All language subtitles for Station_19_S05E05_1080p_WEB_h264-GOSSIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:08,138 ♪ Here we go 2 00:00:08,182 --> 00:00:09,183 Hey. ♪ Alright 3 00:00:09,226 --> 00:00:11,489 Um, you're off shift Friday, yes? 4 00:00:11,533 --> 00:00:13,274 I made the reservation at the Burmese restaurant with -- 5 00:00:13,317 --> 00:00:15,189 Ah-ha-ha, no. My shift doesn't start 6 00:00:15,232 --> 00:00:16,625 for half an hour. 7 00:00:16,668 --> 00:00:19,454 Okay, I don't have time to get sweaty now. 8 00:00:19,497 --> 00:00:20,585 I'm meeting Jack. 9 00:00:20,629 --> 00:00:23,110 Oh, Jack can wait. Jack is patient. 10 00:00:23,153 --> 00:00:25,286 Jack is way less fun than your wife. 11 00:00:25,329 --> 00:00:27,897 You need to stop saying Jack's name while you're naked. 12 00:00:27,940 --> 00:00:30,378 Yeah? 13 00:00:30,421 --> 00:00:32,728 I'm sorry, you want to give me a spanking? 14 00:00:32,771 --> 00:00:34,643 Mm. ♪ How 'bout that? 15 00:00:34,686 --> 00:00:37,124 Mm, okay, I am a woman of my word, 16 00:00:37,167 --> 00:00:38,734 and I have work to do today. Mm. 17 00:00:38,777 --> 00:00:40,083 So I can't. No. 18 00:00:40,127 --> 00:00:41,606 ♪ How 'bout that? 19 00:00:41,650 --> 00:00:43,826 ♪ How 'bout that? 20 00:00:43,869 --> 00:00:45,697 I only have 10 minutes. 21 00:00:45,741 --> 00:00:47,917 You spent a year of your life studying the female orgasm. 22 00:00:47,960 --> 00:00:50,006 10 minutes should be plenty. Mm-hmm. 23 00:00:52,661 --> 00:00:54,967 ♪ There's no going back 24 00:00:57,622 --> 00:01:01,365 ♪ How 'bout that? How 'bout that? ♪ 25 00:01:01,409 --> 00:01:02,671 ♪ Everything you need 26 00:01:02,714 --> 00:01:04,760 Happy annivers--No, no, no, no, don't say it. 27 00:01:04,803 --> 00:01:06,153 What? "Happy anniversary"? 28 00:01:06,196 --> 00:01:08,720 No, stop! I said don't say it. 29 00:01:08,764 --> 00:01:10,722 Why? It -It's bad luck. 30 00:01:10,766 --> 00:01:12,376 It's bad luck to say "happy anniversary"? 31 00:01:12,420 --> 00:01:15,118 Oh, my God! Theo, why would you say that? Just -- 32 00:01:15,162 --> 00:01:16,685 Because it's our one-year anniversary. 33 00:01:16,728 --> 00:01:19,688 No, stop! I'm s-Just -- 34 00:01:19,731 --> 00:01:21,472 What's your deal? It's - 35 00:01:21,516 --> 00:01:23,518 Okay, so, in my family, there's a curse. 36 00:01:23,561 --> 00:01:26,042 A curse? Yeah, that if you celebrate an anniversary 37 00:01:26,086 --> 00:01:28,392 before you get married, you -- 38 00:01:28,436 --> 00:01:30,002 you break up. 39 00:01:30,046 --> 00:01:32,875 Sounds like a really intense way to prevent premarital sex. 40 00:01:33,919 --> 00:01:35,182 No, it's just a curse. 41 00:01:35,225 --> 00:01:36,574 So we're not -- 42 00:01:36,618 --> 00:01:38,141 We're not celebrating, okay? 43 00:01:38,185 --> 00:01:40,056 You know, you could have given me a heads-up about that 44 00:01:40,100 --> 00:01:42,363 before the day of, but --Okay, I'm sorry. 