All language subtitles for Station_19_S05E10_1080p_HEVC_x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:59,062 --> 00:01:01,713 Of course. Of course. 3 00:01:01,757 --> 00:01:04,890 I mean, come on. She's an Olympian. 4 00:01:13,508 --> 00:01:16,119 Hey. I didn't know you were watching. 5 00:01:16,163 --> 00:01:18,513 I certainly wasn't running. 6 00:01:18,556 --> 00:01:20,471 Yeah. 7 00:01:20,515 --> 00:01:23,300 Is he still subbing at 19 for me? 8 00:01:23,344 --> 00:01:24,789 Yeah. 9 00:01:30,394 --> 00:01:33,049 Alright. Alright, alright. 10 00:01:33,093 --> 00:01:35,791 Way to go, 19. Way to go, 23! 11 00:01:39,577 --> 00:01:41,013 Man, that was quite a morning. 12 00:01:41,057 --> 00:01:42,711 I want to say thank you for coming out 13 00:01:42,754 --> 00:01:45,366 to support Station 19's new health initiative. 14 00:01:45,409 --> 00:01:47,672 It truly takes a village. 15 00:01:47,716 --> 00:01:48,978 - Yeah! - And... 16 00:01:49,021 --> 00:01:50,588 And, um... 17 00:01:50,632 --> 00:01:53,330 we will have our very first community hours 18 00:01:53,374 --> 00:01:56,377 two weeks from Wednesday from 10:00 to 4:00. 19 00:01:56,420 --> 00:01:58,727 So, uh, come one, come all. 20 00:01:58,770 --> 00:02:00,511 We're here to serve. 21 00:02:09,781 --> 00:02:12,001 Warren. 22 00:02:12,044 --> 00:02:14,612 You missed another one of our mandatory sessions. 23 00:02:14,656 --> 00:02:17,049 Car trouble again? 24 00:02:17,093 --> 00:02:19,095 I'm in the middle of a custody battle. 25 00:02:19,139 --> 00:02:20,488 And we are starting this clinic. 26 00:02:20,531 --> 00:02:23,404 So if the purpose of your session is to reprimand 27 00:02:23,447 --> 00:02:25,449 or therapize me for breaking protocol 28 00:02:25,493 --> 00:02:28,887 to save my friend's life, consider me reprimanded. 29 00:02:28,931 --> 00:02:30,672 In the years that we've known each other, 30 00:02:30,715 --> 00:02:32,500 have I ever reprimanded? 31 00:02:32,543 --> 00:02:35,242 In your, uh, "I know you better than you know yourself" way? 32 00:02:35,285 --> 00:02:38,027 Yeah. Well, if you interpret that as reprimanding, 33 00:02:38,070 --> 00:02:40,070 then we have more work to do than I thought. 34 00:02:43,119 --> 00:02:45,643 You're in the middle of a custody battle. 35 00:02:45,687 --> 00:02:48,298 You want to keep risking your life and risking your job 36 00:02:48,342 --> 00:02:51,127 and refusing to even try to get to the bottom of why? 37 00:02:51,171 --> 00:02:53,129 How do you think that's gonna look to a judge? 38 00:02:53,173 --> 00:02:55,653 Look, I did what I needed to do to save lives. 39 00:02:55,697 --> 00:02:56,703 That's my job. 40 00:02:56,728 --> 00:02:58,562 Okay. Let me spell it out. 41 00:02:59,190 --> 00:03:02,687 Without an evaluation, I can't deem you fit to go on calls. 42 00:03:04,532 --> 00:03:06,229 You come find me if you decide 43 00:03:06,273 --> 00:03:07,752 to pull your head out of your ass. 44 00:03:15,760 --> 00:03:17,240 Hey. Oh, sorry. 45 00:03:17,284 --> 00:03:18,894 - Hey. - Can I... Can we walk? 46 00:03:18,937 --> 00:03:21,331 - Of course. - Okay. 47 00:03:21,375 --> 00:03:25,205 So, I know I said I wanted to do the... 48 00:03:25,248 --> 00:03:27,119 abortion pill rather than surgical abortion, 49 00:03:27,163 --> 00:03:29,078 but I have decided I... 50 00:03:29,121 --> 00:03:31,559 I don't want to be lucid for any of this. 51 00:03:31,602 --> 00:03:33,648 I just want to come in and count down into the abyss 52 00:03:33,691 --> 00:03:35,171 and then wake up a few minutes later 53 00:03:35,215 --> 00:03:37,913 and pretend that none of this ever happened. 54 00:03:37,956 --> 00:03:41,264 So, um... one surgical abortion. 55 00:03:41,308 --> 00:03:44,093 - Okay. - Today... please. 56 00:03:44,136 --> 00:03:46,878 Okay, Vic, I'm gonna use my doctor voice now. 57 00:03:46,922 --> 00:03:48,265 Oh, scary. 58 00:03:48,290 --> 00:03:51,796 So, I'm here to provide you with the best care possible. 59 00:03:51,840 --> 00:03:54,408 Okay. So I need you to know that it is strongly recommended 60 00:03:54,451 --> 00:03:58,150 for you to wait until you're at least six weeks pregnant 61 00:03:58,194 --> 00:03:59,978 before getting a surgical abortion. 62 00:04:00,022 --> 00:04:03,721 If I perform it sooner, we run the risk of incompletion. 63 00:04:03,765 --> 00:04:05,332 I'm only five weeks. 64 00:04:05,375 --> 00:04:07,725 Correct. 65 00:04:07,769 --> 00:04:11,860 Okay, uh, Carina, my... My entire body hurts, 66 00:04:11,903 --> 00:04:14,166 and my... My breasts feel like 67 00:04:14,210 --> 00:04:15,559 somebody hit them with a baseball bat 68 00:04:15,603 --> 00:04:17,561 and these hormones are making me feel truly insane 69 00:04:17,605 --> 00:04:19,215 and I'm car-sick from the minute I wake up 70 00:04:19,259 --> 00:04:21,217 until the minute I go to sleep. 71 00:04:21,261 --> 00:04:24,002 And you're telling me I'd have to wait an entire week, 72 00:04:24,046 --> 00:04:25,874 which I would spend still being pregnant, 73 00:04:25,917 --> 00:04:27,049 to get the surgical abortion? 74 00:04:27,092 --> 00:04:28,659 Correct. 75 00:04:28,703 --> 00:04:31,271 So we live in a world where it can be both too late 76 00:04:31,314 --> 00:04:33,621 and too early to terminate a pregnancy? 77 00:04:33,664 --> 00:04:35,820 Well, your other option is the medical abortion, the pill. 78 00:04:35,845 --> 00:04:36,895 Yeah. 79 00:04:36,919 --> 00:04:38,539 And we can do that as early as tomorrow. 80 00:04:38,582 --> 00:04:40,410 - Pass. - Okay. 81 00:04:40,454 --> 00:04:41,933 I... My body has been through enough lately, 82 00:04:41,977 --> 00:04:44,936 and I don't need to spend two days hemorrhaging 83 00:04:44,980 --> 00:04:46,808 and cramping on a bathroom floor. 84 00:04:46,851 --> 00:04:48,984 - It's... - I get it. I get it. This is not ideal. 85 00:04:49,027 --> 00:04:51,421 But, Vic, both options are safe. 86 00:04:51,465 --> 00:04:53,554 - Okay? - Yeah. 87 00:04:53,597 --> 00:04:55,947 - Take some time. Think about it. - Mm-hmm. 88 00:04:55,991 --> 00:04:58,210 Just treat it as you would think of any other medical procedure. 89 00:04:58,254 --> 00:05:00,038 Well, if my appendix burst, 90 00:05:00,082 --> 00:05:01,344 I wouldn't take a pill and then wait two days 91 00:05:01,388 --> 00:05:02,867 - to crap it out, so... - Right. 92 00:05:05,392 --> 00:05:07,002 Yeah, easy. Okay. 93 00:05:07,045 --> 00:05:10,005 I'll... I will do the surgery. 94 00:05:10,048 --> 00:05:12,137 - Okay. - In and out in an hour. 95 00:05:12,181 --> 00:05:14,314 Okay. I'll make an appointment for a week from now. 96 00:05:14,357 --> 00:05:17,055 - Okay. - Okay. 97 00:05:19,674 --> 00:05:21,799 Alright, here we go. Smile, big smile. 98 00:05:21,843 --> 00:05:23,061 Okay, give me the thumbs-up. 99 00:05:24,324 --> 00:05:25,368 There it is. 100 00:05:25,412 --> 00:05:28,066 Good job. Alright. 101 00:05:28,110 --> 00:05:30,591 Hey, ladies. Thanks for coming out. 102 00:05:30,634 --> 00:05:32,114 Big smiles. 103 00:05:32,157 --> 00:05:34,725 Alright. 104 00:05:34,769 --> 00:05:36,597 Excuse me. Excuse me. Do you mind if I cut in? Alright, who's next? 105 00:05:36,640 --> 00:05:38,816 Alright. Ooh! Step back, people. 106 00:05:38,860 --> 00:05:40,601 That's my boss. She can fire me. 107 00:05:40,644 --> 00:05:42,429 Missed your calling, Fire Zaddy. 108 00:05:42,472 --> 00:05:43,604 Yeah. 109 00:05:43,647 --> 00:05:44,953 I know this is humiliating. 110 00:05:44,996 --> 00:05:46,389 Oh, it's working for you. 111 00:05:46,433 --> 00:05:48,304 And the department. 112 00:05:48,348 --> 00:05:51,612 Polls say public opinion of SFD is up 12% since a year ago, 113 00:05:51,655 --> 00:05:54,919 and I know I'd call you in an emergency. 114 00:05:54,963 --> 00:05:56,965 Well, why don't you call me in a non-emergency? 115 00:05:57,008 --> 00:05:58,401 Why don't you give me your number 116 00:05:58,445 --> 00:05:59,533 so that I don't have to dig it out of department files? 