All language subtitles for Still.Here.2001.1080p.WEBRip.x264-RARBG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,554 --> 00:00:15,057 -[man VO] We walk down the street and we see all these 2 00:00:15,057 --> 00:00:18,060 houses. 3 00:00:18,560 --> 00:00:22,064 And all these houses have some kind of brick. 4 00:00:22,564 --> 00:00:26,151 And you have to understand the magnitude of work when you 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,862 realize that each one of those bricks was touched by a human 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,990 hand. 7 00:00:31,990 --> 00:00:33,909 There's no machine that lays bricks at this point. 8 00:00:33,909 --> 00:00:37,663 ♪jazzy bass plucking♪ 9 00:00:38,830 --> 00:00:42,960 And you realize that every one of those bricks was put down by 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,253 hand. 11 00:00:44,253 --> 00:00:48,257 A hand, a man that fought, fed, well, 12 00:00:48,257 --> 00:00:50,968 he worked, he went to bed, he had a family, 13 00:00:50,968 --> 00:00:54,972 he had a life and this hand put that brick down. 14 00:00:55,889 --> 00:01:00,394 And you look around and you see all those bricks and you realize 15 00:01:00,394 --> 00:01:01,812 how people have worked. 16 00:01:01,812 --> 00:01:05,315 ♪♪♪ 17 00:01:06,275 --> 00:01:08,986 Relationships between people. 18 00:01:08,986 --> 00:01:12,114 Relationships between people and things. 19 00:01:12,114 --> 00:01:17,119 One on one, man and woman, groups, 20 00:01:18,537 --> 00:01:23,542 they're all part of the things that I deal with. 21 00:01:35,304 --> 00:01:40,309 They're all touched by human beings. 22 00:01:40,976 --> 00:01:43,270 For instance, I went into the uh, 23 00:01:43,270 --> 00:01:46,732 in the New York Public Library. 24 00:01:46,732 --> 00:01:51,445 There was this door, where one door knob -- this big massive 25 00:01:51,445 --> 00:01:55,574 oak door -- one door knob is shiny and bright and the other 26 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 one is dull. 27 00:01:57,242 --> 00:01:58,910 Why is that? 28 00:01:58,910 --> 00:02:03,206 Because that's the one that people pull open and use and 29 00:02:03,206 --> 00:02:07,377 over the years it has become different than the one that's 30 00:02:07,377 --> 00:02:10,255 not used. 31 00:02:13,967 --> 00:02:15,552 And that fascinated me. 32 00:02:15,552 --> 00:02:18,096 Now nobody understands that when I take the picture, 33 00:02:18,096 --> 00:02:19,473 but I understand it. 34 00:02:19,473 --> 00:02:23,977 But from that -- from knowing that -- 35 00:02:23,977 --> 00:02:26,229 I look for it in other things. 36 00:02:26,229 --> 00:02:29,399 So that picture may not be a success in that sense but it 37 00:02:29,399 --> 00:02:31,109 kind of cues me in to other things. 38 00:02:31,109 --> 00:02:34,279 So then I look at steps and if you look at steps whether 39 00:02:34,279 --> 00:02:37,324 they're marble or wood 40 00:02:37,324 --> 00:02:40,327 they're worn 41 00:02:40,327 --> 00:02:43,580 and they get a lovely patina. 42 00:02:43,872 --> 00:02:46,541 You see all these steps, these people, day in and day out. 43 00:02:46,541 --> 00:02:51,546 You look at the subway steps, day in and day out people walk 44 00:02:51,630 --> 00:02:53,673 up and down those steps without thinking about it, 45 00:02:53,673 --> 00:02:58,470 yet those steps were put there by men. 46 00:02:58,470 --> 00:03:01,515 They're used by man, you know? 47 00:03:01,515 --> 00:03:03,683 And they take a little piece of that step home with them on the 48 00:03:03,683 --> 00:03:06,395 sole of their shoe. 49 00:03:06,395 --> 00:03:08,563 That's fantastic! 50 00:03:08,563 --> 00:03:11,358 Do you realize that? I mean under your shoe! 51 00:03:11,358 --> 00:03:16,363 There are microcosms of that material, 52 00:03:16,696 --> 00:03:18,615 that step. 53 00:03:18,615 --> 00:03:20,742 And all the bullshit and shit that you walk on in the street 54 00:03:20,742 --> 00:03:22,828 also go with them. 55 00:03:22,828 --> 00:03:27,833 But I mean, this is the way I think and this is the way, 56 00:03:28,333 --> 00:03:33,004 uh, some of these things I want to be in the work, 57 00:03:33,004 --> 00:03:36,091 I mean which is impossible. 