45 00:01:42,406 --> 00:01:44,669 Okay?I'm sorry, it's just... 46 00:01:44,713 --> 00:01:46,671 every time I see you, 47 00:01:46,715 --> 00:01:48,543 I just want to do that. 48 00:01:53,287 --> 00:01:56,203 Hey, w-what would you say about moving your wedding photo 49 00:01:56,246 --> 00:01:58,292 from the bedroom to the living room? 50 00:01:58,335 --> 00:01:59,771 What? 51 00:01:59,815 --> 00:02:01,686 It's just, it's the first thing I see when I wake up, 52 00:02:01,730 --> 00:02:04,167 and, you know, when I go to sleep, 53 00:02:04,211 --> 00:02:07,866 and sometimes when we're, you know -- 54 00:02:07,910 --> 00:02:11,870 My mom can't get ahold of my dad, and now I have to play GPS. 55 00:02:11,914 --> 00:02:14,743 Thanks for validating my feelings, Travis. 56 00:02:14,786 --> 00:02:16,266 What? It's fine. 57 00:02:16,310 --> 00:02:17,746 I'll just continue making eye contact 58 00:02:17,789 --> 00:02:18,964 with your dead husband 59 00:02:19,008 --> 00:02:20,836 every time we have sex. 60 00:02:20,879 --> 00:02:22,664 It's great. I love it. 61 00:02:29,932 --> 00:02:31,890 All better! 62 00:02:31,934 --> 00:02:33,196 Hi. Car seat's all set. 63 00:02:33,240 --> 00:02:34,589 Thank you for bringing her to daycare. 64 00:02:34,632 --> 00:02:36,547 Thank you. Ooh, I gotta earn my keep. 65 00:02:36,591 --> 00:02:38,941 I swear I'll find a place soon. 66 00:02:38,984 --> 00:02:40,421 No, it's good. The longer you're here, 67 00:02:40,464 --> 00:02:41,726 the less I have to interact with my mom 68 00:02:41,770 --> 00:02:43,859 and her judgmental face. 69 00:02:43,902 --> 00:02:46,557 Uh, virtual breakfast date? 70 00:02:46,601 --> 00:02:48,342 Uh, no, Crisis One stuff. 71 00:02:48,385 --> 00:02:50,126 Ah. 72 00:02:50,170 --> 00:02:53,303 Alexa, how long's the drive to Sunny Friends Daycare? 73 00:02:53,347 --> 00:02:55,000 Traffic is light. 74 00:02:55,044 --> 00:02:58,526 The fastest route takes about 19 minutes. 75 00:02:58,569 --> 00:03:00,049 Alright, you're gonna go, baby. 76 00:03:00,092 --> 00:03:01,093 Alright? Bye, baby girl. 77 00:03:01,137 --> 00:03:02,660 I love you. 78 00:03:02,704 --> 00:03:05,054 I love you, too. 79 00:03:05,097 --> 00:03:07,143 Say, "Bye, Papi. Bye, Daddy. See you later." 80 00:03:07,187 --> 00:03:09,276 Bye, Daddy. Bye. Bye-bye. Bye-bye. 81 00:03:09,319 --> 00:03:11,452 Okay. 82 00:03:11,495 --> 00:03:14,194 Alexa, call Chief Diggs at Oakland Fire Department. 83 00:03:14,237 --> 00:03:15,978 Calling Chief Diggs. 84 00:03:17,719 --> 00:03:19,808 Alright. 85 00:03:19,851 --> 00:03:21,984 There. 86 00:03:22,027 --> 00:03:25,161 Hey, uh, we're having a cookout on Sunday. 87 00:03:25,205 --> 00:03:26,597 Uh, can you come? 88 00:03:26,641 --> 00:03:28,599 Ah, yeah. So the place don't burn down. Sure. 89 00:03:28,643 --> 00:03:31,254 No, Joey asked if you can come. 90 00:03:31,298 --> 00:03:34,431 Oh. Uh...yeah, tell him I'll be there. 91 00:03:34,475 --> 00:03:36,781 Yeah, cool. You, uh -You got desk duty? 92 00:03:36,825 --> 00:03:38,305 Nah, I'm waiting for Carina. 93 00:03:38,348 --> 00:03:40,829 Carina? Since when does Carina visit you at the station? 