117 00:06:01,317 --> 00:06:02,579 Alright, thank you, Boss. 118 00:06:02,623 --> 00:06:04,015 Thank you, Fire Zaddy. Appreciate it. 119 00:06:04,059 --> 00:06:06,148 - Okay. Next. - Thanks, everyone. 120 00:06:06,191 --> 00:06:08,455 Hey! Thanks for coming out today, 23. 121 00:06:08,498 --> 00:06:11,153 You've all earned a day off. Don't forget to hydrate. 122 00:06:11,196 --> 00:06:13,808 I will be hydrating with beer today, Captain. 123 00:06:13,851 --> 00:06:15,549 - Same! Same! - Hey, water first. 124 00:06:20,433 --> 00:06:23,146 Captain Herrera, got a minute? 125 00:06:27,125 --> 00:06:28,692 What's up? 126 00:06:28,736 --> 00:06:30,346 How much do you love me? 127 00:06:30,390 --> 00:06:32,957 Mm, depends on what favor you're about to ask. 128 00:06:33,001 --> 00:06:35,307 See if Vic wants to do something today. 129 00:06:35,351 --> 00:06:37,440 I-I'm worried about her. 130 00:06:37,484 --> 00:06:39,181 She keeps pushing away everyone she loves, so... 131 00:06:39,224 --> 00:06:42,216 So I'm safe because she doesn't love me? 132 00:06:42,241 --> 00:06:43,465 Exactly. 133 00:06:44,752 --> 00:06:46,406 Alright. 134 00:06:46,449 --> 00:06:49,191 I'll ask, but I'm not gonna kidnap her if she says no. 135 00:06:49,234 --> 00:06:51,367 Fair enough. Huh? Thank you. 136 00:06:55,980 --> 00:06:59,375 Today is inventory day, and you know how I love that. 137 00:06:59,419 --> 00:07:02,209 It's like fresh notebooks on the first day of school. 138 00:07:02,234 --> 00:07:05,019 Even the fact that I have to work with Jack can't ruin that. 139 00:07:06,490 --> 00:07:08,428 Oh, um, I forgot to tell you, 140 00:07:08,471 --> 00:07:10,081 the sperm bank called, 141 00:07:10,125 --> 00:07:11,953 and they have an opening next Tuesday. 142 00:07:11,996 --> 00:07:13,781 So we can get in sooner. 143 00:07:13,824 --> 00:07:15,086 - Great. - Yeah? 144 00:07:15,130 --> 00:07:17,437 Mm-hmm. 145 00:07:17,480 --> 00:07:19,613 You cramming for a pop quiz? 146 00:07:19,656 --> 00:07:21,789 Uh, brushing up on protocols just in case. 147 00:07:21,832 --> 00:07:25,619 Just in case Chief Ross suddenly asks you about... 148 00:07:25,662 --> 00:07:28,360 "universal precautions which shall be observed 149 00:07:28,404 --> 00:07:32,016 to prevent contact with blood and other bodily fluids"? 150 00:07:32,060 --> 00:07:34,018 I mean, yes. 151 00:07:35,846 --> 00:07:38,196 Engine 19 and Aid 19 requested 152 00:07:38,240 --> 00:07:39,807 - to 1728 Hayvenhurst Road. - Okay, that's me. 153 00:07:39,850 --> 00:07:41,635 - Yeah. - But I got it. 154 00:07:41,678 --> 00:07:43,375 - Uh, sperm bank. - Okay. 155 00:07:43,419 --> 00:07:45,377 Tuesday. See? I was listening. 156 00:07:55,344 --> 00:07:57,868 I asked Herrera to look after Vic today. 157 00:07:57,912 --> 00:08:00,218 Look after her? She's not a toddler. 158 00:08:00,262 --> 00:08:02,264 So you can hire her a babysitter, 159 00:08:02,307 --> 00:08:03,570 but when I do it, it's patronizing? 160 00:08:03,613 --> 00:08:05,659 Yeah, 'cause I'm not her boyfriend. 161 00:08:05,702 --> 00:08:08,662 I'm not sure I am either. 162 00:08:10,664 --> 00:08:12,230 Alright, pulling up. 163 00:08:12,274 --> 00:08:14,450 Look sharp, 19. 164 00:08:17,932 --> 00:08:19,716 Oh, my G... You came. 165 00:08:19,760 --> 00:08:21,501 I-I was worried the 911 operator thought it was a prank call. 166 00:08:21,544 --> 00:08:23,328 Okay, are you alright? Is anyone hurt? 167 00:08:23,372 --> 00:08:25,200 Yes, I'm fine, but I don't know that everybody else is. 168 00:08:25,243 --> 00:08:27,507 I heard screaming and then a crash, and then I ran. 169 00:08:27,550 --> 00:08:29,247 And I... Oh, I knew I knew this address. 170 00:08:29,291 --> 00:08:30,510 Yeah, it's the Hackett House. 171 00:08:30,553 --> 00:08:32,381 Relax, man. It's just a house. 172 00:08:32,424 --> 00:08:33,991 - Okay, how many people went in? - Three, including me. 173 00:08:34,035 --> 00:08:36,298 We're shooting a documentary on the Hackett House murders. 174 00:08:36,341 --> 00:08:37,560 And I was calling out to everyone, 175 00:08:37,604 --> 00:08:38,996 and no one's answering. 176 00:08:39,040 --> 00:08:40,694 And I am not going back into that house. 177 00:08:40,737 --> 00:08:42,609 Hey, Captain, uh, I'm happy to be on medical group today. 178 00:08:42,652 --> 00:08:44,088 Inside, Montgomery. 179 00:08:46,314 --> 00:08:48,359 You should call USAR to secure the house. 180 00:08:48,384 --> 00:08:51,169 Wood rot, termite damage. It's practically falling apart. 181 00:08:51,194 --> 00:08:54,030 Yeah, I think we can handle a "Scooby-Doo" search and rescue 182 00:08:54,055 --> 00:08:55,926 just fine on our own, Lieutenant, 183 00:08:55,970 --> 00:08:58,102 unless you're afraid the ghosts are gonna get you. 184 00:08:58,146 --> 00:08:59,930 Hey, let's move, 19, and Ruiz. 185 00:08:59,974 --> 00:09:01,366 Wait a minute. Be careful. 186 00:09:01,410 --> 00:09:03,586 T-This house has very dark energy, okay? 187 00:09:03,630 --> 00:09:05,632 Okay? 188 00:09:05,675 --> 00:09:08,243 ♪ If there's something strange ♪ 189 00:09:08,286 --> 00:09:09,853 ♪ In the neighborhood ♪ 190 00:09:09,897 --> 00:09:11,115 ♪ Who you gonna call? ♪ 191 00:09:11,159 --> 00:09:13,422 Please stop it! 192 00:09:13,465 --> 00:09:15,598 You see? 193 00:09:15,642 --> 00:09:17,513 You made it angry. 194 00:09:21,451 --> 00:09:26,201 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 195 00:09:29,466 --> 00:09:32,412 - Hughes. Hey. - Hi. 196 00:09:32,437 --> 00:09:34,959 I was thinking, since we're both off, 197 00:09:35,009 --> 00:09:37,228 you want to come over and see my new place? 198 00:09:37,272 --> 00:09:38,795 Michelle's gonna bring some food and... 199 00:09:38,839 --> 00:09:41,363 Okay, was it Travis or Theo who asked you to babysit me? 200 00:09:41,406 --> 00:09:43,408 No one. I just... I just want to hang out. 201 00:09:43,452 --> 00:09:45,149 Yeah, okay, I got a lot of stuff I got to do today, 202 00:09:45,193 --> 00:09:46,498 a bunch of boring errands and crap like that. 203 00:09:46,542 --> 00:09:47,891 No, I-I-I honestly have nowhere else to be, so... 204 00:09:47,935 --> 00:09:50,938 Okay. 205 00:09:50,981 --> 00:09:52,461 What? 206 00:09:52,504 --> 00:09:53,680 I'm just trying to gauge if you've got any gossip 207 00:09:53,723 --> 00:09:55,420 I can squeeze out of you. 208 00:09:55,464 --> 00:09:56,813 I don't. I... 209 00:09:56,857 --> 00:09:59,555 Okay, well, that means you do, so... 210 00:09:59,580 --> 00:10:00,924 Get in. 211 00:10:04,429 --> 00:10:07,345 Please don't be full of snakes. Please don't be full of snakes. 212 00:10:07,389 --> 00:10:09,870 Wow. I thought you were supposed to be brave. 213 00:10:12,829 --> 00:10:14,178 Oh. 214 00:10:14,222 --> 00:10:16,137 - The breeze. - There is no breeze. 215 00:10:16,180 --> 00:10:19,575 The house doesn't like visitors. 216 00:10:19,619 --> 00:10:20,631 Dark energy. 217 00:10:20,656 --> 00:10:22,752 Okay, let's go. Let's move inside. 218 00:10:22,796 --> 00:10:24,754 - What are your friends' names? -Tobias and Cory. 219 00:10:24,798 --> 00:10:26,495 Okay. 220 00:10:28,410 --> 00:10:29,716 Fire department! 221 00:10:29,759 --> 00:10:31,195 Is anybody injured?! 222 00:10:31,239 --> 00:10:32,762 Tobias, Cory, can you hear us?! 223 00:10:32,806 --> 00:10:33,937 Fire department! 224 00:10:33,981 --> 00:10:36,244 We need you to evacuate now! 225 00:10:37,373 --> 00:10:39,334 We can search faster if we split up. 226 00:10:39,377 --> 00:10:40,814 Split up? Seriously? 227 00:10:40,857 --> 00:10:42,206 Have you ever seen a single horror movie? 228 00:10:42,250 --> 00:10:44,165 Or read a firefighter protocol manual? 229 00:10:44,208 --> 00:10:46,036 You don't split up. That's how they get you. 230 00:10:46,080 --> 00:10:47,429 Who's "they"? 231 00:10:47,472 --> 00:10:50,258 Oh, man! What... Come on! 232 00:10:50,301 --> 00:10:52,739 Well, also, I meant split up, like, in pairs. 233 00:10:52,782 --> 00:10:54,349 Montgomery, you and Ruiz take upstairs. 