58 00:03:36,091 --> 00:03:39,886 But who said we shouldn't try to do the impossible? 59 00:03:39,886 --> 00:03:43,974 ♪angular string music♪ 60 00:08:29,426 --> 00:08:32,804 [phone rings] 61 00:09:54,511 --> 00:09:57,555 [traffic sounds] 62 00:10:43,810 --> 00:10:48,815 [rain pattering] 63 00:15:09,659 --> 00:15:14,664 [crowd murmuring] 64 00:17:32,593 --> 00:17:36,889 [light clattering] 65 00:18:55,760 --> 00:18:59,263 [phone rings] 66 00:19:38,719 --> 00:19:43,724 [phone continues to ring] 67 00:20:17,883 --> 00:20:19,260 -[woman VO] Thank you for calling the St. Louis Housing 68 00:20:19,260 --> 00:20:20,386 Authority. 69 00:20:20,386 --> 00:20:22,930 If you know the extension of the person you are calling, 70 00:20:22,930 --> 00:20:24,473 press pound. 71 00:20:24,473 --> 00:20:27,476 For the Section 8 Division, press one. 72 00:20:27,476 --> 00:20:29,270 For the Human Resources Division, 73 00:20:29,270 --> 00:20:30,855 press two. 74 00:20:30,855 --> 00:20:33,816 For the Legal Division, press three. 75 00:20:33,816 --> 00:20:37,111 For the Finance Department, press four. 76 00:20:37,111 --> 00:20:39,029 For the Redevelopment Department, 77 00:20:39,029 --> 00:20:40,614 press five. 78 00:20:40,614 --> 00:20:44,326 For the Procurement Department, press six. 79 00:20:44,326 --> 00:20:46,245 For the Housing Operations Division, 80 00:20:46,245 --> 00:20:47,913 press seven. 81 00:20:47,913 --> 00:20:52,334 For the Executive Offices, press eight or press zero to be 82 00:20:52,334 --> 00:20:55,504 connected to an operator. 83 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 Thank you for calling the St. Louis Housing Authority. 84 00:20:58,090 --> 00:21:00,718 If you know the extension of the person you are calling, 85 00:21:00,718 --> 00:21:02,303 press pound. 86 00:21:02,303 --> 00:21:05,097 For the Section 8 Division, press one. 87 00:21:05,097 --> 00:21:06,974 For the Human Resources Division, 88 00:21:06,974 --> 00:21:08,517 press two. 89 00:21:08,517 --> 00:21:11,479 For the Legal Division, press three. 90 00:21:11,479 --> 00:21:14,857 For the Finance Department, press four. 91 00:21:14,857 --> 00:21:16,942 For the Redevelopment Department, 92 00:21:16,942 --> 00:21:18,360 press five. 93 00:21:18,360 --> 00:21:22,031 For the Procurement Department, press six. 94 00:21:22,031 --> 00:21:24,074 For the Housing Operations Division, 95 00:21:24,074 --> 00:21:25,701 press seven. 96 00:21:25,701 --> 00:21:30,122 For the Executive Offices, press eight or press zero to be 97 00:21:30,122 --> 00:21:32,958 connected to an operator. 98 00:21:33,209 --> 00:21:35,711 Thank you for calling the St. Louis Housing Authority. 99 00:21:35,711 --> 00:21:37,922 If you know the extension of the person you are calling, 100 00:21:37,922 --> 00:21:39,632 press pound. 101 00:21:39,632 --> 00:21:42,927 For the Section 8 Division, press one. 102 00:21:42,927 --> 00:21:44,720 For the Human Resources Division, 103 00:21:44,720 --> 00:21:46,764 press two-- 104 00:21:46,764 --> 00:21:49,058 -[woman VO] Uh the psychology of have-- of to-- of 105 00:21:49,058 --> 00:21:51,644 experiencing those sorts of things. 106 00:21:51,644 --> 00:21:53,896 [dial tone] 107 00:21:57,191 --> 00:22:00,486 [recorded message distorts] 108 00:22:00,486 --> 00:22:04,323 [phone rings] 109 00:22:05,533 --> 00:22:10,538 [recorded message distorts] 110 00:22:12,164 --> 00:22:15,292 -[woman VO] Yeah, 'cause in some ways um I think parts of what 111 00:22:15,292 --> 00:22:19,255 I'm talking about is what goes on in one's head um at the time 112 00:22:19,255 --> 00:22:24,260 and I try-- I mean it's a difficult line to walk that, uh, 113 00:22:24,593 --> 00:22:29,306 the work doesn't promote a kind of victimization uh and I don't 114 00:22:29,306 --> 00:22:33,102 mean to support that but it's more the feeling and the 115 00:22:33,102 --> 00:22:37,231 sensation and the psychology of experiencing those sorts of 116 00:22:37,231 --> 00:22:39,483 things. 