94 00:03:40,872 --> 00:03:42,787 Well, we've been texting about an idea -- 95 00:03:42,831 --> 00:03:45,225 Well, not an idea, really. Like an inkling, if you will. 96 00:03:45,268 --> 00:03:47,270 And, uh, yeah -- we just want to -- 97 00:03:47,314 --> 00:03:49,707 Uh -It -- Oh, she's back. 98 00:03:51,318 --> 00:03:52,493 Yes, she is. 99 00:03:52,536 --> 00:03:54,408 Hi. Sorry. Me again. 100 00:03:54,451 --> 00:03:55,844 Ingrid. 101 00:03:55,887 --> 00:03:57,498 From the shop. Mm-hmm. 102 00:03:57,541 --> 00:03:59,935 Right. Yeah. 103 00:03:59,978 --> 00:04:02,067 Uh, do you need medical attention or something? 104 00:04:02,111 --> 00:04:04,505 Oh, no, no. No. Sorry, just -- 105 00:04:04,548 --> 00:04:06,724 I left my plans with you... 106 00:04:06,768 --> 00:04:08,030 Right....for the new shop. 107 00:04:08,073 --> 00:04:09,510 I know you're busy. Um, you know what? 108 00:04:09,553 --> 00:04:11,294 I'm -I'm sorry. I got caught up, 109 00:04:11,338 --> 00:04:12,904 and I don't have them. No, no, it's no problem. 110 00:04:12,948 --> 00:04:16,256 It's just, I've been working there the past few days, 111 00:04:16,299 --> 00:04:20,347 at the shop, and I think I'm smelling, like, burning plastic? 112 00:04:20,390 --> 00:04:22,305 Oh, well, you know, that could be an electrical issue. 113 00:04:22,349 --> 00:04:23,611 Have you called 911? 114 00:04:23,654 --> 00:04:25,395 Uh, well, no. 115 00:04:25,439 --> 00:04:26,918 That's why I'm here. 116 00:04:26,962 --> 00:04:28,311 Jack: You should really call 911. 117 00:04:28,355 --> 00:04:30,226 Well, it's just that you know me and my shop. 118 00:04:30,270 --> 00:04:33,403 I just -I'd feel more comfortable if you -- 119 00:04:34,839 --> 00:04:37,189 It's probably just my mind playing tricks on me. 120 00:04:37,233 --> 00:04:39,844 You know, paranoid since the fire. 121 00:04:39,888 --> 00:04:41,672 N-No, it's -it's normal after what you went through. 122 00:04:41,716 --> 00:04:43,674 It's --Have you talked to a therapist? 123 00:04:45,372 --> 00:04:46,634 Yeah, a fire's a trauma, 124 00:04:46,677 --> 00:04:48,418 and even if you haven't lost somebody, 125 00:04:48,462 --> 00:04:49,506 it can still be traumatic. 126 00:04:49,550 --> 00:04:51,160 No, I-I haven't. 127 00:04:51,203 --> 00:04:54,772 Um, but I did lose someone. 128 00:04:54,816 --> 00:04:56,600 You did? My husband. 129 00:04:56,644 --> 00:04:58,428 Scott. 130 00:04:58,472 --> 00:05:00,517 About a year before the shop burned down. 131 00:05:00,561 --> 00:05:02,302 Died in his sleep. 132 00:05:02,345 --> 00:05:04,608 They think it was a carbon monoxide leak 133 00:05:04,652 --> 00:05:06,741 from the oven. 134 00:05:06,784 --> 00:05:08,220 I was out of town, so... 135 00:05:08,264 --> 00:05:10,919 I'm sorry. I-I had no idea. No, no. 136 00:05:10,962 --> 00:05:12,224 Um --Look, I'm -I'm -- 137 00:05:12,268 --> 00:05:13,791 I'm sorry for bothering you guys. 138 00:05:13,835 --> 00:05:15,315 No -No, you --Thank you -no -- for your time. 139 00:05:15,358 --> 00:05:17,795 No -- 140 00:05:17,839 --> 00:05:19,188 Yikes. I think you made that worse. 141 00:05:19,231 --> 00:05:20,189 Don't say anything. Yeah. 142 00:05:20,232 --> 00:05:21,625 Shutting up. 143 00:05:21,669 --> 00:05:25,281 Well, I-I look like I'm selling cologne. 