234 00:10:54,392 --> 00:10:55,785 Sullivan and I will take this floor. 235 00:10:55,829 --> 00:10:57,178 Alright. Go. 236 00:11:03,575 --> 00:11:05,969 This is your errand? 237 00:11:06,013 --> 00:11:07,710 Someone bought it. 238 00:11:07,754 --> 00:11:09,669 We have to say goodbye. 239 00:11:12,367 --> 00:11:14,108 Looks like the Millers moved everything out. 240 00:11:17,372 --> 00:11:19,069 Oh, so we're breaking in. 241 00:11:19,113 --> 00:11:20,549 No. We got a key. 242 00:11:20,592 --> 00:11:22,029 No breaking needed. 243 00:11:22,072 --> 00:11:25,641 Just because we have a key doesn't mean... 244 00:11:25,685 --> 00:11:27,512 Okay, this is happening. 245 00:11:35,216 --> 00:11:37,740 How many different types of sutures do we need? 246 00:11:37,784 --> 00:11:39,611 And... And why so many laceration kits? 247 00:11:39,655 --> 00:11:41,396 - Oh, you think too many? - Yeah, I think you and Warren 248 00:11:41,439 --> 00:11:42,789 are the only ones who know how to suture, 249 00:11:42,832 --> 00:11:44,529 so, yeah, a million laceration kits 250 00:11:44,573 --> 00:11:45,835 might be overdoing it. 251 00:11:45,879 --> 00:11:47,315 Also, what are these numbers? 252 00:11:47,358 --> 00:11:48,925 Like, I-I don't understand that. What is this? 253 00:11:48,969 --> 00:11:50,884 Well, I'm putting together a rotating staff 254 00:11:50,927 --> 00:11:52,799 of volunteer doctors from Grey-Sloan, 255 00:11:52,842 --> 00:11:54,322 so we won't be the only ones. 256 00:11:54,365 --> 00:11:56,498 - Volunteer doctors? - Yeah. 257 00:11:56,541 --> 00:11:58,848 Well, I'm hoping eventually to pay them something, but... 258 00:11:58,892 --> 00:12:00,545 No, no. The whole point of this clinic 259 00:12:00,589 --> 00:12:02,069 is not to have a bunch of doctors around. 260 00:12:02,112 --> 00:12:03,331 You think we're opening a medical clinic 261 00:12:03,374 --> 00:12:05,376 with no doctors to staff it? 262 00:12:05,420 --> 00:12:07,422 I, well... Is this where laceration trays come to die? 263 00:12:07,465 --> 00:12:09,032 Yeah, right? She got too many. 264 00:12:09,076 --> 00:12:11,208 He thinks our health clinic should not have doctors. 265 00:12:11,252 --> 00:12:12,862 It's... 266 00:12:12,906 --> 00:12:14,298 You didn't go on your call. 267 00:12:14,342 --> 00:12:16,170 Desk duty. Diane Lewis is threatening 268 00:12:16,213 --> 00:12:17,693 to make it permanent if I don't meet with her. 269 00:12:17,737 --> 00:12:18,781 - No, no, no. - Oh, okay. 270 00:12:18,825 --> 00:12:21,305 Well, then meet with her. 271 00:12:21,349 --> 00:12:23,177 Why do you think the clinic shouldn't have doctors? 272 00:12:23,220 --> 00:12:25,483 - 'Cause people are afraid of doctors. - Oh, thank you. 273 00:12:25,527 --> 00:12:27,094 Alright, you can get offended all you want. 274 00:12:27,137 --> 00:12:28,138 I'm gonna keep telling you the truth. 275 00:12:28,182 --> 00:12:31,310 If you think we can do this without a full staff of doctors... 276 00:12:31,335 --> 00:12:34,014 The whole goal of the clinic is to provide care for everyone, 277 00:12:34,057 --> 00:12:35,885 regardless of background or income level. 278 00:12:35,929 --> 00:12:38,975 Which requires doctors. I mean, Warren... 279 00:12:39,019 --> 00:12:40,585 I am in so many other fights right now. 280 00:12:40,629 --> 00:12:42,177 Can I just sit this one out? 281 00:12:42,202 --> 00:12:44,328 Look, we have set hours for community health screens, 282 00:12:44,372 --> 00:12:47,288 BP checks, preventative care, things I'm trained in, 283 00:12:47,331 --> 00:12:49,943 things that we're all trained in here at the station. 284 00:12:49,986 --> 00:12:51,640 I just don't want a bunch of white coats, you know... 285 00:12:51,683 --> 00:12:53,424 - But h-how are you gonna... - Please help! 286 00:12:53,468 --> 00:12:55,426 Hey, ladies, ladies, what's going on? 287 00:12:56,514 --> 00:12:58,734 Let me see. Take it easy. 288 00:12:58,778 --> 00:13:00,997 Alright, we're gonna get you... We're gonna get you help, okay? 289 00:13:01,041 --> 00:13:02,607 - Please help! - Just sit tight. 290 00:13:02,651 --> 00:13:04,218 What happened here? What happened? 291 00:13:04,261 --> 00:13:05,697 We were taking a walk and we started talking 292 00:13:05,741 --> 00:13:06,926 about my in-laws, which always starts a fight. 293 00:13:06,951 --> 00:13:08,222 Is Rose okay? Is Rose okay? 294 00:13:08,265 --> 00:13:10,050 She seems okay. M-May I? 295 00:13:10,093 --> 00:13:11,138 Let's just make sure that you don't have a facial fracture. 296 00:13:11,181 --> 00:13:12,966 Okay, but... but Rose. But Rose. 297 00:13:13,009 --> 00:13:14,445 - Is she okay? - There's not a scratch on her. 298 00:13:14,489 --> 00:13:15,969 Are you sure? Because she hit her head. 299 00:13:16,012 --> 00:13:17,709 Well, she didn't hit her head. Aah! 300 00:13:17,753 --> 00:13:19,842 She was kind of shaken. 301 00:13:19,886 --> 00:13:21,757 Yeah, and you're gonna need to get stitches in your hand, too. 302 00:13:21,801 --> 00:13:23,280 What's your name? 303 00:13:23,324 --> 00:13:24,804 Peggy. This is Dayna. 304 00:13:24,847 --> 00:13:26,066 Oh, Peggy. Hi. 305 00:13:26,109 --> 00:13:27,981 Peggy, I-I delivered your baby. 306 00:13:28,024 --> 00:13:29,460 Oh, my God! Dr. DeLuca! 307 00:13:29,504 --> 00:13:31,245 - Oh! - Hi! 308 00:13:31,288 --> 00:13:33,029 I am so sorry. 309 00:13:33,073 --> 00:13:34,683 No, it's okay, it's okay, it's okay. Just take a seat. 310 00:13:34,726 --> 00:13:35,815 We're gonna get you all cleaned up, okay? 311 00:13:35,858 --> 00:13:37,555 Okay. 312 00:13:37,599 --> 00:13:40,254 Oh, my God. 313 00:13:40,297 --> 00:13:41,646 These are them. 314 00:13:41,690 --> 00:13:43,170 These are the Hacketts. 315 00:13:43,213 --> 00:13:45,868 Yeah, well, it's their house, so... 316 00:13:45,912 --> 00:13:48,044 They say that the mother was possessed 317 00:13:48,088 --> 00:13:49,829 by some kind of demonic spirit 318 00:13:49,872 --> 00:13:51,439 and, out of nowhere, 319 00:13:51,482 --> 00:13:54,268 killed all four of her kids and her husband 320 00:13:54,311 --> 00:13:56,226 and then hung herself from the banister. 321 00:13:56,270 --> 00:13:58,402 No, man, that's just what kids used to say. 322 00:13:58,446 --> 00:14:00,622 I read it was actually an old bootlegger house. 323 00:14:00,665 --> 00:14:02,232 - Really? - Yeah. 324 00:14:02,276 --> 00:14:04,060 Okay. 325 00:14:04,104 --> 00:14:06,715 Well, that makes me feel slightly better. 326 00:14:06,758 --> 00:14:08,499 Fire department! 327 00:14:08,543 --> 00:14:10,458 Tobias, Cory! 328 00:14:14,766 --> 00:14:16,072 Aah! 329 00:14:16,116 --> 00:14:17,857 Come on, man! What's wrong with you?! 330 00:14:17,900 --> 00:14:18,945 Seriously! 331 00:14:18,988 --> 00:14:20,772 I'm sor... I'm sorry. 332 00:14:20,816 --> 00:14:22,949 Please, please tell me you don't really believe in this crap. 333 00:14:22,992 --> 00:14:24,124 I don't not believe in it. 334 00:14:24,167 --> 00:14:25,952 Run! 335 00:14:25,995 --> 00:14:27,562 Did you hear that? Hear what? 336 00:14:27,605 --> 00:14:29,346 A voice. It said, "Run." 337 00:14:29,390 --> 00:14:32,132 You didn't hear a voice. 338 00:14:32,175 --> 00:14:35,700 Okay, I distinctly heard a ghost voice tell me to run. 339 00:14:35,744 --> 00:14:37,659 Travis, you didn't hear a ghost voice, 340 00:14:37,702 --> 00:14:39,106 because ghosts don't exist. 341 00:14:39,131 --> 00:14:41,315 Help me. 342 00:14:41,358 --> 00:14:44,013 But you may have heard an alive person's voice 343 00:14:44,057 --> 00:14:46,624 who might be here, so come on. 344 00:14:46,668 --> 00:14:47,756 Go. Go in there. 