117 00:22:39,483 --> 00:22:42,403 [VO distorted crosstalk] 118 00:22:44,446 --> 00:22:47,157 and kind of emptiness... 119 00:22:47,157 --> 00:22:51,829 [VO distorted crosstalk] 120 00:22:55,207 --> 00:22:57,001 it's that grey area... 121 00:22:57,001 --> 00:23:00,421 [VO distorted crosstalk] 122 00:23:21,233 --> 00:23:24,528 [loud dialing sounds] 123 00:23:24,528 --> 00:23:28,532 [phone ringing] 124 00:23:28,532 --> 00:23:31,744 [VO distorted crosstalk] 125 00:23:49,887 --> 00:23:53,223 it's more the feeling and the sensation... 126 00:35:51,900 --> 00:35:54,402 [doorbell rings] 127 00:36:00,075 --> 00:36:03,036 [doorbell continues to ring] 128 00:42:44,854 --> 00:42:46,939 -[woman VO] You've got two new communities here that you're 129 00:42:46,939 --> 00:42:48,024 working on today. 130 00:42:48,024 --> 00:42:49,734 We're at Green Tree Meadows. 131 00:42:49,734 --> 00:42:51,277 Tell us a little about that. 132 00:42:51,277 --> 00:42:53,988 Why is this such a phenomenal community? 133 00:42:53,988 --> 00:42:57,658 -[man VO] Well it's a nice, it's a nice area Lake St. Louis and 134 00:42:57,658 --> 00:43:00,787 uh, our, the Green Tree Meadows uh has uh, 135 00:43:00,787 --> 00:43:03,664 we have a hundred and nineteen lots here uh available, 136 00:43:03,664 --> 00:43:08,336 we have three displays and uh all of the uh lots are on 137 00:43:08,336 --> 00:43:09,629 cul-de-sacs. 138 00:43:09,629 --> 00:43:12,089 There's just one entrance in and one out so that makes it, 139 00:43:12,089 --> 00:43:14,175 you know, nice and secure that way. 140 00:43:14,175 --> 00:43:18,387 We're, we wrap around the uh, elementary school here and uh, 141 00:43:18,387 --> 00:43:20,807 Wentzville triple A rated school district. 142 00:43:20,807 --> 00:43:22,558 -[woman VO] Yeah that's a top-rated school district. 143 00:43:22,558 --> 00:43:25,061 -[man VO] And there's a walking trails from each cul-de-sac 144 00:43:25,061 --> 00:43:29,649 that, that adjoin uh the school trails which adjoins the city 145 00:43:29,649 --> 00:43:31,859 park of Lake St. Louis. 146 00:43:38,241 --> 00:43:40,076 -[man VO] Uh, you have to ask yourself, 147 00:43:40,076 --> 00:43:42,620 when you look at any metropolitan area, 148 00:43:42,620 --> 00:43:46,040 who gets to make the region-wide decisions about how money is 149 00:43:46,040 --> 00:43:50,127 spent, where is the clout in this area, 150 00:43:50,127 --> 00:43:54,549 where are the calls being made about public infrastructure 151 00:43:54,549 --> 00:43:58,052 investment and in whose interest? 152 00:44:07,520 --> 00:44:09,021 -[man VO] Sir, where did you come from in the back, 153 00:44:09,021 --> 00:44:10,857 did you just get on? 154 00:44:10,857 --> 00:44:12,817 Where are you from? 155 00:44:12,817 --> 00:44:13,860 St. Louis? 156 00:44:13,860 --> 00:44:15,528 I was in St. Louis four times, I ate at the McDonald's in 157 00:44:15,528 --> 00:44:18,447 St. Louis. Near the, near the Arch. 158 00:44:18,447 --> 00:44:19,907 You ate there too? 159 00:44:19,907 --> 00:44:22,702 Near the train station, the Greyhound station, 160 00:44:22,702 --> 00:44:25,371 I went on Amtrak to St. Louis. 161 00:44:25,371 --> 00:44:30,376 Oh, yes, meet me in St. Louie Louie... 162 00:44:30,543 --> 00:44:32,003 oh yeah, Louie Louie... 163 00:44:32,003 --> 00:44:33,880 -[man VO] It's like coming home to a vacation. 164 00:44:33,880 --> 00:44:37,133 In the single-family section, we could have put twice as many 165 00:44:37,133 --> 00:44:39,802 homes but we wanted every home site to back to trees and that 166 00:44:39,802 --> 00:44:40,928 happened. 