144 00:05:25,325 --> 00:05:27,239 Studies show a strong jaw 145 00:05:27,283 --> 00:05:30,199 communicates safety and strength. 146 00:05:30,242 --> 00:05:31,722 Listen, people love Fire Zaddy, 147 00:05:31,766 --> 00:05:35,160 and the more they see him -- you -as the face of SFD -- 148 00:05:35,204 --> 00:05:36,248 The better for me. Hmm? 149 00:05:36,292 --> 00:05:38,425 No, the better for the Department, 150 00:05:38,468 --> 00:05:40,601 the better for me, andthe better for you. 151 00:05:40,644 --> 00:05:42,385 Everybody wins. 152 00:05:42,429 --> 00:05:45,127 You want to work your way back up to battalion chief? 153 00:05:45,170 --> 00:05:47,521 This will put you in the express lane. 154 00:05:47,564 --> 00:05:50,175 Oh, former battalion chief's office. 155 00:05:50,219 --> 00:05:52,613 That's not typically where grunts camp out, Sullivan. 156 00:05:52,656 --> 00:05:54,354 U-Uh, look, I'm working with Ari 157 00:05:54,397 --> 00:05:56,225 at the request of the department, alright? 158 00:05:56,268 --> 00:05:58,227 Plus, it's good motivation for him, 159 00:05:58,270 --> 00:06:00,447 working out of his old office. 160 00:06:00,490 --> 00:06:02,753 Yeah, your face plastered all over buses and billboards. 161 00:06:02,797 --> 00:06:03,972 Must be a hell of a way to jump back 162 00:06:04,015 --> 00:06:05,452 into the dating pool, huh? 163 00:06:05,495 --> 00:06:07,584 Yeah, that's not really my, uh, priority right now. 164 00:06:07,628 --> 00:06:10,152 Now you're climbing your way back up the department ladder, 165 00:06:10,195 --> 00:06:12,023 eyes on the prize. 166 00:06:12,067 --> 00:06:14,330 Well, you know, nobody wants to be a grunt forever. 167 00:06:14,374 --> 00:06:18,465 Truth be told, I actually kind of miss it. 168 00:06:18,508 --> 00:06:21,163 You know, being a fire captain's all about paperwork 169 00:06:21,206 --> 00:06:23,339 and whiny firefighters. 170 00:06:23,383 --> 00:06:25,863 But I don't have to tell you, Fire Zaddy. 171 00:06:27,000 --> 00:06:33,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 172 00:06:50,061 --> 00:06:59,810 ♪♪ 173 00:06:59,854 --> 00:07:02,552 Yo. 174 00:07:02,596 --> 00:07:04,815 Oh, uh, Carina's on her way in, and Warren's gonna join us, too. 175 00:07:04,859 --> 00:07:06,077 You got this, bro. 176 00:07:06,121 --> 00:07:07,470 That's it? That's your big pep talk? 177 00:07:07,514 --> 00:07:08,732 You need a pep talk? 178 00:07:08,776 --> 00:07:11,387 I am not a big idea guy, generally speaking. 179 00:07:11,431 --> 00:07:13,520 This is all new for me, so a little enthusiasm 180 00:07:13,563 --> 00:07:15,913 from the guy who inspired it would be nice. 181 00:07:15,957 --> 00:07:18,002 I inspired your big idea? 182 00:07:18,046 --> 00:07:20,701 You had a big idea, and everyone resisted it, 183 00:07:20,744 --> 00:07:22,093 but you made it happen. 184 00:07:22,137 --> 00:07:23,791 So, yeah, I'm a little inspired. 185 00:07:23,834 --> 00:07:24,922 Thanks, man. 186 00:07:24,966 --> 00:07:26,358 Alright. 