01:02:11,389
پس ؟
592
01:02:11,681 --> 01:02:16,019
افراد شما دارن راه رو اشتباه ميرن، من فکر ميکنم
.شما بايد يه نشونه از اين يارو داشته باشين
593
01:02:16,102 --> 01:02:18,021
. يه نگاهي بهش ميندازم
594
01:02:20,106 --> 01:02:21,983
. آقاي برايان، تلفن با شما کار داره
595
01:02:29,157 --> 01:02:30,158
. توماس
596
01:02:30,700 --> 01:02:32,160
. بله، درسته
597
01:02:34,746 --> 01:02:36,915
اين يه جوک حسابيه ديگه ؟
598
01:02:39,209 --> 01:02:40,794
چي، الان ؟
599
01:02:42,087 --> 01:02:43,213
تنهايي ؟
600
01:02:44,339 --> 01:02:46,007
. آره، ميام
601
01:03:10,115 --> 01:03:12,784
نخست وزير ؟ -
. نخست وزير، قربان -
602
01:03:13,034 --> 01:03:17,205
اون گفت، اگه کوچکترين شانسي براي
... تهديد جان دوگل
603
01:03:17,289 --> 01:03:20,583
،بوسيله يه نفر از اين جزيره وجود داشته باشه
بايد جلوش گرفته بشه
604
01:03:20,667 --> 01:03:23,503
. اون به من قدرت کامل و اولويت بالا داده
605
01:03:24,045 --> 01:03:26,464
اين شبيه يه جوکه ؟ -
. البته که نه، قربان -
606
01:03:26,548 --> 01:03:28,758
. من بايد هر راه حلي رو که بلدم به کار بگيرم
607
01:03:28,842 --> 01:03:31,803
. بي پرده بگم، من 6 نفر از بهترين افرادتونو لازم دارم
608
01:03:33,471 --> 01:03:37,100
Where's the notification for this?
Where's the proper authority?
609
01:03:38,643 --> 01:03:39,894
! بله
610
01:03:44,774 --> 01:03:46,901
.بله، قربان. البته، قربان
611
01:03:53,825 --> 01:03:57,454
چيزي بيشتر از شايعات مربوط به بار ( مشروب فروشي ) نيست
من ترسيدم
612
01:03:57,996 --> 01:03:59,831
ترويلو رو يادت مياد ؟
613
01:04:00,790 --> 01:04:04,002
منظورت همون ديکتاتور آمريکاي جنوبيه ؟
614
01:04:04,127 --> 01:04:06,880
. بله، دومينيکن. اون در سال 1961 به قتل رسيد
615
01:04:07,297 --> 01:04:11,176
ما يه چيزايي شنيديم در مورد اينکه
. يه مرد انگليسي نسخه طرف رو پيچيده
616
01:04:11,551 --> 01:04:13,887
فقط يه خبر تأييد نشده بود، يادت هست ؟
617
01:04:14,179 --> 01:04:17,599
تو يه اسم داري ؟ -
. چارلز هارولد کالتروپ -
618
01:04:18,058 --> 01:04:21,770
اون يه ولگرد کارائيبي بود که
. براي يه کارخانه کوچک اسلحه سازي کار ميکرد
619
01:04:22,312 --> 01:04:25,649
،بر اساس شايعات
. اون يه شليک فوق العاده کرده بود
620
01:04:26,650 --> 01:04:29,110
. اون بعد از ترور ناپديد شد
621
01:04:29,611 --> 01:04:31,404
. هيچکس نميدونه که اون کجا رفت
622
01:04:32,364 --> 01:04:33,448
. کالتروپ
623
01:04:33,573 --> 01:04:36,159
اين همه چيزيه که داريم ؟ -
. همينطوره -
624
01:04:36,743 --> 01:04:38,078
فقط يه اسم ؟
625
01:04:40,997 --> 01:04:43,041
چي باعث ميشه که تو فکر کني که بايد همون باشه ؟
626
01:04:43,124 --> 01:04:46,461
اسم رمز اين رفيقت شغاله، درسته ؟
627
01:04:46,878 --> 01:04:48,505
... شغال به فرانسوي ميشه
628
01:04:48,964 --> 01:04:51,716
..."chacal."
629
01:04:52,384 --> 01:04:53,260
ميبيني ؟
630
01:04:53,426 --> 01:04:55,595
... حالا ممکنه اين يه تصادف باشه
631
01:04:55,679 --> 01:04:58,974
ولي سه حرف اول اسم ...
... لاتين اون، چارلز
632
01:04:59,057 --> 01:05:02,727
... و سه حرف اول کالتروپ ساخته ميشه ...
633
01:05:17,867 --> 01:05:21,162
" اين همشه، " چارلز. اچ. کالتروپ
. برميگرده به 1958
634
01:05:21,329 --> 01:05:23,248
چند تا تا حالا صادر شده ؟ -
بيست و سه تا -
635
01:05:27,502 --> 01:05:29,713
... ممکنه به کميسر لبل بفرمايين
636
01:05:29,796 --> 01:05:32,799
،يه احتمال ضعيف وجود داره ...
... خيلي ضعيف
637
01:05:33,174 --> 01:05:36,595
اسمش " چارلز هارولد کالتروپ "ِ
638
01:05:37,554 --> 01:05:40,265
،بسيار خوب
. ما با اداره گذرنامه چک کرديم
639
01:05:40,348 --> 01:05:43,268
بيست و سه پاسپورت به نام
... چارلز اچ. کالتروپ صادر شده
640
01:05:43,476 --> 01:05:45,478
در پنج سال گذشته ...