167 00:44:40,928 --> 00:44:43,180 In our single family attached units, 168 00:44:43,180 --> 00:44:47,059 we have a hundred and one home sites on 60 acres so there's a 169 00:44:47,059 --> 00:44:50,229 lot of common ground, a lot of beauty to it... 170 00:44:50,229 --> 00:44:52,648 -[woman VO] There are several ways to lay bricks when building 171 00:44:52,648 --> 00:44:55,192 a brick wall. 172 00:44:55,192 --> 00:44:59,322 One way is called the American common bond. 173 00:44:59,322 --> 00:45:01,866 I'm not sure what to make of that, 174 00:45:01,866 --> 00:45:05,369 but I do find it interesting. 175 00:45:05,369 --> 00:45:07,872 -[man VO] Then close to here we have golf courses, 176 00:45:07,872 --> 00:45:12,168 Six Flags, parks everywhere, and this has to be one of the 177 00:45:12,168 --> 00:45:15,421 prettiest developments we have ever... 178 00:48:09,595 --> 00:48:13,557 ♪curious string plucking♪ 179 00:48:54,849 --> 00:48:57,059 -[woman VO] There are several ways to lay bricks when building 180 00:48:57,059 --> 00:48:59,645 a brick wall. 181 00:48:59,645 --> 00:49:03,774 One way is called the American common bond. 182 00:49:03,774 --> 00:49:06,360 I'm not sure what to make of that, 183 00:49:06,360 --> 00:49:10,948 but I do find it interesting. 184 00:49:10,948 --> 00:49:15,494 I was reading a glossary from a preservation plan for St. Louis. 185 00:49:15,494 --> 00:49:18,205 One of the terms that I came across, 186 00:49:18,205 --> 00:49:23,210 was story, which it defined as the space between any two floors 187 00:49:23,627 --> 00:49:26,213 of a building. 188 00:49:26,213 --> 00:49:30,551 Reading that, it of course occurred to me that between any 189 00:49:30,551 --> 00:49:33,429 two floors of any given building, 190 00:49:33,429 --> 00:49:37,850 there are a multitude of stories. 191 00:50:07,963 --> 00:50:11,926 Another term in the glossary was return, 192 00:50:11,926 --> 00:50:15,262 which it defined as an architectural element that 193 00:50:15,262 --> 00:50:19,683 extends from one exterior surface to another. 194 00:50:21,143 --> 00:50:23,979 My story is about a different kind of return but it is related 195 00:50:23,979 --> 00:50:27,316 to architecture. 196 00:50:28,400 --> 00:50:32,154 It has to do with my return to the city of St. Louis after a 197 00:50:32,154 --> 00:50:35,950 prolonged absence. 198 00:50:38,202 --> 00:50:42,373 I suppose that I hadn't been back in the city for very long 199 00:50:42,373 --> 00:50:47,044 when I had a dream that I only recently remembered and the 200 00:50:47,044 --> 00:50:52,049 dream was about a memory, so I guess you could say that this is 201 00:50:53,300 --> 00:50:58,305 a memory, of a dream, of a memory. 202 00:51:01,058 --> 00:51:06,063 In the dream, and in the memory, I was about seven years old and 203 00:51:09,483 --> 00:51:13,821 I was in bed at night sleeping when I awoke to the sound of my 204 00:51:13,821 --> 00:51:16,865 father snoring. 205 00:51:16,865 --> 00:51:21,870 I laid there for some time in the dark listening to my father 206 00:51:24,290 --> 00:51:27,209 snore. 207 00:51:28,252 --> 00:51:33,132 It occurs to me now that the sound was a bit like I imagine 208 00:51:33,132 --> 00:51:37,428 one would hear if the night were able to breath. 209 00:51:41,140 --> 00:51:45,352 I listened for as long as I was able and then drifted back to 210 00:51:45,352 --> 00:51:48,272 sleep. 211 00:51:50,399 --> 00:51:53,777 Perhaps I had this dream because by the time of my return 212 00:51:53,777 --> 00:51:58,407 to St. Louis, my father had long since passed away. 213 00:52:02,745 --> 00:52:06,874 When I saw that the city had also passed away, 214 00:52:06,874 --> 00:52:11,879 I must have felt that the night had somehow learned to breath 215 00:52:12,546 --> 00:52:17,551 and all that remained was the sound of that breathing. 216 00:54:57,753 --> 00:55:00,923 [rain pattering] 217 00:58:23,417 --> 00:58:27,879 [birds chirping] 218 00:58:58,827 --> 00:59:01,496 [mechanical whirring] 219 00:59:18,764 --> 00:59:22,934 [clattering] 16005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.