187 00:07:26,402 --> 00:07:28,535 Here it is. 188 00:07:28,578 --> 00:07:30,885 When you and Carina talk to Warren and Captain Beckett, 189 00:07:30,928 --> 00:07:33,148 just try really, really hard... 190 00:07:33,191 --> 00:07:34,976 not to suck. 191 00:07:35,019 --> 00:07:37,674 Seriously, dude. Just...don't...suck. 192 00:07:37,718 --> 00:07:39,328 Mm-hmm. Thank you. 193 00:07:39,371 --> 00:07:41,025 Very inspir-That's profound. Thank you. 194 00:07:41,069 --> 00:07:42,592 Dude, you -you got this. 195 00:07:42,636 --> 00:07:44,725 You gotta start giving yourself a little more credit. 196 00:07:44,768 --> 00:07:47,554 Think about where you came from and where you are now. 197 00:07:47,597 --> 00:07:50,208 You did that all by yourself. 198 00:07:50,252 --> 00:07:51,471 It's not a small thing. 199 00:07:55,170 --> 00:07:57,302 Incoming. 200 00:07:57,346 --> 00:07:58,956 Hughes, look at this. 201 00:07:59,000 --> 00:08:00,480 Three empty jars. 202 00:08:00,523 --> 00:08:02,525 Why do they keep doing this? Just throw it away. 203 00:08:02,569 --> 00:08:03,744 What's going on? 204 00:08:03,787 --> 00:08:05,136 I'm writing my angry peanut butter note. 205 00:08:05,180 --> 00:08:06,529 No, I mean what's going on with you? 206 00:08:06,573 --> 00:08:08,531 What aren't you telling me? About what? 207 00:08:08,575 --> 00:08:09,967 Well, Diane's talked to me twice now 208 00:08:10,011 --> 00:08:11,708 about taking on more responsibility with Crisis One. 209 00:08:11,752 --> 00:08:13,449 That's good. 210 00:08:13,493 --> 00:08:15,320 No, not in a, "Congratulations, you're promoted" kind of way. 211 00:08:15,364 --> 00:08:17,366 In a "fewer people, more work" kind of way. 212 00:08:17,409 --> 00:08:20,064 So, I said, "Well, are you quitting Crisis One? 213 00:08:20,108 --> 00:08:21,631 'Cause this sounds like an exit strategy." 214 00:08:21,675 --> 00:08:25,809 And then she gave me this long, rambling, evasive answer, 215 00:08:25,853 --> 00:08:27,158 which is not like Diane at all. 216 00:08:27,202 --> 00:08:30,161 And then, just now, 217 00:08:30,205 --> 00:08:31,859 I-I noticed on the schedule 218 00:08:31,902 --> 00:08:34,992 we're supposed to train Station 52 next week, 219 00:08:35,036 --> 00:08:37,299 and your name's been taken off the list, so... 220 00:08:39,693 --> 00:08:41,346 So Diane's not quitting. 221 00:08:41,390 --> 00:08:42,260 You are. 222 00:08:44,045 --> 00:08:46,743 ♪♪ 223 00:08:46,787 --> 00:08:49,093 You're leaving 19. 224 00:08:49,137 --> 00:08:51,792 I know Oakland wants you. I heard Diane talking about it. 225 00:08:51,835 --> 00:08:53,184 Who can afford to live in California 226 00:08:53,228 --> 00:08:55,665 on a firefighter's salary? You can. 227 00:08:57,537 --> 00:09:00,409 Okay, look, if y-Um, if I promise not to get upset 228 00:09:00,452 --> 00:09:03,107 and not to tell anyone, will you just be honest with me? 229 00:09:04,848 --> 00:09:06,720 Just tell me. 230 00:09:06,763 --> 00:09:08,765 ♪♪ 231 00:09:08,809 --> 00:09:10,680 Are you moving to California? 