641
01:05:45,729 --> 01:05:48,064
ما تا حالا 12 تا از اونا رو بازبيني کرديم
642
01:05:49,024 --> 01:05:51,776
در کل هيچي، ولي در جريانتون ميذارم
643
01:05:52,277 --> 01:05:54,279
شما گاراژ اجاره اي دارين ؟
644
01:07:47,767 --> 01:07:49,227
. ببخشيد
645
01:07:49,477 --> 01:07:52,188
امکان داره شما بدونيد
آقاي چارلز کالتروپ کجا هستن ؟
646
01:07:52,272 --> 01:07:53,648
آقاي کالتروپ ؟ -
. بله -
647
01:07:54,107 --> 01:07:56,985
. من فکر ميکنم اون خارج از کشور باشه
ميدونيد، اون اغلب اوقات خارجه
648
01:07:57,861 --> 01:07:58,945
. متشکرم
649
01:07:59,529 --> 01:08:01,573
بهتره ما يه حکم بازرسي بگيريم
650
01:08:18,173 --> 01:08:19,758
چه اتفاقي افتاده ؟
651
01:08:28,475 --> 01:08:29,643
. بيا تو
652
01:08:32,145 --> 01:08:35,273
ما خيلي منتظر شديم، قربان
اون بطور حتم از اونجا رفته
653
01:08:36,942 --> 01:08:38,735
. بزارين ببينم چي گيرتون اومده
654
01:08:58,088 --> 01:09:00,173
اين چيه ؟ -
. پاسپورتش -
655
01:09:01,049 --> 01:09:02,801
. ما اونو بررسي کرديم، خودشه
656
01:09:03,009 --> 01:09:05,762
. نگاه کن، ويزاي دومنيکن
657
01:09:06,513 --> 01:09:10,058
. اون مهر خروج نداره
. اون بايد بي سر و صدا از اونجا خارج شده باشه
658
01:09:11,017 --> 01:09:13,520
شما هنوز اينو نفهميدين، نه ؟
659
01:09:13,812 --> 01:09:16,523
بله، اون همون مرد مورد نظر ماست. درسته، قطعاً
660
01:09:16,606 --> 01:09:20,151
ولي هنوز دوزاريتون نيفتاده که
پاسپورت اون تو دست ماست ؟
661
01:09:20,819 --> 01:09:24,155
اگه اون خارج از کشوره
پس با چي سفر ميکنه ؟
662
01:09:25,865 --> 01:09:28,785
. ممکنه اون الان در حال گذروندن تعطيلات تو انگلستان باشه -
بله ممکنه. -
663
01:09:28,910 --> 01:09:30,662
. و دوباره، ممکن هم هست که نباشه
664
01:09:31,079 --> 01:09:34,833
اسم اون چارلز هارولد کالتروپِ و
اين عکس پاسپورت اونه
665
01:09:37,377 --> 01:09:40,547
بعداز جلسه عکسش رو
در اختيار همه حضار ميدم
666
01:09:41,131 --> 01:09:42,257
. فوق العادست
667
01:09:43,258 --> 01:09:44,968
. متشکرم، کميسر
668
01:09:47,095 --> 01:09:52,267
همين الان ممکنه که کالتروپ
داخل کشور شده و تو يه هتل اقامت داره
669
01:09:52,350 --> 01:09:53,643
. فيليسون -
جناب وزير ؟ -
670
01:09:53,727 --> 01:09:57,314
من ميخوام که همه کارتهاي هتل که
. در 72 ساعت گذشته پذيرش شدن توسط پليس بررسي بشه
671
01:09:57,397 --> 01:10:01,693
هرکدوم از شما پاسکال، با اون کارتها به
فضاي بزرگتري از پاريس دسترسي پيدا ميکنن
672
01:10:01,776 --> 01:10:04,988
. عکس و اسم اين مرد رو در اختيار همه نيروهاتون قرار بدين
673
01:10:05,071 --> 01:10:09,034
اون مرد بايد به محظ مشاهده دستگير بشه
و دفتر من سريعاً در جريان قرار بگيره
674
01:10:09,659 --> 01:10:11,286
... من ميخوام به همه پستهاي مرزي
675
01:10:11,369 --> 01:10:14,331
. فرودگاهها، بندرگاهها و دهکده هاي ماهيگيري هشدار داده بشه ...
676
01:10:15,081 --> 01:10:17,292
. ژنرال کولبرت -
جناب وزير ؟ -
677
01:10:17,667 --> 01:10:21,212
،کالتروپ احتمالاً هنوز تو خارج از کشوره
پس همه مأموراتون بايد روش کار کنن
678
01:10:21,296 --> 01:10:22,130
. بله قربان
679
01:10:22,380 --> 01:10:25,091
،در ضمن
... سکوت مطلق بايد حفظ بشه
680
01:10:25,175 --> 01:10:27,844
تا زماني که ما مطمعن بشيم ...
که اين مرد داخل اين کشوره
681
01:10:27,928 --> 01:10:30,931
. متشکرم، شب بخير -
. شب بخير -
682
01:10:39,522 --> 01:10:41,441
. دفتر کميسر لبل
683
01:10:43,568 --> 01:10:44,819
. بله
684
01:10:49,616 --> 01:10:51,576
. متشکرم، خداحافظ
685
01:10:54,496 --> 01:10:58,041
هيچکس با نام کالتروپ از هيچکدوم
... از مرزهاي قانوني عبور نکرده
686
01:10:58,124 --> 01:11:00,043
تا اول سال ...
687
01:11:00,126 --> 01:11:02,921
و هيچ هتلي هيچ مهماني رو
با اين نام پذيرش نکرده
688
01:11:03,004 --> 01:11:05,507
ممکنه اون منصرف شده
و رفته تو اختفا
689
01:11:07,092 --> 01:11:09,803
در صورتي که اون پاسپورتشو براي گمراه کردن
... براي انگليسيا گذاشته
690
01:11:09,886 --> 01:11:12,305
. نشون ميده که ديگه بهش نيازي نداره ...
691
01:11:13,181 --> 01:11:15,642
رو اينکه اون مرد اشتباهات زيادي ميکنه حساب نکن
692
01:11:15,725 --> 01:11:17,310
اون از اوناش نيست
693
01:11:20,105 --> 01:11:22,816
من دارم يه حسي نسبت
به شغال پيدا ميکنم
694
01:11:24,442 --> 01:11:27,362
اون احتمالاً خارج از کشورِ
و با يه پاسپورت ساختگي مسافرت مکنه
695
01:11:28,321 --> 01:11:31,866
تنها کاري که الان شما بايد انجام بدين ينه که
برين اداره گذرنامه رو بيارين پايين
696
01:11:32,200 --> 01:11:35,870
همه پاسپورتهاي صادر شده تو سه ماه گذشته رو دربيارين
697
01:11:35,954 --> 01:11:38,206
... ولي قربان -
برام مهم نيست شيفت کي تموم شده -
698
01:11:38,290 --> 01:11:39,833
. چشماتونو باز کنيد
699
01:11:40,458 --> 01:11:43,461
بعدش همه اون کاغذا رو بيارين به
(يک ساختمان تاريخي در لندن )"Somerset House"
700
01:11:43,670 --> 01:11:46,256
کارتونو با بررسي اسم ...
... متقاضيان شروع کنيد
701
01:11:46,339 --> 01:11:49,467
،گواهي هاي فوت
. نه گواهي هاي تولد
702
01:11:49,843 --> 01:11:53,597
اگه برخورديد به يه تقاضا در مورد
... کسي که تو بچگي فوت کرده
703
01:11:53,680 --> 01:11:56,224
. فرد تقاضا کننده احتمالاً فرد مورد نظر ماست ...