345 00:14:47,799 --> 00:14:49,279 You go in there, man. 346 00:14:49,323 --> 00:14:51,151 Go. You heard the voice, you said. 347 00:14:56,983 --> 00:14:58,375 Come on. 348 00:15:15,001 --> 00:15:16,785 Seattle Fire! 349 00:15:16,828 --> 00:15:17,917 Do you have to be so loud, though, man? 350 00:15:17,960 --> 00:15:20,441 - They got to hear us. - God! 351 00:15:29,303 --> 00:15:32,583 Help! 352 00:15:32,627 --> 00:15:34,020 Help! We're down here! 353 00:15:34,063 --> 00:15:36,457 Sullivan, Bishop, help us! We're down here! 354 00:15:36,500 --> 00:15:38,522 Two firefighters down. I repeat, two firefighters down. 355 00:15:38,547 --> 00:15:39,618 Can anyone hear me? 356 00:15:39,642 --> 00:15:41,201 There's no way there's a signal down here. 357 00:15:41,244 --> 00:15:42,376 I'm not even picking you up on mine. 358 00:15:42,419 --> 00:15:44,160 - Aah! - What? You twist your ankle? 359 00:15:44,204 --> 00:15:45,945 I'm hoping that's all it is. 360 00:15:45,988 --> 00:15:48,164 Geez. 361 00:15:48,208 --> 00:15:50,340 How the hell are we going to get out of here? 362 00:15:50,384 --> 00:15:53,387 I don't even know how the hell we got down here. 363 00:15:53,430 --> 00:15:54,823 Sure you do. 364 00:15:54,866 --> 00:15:57,869 You made the ghost house mad, so it ate us. 365 00:16:04,006 --> 00:16:05,660 I'm gonna call this in. 366 00:16:05,703 --> 00:16:07,270 What? 367 00:16:07,314 --> 00:16:08,968 Why? 368 00:16:09,011 --> 00:16:10,926 This woman has abrasions and blunt trauma to her face, 369 00:16:10,970 --> 00:16:12,188 her wife has knuckle abrasions, 370 00:16:12,232 --> 00:16:14,016 and they were talking about shaking their child. 371 00:16:14,060 --> 00:16:16,453 No. No. I know these women. I delivered their baby. 372 00:16:16,497 --> 00:16:18,064 Well, you never know what's going on 373 00:16:18,107 --> 00:16:19,717 inside of a marriage, alright? I'm calling it in. 374 00:16:19,761 --> 00:16:21,806 No. Warren, the woman is bleeding from her face. 375 00:16:21,850 --> 00:16:24,026 We treat first, we talk first, like Dr. Lewis told you to do. 376 00:16:24,070 --> 00:16:25,462 Oh, my God. 377 00:16:25,506 --> 00:16:28,813 Why are you suddenly so allergic to talking? 378 00:16:28,857 --> 00:16:31,555 Hi, bubba. Hi, baby. 379 00:16:31,599 --> 00:16:33,209 Seattle Fire! 380 00:16:33,253 --> 00:16:35,733 Cory, Tobias, you guys in here? 381 00:16:35,777 --> 00:16:37,953 It's cold in here. 382 00:16:37,997 --> 00:16:39,041 In your turnouts, you're cold? 383 00:16:39,085 --> 00:16:41,043 Yeah, it's weird. 384 00:16:41,087 --> 00:16:42,740 Hey, has Chief Ross mentioned anything to you about me? 385 00:16:44,655 --> 00:16:46,092 What the... 386 00:16:46,135 --> 00:16:49,182 Help me. 387 00:16:49,225 --> 00:16:51,358 Help me. 388 00:16:54,100 --> 00:16:56,885 You're hopping around like we didn't just drop through the ceiling. 389 00:16:56,928 --> 00:16:58,539 I think you broke my fall. 390 00:17:00,671 --> 00:17:04,066 So, since we're trapped in a haunted basement, 391 00:17:04,110 --> 00:17:05,894 can we circle back to the whole 392 00:17:05,937 --> 00:17:08,592 "I'm not even sure I'm Vic's boyfriend" thing? 393 00:17:08,636 --> 00:17:10,594 Oh, man, what am I supposed to do, Travis? 394 00:17:10,638 --> 00:17:12,209 She doesn't want to talk to me. 395 00:17:12,234 --> 00:17:14,294 - You know, she pushed me away. - Then push back. 396 00:17:14,337 --> 00:17:16,600 She's just afraid of letting you see her ugly side. 397 00:17:16,644 --> 00:17:18,776 Trust me, I've seen it. 398 00:17:18,820 --> 00:17:20,778 What's that supposed to mean? What have you seen? 399 00:17:20,822 --> 00:17:22,606 It's between me and her, man. 400 00:17:22,650 --> 00:17:24,304 Hey, if it's something dangerous, you got to tell me. 401 00:17:24,347 --> 00:17:27,263 Dude, please, stop. I know you love her, 402 00:17:27,307 --> 00:17:28,743 but you have to let us figure this one out. 403 00:17:28,786 --> 00:17:30,811 Yeah, but you're not figuring it out. You're just quitting. 404 00:17:30,836 --> 00:17:32,703 Look, just because you don't want to deal with 405 00:17:32,747 --> 00:17:34,096 your own messed-up relationship doesn't mean 406 00:17:34,140 --> 00:17:35,967 you get to jump in the middle of mine, man. 407 00:17:40,929 --> 00:17:42,757 Help me. 408 00:17:42,800 --> 00:17:44,498 Tobias? Cory? 409 00:17:46,804 --> 00:17:48,545 Okay, save your breath. We're here. 410 00:17:48,589 --> 00:17:50,156 Captain, we found Tobias. He is pinned and injured. 411 00:17:50,199 --> 00:17:52,114 We're gonna need a backboard and a gurney. 412 00:17:52,158 --> 00:17:53,724 Tell him half the ceiling has collapsed here already. 413 00:17:53,768 --> 00:17:54,899 Yeah, I think he heard you. 414 00:17:54,943 --> 00:17:57,685 Hey, Tobias, can you feel this? 415 00:17:57,728 --> 00:17:59,382 - Get out. - What? 416 00:17:59,426 --> 00:18:01,080 The house said, "Get out," and then... 417 00:18:01,123 --> 00:18:02,994 - Tobias, Tobias... - The chandelier. 418 00:18:03,038 --> 00:18:05,214 Save your breath, okay? Save your breath. 419 00:18:05,258 --> 00:18:06,868 Just nod your head. You can feel this, right? 420 00:18:06,911 --> 00:18:08,087 - Uh-huh. - Okay. That's good. 421 00:18:08,130 --> 00:18:09,175 Yeah. That's a good grip. 422 00:18:09,218 --> 00:18:10,350 Okay. Get it. 423 00:18:10,393 --> 00:18:11,438 - Ready? - Yep. 424 00:18:14,528 --> 00:18:17,139 It's like he never lived here. 425 00:18:17,722 --> 00:18:20,147 Pru was supposed to grow up here. 426 00:18:23,493 --> 00:18:25,147 Holy. 427 00:18:25,191 --> 00:18:27,018 They sold this for $2.6 million. 428 00:18:27,062 --> 00:18:28,368 What?! 429 00:18:28,411 --> 00:18:30,803 No way. 430 00:18:30,828 --> 00:18:32,459 I mean, do you think if you stack that much money 431 00:18:32,502 --> 00:18:34,983 in, like, a... like, a paper pile, 432 00:18:35,026 --> 00:18:36,767 you could jump off a roof into it and not get hurt? 433 00:18:39,205 --> 00:18:43,600 Well, this is depressing. 434 00:18:43,644 --> 00:18:47,082 Why did you even want to come here? 435 00:18:47,126 --> 00:18:49,258 We should probably get going. 436 00:18:49,302 --> 00:18:51,260 My cousin Michelle will be at my place soon. 437 00:18:56,309 --> 00:18:57,788 What are you doing? 438 00:18:57,832 --> 00:18:59,834 I'm going swimming. 439 00:18:59,877 --> 00:19:02,271 What? Vic, it's 45 degrees outside, 440 00:19:02,315 --> 00:19:04,230 and the water is even colder. 441 00:19:04,273 --> 00:19:06,884 Okay, okay. Okay, Vic, I lied, alright? 442 00:19:06,928 --> 00:19:08,451 Theo asked me to babysit you, and now I see why. 443 00:19:08,495 --> 00:19:10,236 I knew it. I knew it. If he was so worried about me, 444 00:19:10,279 --> 00:19:11,585 then why doesn't he just call me himself? 445 00:19:11,628 --> 00:19:13,239 He doesn't think you want him to. 446 00:19:13,282 --> 00:19:14,544 Well, how would he know if he didn't even ask? 447 00:19:14,588 --> 00:19:17,025 - Huh? - That's not... That's not really fair. 448 00:19:17,068 --> 00:19:18,940 But what is fair?! 449 00:19:18,983 --> 00:19:20,681 Andy, what is fair about any of this?! 450 00:19:20,716 --> 00:19:22,892 Okay. Okay, either come with me or don't... 451 00:19:22,944 --> 00:19:24,206 Vic, Vic... but I'm... I'm going in. 452 00:19:24,250 --> 00:19:25,686 Hughes! Hey! 453 00:19:25,729 --> 00:19:27,427 Andy, I'm pregnant. 454 00:19:27,470 --> 00:19:29,342 Okay. 455 00:19:29,385 --> 00:19:31,170 And it's too early for a surgical abortion, 456 00:19:31,213 --> 00:19:33,737 and I don't want to take the pill. 457 00:19:33,781 --> 00:19:35,652 Also, I made out with Gibson a few weeks ago. 458 00:19:35,696 --> 00:19:37,176 - What? - Oh, God. 459 00:19:37,219 --> 00:19:38,699 - Why? - I don't know. Because I'm an idiot. 460 00:19:38,742 --> 00:19:39,917 Because I'm an idiot and I told Theo about it 461 00:19:39,961 --> 00:19:41,223 because I am a sucker. 462 00:19:41,267 --> 00:19:42,659 So we might be broken up right now, 463 00:19:42,703 --> 00:19:43,965 but, honestly, I don't even know. 464 00:19:44,008 --> 00:19:45,445 So I just... My brain is, like, 465 00:19:45,488 --> 00:19:47,882 nonstop trash TV playing over and over, 466 00:19:47,925 --> 00:19:49,449 and I just need a few seconds of quiet, okay? 467 00:19:49,492 --> 00:19:51,364 So I'm just gonna plunge into this icy water... 