232 00:09:10,724 --> 00:09:14,075 ♪♪ 233 00:09:14,118 --> 00:09:15,816 Oakland made me an offer this morning, 234 00:09:15,859 --> 00:09:17,165 and I'm thinking really hard about it. 235 00:09:17,208 --> 00:09:24,868 ♪♪ 236 00:09:24,912 --> 00:09:32,615 ♪♪ 237 00:09:37,620 --> 00:09:39,535 Morning, Captain. 238 00:09:39,579 --> 00:09:40,884 Herrera. 239 00:09:40,928 --> 00:09:43,147 You're the only woman at 23. 240 00:09:43,191 --> 00:09:44,671 I've noticed. 241 00:09:44,714 --> 00:09:46,760 Somebody brought it to the department's attention, 242 00:09:46,803 --> 00:09:48,500 and now it's a problem. 243 00:09:48,544 --> 00:09:50,111 It wasn't me, sir. 244 00:09:50,154 --> 00:09:51,634 It was Diane Lewis. 245 00:09:51,678 --> 00:09:53,810 After what she saw at the Crisis One training -- 246 00:09:53,854 --> 00:09:55,203 Oh, you mean our guys 247 00:09:55,246 --> 00:09:57,814 acting like a bunch of obnoxious schoolboys? 248 00:09:58,859 --> 00:10:00,904 I was the only Asian at every station 249 00:10:00,948 --> 00:10:03,646 except for one in my 24 years. 250 00:10:03,690 --> 00:10:07,084 You know how many nicknames related to sushi, kimchi, 251 00:10:07,128 --> 00:10:08,999 and chop suey I've been subjected to? 252 00:10:09,043 --> 00:10:10,653 Aren't you Filipino? Yep. 253 00:10:10,697 --> 00:10:12,699 They couldn't even come up with a culturally correct insult. 254 00:10:14,396 --> 00:10:16,703 The point is, I should have known better. 255 00:10:16,746 --> 00:10:19,009 Being the only anything is never fun. 256 00:10:19,053 --> 00:10:20,794 Yeah. So we're adding to the team 257 00:10:20,837 --> 00:10:23,274 a probie fresh from the academy. 258 00:10:23,318 --> 00:10:24,711 She'll need a mentor. 259 00:10:25,755 --> 00:10:27,278 Oh. 260 00:10:27,322 --> 00:10:29,411 So to address the problem of inequity, 261 00:10:29,454 --> 00:10:32,370 you're saddling me with extra work. 262 00:10:32,414 --> 00:10:34,285 Cool. 263 00:10:34,329 --> 00:10:37,071 Let's --Just kidding. 264 00:10:37,114 --> 00:10:38,507 It's fine. 265 00:10:38,550 --> 00:10:40,117 I'm happy to show her the ropes. 266 00:10:42,206 --> 00:10:45,166 Andy Herrera, meet Deja Duval. 267 00:10:45,209 --> 00:10:46,994 Herrera. 268 00:10:47,037 --> 00:10:49,170 Any relation to Pruitt Herrera? 269 00:10:49,213 --> 00:10:51,955 Yeah, he was m-my father. 270 00:10:51,999 --> 00:10:54,088 At the Academy, they talk about him 271 00:10:54,131 --> 00:10:55,219 like he was a king. 272 00:10:56,873 --> 00:10:58,745 That must make you a princess. 273 00:10:58,788 --> 00:11:00,442 Actually, I'm a lieutenant. 274 00:11:01,704 --> 00:11:03,053 Here you go. 275 00:11:05,012 --> 00:11:06,970 You gotta cut the badge bunny loose, Warren. 276 00:11:07,014 --> 00:11:09,233 Okay, don't call her that, man. 277 00:11:09,277 --> 00:11:11,409 You know, sh-- It's obvious she needs help. 278 00:11:11,453 --> 00:11:13,368 Yeah, a lot of help. 279 00:11:13,411 --> 00:11:15,239 Survived a fire, lost her husband. 