704
01:11:57,183 --> 01:12:00,228
،اگه تو سه ماه اول چيزي پيدا نکردين
برگردين به همونجا
705
01:12:00,312 --> 01:12:02,188
و سه ماه بعدي رو چک کنيد
706
01:12:02,272 --> 01:12:03,690
. تموم شد، ميتونين برين
707
01:12:42,020 --> 01:12:43,021
بله ؟
708
01:12:43,521 --> 01:12:45,190
چطور پيش ميره، هيوز ؟
709
01:12:47,233 --> 01:12:48,860
چند تا درخواست ؟
710
01:12:49,653 --> 01:12:51,696
هشت هزار و چهل و يک ؟
711
01:12:52,447 --> 01:12:54,157
. تو بايد يه هفته اونجا بموني
712
01:12:54,532 --> 01:12:56,868
چطوره چند نفر برات بفرستم ؟
713
01:12:59,204 --> 01:13:00,997
. عجب تعطيلاتي
714
01:13:09,256 --> 01:13:11,967
. حدود 4000 تاي ديگه مونده که بايد بررسي بشن، آقاي توماس
715
01:13:13,051 --> 01:13:16,513
، ولي اگه تا آخر وقت کار کنيم
. ميتونيم امشب تمومش کنيم، متشکرم قربان
716
01:13:57,971 --> 01:14:00,307
. سرپرست توماس، شاخه مخصوص
717
01:14:02,142 --> 01:14:03,560
. هيوز هستم، قربان
718
01:14:04,603 --> 01:14:06,313
پاول اوليور دوگان
719
01:14:06,396 --> 01:14:09,899
. متولد 3 آوريل 1929 در بخش فيشلي
720
01:14:10,233 --> 01:14:12,402
. چهاردهم جولاي امسال براش پاسپورت صادر شده
721
01:14:12,485 --> 01:14:15,864
هفدهم جولاي پاسپورت فرستاده شده به
يه آدرس تو پدينگتون
722
01:14:16,364 --> 01:14:19,743
اين آدرس احتمالاً يه محل مسکوني
. از آب درنياد
723
01:14:20,118 --> 01:14:21,119
چرا ؟
724
01:14:21,328 --> 01:14:26,708
بخاطر اينکه دوگان در سن دوسال نيمگي در
هشت نوامبر سال هزار و نهصد و سي و يک فوت کرده
725
01:15:01,826 --> 01:15:03,411
. پاسپورت، لطفاً
726
01:15:06,498 --> 01:15:07,707
. يک لحظه
727
01:15:18,009 --> 01:15:20,262
آقاي دوگان ؟ -
بله ؟ -
728
01:15:22,222 --> 01:15:24,808
دليل مسافرت شما به فرانسه چيه ؟
729
01:15:25,267 --> 01:15:26,309
. جهانگردي
730
01:15:40,824 --> 01:15:43,201
شما اينو تو ايتاليا خريدين ؟ -
. نه، کرايه ايه -
731
01:15:43,535 --> 01:15:46,454
. من بايد ظرف يک هفته برگردم به جنوا
732
01:15:46,621 --> 01:15:47,914
. مدارک، لطفاً
733
01:15:51,626 --> 01:15:53,128
بار هم دارين ؟
734
01:15:54,588 --> 01:15:57,007
. يه چمدون -
. ببرينش داخل -
735
01:16:36,338 --> 01:16:37,505
. متشکرم
736
01:17:05,075 --> 01:17:09,079
،مهم اينه که ما اسم جديدشو پيدا کرديم
. لبل نبايد تو پيدا کردنش با اشکالي مواجه بشه
737
01:17:09,162 --> 01:17:10,664
. به همين سادگي هم نيست
738
01:17:10,747 --> 01:17:14,292
اين وقت سال بيشتر از دو ميليون
. خارجي تو پاريس هستن
739
01:17:14,376 --> 01:17:16,336
. خيلي عذر ميخوام، جناب وزير
740
01:17:19,089 --> 01:17:21,424
،کميسر لبل
... علت تشکيل ان جلسه
741
01:17:21,508 --> 01:17:24,803
اينه که ايشون اطلاعات جديدي ...
. در مورد اين مظنون انگليسي پيدا کردن
742
01:17:26,388 --> 01:17:28,807
... کالتروپ با يک پاسپورت جعلي مسافرت ميکنه
743
01:17:28,890 --> 01:17:31,268
. تحت نام پاول اوليور دوگان ...
744
01:17:32,602 --> 01:17:35,772
شماره پاسپورت هست 29491
745
01:17:37,232 --> 01:17:39,651
. همون عکسي که چند ساعت پيش به دست ما رسيد
746
01:17:39,943 --> 01:17:41,528
الان ما بايد چکار کنيم ؟
747
01:17:42,195 --> 01:17:44,823
. پاسپورت دوگان 30 جولاي صادر شده
748
01:17:44,906 --> 01:17:47,158
نيازي به بررسي بيشتر نيست
749
01:17:47,242 --> 01:17:49,828
شاخه مخصوص در بريتانيا
... داره ردش رو ميگيره
750
01:17:49,911 --> 01:17:52,872
از روي فهرست مسافران ...
فرودگاهها و کشتيرانيها
751
01:17:53,164 --> 01:17:55,667
،در صورتي که اونا در انگلستان پيداش کنن
. اون رو توقيف خواهند کرد
752
01:17:55,750 --> 01:17:58,378
در صورتي که ما جاي اونو در فرانسه
پيدا کنيم، دستگيرش ميکنيم
753
01:17:58,545 --> 01:18:02,382
، در صورتي که در هر يک از 3 کشور پيدا بشه
. با دايره عملياتي روبرو خواهد شد
754
01:18:04,342 --> 01:18:09,264
و در ضمن، من خيلي خوشحال خواهم شد
. اگه اجازه بدين من کارمو انجام بدم
755
01:18:26,489 --> 01:18:30,327
. صبح بخير قربان -
. پاريس لطفاً، موليتور5901 -
756
01:18:30,577 --> 01:18:32,495
. باجه شماره 1، لطفاً
757
01:18:47,886 --> 01:18:51,097
،شغال لو رفته
. ولنسکي قبل از مرگ حرف زده
758
01:18:51,348 --> 01:18:53,266
. تکرار ميکنم : شغال لو رفته
759
01:20:16,308 --> 01:20:18,602
اتاق 14. متشکرم، آقاي دوگان
760
01:21:00,685 --> 01:21:02,729
. من تو سالن قهوه ميخورم
761
01:21:19,788 --> 01:21:22,332
اشکالي نداره اگه اينجا بشينم ؟
762
01:21:25,835 --> 01:21:26,920
. متشکرم
763
01:21:37,764 --> 01:21:39,266
خسته کنندست، اينطور نيست ؟
764
01:21:40,517 --> 01:21:41,893
. مجله ها
765
01:21:43,311 --> 01:21:45,855
. به نظر من که جذاب هستن -
چي ؟ -
766
01:21:46,690 --> 01:21:50,026
مقاله ها در مورد پرورش خوک
و برداشت محصول هستن
767
01:21:50,402 --> 01:21:52,988
. من شيفته برداشت محصولم
768
01:21:53,697 --> 01:21:56,491
در واقع، من آرزو داشتم يکيشونو
. بعنوان حيوان خانگي نگهداري کنم
769
01:22:08,545 --> 01:22:09,546
بله ؟
770
01:22:11,214 --> 01:22:13,842
! شما گفتيد کي ؟ امروز بعد از ظهر
771
01:22:14,759 --> 01:22:16,219
. دوباره تکرار کنيد
772
01:22:16,886 --> 01:22:20,807
... يک آلفارومئو سفيد اسپورت دو در
773
01:22:21,141 --> 01:22:25,729
GE 1741 شماره شهرباني
774
01:22:27,272 --> 01:22:31,151
دوگان 4 ساعت پيش از مرز
. در ونتيميليا رد شده
775
01:22:31,318 --> 01:22:34,029
به لندن زنگ بزن، بگو از اينجا به بعد
. ما کار رو دونبال ميکنيم
776
01:22:34,112 --> 01:22:36,323
اون کجاست ؟ -
از کجا بدونم ؟ -
777
01:22:37,282 --> 01:22:39,951
، محرمانه بودن لعنتي
. ما بايد منتظر کارتهاي پذيرش هتلها بمونيم
778
01:22:40,035 --> 01:22:43,830
اين ديوانگيه، هيچ چيز نيست که ما بتونيم
در رابطه با اون کاري انجام بديم
779
01:22:46,041 --> 01:22:48,501
نه، البته که من تو آلپ زندگي نکردم
780
01:22:48,585 --> 01:22:51,254
. من فقط رفته بودم اونجا رو ببينم
781
01:22:51,421 --> 01:22:53,298
کوهنوردي ؟
782
01:22:53,381 --> 01:22:55,967
. خداي من، نه
783
01:22:56,343 --> 01:23:00,263
"من يه روز رو در آکادمي " کادت
... در بارسلونت گذروندم
784
01:23:00,347 --> 01:23:03,975
در ميان تعداد زيادي ارتشيان ...