468 00:19:51,407 --> 00:19:53,104 - No... - ... so I can turn my brain off, okay? 469 00:19:53,148 --> 00:19:55,150 No, no, not okay. Alright? 470 00:19:55,194 --> 00:19:56,586 'Cause your... your heart hasn't fully... Hughes! 471 00:21:11,835 --> 00:21:13,272 What the hell? 472 00:21:13,315 --> 00:21:15,535 Me "what the hell?" You "what the hell?" 473 00:21:15,578 --> 00:21:17,885 You could have died. 474 00:21:17,928 --> 00:21:19,495 I'm a great swimmer. 475 00:21:19,539 --> 00:21:20,975 Vic, you weren't swimming. You were sinking. 476 00:21:21,018 --> 00:21:22,933 I had plenty of air. 477 00:21:22,977 --> 00:21:24,108 No, I got it, I got it, I got it. 478 00:21:28,461 --> 00:21:30,680 On 3. 1, 2, 3. 479 00:21:30,724 --> 00:21:32,334 Where's Cory? 480 00:21:32,378 --> 00:21:34,249 I can't leave him here. 481 00:21:34,293 --> 00:21:35,859 He didn't even want to do this one. 482 00:21:35,903 --> 00:21:37,600 I made everyone come to this house 483 00:21:37,644 --> 00:21:39,385 and I can't leave them behind. 484 00:21:39,428 --> 00:21:41,343 Tobias, hey, let's just get you out of here, okay? 485 00:21:41,387 --> 00:21:43,345 Don't sit up. Don't talk anymore. 486 00:21:43,389 --> 00:21:45,565 - Let's just focus on breathing. - Okay. 487 00:21:45,608 --> 00:21:47,393 Ruiz, Montgomery, we have one more civilian in the house. 488 00:21:51,571 --> 00:21:53,224 Ruiz, Montgomery, this is Sullivan. 489 00:21:53,268 --> 00:21:54,574 What's your 20? 490 00:21:57,794 --> 00:21:59,318 Maybe they're outside? 491 00:22:01,189 --> 00:22:03,322 I'm surprised you can do stitches here. 492 00:22:03,365 --> 00:22:06,412 We couldn't last week, but this is your lucky day. 493 00:22:06,455 --> 00:22:08,025 Hmm. 494 00:22:08,050 --> 00:22:10,503 So, uh, how long have you and your wife been married? 495 00:22:10,546 --> 00:22:11,678 Seven years. 496 00:22:11,721 --> 00:22:13,070 Do you fight often? 497 00:22:13,114 --> 00:22:16,378 No. We ju... 498 00:22:16,403 --> 00:22:18,424 - Wait. - Hmm? 499 00:22:18,467 --> 00:22:20,283 Wait. You don't think... 500 00:22:20,308 --> 00:22:21,818 No. No, no, no. 501 00:22:21,862 --> 00:22:23,211 That... That's not what this is. 502 00:22:23,254 --> 00:22:24,952 No, no. We were just... 503 00:22:24,995 --> 00:22:27,171 We were on a long walk, and Rose started screaming 504 00:22:27,215 --> 00:22:28,608 because she wanted to get out of the stroller. 505 00:22:28,651 --> 00:22:30,261 And then she wouldn't, you know, walk. 506 00:22:30,305 --> 00:22:31,741 So then Dayna had her on her hip, 507 00:22:31,785 --> 00:22:33,830 and... and I tried to blow Rose's nose. 508 00:22:33,874 --> 00:22:35,310 Yeah, then we just got all tangled up. 509 00:22:35,354 --> 00:22:38,313 And... And Rose... Rose was in Dayna's arms, 510 00:22:38,357 --> 00:22:40,837 and then Dayna fell forward with Rose in her arms. 511 00:22:40,881 --> 00:22:42,883 And... And because she was... She was holding Rose, 512 00:22:42,926 --> 00:22:44,275 she couldn't break her own fall. 513 00:22:44,300 --> 00:22:46,197 And that's how she hit her face. Yeah. 514 00:22:46,222 --> 00:22:50,107 Yeah, and then I-I dove to try to grab Rose's head, 515 00:22:50,151 --> 00:22:52,066 you know, cradle it so that it wouldn't hit the ground, 516 00:22:52,109 --> 00:22:53,720 and that's how I hurt my hand. 517 00:22:53,763 --> 00:22:55,635 I swear to all the gods and goddesses 518 00:22:55,678 --> 00:22:57,724 that anyone ever believed in that... 519 00:22:57,767 --> 00:22:59,726 That this is not what you think. 520 00:23:07,429 --> 00:23:08,691 Peggy. Peggy. 521 00:23:08,735 --> 00:23:10,783 - Dayna. - Peggy. 522 00:23:10,808 --> 00:23:13,000 Dayna, tell the nice doctor that I'm not a wife-beater. 523 00:23:13,043 --> 00:23:14,305 Peggy, that is not what I said. 524 00:23:14,349 --> 00:23:15,481 Oh, my God. Please don't make me laugh. 525 00:23:15,524 --> 00:23:16,699 My face. No, no. 526 00:23:16,743 --> 00:23:18,309 We are maybe the most 527 00:23:18,353 --> 00:23:20,050 accident-prone couple you will ever meet. 528 00:23:20,094 --> 00:23:22,226 Oh, Dr. DeLuca knows. When Peggy went into labor, 529 00:23:22,270 --> 00:23:24,446 the hospital was being held hostage by hackers. 530 00:23:24,490 --> 00:23:26,970 So coordination, timing just isn't our thing. 531 00:23:27,014 --> 00:23:28,189 I understand that, but still. 532 00:23:28,232 --> 00:23:30,104 - Ben, let it go. - No, i-it's okay. 533 00:23:30,147 --> 00:23:31,671 Really, I-I'm grateful. 534 00:23:31,714 --> 00:23:33,324 I-If my daughter came in looking like Dayna, 535 00:23:33,368 --> 00:23:34,587 I would hope someone of authority 536 00:23:34,630 --> 00:23:36,110 would be asking these questions. 537 00:23:36,153 --> 00:23:38,417 But I swear, I would never hit Dayna and I would never hurt Rose. 538 00:23:38,460 --> 00:23:40,157 A-And if you need to call the police, 539 00:23:40,201 --> 00:23:42,551 - I will take a lie-detector test. - She's very dramatic. 540 00:23:42,595 --> 00:23:45,293 Please, I tripped over her and then I fell on our daughter. 541 00:23:45,336 --> 00:23:46,686 It was absolutely terrifying. 542 00:23:46,729 --> 00:23:48,296 I thought Rose's skull was crushed, 543 00:23:48,339 --> 00:23:50,516 but thank God for my big, soft boobs. 544 00:23:50,559 --> 00:23:54,128 And because of our hands and my boobs, we broke her fall. 545 00:23:54,171 --> 00:23:55,999 O-Okay. Okay. 546 00:23:56,043 --> 00:23:58,959 Your, uh... Your stories match. 547 00:23:59,002 --> 00:24:01,091 Come on, Peggy. Let's, uh... Let's wrap your stitches. 548 00:24:01,135 --> 00:24:03,093 Hi, baby! 549 00:24:03,137 --> 00:24:04,747 Hi! Oh, lookit. 550 00:24:04,791 --> 00:24:06,445 Look what I have. 551 00:24:06,488 --> 00:24:08,621 You're on desk duty. 552 00:24:08,664 --> 00:24:10,579 You stitched up her hand? 553 00:24:10,623 --> 00:24:12,363 No white coats, right? 554 00:24:12,407 --> 00:24:15,366 - What's that? - What's... What's his name? 555 00:24:15,410 --> 00:24:16,498 Careful. 556 00:24:18,282 --> 00:24:20,110 Watch out. Watch out. 557 00:24:20,154 --> 00:24:22,591 Oh! Tobias, Tobias, what happened? 558 00:24:22,635 --> 00:24:24,550 Are... Are you okay? W-Where's Cory? 559 00:24:24,593 --> 00:24:26,029 - Ma'am. Ma'am. - Did you check the cellar? 560 00:24:26,073 --> 00:24:27,770 This house has a secret cellar. 561 00:24:27,814 --> 00:24:30,425 That's the spirit hot spot. There's a trapdoor. 562 00:24:30,469 --> 00:24:31,861 Cory could be down there. 563 00:24:33,794 --> 00:24:36,300 Hey. You seen Ruiz or Montgomery around back 564 00:24:36,344 --> 00:24:37,606 on your perimeter sweep? 565 00:24:37,650 --> 00:24:38,781 No. I thought they were on evac. 566 00:24:41,262 --> 00:24:43,003 Where are Ruiz and Montgomery? 567 00:24:43,046 --> 00:24:44,483 They're not inside with you? 568 00:24:44,526 --> 00:24:45,832 You don't know where they are? 569 00:24:45,875 --> 00:24:47,181 Huh? 570 00:24:47,224 --> 00:24:49,183 Montgomery, Ruiz, what's your 20? 571 00:24:52,882 --> 00:24:54,536 Captain, this is Firefighter Montgomery 572 00:24:54,580 --> 00:24:55,972 and Lieutenant Ruiz. 573 00:24:56,016 --> 00:24:57,365 We are currently located in 574 00:24:57,408 --> 00:25:01,630 what appears to be a subterranean... 575 00:25:01,674 --> 00:25:03,023 Screw it. You can't hear this anyway. 576 00:25:03,066 --> 00:25:05,732 Please come find us, for the love of God! 577 00:25:08,332 --> 00:25:10,247 My relationship isn't messed up, by the way. 578 00:25:10,291 --> 00:25:12,902 I'm sorry I said that. 579 00:25:12,946 --> 00:25:16,819 That... That was not what I meant. 580 00:25:16,863 --> 00:25:18,125 Then what'd you mean? 581 00:25:19,605 --> 00:25:21,128 I didn't mean anything, man. 582 00:25:21,171 --> 00:25:23,086 I just... 583 00:25:23,130 --> 00:25:25,088 I was just trying to say that, you know, 584 00:25:25,132 --> 00:25:27,351 I'm... I'm not giving up on Vic. 585 00:25:27,395 --> 00:25:29,484 You know, I've given her everything, uglies and all. 586 00:25:29,528 --> 00:25:32,269 Then why aren't you by her side, all in, you know, 587 00:25:32,313 --> 00:25:33,836 through whatever thing that she's going through? 