... آلوده به بيماري يرقان
785
01:23:04,059 --> 01:23:06,728
در حال تماشاي اينکه ...
پسرم داشت دستوراتشو ميگرفت
786
01:23:09,189 --> 01:23:11,107
اون 19 سالشه
787
01:23:13,443 --> 01:23:16,321
من هيچوقت نميتونم بفهمم که
تو کي جدي ميشي
788
01:23:17,030 --> 01:23:20,867
. درسته، متأسفانه -
چرا " متأسفانه " ؟ -
789
01:23:23,828 --> 01:23:25,413
. من چيز تأسف برانگيزي نميبينم
790
01:23:25,497 --> 01:23:28,833
من نميخوام تعارف کنم، آقاي دوگان
791
01:23:33,004 --> 01:23:35,924
ليکور ( نوعي مشروب ) براتون سفارش بدم ؟ -
. نه، بايد برم بخوابم -
792
01:23:37,300 --> 01:23:39,761
. من فردا بايد صبح زود راه بيفتم
793
01:23:39,844 --> 01:23:42,430
مطمعنين ؟ -
. قطعاً -
794
01:23:44,766 --> 01:23:46,851
. شب بخير، آقاي دوگان
795
01:26:03,947 --> 01:26:06,866
من بايد چند ساعت ديگه اينجا رو ترک کانم
796
01:26:07,075 --> 01:26:09,327
من بايد زاه زيادي رو برم
797
01:26:09,411 --> 01:26:12,080
تو بايد برگردي به اتاقت
798
01:26:12,455 --> 01:26:14,457
داري ميري شوهرتو ببيني ؟
799
01:26:16,960 --> 01:26:19,045
. نه، اون اونجا نيست
800
01:26:49,659 --> 01:26:51,077
. صبح بخير
801
01:26:51,369 --> 01:26:53,747
. ميبخشيد، خانم
802
01:26:55,290 --> 01:26:57,542
. ديشب فقط 3 تا مهمان جديد داشتيم
803
01:27:02,297 --> 01:27:04,925
" بسيار خوب، بزارشون تو قسمت " نيس
804
01:27:10,639 --> 01:27:12,557
کارتها آمادن ؟
805
01:27:30,700 --> 01:27:32,577
الو، نيس ؟
806
01:27:34,788 --> 01:27:36,498
تکرار کنيد، لطفاً
807
01:27:40,043 --> 01:27:42,921
. پاي تلفن باش تا من زنگ بزنم
. کاري انجام نده
808
01:27:43,004 --> 01:27:45,882
،من هنوز نميخوام اونو تحريک کنين
ولي اونجا رو قرنطينه کنين
809
01:27:45,966 --> 01:27:48,718
،نزارين کسي داخل يا خارج بشه
جلوي تماسهاي تلفني رو بگيريد
810
01:27:50,720 --> 01:27:53,556
اون از ديشب تو اين هتل نزديک گراس اقامت داره
811
01:27:53,807 --> 01:27:56,559
. اون براي دو روزاتاق رزرو کرده -
آيا بايد جايي رو خبر کنم ؟ -
812
01:27:56,643 --> 01:27:59,271
. نه، اون هر کسي رو که بخواد مانعش بشه ميکشه
813
01:27:59,354 --> 01:28:00,939
. بهتره ما خودمون بريم اونجا
814
01:28:54,159 --> 01:28:56,620
شما يه مرد انگليسي به نام دوگان
دارين که اينجا اقامت کرده ؟
815
01:28:56,703 --> 01:28:58,747
اون کجاست ؟ -
. آقاي دوگان از اينجا رفتن، قربان -
816
01:28:59,039 --> 01:29:01,875
ايشون درست بعد از ساعت 11
اينجا رو ترک کردن
817
01:29:04,628 --> 01:29:08,298
،مهمانها و کارکنان رو جمع کنين
نذارين کسي بيرون بره
818
01:29:08,381 --> 01:29:10,008
مدير هتل رو بيارين
819
01:29:13,762 --> 01:29:16,139
،اين عجيبه
... اون براي دو روز رزرو کرده بود
820
01:29:16,222 --> 01:29:19,976
بعدش ناگهان درست بعد از ساعت 11
يدفعه صورت حسابشو خواست و اينجا رو ترک کرد
821
01:29:20,060 --> 01:29:24,314
. اون 5 ساعته که اينجا رو ترک کرده
. مشخصات ماشين رو اعلام کنيد
822
01:29:43,250 --> 01:29:46,711
ولي تو تخت خواب خانم مونت پليه دو نفر خوابيدن
823
01:29:47,128 --> 01:29:48,964
. بله قربان، دقيقاً
824
01:29:49,172 --> 01:29:51,424
. شما ميتونين هي اينو تکرار کنين
825
01:29:51,591 --> 01:29:54,302
و شما اونا رو تو سالن با هم ديدين ؟
826
01:29:54,511 --> 01:29:58,640
،اين درسته قربان
من براي اونا قهوه و ليکور سرو کردم
827
01:29:58,723 --> 01:30:00,725
. اونا به نظر خيلي مجذوب ميومدن
828
01:30:01,309 --> 01:30:04,020
به چي ؟ -
. به همديگه قربان -
829
01:30:04,145 --> 01:30:07,399
وقتي آقاي لوگان اينجا رو ترک
ميکرد چي همراهش بود ؟
830
01:30:07,732 --> 01:30:09,901
. دو تا کيف -
چيز ديگه هي نبود ؟ -
831
01:30:09,985 --> 01:30:12,570
بسته اي، چيزي همراهش نبود ؟
832
01:30:12,654 --> 01:30:16,074
. فقط دوتا کيف
. من اونا رو بردم تا ماشينش
833
01:30:16,241 --> 01:30:17,909
. همش همينا بود
834
01:30:18,285 --> 01:30:21,162
شما از همه چيز عکس ميگيرين ؟ -
. بله -
835
01:30:21,871 --> 01:30:25,125
. از اتاقش انگشت نگاري کنيد
. افراد رو بفرستيد به پاريس
836
01:30:25,208 --> 01:30:27,669
. من بايد با اون خانم صحبت کنم
837
01:30:49,774 --> 01:30:53,153
،اخبار جديد
اونا مشخصات ماشينتو دارن
838
01:30:53,236 --> 01:30:55,322
چند روزي رو مخفي شو
839
01:33:14,294 --> 01:33:16,922
حال خانم خوبه؟ -
. با اين وضع خيلي مضطربم -
840
01:33:17,005 --> 01:33:18,924
شما چيزي بهش نگفتين ؟
841
01:33:39,778 --> 01:33:42,447
من در کل چيزي در مورد محل آقاي دوگان نميدونم
842
01:33:42,530 --> 01:33:44,616
ما فقط تو سالن هتل همديگه رو ديديم
843
01:33:44,699 --> 01:33:47,911
. اون با من قهوه خورد -
اون چي ميخواست ؟ -
844
01:33:50,372 --> 01:33:52,207
در مورد چي با هم صحبت کردين ؟
845
01:33:52,499 --> 01:33:55,377
،حرف هاي معمولي
. تصور ميکنم ميخواست منو تحت تأثير قرار بده
846
01:33:55,460 --> 01:33:57,337
شما چي فکر ميکنين ؟
847
01:33:57,420 --> 01:34:00,340
. لطفاً کميسر، ما که بچه نيستيم
848
01:34:01,049 --> 01:34:02,634
. نخير، خانم
849
01:34:04,511 --> 01:34:08,098
،دفعه بعد که همديگه رو ديدين
تو اتاق خوابتون نبود ؟
850
01:34:11,017 --> 01:34:14,437
بعد ؟ -
. بعدش، بعد از قهوه -
851
01:34:18,942 --> 01:34:23,113
خانم، در جدي بودن شرايطي که
درش قرار داريد شک نکنيد
852
01:34:41,131 --> 01:34:43,842
من همديگه رو تو اتاق خواب ديديم، فقط همين
853
01:34:45,927 --> 01:34:49,055
من بهيچوجه اون مرد رو تا ديروز نديده بودم
854
01:34:49,431 --> 01:34:51,975
اون حتي اسم واقعي منو نميدونه
855
01:36:07,926 --> 01:36:11,429
،من متأسف از اينکه بگم
. ما ردش رو گم کرديم
856
01:36:11,554 --> 01:36:14,557
. موقتاً، اميدوارم
. ولي اون واقعاً ناپديد شده
857
01:36:19,187 --> 01:36:21,231
،ميتونه معنيش اين باشه
که اون نظرش رو عوض کرده ؟
858
01:36:21,314 --> 01:36:23,358
. بديهيه که ما اونو حسابي ترسونديم
859
01:36:23,441 --> 01:36:25,694
اين احتمال وجود داره که اون
تصميم گرفته باشه منصرف بشه ؟
860
01:36:25,777 --> 01:36:29,781
تنها راه فرار اون اينه که سريعاً
. از مرز رد بشه
861
01:36:33,702 --> 01:36:36,454
. نه، من فکر ميکنم که اون هنوز توي فرانسَست
862
01:36:37,664 --> 01:36:39,583
. ممکنه اون منتظر باشه
863
01:36:39,958 --> 01:36:42,085
منتظر چي ؟ -
. نميدونم -
864
01:36:42,502 --> 01:36:45,505
،ولي من نميتونم فکر کنم
. که ما ميتونيم فرض کنيم که اون منصرف شده
865
01:37:52,072 --> 01:37:53,406
. صبح بخير
866
01:38:12,801 --> 01:38:15,178
... خانم، اينجا يه آقا هستن
867
01:38:16,054 --> 01:38:17,555
هيجان زده شدي ؟
868
01:38:18,348 --> 01:38:19,891
. متشکرم ميشل
869
01:38:22,477 --> 01:38:26,106
. اون کارو بعداً انجام بده ارنستين -
. بله خانوم -
870
01:38:36,533 --> 01:38:38,743
. بله، من هيجان زده شدم -
چرا ؟ -
871
01:38:39,035 --> 01:38:41,246
شوهرت هنوز بيرونه، نه ؟
872
01:38:43,290 --> 01:38:45,208
چرا تو اومدي اينجا ؟
873
01:38:45,458 --> 01:38:46,960
. براي ديدن تو
874
01:38:48,169 --> 01:38:50,088
. بايد ميومدم
875
01:38:50,255 --> 01:38:51,590
ولي بخاطر چي ؟
876
01:38:55,135 --> 01:38:56,886
اهميتي داره ؟
877
01:39:38,887 --> 01:39:43,099
،شروع کنين به گشتن تپه ها
... خانه هاي روستايي، کافه ها، هتلها
878
01:39:43,183 --> 01:39:46,770
. تا شعاع 10 کيلومتري محل تصادف ...
879
01:39:46,895 --> 01:39:50,649
دنبال يه خارجي مو بور با دو تا
. چمدون بگرديد
880
01:39:50,857 --> 01:39:53,610
امکان داره که اون زخمي شده باشه
و بخواد که مخفي بشه
881
01:40:06,790 --> 01:40:10,210
ديروز پليس اومده بود اينجا
و دنبال تو ميگشت
882
01:40:14,673 --> 01:40:17,342
آيا اونا گفتن که برميگردن ؟
883
01:40:20,387 --> 01:40:22,889
... من فقط بايد زنگ بزنم اگه
884
01:40:26,977 --> 01:40:30,814
،من ميدونم تو اون ماشينو دزديدي
. اون يه پلاک محلي داشت
885
01:40:36,861 --> 01:40:39,864
. من ميدونم که مسئله بايد خيلي جدي باشه
. من اهميتي نميدم
886
01:40:40,031 --> 01:40:42,409
. تو ميتوني به من بگي که چيکار کردي
887
01:40:42,701 --> 01:40:44,869
. تو ميتوني اينجا بموني. اينجا امنه
888
01:40:44,953 --> 01:40:48,415
. ولي تو بايد به من بگي، پاول
. من چيزي به کسي نميگم
889
01:44:02,901 --> 01:44:04,986
. خداحافظ، آقاي دوگان
890
01:44:26,716 --> 01:44:28,885
. قهوتون، خانم
891
01:44:57,080 --> 01:44:58,665
خانم ؟
892
01:45:39,998 --> 01:45:43,168
،صبح بخير
يه بليط يه نفره براي پاريس، لطفاً
893
01:45:43,251 --> 01:45:45,337
درجه چند ؟ -
. دو -
894
01:45:46,838 --> 01:45:49,925
قطار کي ميرسه اينجا ؟ -
يه ساعت ديگه -
895
01:45:50,884 --> 01:45:52,844
. ايستگاه 1
896
01:46:11,488 --> 01:46:13,114
. مدارکتون
897
01:46:20,580 --> 01:46:23,250
دانمارکي هستي ؟ -
لطفاً ؟ -
898
01:46:23,583 --> 01:46:25,252
دانمارک ؟ -
. بله -
899
01:46:25,961 --> 01:46:27,504
اينجا چيکار داري ؟
900
01:46:27,712 --> 01:46:30,090
من يه معلم مدرسه هستم
. که اومدم تعطيلات
901
01:47:17,178 --> 01:47:18,388
خانم ؟
902
01:48:44,432 --> 01:48:47,519
. کميسر، خانم مونتپلير به قتل رسيدن
903
01:48:47,936 --> 01:48:50,355
اونا ميدونن کار کيه ؟ -
. بنظر مياد کار دوگان باشه -
904
01:48:50,438 --> 01:48:54,234
،اون ديشب رسيده خونه زنه
. ولي با ماشين زنه دوباره ناپديد شده
905
01:48:54,317 --> 01:48:57,529
ديگه نيازي به پنهانکاري نيست
اين الان يه قتل واضحه
906
01:48:57,612 --> 01:49:01,116
دستور بازداشت دوگان رو صادر کنيد
مشخصات ماشين رو اعلام کنيد
907
01:49:16,006 --> 01:49:19,426
ساعت 6:30 چک ميشه
گوش کن، من اون ماشينو پيدا کردم
908
01:49:25,599 --> 01:49:28,310
مأمورهاي ايستگاه قطار ميگن
... فقط 3 نفر
909
01:49:28,393 --> 01:49:30,645
تا امروز ظهر سوار قطار پاريس شدن ...