588 00:25:33,880 --> 00:25:36,752 I tried. I freakin' tried, man. 589 00:25:36,796 --> 00:25:38,624 But there's only so long I can stand around 590 00:25:38,667 --> 00:25:42,453 with a boom box over my head, getting told to go away. 591 00:25:44,673 --> 00:25:47,067 And that's funny, Travis, you know, coming from you. 592 00:25:47,110 --> 00:25:48,590 You telling me I'm not all in 593 00:25:48,634 --> 00:25:50,636 when you're over there with one foot in your relationship 594 00:25:50,679 --> 00:25:52,115 and the other one out the door? 595 00:25:52,159 --> 00:25:53,669 Ah, so you did mean something. 596 00:25:56,729 --> 00:25:58,078 Dude, I just... 597 00:26:00,602 --> 00:26:02,561 You don't love him the way you loved Mikey. 598 00:26:07,609 --> 00:26:09,393 I know you. 599 00:26:09,437 --> 00:26:13,180 I know how you are when you are happy and in love. 600 00:26:13,223 --> 00:26:16,531 So you need to figure it out or just cut him loose, 601 00:26:16,575 --> 00:26:18,402 because it's mean if you don't. 602 00:26:20,579 --> 00:26:21,754 Whoa! Oh! 603 00:26:21,797 --> 00:26:23,538 Come on! 604 00:26:23,582 --> 00:26:25,453 So this is how I die. 605 00:26:25,496 --> 00:26:26,628 - What... - Okay. 606 00:26:26,672 --> 00:26:28,238 No, no. Hey. Hey, man. 607 00:26:28,282 --> 00:26:29,979 - Whoa! - Relax. You... You're not dead. 608 00:26:30,023 --> 00:26:31,894 Who are you? Are you Tobias, Cory? 609 00:26:31,938 --> 00:26:33,592 Cory. Who are you? 610 00:26:33,635 --> 00:26:34,723 We're firefighters. 611 00:26:34,767 --> 00:26:37,639 We fell down here looking for you. 612 00:26:37,683 --> 00:26:39,467 This house hates us. 613 00:26:39,510 --> 00:26:41,034 I told Tobias I didn't want to do this one. 614 00:26:41,077 --> 00:26:43,036 Didn't you hear us calling for you? 615 00:26:43,079 --> 00:26:44,254 I totally freaked out and I thought I was hearing ghosts. 616 00:26:44,298 --> 00:26:45,908 Oh, my God. Same, man. Same. 617 00:26:47,693 --> 00:26:50,217 We're probably gonna die down here. 618 00:26:50,260 --> 00:26:52,393 This cellar was built under a layer of concrete. 619 00:26:52,436 --> 00:26:55,091 There's no way anybody's gonna hear us. 620 00:27:00,140 --> 00:27:01,924 Dark energy. 621 00:27:09,584 --> 00:27:12,282 God, I just want it to be over. 622 00:27:12,326 --> 00:27:14,241 I mean, not my life, if that's what you're thinking. 623 00:27:14,284 --> 00:27:16,286 I just... I want to s... 624 00:27:16,330 --> 00:27:17,505 God, I want to stop feeling like this. 625 00:27:17,548 --> 00:27:19,100 Does Theo know? 626 00:27:19,125 --> 00:27:20,856 No. I know I should tell him, and I'm going to. 627 00:27:20,900 --> 00:27:22,510 I just... 628 00:27:22,553 --> 00:27:25,295 I don't even know where we stand right now. 629 00:27:25,339 --> 00:27:27,384 And what? The first thing I say to him in weeks is, 630 00:27:27,428 --> 00:27:29,299 "Hey, I'm pregnant and I'm having an abortion"? 631 00:27:29,343 --> 00:27:30,561 - Here you go. - Well, would the decision be different 632 00:27:30,605 --> 00:27:34,217 if you were together and happy? 633 00:27:34,261 --> 00:27:37,220 I guess only in that if we were together and happy, 634 00:27:37,264 --> 00:27:40,310 I would have told him by now. 635 00:27:40,354 --> 00:27:41,921 I had one. 636 00:27:41,964 --> 00:27:43,618 Senior year of high school. 637 00:27:43,662 --> 00:27:45,315 Ryan and I were... 638 00:27:45,359 --> 00:27:46,708 Well, we thought we were gonna get married, 639 00:27:46,752 --> 00:27:49,232 so when I realized I was pregnant, 640 00:27:49,276 --> 00:27:52,714 there was a moment there where I could almost see us having it. 641 00:27:54,116 --> 00:27:58,502 But then I-I saw the end of my career before it even started. 642 00:27:58,546 --> 00:28:01,114 A life full of resentment 643 00:28:01,157 --> 00:28:04,291 and frustration and unfulfilled dreams. 644 00:28:04,334 --> 00:28:08,382 So I had the abortion. 645 00:28:08,425 --> 00:28:09,663 I never told him. 646 00:28:09,688 --> 00:28:11,905 Probably because I knew he'd want to keep it, 647 00:28:11,930 --> 00:28:15,084 and him wanting it would make me want it. 648 00:28:15,128 --> 00:28:18,958 And then I guess there's a part of me 649 00:28:19,001 --> 00:28:20,350 that always assumed that maybe one day, 650 00:28:20,394 --> 00:28:21,917 we'd have our chance. 651 00:28:21,961 --> 00:28:25,355 Now he's gone. 652 00:28:25,399 --> 00:28:27,227 So... 653 00:28:27,270 --> 00:28:28,576 Is this you telling me not to get an abortion 654 00:28:28,619 --> 00:28:30,056 - in case Theo dies? - No. 655 00:28:30,099 --> 00:28:32,362 - This is that? - God, no! 656 00:28:32,406 --> 00:28:35,104 No! That... It's just me saying I get it. 657 00:28:35,148 --> 00:28:37,237 I get how you feel 658 00:28:37,280 --> 00:28:39,369 about not knowing whether you should tell Theo or not. 659 00:28:41,154 --> 00:28:42,938 And about losing your best friend. 660 00:28:44,723 --> 00:28:46,463 It sucks. 661 00:28:48,944 --> 00:28:50,424 You still owe me some gossip. 662 00:28:50,467 --> 00:28:51,730 I never promised you that. Stop it. 663 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 Yeah, well... Mm. 664 00:28:56,256 --> 00:28:58,084 Can you tell Michelle to bring food over here? 665 00:28:58,127 --> 00:28:59,389 I don't really feel like leaving yet. 666 00:28:59,433 --> 00:29:01,174 Well... 667 00:29:01,217 --> 00:29:03,089 Alright. 668 00:29:03,132 --> 00:29:05,831 We might as well say goodbye to Dean's house in style. 669 00:29:07,310 --> 00:29:09,008 Ooh! 670 00:29:19,409 --> 00:29:20,628 Ruiz! 671 00:29:20,653 --> 00:29:22,021 Montgomery! 672 00:29:22,064 --> 00:29:23,544 - Can you hear us?! - Shh! 673 00:29:23,587 --> 00:29:25,589 Shh, shh, shh. 674 00:29:27,417 --> 00:29:28,810 Can you hear us? 675 00:29:30,507 --> 00:29:31,813 Wait, wait. 676 00:29:31,857 --> 00:29:33,162 Wait. Shh, shh, shh. 677 00:29:40,654 --> 00:29:42,351 Shh, shh. 678 00:29:42,606 --> 00:29:43,738 You hear that? 679 00:29:43,782 --> 00:29:45,305 Do it again. 680 00:29:47,220 --> 00:29:49,831 - You hear that? - Yeah. 681 00:29:49,875 --> 00:29:51,790 Hey! 682 00:29:54,053 --> 00:29:56,272 We're down here! 683 00:29:56,316 --> 00:29:57,665 - We're down here! - Help! 684 00:29:57,708 --> 00:29:58,884 - Help! - Help! 685 00:29:58,927 --> 00:30:00,668 - Here! - Down here! 686 00:30:00,711 --> 00:30:01,974 Ah, there it is. 687 00:30:02,017 --> 00:30:03,149 - Help! - Can anybody hear us? 688 00:30:03,192 --> 00:30:04,672 Easy, Bishop. Easy. 689 00:30:04,715 --> 00:30:06,674 - Help! - Can you hear us?! 690 00:30:06,717 --> 00:30:08,589 - We need help! - Here it is. 691 00:30:08,632 --> 00:30:10,286 Captain, we're gonna need a Sawzall 692 00:30:10,330 --> 00:30:12,288 and a 14-foot ladder now. I think we found them. 693 00:30:12,332 --> 00:30:14,464 I guess this explains how they got down there, huh? 694 00:30:15,698 --> 00:30:16,960 You know what? You're right. 695 00:30:16,989 --> 00:30:18,381 It is kind of cold in here. 696 00:30:29,392 --> 00:30:31,438 Montgomery! Ruiz! 697 00:30:31,481 --> 00:30:33,005 Help! 698 00:30:33,048 --> 00:30:34,354 I think they're coming through. 699 00:30:34,397 --> 00:30:36,182 Okay, hey, watch out, Cory. 700 00:30:36,225 --> 00:30:37,574 - Yes! - Oh, my God! 701 00:30:37,618 --> 00:30:38,967 Yes! 702 00:30:41,709 --> 00:30:43,624 What the hell happened? 703 00:30:43,667 --> 00:30:48,150 Uh... ghost house got mad and ate us. 704 00:30:51,284 --> 00:30:53,242 Yeah, I'm sorry about all the paperwork. 705 00:30:53,286 --> 00:30:55,288 Oh, it beats the hell out of waiting in the E.R. 706 00:30:55,331 --> 00:30:58,421 My wife and I are looking at our options. 707 00:30:58,465 --> 00:31:00,510 May I ask you, did you use a donor? 