910
01:49:30,729 --> 01:49:32,022
... دوتاشون محلي بودن
911
01:49:32,105 --> 01:49:35,942
و سومي يه معلم بود که ...
. با يه پاسپورت دانمارکي مسافرت ميکرد
912
01:49:36,026 --> 01:49:41,072
،سن: حدود 34 سال، قد: حدود 180 سانتيمتر
موهاي قهوهاي، چشمهاي آبي
913
01:49:41,406 --> 01:49:42,782
. اون نميتونست اسمشو بخاطر بياره
914
01:49:42,991 --> 01:49:46,369
اون قطار چه ساعتي ميرسه به
ايستگاه آوسترليتس ؟
915
01:49:46,703 --> 01:49:48,121
. هفت و ده دقيقه
916
01:49:49,331 --> 01:49:50,749
! بجنب
917
01:50:32,749 --> 01:50:35,418
تو اينجا يه حمام ترکي ( نوعي سوناي سنتي ) خوب ميشناسي ؟ -
. البته -
918
01:50:35,502 --> 01:50:36,962
. منو برسون اونجا
919
01:52:16,728 --> 01:52:20,482
چيزي که واضحه اينه که به شغال
تمام مدت هشدار داده شده بوده
920
01:52:20,565 --> 01:52:23,693
،و اون صرف نظر از اين هشدار
. هنوز مصصمه که ادامه بده
921
01:52:23,777 --> 01:52:26,863
. اون به تنهايي جلوي همه ما ايستاده
922
01:52:27,489 --> 01:52:31,201
شما ميخواين بگين که خبرا از
توي اين اتاق درز کرده ؟
923
01:52:33,411 --> 01:52:34,913
. نميشه گفت
924
01:52:35,247 --> 01:52:39,751
،ما فکر ميکنيم که شغال الان تو پاريسه
... با يه اسم و چهره جديد
925
01:52:39,834 --> 01:52:42,837
که احتمالاً اينبار مبدل شده به ...
. يه معلم مدرسه دانمارکي
926
01:52:49,678 --> 01:52:50,553
جناب وزير ؟
927
01:52:51,263 --> 01:52:54,766
آيا شما ميتونين تخمين بزنين که امروز
بعد از ظهر چند نفر دانمارکي وارد پاريس شدن ؟
928
01:52:55,058 --> 01:52:57,185
. اين وقت سال چند صد نفر
929
01:52:57,269 --> 01:52:59,104
. شما بايد شخصاً اون افراد رو بررسي کنيد
930
01:52:59,354 --> 01:53:02,732
من همه هتل هايي رو که از نصفه شب
. و ساعت 3 صبح بازديد شدن رو خواهم داشت
931
01:53:02,816 --> 01:53:07,279
،همه کارتهاي شناسايي جمع آوري ميشن
. از همه کساني که شبيه دانمارکيها هستن بازجويي خواهد شد
932
01:53:07,362 --> 01:53:08,196
. خوبه
933
01:53:09,155 --> 01:53:14,619
اين به اين معنيه که من بايد سعي کنم که رئيس جمهور
از همه حضورهاش تو انظار عمومي منصرف بشه
934
01:53:57,787 --> 01:53:59,414
. شما دارين عصبي ميشين
935
01:53:59,497 --> 01:54:00,957
. فکر ميکنم همينطوره
936
01:54:02,208 --> 01:54:06,129
. تا حالا اينجا نديدمت -
. از دانمارک براي تعطيلات اومدم اينجا -
937
01:54:06,212 --> 01:54:09,424
. جدي ؟ من کوپنهاک رو خيلي خوب ميشناسم
938
01:54:10,800 --> 01:54:13,219
. متأسفانه، من از سيلکبورگ اومدم
939
01:54:14,012 --> 01:54:15,972
. اون شهر خيلي کوچيکيه
940
01:54:19,893 --> 01:54:22,520
. اسم من ژوله، ژول برنارد
941
01:54:23,480 --> 01:54:25,482
. لوندکويست، پِر لوندکويست
942
01:54:27,150 --> 01:54:29,736
شايد بخواين براي يه نوشيدني
بياين خونه من ؟
943
01:54:29,819 --> 01:54:31,696
. من همين نزديکي زندگي ميکنم
944
01:54:33,031 --> 01:54:34,950
. بهمون خوش ميگذره
945
01:54:40,288 --> 01:54:43,792
پس، اين شغال از يه پاسپورت دانمارکي
. استفاده ميکنه
946
01:54:46,169 --> 01:54:48,964
. اون بايد اونو از يه جايي آورده باشه -
. بله -
947
01:54:55,345 --> 01:54:59,099
،ولي اگه اون مجبور بوده که موهاشو رنگ کنه
. اون بايد خودشو شبيه اون کسي ميکرده که پاسپورتو ازش دزديده
948
01:55:00,016 --> 01:55:01,226
. درسته، ادامه بده
949
01:55:02,811 --> 01:55:05,730
،از اونجايي که اون تو جولاي به پاريس مسافرت کرده
. محل اقامتش لندن بوده
950
01:55:05,814 --> 01:55:09,067
،تغييرات اينه که
. اون از يکي از اون دو جا دزديده شده
951
01:55:10,819 --> 01:55:13,905
اگه تو يه دانمارکي بودي و
پاسپورتت دزديده ميشد چيکار ميکردي ؟
952
01:55:13,989 --> 01:55:15,699
. ميرفتم کنسولگري
953
01:55:16,616 --> 01:55:19,035
با سرپرست توماس تماس گرفتي ؟ -
. الان تماس ميگيرم -
954
01:55:19,452 --> 01:55:22,539
. بعدش کنسولگري دانمارک تو پاريس -
. خوبه -
955
01:55:33,925 --> 01:55:36,136
چطور پيش ميره ؟ -
. خوب نيست -
956
01:55:36,428 --> 01:55:39,306
ششصدو هفتادو هشت دانمارکي ديروز وارد پاريس شدن
957
01:55:39,389 --> 01:55:42,892
ما با همه مردايي که قدشون 180 سانتيمتره مصاحبه ميکنيم
958
01:55:43,101 --> 01:55:46,146
هر چند، تا حالا هيچ معلم مدرسه اي
خودشو نشون نداده
959
01:55:46,605 --> 01:55:50,066
ليست به دفتر من ارسال شده ؟ -
. بله -
960
01:55:51,401 --> 01:55:53,194
. شما کاملاً درست ميفرمايين، قربان
961
01:55:53,361 --> 01:55:56,156
... پاسپورت يه معلم مدرسه دانمارکي دزديده شده
962
01:55:56,239 --> 01:55:59,409
. دوازدهم جولاي، تو فرودگاه لندن ...
963
01:55:59,492 --> 01:56:03,747
اسم: پِر لوندکويست، 33 ساله
. از کوپنهاک
964
01:56:03,830 --> 01:56:08,543
قد در حدود 180 سانتيمتر
موهاي خرمايي، چشمهاي آبي
965
01:56:08,668 --> 01:56:11,796
. اون خودشه! همونه، پر لوندکويست
966
01:56:11,880 --> 01:56:14,549
يه نگاهي بهش بنداز، بله ؟
967
01:56:18,011 --> 01:56:20,305
. اون همون نيست -
چي ؟ -
968
01:56:20,388 --> 01:56:22,307
. يک لحظه، سرپرست
969
01:56:38,073 --> 01:56:39,616
. من نميتونم اينو بفهمم
970
01:56:39,699 --> 01:56:43,745
هيچ کسي به نام لوندکويست
تو فهرست هتلها پيدا نميشه ؟
971
01:56:50,168 --> 01:56:54,214
اين مکالمه ساعت 6:15 دقيقه امروز
. صبح ضبط شده
972
01:56:54,714 --> 01:56:58,885
شماره شناسايي شده
موليتور 5901
973
01:57:03,473 --> 01:57:05,725
. الو -
بله ؟ -
974
01:57:06,518 --> 01:57:08,478
. دنيس -
. والمي هستم -
975
01:57:08,561 --> 01:57:10,605
. اونا ميدونن که اون يه معلم مدرسه دانمارکيه
976
01:57:10,897 --> 01:57:13,525
. اونا دارن همه هتلهاي پاريس رو بازرسي ميکنن
977
01:57:15,402 --> 01:57:17,237
. اين تماس يه ساعت پيش به دستمون رسيده
978
01:57:17,320 --> 01:57:20,657
،متأسفانه
. اطلاعات از داخل اين اتاق درز کزده
979
01:57:23,326 --> 01:57:25,036
اون صداي کي بود ؟
980
01:57:29,457 --> 01:57:32,419
... من متأسفم، از اينکه به عرض شما برسونم، جناب وزير
981
01:57:32,502 --> 01:57:35,463
. اين صداي يکي از دوستان منه ...
982
01:57:36,089 --> 01:57:38,633
. اون اونموقع با من بود
983
01:57:41,595 --> 01:57:43,013
. ببخشيد
984
01:57:52,772 --> 01:57:55,859
. من يه عذرخواهي به شما بدهکارم -
. متشکرم -
985
01:57:59,446 --> 01:58:02,282
من بايد اطلاع بدم که رئيس جمهور
. نظرش رو عوض نکرده
986
01:58:02,365 --> 01:58:03,950
. عذر ميخوام
987
01:58:04,075 --> 01:58:07,704
من متوجه شدم که ما براي
. گرفتن شغال دو روز وقت داريم
988
01:58:07,954 --> 01:58:09,748
چي ؟ چرا ؟ شما از کجا فهميديد ؟
989
01:58:10,040 --> 01:58:12,500
من احمقيتي کردم که
تا حالا نمونش ديده نشده
990
01:58:12,584 --> 01:58:16,338
اگه من درست متوجه شده باشم، رئيس جمهور
... کاري خارج از قصر ( کاخ اليزه ) نداره
991
01:58:16,421 --> 01:58:18,965
امروز، فردا يا شنبه ؟ ... -
. هيچي -
992
01:58:19,674 --> 01:58:21,718
و يکشنبه 25 آگوست، چه روزيه ؟
993
01:58:22,469 --> 01:58:24,220
! البته ! روز استقلال
994
01:58:24,888 --> 01:58:28,350
. اين همون چيزيه که اون منتظرشه -
. پس، ما کمي بيشتر از 48 ساعت وقت داريم -
995
01:58:28,433 --> 01:58:30,644
. ما بايد تا حالا کور بوده باشيم، آقايون
996
01:58:31,269 --> 01:58:34,731
تمام چيزي که ما لازم داريم، عکس
. پاسپورت پِر لوندکويسته
997
01:58:34,898 --> 01:58:38,360
کوپنهاک قول داده تا جلسه امشب
. اونو برامون بفرسته
998
01:58:41,947 --> 01:58:43,490
. يه چيز ديگه
999
01:58:44,658 --> 01:58:46,785
شما از کجا فهميديد که تلفن
چه کسي رو بايد ضبط کنيد ؟
1000
01:58:46,868 --> 01:58:49,079
. من نميدونستم، پس تلفن همه رو ضبط کردم
1001
01:59:00,840 --> 01:59:02,425
تو هنوز خونه اي ؟
1002
01:59:12,894 --> 01:59:16,106
ما الان عکس پاسپورت
پِر لوندکويست رو داريم
1003
01:59:16,731 --> 01:59:18,650
. چيزي از اين قضيه منتشر نشده
1004
01:59:18,900 --> 01:59:21,236
. الان فقط گرفتن اون جاني باقي مونده
1005
01:59:22,195 --> 01:59:25,699
عکس لوندکويست فردا صبح در نشريات
منتشر خواهد شد
1006
01:59:25,782 --> 01:59:28,702
ما هر 30 دقيقه يک خبر فوري
. توي تلويزيون خواهيم داشت
1007
01:59:29,035 --> 01:59:33,039
CRS همه پليسها و مأمورهاي
... براي چک کردن مدراک توي خيابونها خواهند بود
1008
01:59:33,123 --> 01:59:35,750
. هر کسي که از دور به نظر مشکوک ميرسه ...
1009
01:59:36,293 --> 01:59:38,378
. همه کاراگاهها براي کمک احظار خواهند شد
1010
01:59:38,461 --> 01:59:41,464
مجموعاً چند نفر ميشن ؟ -
. حدود 100،000 نفر -
1011
01:59:44,301 --> 01:59:46,136
. کميسر لبل -
بله ؟ -
1012
01:59:46,219 --> 01:59:49,180
تبريکات منو بابت کار خارق العاده اي
. که انجام داديد بپذيريد
1013
01:59:49,264 --> 01:59:51,516
. از اينجا به بعد خودمون کار رو ادامه خواهيم داد
1014
01:59:52,183 --> 01:59:55,854
،بيشتر از اين معطلتون نميکنم
. و دوباره متشکرم
1015
02:00:38,939 --> 02:00:40,273
اونو ديدي ؟
1016
02:00:41,232 --> 02:00:44,236
چي رو ؟ -
. عکستو تو تلوزيون دارن نشون ميدن -
1017
02:00:45,070 --> 02:00:48,156
منظورت چيه ؟ -
... من داشتم يه تبليغات تلويزيوني رو نگاه ميکردم -
1018
02:00:48,240 --> 02:00:50,075
. و عکستو ديدم ...