708 00:31:00,554 --> 00:31:02,208 - We did, yeah. - And the older she gets, 709 00:31:02,251 --> 00:31:03,862 the more her personality comes out, 710 00:31:03,905 --> 00:31:05,167 we can't help but wonder, where did that come from? 711 00:31:05,211 --> 00:31:06,734 Is her sperm donor this stubborn? 712 00:31:06,777 --> 00:31:08,562 Yeah. But it's a mixed bag either way, 713 00:31:08,605 --> 00:31:10,085 'cause if you go with someone you know, 714 00:31:10,129 --> 00:31:11,434 then there's that whole mess to deal with. 715 00:31:11,478 --> 00:31:13,784 Right. It's such an ordeal to begin with. 716 00:31:13,828 --> 00:31:15,917 I feel like straight couples have a weekend of sex, 717 00:31:15,961 --> 00:31:17,484 and, bam, they have a baby. 718 00:31:17,527 --> 00:31:19,051 Well, not exactly. 719 00:31:19,094 --> 00:31:22,054 I know, Jack. I'm Italian. I exaggerate for effect. 720 00:31:22,097 --> 00:31:24,752 Too bad we can't just do it without the sperm, right? 721 00:31:24,795 --> 00:31:27,146 Right. Oh, you mean like condors? 722 00:31:27,189 --> 00:31:28,756 What? 723 00:31:28,799 --> 00:31:30,976 Yeah, two female condors in California... 724 00:31:31,019 --> 00:31:33,108 They... they had some babies on their own. 725 00:31:33,152 --> 00:31:34,631 Oh, that's inspiring. 726 00:31:34,675 --> 00:31:36,068 #Goals. 727 00:31:36,111 --> 00:31:37,939 How we doin'? 728 00:31:37,983 --> 00:31:39,941 Oh, you saved us a trip to Grey-Sloan, which is good, 729 00:31:39,985 --> 00:31:41,116 because they might still be mad at us 730 00:31:41,160 --> 00:31:42,770 for bringing pot cookies to the hospital. 731 00:31:42,813 --> 00:31:43,945 Wait. That was you? 732 00:31:43,989 --> 00:31:45,207 Uh... You got my wife high? 733 00:31:45,251 --> 00:31:46,948 It was an accident, and we are so, so sorry. 734 00:31:46,992 --> 00:31:48,123 Get the door. We will not be bringing you 735 00:31:48,167 --> 00:31:49,472 any baked goods, so... 736 00:31:49,516 --> 00:31:50,952 No, no, no, no, no. That's okay. 737 00:31:50,996 --> 00:31:53,085 Yeah, do it on, like, a day off maybe. 738 00:31:53,128 --> 00:31:54,869 Bye. 739 00:31:54,913 --> 00:31:56,784 Diane Lewis needs to get off my case 740 00:31:56,827 --> 00:31:58,133 and just let me do my job. 741 00:31:58,177 --> 00:31:59,569 I mean, I'll never understand 742 00:31:59,613 --> 00:32:00,831 how helping a family like that can be wrong. 743 00:32:00,875 --> 00:32:02,485 It's not wrong. 744 00:32:02,529 --> 00:32:04,531 It's just stupid when all they're asking you to do 745 00:32:04,574 --> 00:32:06,576 is to talk about your feelings. 746 00:32:06,620 --> 00:32:08,448 You're very stubborn, Warren. 747 00:32:10,189 --> 00:32:12,887 I could learn to do this... Suture. 748 00:32:12,931 --> 00:32:15,063 I mean... I mean, if it came to it, right? 749 00:32:15,107 --> 00:32:17,979 Well, it won't unless you're planning to become a doctor. 750 00:32:18,023 --> 00:32:19,981 Okay, but fine. But, like, think about it. 751 00:32:20,025 --> 00:32:23,637 I mean, I... The first time I did CPR, I was 10 years old. 752 00:32:23,680 --> 00:32:26,945 Yeah, my foster sister almost drowned in the community pool, 753 00:32:26,988 --> 00:32:30,339 and I saw somebody do it on TV and I-I figured it out. 754 00:32:30,383 --> 00:32:32,863 So I could probably learn some of what you do. 755 00:32:32,907 --> 00:32:36,824 But what you probably can't teach is 756 00:32:36,867 --> 00:32:41,618 waking up every morning with the goal being to survive. 757 00:32:42,351 --> 00:32:45,137 And I think that's... Yeah, that's... that's me. 758 00:32:45,180 --> 00:32:47,356 That's who I am. That's what this is, right? 759 00:32:47,400 --> 00:32:52,048 This clinic is a place for people to go to to survive. 760 00:32:52,228 --> 00:32:55,147 And they shouldn't have to sign 10 forms with fine print 761 00:32:55,190 --> 00:32:57,323 and stare down a bunch of white coats. 762 00:32:57,366 --> 00:32:58,933 And it should be simple and, like, clear-cut 763 00:32:58,977 --> 00:33:00,413 and not intimidating. 764 00:33:00,456 --> 00:33:02,023 And that... that's... 765 00:33:02,067 --> 00:33:03,851 That's what the people need to see, right? 766 00:33:03,894 --> 00:33:07,376 Okay. But we still need nurses and doctors at our clinic, 767 00:33:07,420 --> 00:33:09,321 so who's gonna staff it? 768 00:33:11,032 --> 00:33:12,468 50/50. 769 00:33:12,512 --> 00:33:14,383 Compromise. Yeah. 770 00:33:14,427 --> 00:33:17,647 Half firefighters, half doctors. 771 00:33:17,691 --> 00:33:19,867 And no white coats and no hiding behind 772 00:33:19,910 --> 00:33:22,652 the computers and less forms, please. 773 00:33:22,696 --> 00:33:24,654 Just less forms. Hmm? 774 00:33:24,698 --> 00:33:27,440 And who's gonna teach you how to do wound care 775 00:33:27,483 --> 00:33:29,659 and read urine dipsticks? 776 00:33:31,661 --> 00:33:33,011 - Mm-hmm, mm-hmm. - Mm-hmm. 777 00:33:33,054 --> 00:33:35,839 Um... 778 00:33:35,883 --> 00:33:37,276 Half and half. 779 00:33:37,319 --> 00:33:38,973 I don't know what either of those are. 780 00:33:39,017 --> 00:33:40,975 I don't know which one of you specializes in that. 781 00:33:54,380 --> 00:33:56,077 Look, Captain, I don't know if you're tired 782 00:33:56,121 --> 00:33:57,383 because we're overworked or if there's something else going on. 783 00:33:57,426 --> 00:33:59,037 You don't need to worry about me, Lieutenant. 784 00:33:59,080 --> 00:34:01,604 Well, you should have called USAR to secure the house 785 00:34:01,648 --> 00:34:04,433 before a single person on our team went in. 786 00:34:04,477 --> 00:34:06,087 Somebody could have seriously gotten hurt. 787 00:34:06,131 --> 00:34:07,958 Or we could have twiddled our thumbs waiting for USAR 788 00:34:08,002 --> 00:34:09,525 while the whole house fell apart before the Scooby Squad got out. 789 00:34:09,569 --> 00:34:11,397 Protocol says... 790 00:34:11,440 --> 00:34:12,714 Protocol says you listen to your 791 00:34:12,739 --> 00:34:14,212 captain, Lieutenant. That's what it says. 792 00:34:14,237 --> 00:34:17,359 Well, I would have never sent my team in there, alright? 793 00:34:17,403 --> 00:34:18,839 And I certainly wouldn't have 794 00:34:18,882 --> 00:34:20,797 lost track of two of them for what? 795 00:34:20,841 --> 00:34:22,538 Half an hour? 796 00:34:22,582 --> 00:34:24,105 That's... That's unacceptable. 797 00:34:24,149 --> 00:34:25,802 Let me tell you what's unacceptable, Sullivan, 798 00:34:25,846 --> 00:34:28,414 'cause apparently, this little promotion's already gone to your head. 799 00:34:28,457 --> 00:34:30,285 - Uh-huh. - You don't question me. 800 00:34:30,329 --> 00:34:32,157 Okay, I don't explain my decisions to you. 801 00:34:32,200 --> 00:34:33,767 That's not how this goes. 802 00:34:33,810 --> 00:34:36,509 You follow my orders or you can join your ex at 23. 803 00:34:47,350 --> 00:34:49,962 Could have been goners, man. 804 00:34:49,987 --> 00:34:51,722 You still wouldn't give me a deathbed confession 805 00:34:51,747 --> 00:34:54,937 in that basement. Not even an "I love you, man." 806 00:34:56,050 --> 00:34:58,270 I love you. 807 00:34:58,313 --> 00:35:01,403 And I hate Emmett a little bit right now, 808 00:35:01,447 --> 00:35:03,753 because he's my dad. 809 00:35:03,797 --> 00:35:04,928 And I hate my dad. 810 00:35:04,972 --> 00:35:08,976 I mean, I don't hate him, but I'm still angry with him. 811 00:35:09,019 --> 00:35:10,804 I don't respect him. 812 00:35:10,847 --> 00:35:12,588 And Emmett is... 813 00:35:12,632 --> 00:35:14,242 I mean, he has too much sympathy for him 814 00:35:14,286 --> 00:35:17,202 because he understands him because he is him. 815 00:35:17,245 --> 00:35:19,073 And it just... 816 00:35:19,117 --> 00:35:21,554 It makes me not respect Emmett. 817 00:35:21,597 --> 00:35:25,210 I came out when I was 17 years old, 818 00:35:25,253 --> 00:35:27,081 and it felt like I was walking on broken glass, 819 00:35:27,125 --> 00:35:29,649 but I did it anyway because I didn't want to live a lie. 820 00:35:29,692 --> 00:35:32,826 And I just... I don't understand how either of them... 821 00:35:34,278 --> 00:35:36,438 I don't understand how either of them love me, 822 00:35:36,482 --> 00:35:39,180 because I'm a monster for even thinking this. 823 00:35:39,224 --> 00:35:41,661 Coming out is hard. 824 00:35:41,704 --> 00:35:44,011 And everyone's not me. I know that. 825 00:35:44,054 --> 00:35:47,232 But, still, man, it's... It's killing me. 826 00:35:47,275 --> 00:35:49,538 You're allowed to feel how you feel, man. 827 00:35:49,582 --> 00:35:52,193 You can understand all of the things you understand, 828 00:35:52,237 --> 00:35:54,978 all the facts, how hard it all is, 829 00:35:55,022 --> 00:35:57,067 and still feel how you feel. 830 00:35:57,111 --> 00:35:59,113 I got to shake it off, 831 00:35:59,157 --> 00:36:02,812 'cause it's really not right and it's really not fair. 832 00:36:02,856 --> 00:36:06,207 Hey, sorry to... to... To lose you guys in there. 833 00:36:06,251 --> 00:36:09,167 I didn't expect to lose radio contact. 834 00:36:09,210 --> 00:36:10,603 So... 835 00:36:10,646 --> 00:36:12,300 Yeah, we know. 836 00:36:12,344 --> 00:36:14,215 Right. 837 00:36:14,259 --> 00:36:16,261 How's that... how's that ankle, Montgomery? 838 00:36:16,304 --> 00:36:19,220 It's okay. It just needs some ice. 839 00:36:19,264 --> 00:36:22,267 Alright. Well, get some ice on that, 840 00:36:23,357 --> 00:36:25,966 and elevation... is good. 841 00:36:26,009 --> 00:36:28,664 And... And good job today. 842 00:36:28,708 --> 00:36:30,579 Yeah, thanks, Captain. 843 00:36:35,367 --> 00:36:37,847 So glad my life's not in his hands every day. 844 00:36:37,891 --> 00:36:38,935 Oh, wait. 845 00:36:43,157 --> 00:36:44,898 - No, I swear. - It's not... That's not true. 846 00:36:44,941 --> 00:36:46,334 Are you sure? 'Cause I swear someone told me 847 00:36:46,378 --> 00:36:48,249 that spicy food can make you miscarry. 848 00:36:48,293 --> 00:36:50,469 No. Definitely a grade-school rumor. 849 00:36:51,992 --> 00:36:54,734 Yeah. 850 00:36:54,777 --> 00:36:57,519 Sorry, you guys. This pernil is making me sad. 851 00:36:57,563 --> 00:36:58,622 Oh, okay. 852 00:36:58,647 --> 00:37:00,914 It's what Theo made me for our first at-home dinner date. 853 00:37:00,957 --> 00:37:02,524 - Here. - I just... 854 00:37:02,568 --> 00:37:06,224 Oh, God. 855 00:37:10,663 --> 00:37:11,838 Okay, fine. 856 00:37:11,881 --> 00:37:13,970 Here's your gossip. 857 00:37:14,014 --> 00:37:15,363 Okay. I slept with Beckett. 858 00:37:15,407 --> 00:37:17,409 Oh, stop it. Oh, my God. 859 00:37:17,452 --> 00:37:19,367 - Wait. Who? - Captain Beckett. 860 00:37:19,411 --> 00:37:20,542 - What? - Yeah. 861 00:37:20,586 --> 00:37:23,502 Uh, also, also... Robert knows. 862 00:37:23,545 --> 00:37:24,981 - Oh! - Oh-ho! 863 00:37:25,025 --> 00:37:27,506 Stop it! Stop it! Oh, my God. 864 00:37:27,549 --> 00:37:29,072 This is even better than the cold water. 865 00:37:29,116 --> 00:37:30,335 Okay, so, I need to know everything. 866 00:37:30,378 --> 00:37:32,162 Can you please tell me? 867 00:37:32,187 --> 00:37:33,227 Was it... 868 00:37:33,252 --> 00:37:35,862 Yeah. Yeah. Was it? 869 00:37:37,080 --> 00:37:38,604 Oh! 870 00:37:38,647 --> 00:37:39,822 Oh, God! 871 00:37:39,866 --> 00:37:41,520 Okay. 872 00:37:41,563 --> 00:37:43,783 - Good for you, prima. Get yours! - Oh, no! 873 00:37:43,826 --> 00:37:45,175 Wait up. Cheers. 874 00:37:45,219 --> 00:37:46,655 Okay, well, are you gonna keep... 875 00:37:46,699 --> 00:37:47,787 Are you gonna keep sleeping with him? 876 00:37:47,830 --> 00:37:49,267 It's... It's too messy. 877 00:37:49,310 --> 00:37:51,094 Well, that's never stopped you before. 878 00:37:51,138 --> 00:37:54,663 Victoria Hughes, do not play with me, okay? 879 00:37:54,707 --> 00:37:56,230 - She's right. - No, no. Don't side with her. 880 00:37:56,274 --> 00:37:58,972 You know, there's... Come on. 881 00:37:59,015 --> 00:38:01,322 You know what? I'm gonna do it now. 882 00:38:01,366 --> 00:38:03,846 I'm just... I'm gonna... I'm gonna get my pill 883 00:38:03,890 --> 00:38:06,240 and I'm gonna make a bed for myself on the bathroom floor. 884 00:38:06,284 --> 00:38:08,460 And it's gonna suck, but I don't want to wait anymore 885 00:38:08,503 --> 00:38:09,852 and I want this to be over. 886 00:38:09,896 --> 00:38:11,811 So I'm gonna do it now. 887 00:38:11,854 --> 00:38:13,856 And I'm gonna tell Theo. 888 00:38:13,900 --> 00:38:16,250 Okay. 889 00:38:16,294 --> 00:38:19,297 Yeah, okay. Well, cheers. 890 00:38:19,340 --> 00:38:22,822 Uh, thank you, houseboat, for everything. 891 00:38:22,865 --> 00:38:25,259 Thanks, houseboat. 892 00:38:32,135 --> 00:38:34,703 Come on, little suture. Come on. 893 00:38:38,185 --> 00:38:41,188 Stupid fingers. How do you get the thing in the thing? 894 00:38:41,231 --> 00:38:44,017 A lot of practice, plus medical school. 895 00:38:44,060 --> 00:38:47,150 Hey, i-if I'm gonna ask you two to testify in court 896 00:38:47,194 --> 00:38:49,022 that Miranda and I were the right guardians for Pru, 897 00:38:49,065 --> 00:38:50,458 would... Would you do it? 898 00:38:50,502 --> 00:38:52,286 - Sure. - Of course. 899 00:38:52,330 --> 00:38:54,636 But you think I'm being irrational? 900 00:38:54,680 --> 00:38:57,422 By not doing everything you can to win the fight for Pru? 901 00:38:57,465 --> 00:38:59,424 Yes. 902 00:38:59,467 --> 00:39:00,816 Look, you're breaking a lot of rules 903 00:39:00,860 --> 00:39:02,427 and freaking people out 904 00:39:02,470 --> 00:39:05,168 and you're kind of like an older version of yourself, 905 00:39:05,212 --> 00:39:09,347 when I think Miller intended for Pru to go to a newer version. 906 00:39:09,390 --> 00:39:12,001 Hmm. Well, hey, you know, I'm... I'm loyal. 907 00:39:12,045 --> 00:39:13,176 I'm not gonna tell the judge anything. 908 00:39:13,220 --> 00:39:15,178 Yeah. 909 00:39:15,222 --> 00:39:17,746 - Where are you going? - Call Diane. 910 00:39:17,790 --> 00:39:19,182 Thank God. 911 00:39:23,230 --> 00:39:26,712 Her career is her baby. 912 00:39:26,755 --> 00:39:28,278 Maya. 913 00:39:28,322 --> 00:39:30,455 That's the thing she'll fight for, 914 00:39:30,498 --> 00:39:33,414 that she'll break her hands to protect over and over. 915 00:39:33,458 --> 00:39:35,373 That's the dream she's chasing. 916 00:39:35,416 --> 00:39:36,983 Not me, not having a family. 917 00:39:37,026 --> 00:39:38,158 I come second. 918 00:39:38,201 --> 00:39:39,725 Now, I know that's not true. 919 00:39:41,727 --> 00:39:45,774 Mm, it's just so difficult finding the right donor, 920 00:39:45,818 --> 00:39:47,515 doing the insemination. 921 00:39:47,559 --> 00:39:49,169 Part of me is always afraid that 922 00:39:49,212 --> 00:39:51,563 if everything doesn't line up perfectly 923 00:39:51,606 --> 00:39:53,521 before she gets her captaincy back, 924 00:39:53,565 --> 00:39:55,175 it wouldn't happen at all. 925 00:39:55,218 --> 00:39:57,395 Well, hey, if it's sperm you're stressing about, 926 00:39:57,438 --> 00:39:59,527 I-I can give you that. 927 00:39:59,571 --> 00:40:03,183 I'm just saying, I make a lot of it, waste a ton of it. 928 00:40:03,226 --> 00:40:04,750 Oh, my God. Yeah, I know, I know. 929 00:40:04,788 --> 00:40:06,099 It was a stupid thing to... say, yeah. 930 00:40:06,142 --> 00:40:07,709 Yes, it was. Yes, it was. 931 00:40:07,753 --> 00:40:08,841 Just kind of came out. 932 00:40:08,884 --> 00:40:11,060 Oh, my God. 933 00:40:11,104 --> 00:40:13,759 - I'm gonna leave now. - Oh, my God. 934 00:40:13,802 --> 00:40:15,761 - Yes. - Yep. 935 00:40:20,330 --> 00:40:21,854 No. 936 00:40:21,897 --> 00:40:22,898 No. 937 00:40:22,942 --> 00:40:24,334 No. No. 938 00:40:24,378 --> 00:40:25,727 Aah! No. 939 00:40:27,947 --> 00:40:31,733 Captain, when I filled out the inc... 940 00:41:15,096 --> 00:41:19,255 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 940 00:41:20,305 --> 00:42:20,825 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9nunm Help other users to choose the best subtitles 68960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.