1019
02:00:50,200 --> 02:00:52,202
. نه -
. آره -
1020
02:00:56,039 --> 02:00:57,958
. خاموشش نکن
1021
02:01:00,210 --> 02:01:02,545
درباره چي بود ؟ -
. نميدونم -
1022
02:01:02,629 --> 02:01:04,714
. ولي قسم ميخورم خودت بودي
1023
02:01:07,175 --> 02:01:08,051
. نيگاش کن
1024
02:01:14,432 --> 02:01:17,978
بخاطر قطع برنامه براي اعلام اين خبر
. عذرخواهي ميکنيم
1025
02:01:18,061 --> 02:01:21,731
. پليس هنوز دنبال قاتل خانم مونت پلير ميگرده
1026
02:01:21,815 --> 02:01:25,318
اسم اون پِر لوندکويسته و اين
. هم عکس اونه
1027
02:01:26,027 --> 02:01:29,948
،در صورتي که شما اين مرد رو ديديد
. سريعاً مراتب رو به پليس اطلاع بديد
1028
02:02:07,652 --> 02:02:10,322
بخاطر خدا، بيدار شو، بلند ميشي ؟
1029
02:02:11,239 --> 02:02:13,658
! وزير ميخواد تو رو ببينه
1030
02:02:35,805 --> 02:02:38,934
. ما نميتونيم اونو پيدا کنيم، اون ناپديد شده
1031
02:02:39,434 --> 02:02:41,978
. آب شده رفته توي زمين
1032
02:02:43,396 --> 02:02:46,107
من فکر ميکنم که ما نظر ديگه اي
... در مورد مردي که
1033
02:02:46,191 --> 02:02:49,861
. شما دنبالش بوديد نداريم ... -
در مورد فردا چي ؟ -
1034
02:02:50,904 --> 02:02:53,907
. رئيس جمهور ساعت 10 بي پناه در معرض آتشه
1035
02:02:54,115 --> 02:02:55,992
. بيشترين تراکم جمعيت ساعت يازدهه
1036
02:02:57,035 --> 02:02:59,913
. فقط يه مراسم ملي ساعت 4 برگزار ميشه
1037
02:03:00,872 --> 02:03:04,501
. اون به جانبازان مقاومت مدال خواهد داد
1038
02:03:04,793 --> 02:03:06,544
در مورد کنترل جمعيت چي ؟
1039
02:03:06,670 --> 02:03:10,423
. جمعيت خيلي بيشتر از قبل عقب نگه داشته خواهند شد
1040
02:03:10,882 --> 02:03:14,010
حفاظ هاي فلزي چند ساعت قبل از
. هر مراسمي کار گذاشته خواهند شد
1041
02:03:14,302 --> 02:03:17,764
همه خانه هاي داخل حلقه حفاظتي
... ريز به ريز بازرسي ميشن
1042
02:03:17,847 --> 02:03:19,557
. که اين شامل فاضلاب ها هم ميشه ...
1043
02:03:20,141 --> 02:03:23,561
در لحظات آخر به نيروهاي پليس
... اتيکتهاي يقه مخصوص داده خواهد شد
1044
02:03:23,645 --> 02:03:27,107
براي احتمال اينکه اون بخواد خودشو ...
. شبيه نيروهاي امنيتي کنه
1045
02:03:29,442 --> 02:03:31,736
تعدادي تيرانداز ماهر در کليساي
... نُتردام مستقر خواهيم کرد
1046
02:03:31,820 --> 02:03:33,822
. در ميان جماعت حاظر در کليسا ...
1047
02:03:34,990 --> 02:03:38,827
کشيشهاي مراسم براي سلاح پنهان شده احتمالي
. در لباسهاهاشون بازرسي بدني ميشن
1048
02:03:43,331 --> 02:03:47,586
افراد مسلح و تک تير انداز ها در گروههاي منظم
. بر روي همه پشت بامها مستقر خواهند شد
1049
02:03:47,669 --> 02:03:50,422
دونوت تعدادي افسر خيلي قد بلند
... رو انتخاب کرده
1050
02:03:50,505 --> 02:03:53,466
که بدون اينکه رئيس جمهور متوجه بشه ...
. دورش رو احاطه کنن
1051
02:11:38,974 --> 02:11:41,810
ميتونم رد بشم، لطفاً ؟ -
براي چي ؟ -
1052
02:11:41,893 --> 02:11:43,436
. من اونجا زندگي ميکنم
1053
02:11:44,020 --> 02:11:47,232
. من يه اتاق تو ساختمون 154 دارم
1054
02:11:49,442 --> 02:11:50,860
. مدارک
1055
02:12:13,091 --> 02:12:14,301
. بسيار خوب
1056
02:12:14,759 --> 02:12:16,177
. متشکرم
1057
02:12:41,995 --> 02:12:43,413
. ميبخشيد، خانم
1058
02:12:43,538 --> 02:12:46,166
ممکنه يه ليوان آب به من بدين ؟
1059
02:12:46,249 --> 02:12:49,336
. البته، بياين تو، لطفاً بياين تو
1060
02:12:49,419 --> 02:12:52,839
. انتظار سختيه براي مراسم
1061
02:12:54,591 --> 02:12:56,509
امروز قراره شما مدال بگيرين ؟
1062
02:12:56,593 --> 02:12:59,846
... من دو سال پيش مال خودمو گرفتم، با يکي از
1063
02:18:26,631 --> 02:18:28,049
! طبقه آخر
1064
02:19:32,614 --> 02:19:34,741
شما دارين چه غلطي ميکنين ؟
1065
02:19:35,367 --> 02:19:37,911
شما کي هستين ؟ -
. کالتروپ، چارلز کالتروپ -
1066
02:19:37,994 --> 02:19:39,704
. اينجا آپارتمان لعنتيه منه
1067
02:19:40,580 --> 02:19:43,041
من فکر ميکنم بهتر باشه شما
. بريد پايين تو محوطه، قربان
1068
02:19:43,124 --> 02:19:44,584
. کاملاً درسته، منم دقيقاً ميخوام همينکارو بکنم
1069
02:19:48,672 --> 02:19:51,800
هيچ سئوالي از دولت انگلستان باقي نميمونه
... تا زماني که اونا پنهان اينو کتمان ميکنن که
1070
02:19:51,883 --> 02:19:54,552
. اين شغال يه مرد انگليسيه ...
1071
02:19:54,636 --> 02:19:56,179
... عجالتاً، اون چيزي که روشنه اينه که
1072
02:19:56,263 --> 02:19:59,516
... يه زماني يه انگليسي تحت اتهام قرار گرفته ...
1073
02:19:59,599 --> 02:20:01,810
. ولي الان ديگه اون از اتهامات مبري شده ...
1074
02:20:02,227 --> 02:20:04,813
اون چيزي که قطعيه، اينه که شغال خودشو
... بعنوان يه انگليسي جا زده بود
1075
02:20:04,896 --> 02:20:08,400
. همينطور يک دانمارکي و يک فرانسوي
1076
02:20:08,692 --> 02:20:11,486
. پس، هيچ راهي براي اثبات هويت اون وجود نداره
1077
02:20:11,820 --> 02:20:14,030
... ولي اگه شغال " کالتروپ " نبود
1078
02:20:14,114 --> 02:20:16,283
پس کي بود ؟ ...
1079
02:22:19,364 --> 02:22:21,449
ترجمه و تنظيم زيرنويس : houmantranslator@gmail.com
1080
01:24:59,830 --> 01:25:14,830
دانلود شده از سابدان
Www.subdown.xyz
1081
02:21:59,364 --> 02:22:14,364
دانلود شده از سابدان
Www.subdown.xyz
1082
02:22:15,364 --> 02:22:34,364
دانلود شده از سابدان
Www.subdown.xyz
115608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.