280 00:11:15,283 --> 00:11:17,372 And? 281 00:11:17,415 --> 00:11:19,504 And a woman like that, you know, uh, grieving, 282 00:11:19,548 --> 00:11:21,332 sees you as a hero? 283 00:11:21,376 --> 00:11:23,073 Coming to every single one of your shifts to see you. 284 00:11:23,117 --> 00:11:24,640 Oh, t-twice, okay? 285 00:11:24,684 --> 00:11:27,077 She's come in twice. Mm. 286 00:11:27,121 --> 00:11:28,644 Okay, maybe thrice. Mm-hmm. 287 00:11:28,688 --> 00:11:30,602 But hey -But i-if you are suggesting that I would ev-- 288 00:11:30,646 --> 00:11:32,126 Whoa, no, no, I'm not suggesting anything. 289 00:11:32,169 --> 00:11:33,997 I know what kind of man you are. 290 00:11:34,041 --> 00:11:36,130 But shedoesn't know what kind of man you are. 291 00:11:39,046 --> 00:11:41,352 Hey. There she is. Hey! 292 00:11:41,396 --> 00:11:43,703 Ben, are you helping us with the clinic? 293 00:11:43,746 --> 00:11:45,182 Uh, clinic? 294 00:11:45,226 --> 00:11:47,663 I didn't tell him yet. I was working up to it. 295 00:11:47,707 --> 00:11:50,666 Hey, you're a grown-up man. Work to it faster, no? 296 00:11:50,710 --> 00:11:51,711 Okay, alright. 297 00:11:51,754 --> 00:11:53,538 Uh, Warren. 298 00:11:53,582 --> 00:11:54,539 Mm-hmm? 299 00:11:56,063 --> 00:11:58,761 What do you think if we offered medical services here? 300 00:11:58,805 --> 00:12:00,763 Uh, tried that. The city made me park it out back. 301 00:12:00,807 --> 00:12:03,200 No, I'm not talking about performing surgery. 302 00:12:03,244 --> 00:12:05,768 I mean like a -- like a clinic. Here. 303 00:12:05,812 --> 00:12:07,596 What do you mean, like, uh -- like BP checks? 304 00:12:07,639 --> 00:12:09,424 That sort of thing? Yeah. 305 00:12:09,467 --> 00:12:11,992 And more. Ugh, this is burnt. 306 00:12:12,035 --> 00:12:13,341 You saw Joey's friend Ameen. 307 00:12:13,384 --> 00:12:15,038 He -He needed medical attention 308 00:12:15,082 --> 00:12:16,431 long before we got to him. 309 00:12:16,474 --> 00:12:18,346 Yeah, but that's what the hospital clinic's for. 310 00:12:18,389 --> 00:12:21,305 Right, but a guy like Ameen? Not gonna walk into a hospital. 311 00:12:21,349 --> 00:12:24,047 Low-income women are five times less likely 312 00:12:24,091 --> 00:12:26,006 to get prenatal care, 313 00:12:26,049 --> 00:12:29,226 and part of the reason -- they don't trust doctors. 314 00:12:29,270 --> 00:12:32,795 But everyone trusts firefighters. 315 00:12:32,839 --> 00:12:36,190 It's easier to come into the local fire station for care 316 00:12:36,233 --> 00:12:38,018 than it is to walk into a hospital. 317 00:12:39,236 --> 00:12:40,803 Right, and, look, uh, Crisis One, 318 00:12:40,847 --> 00:12:42,587 that's, uh -- that's out in the field. 319 00:12:42,631 --> 00:12:44,372 That's mental health, right? Yeah. 320 00:12:44,415 --> 00:12:47,244 But this is everything-else health. 321 00:12:47,288 --> 00:12:48,855 And people will come here. 322 00:12:48,898 --> 00:12:50,421 And -And think of all the low-acuity calls 323 00:12:50,465 --> 00:12:51,553 we wouldn't have to go on. 324 00:12:51,596 --> 00:12:54,338 We'd save time, manpower. 325 00:12:54,382 --> 00:12:56,340 And woman power. 326 00:12:56,384 --> 00:12:57,907 Exactly. 327 00:12:57,951 --> 00:12:59,866 I mean, he's just gonna leave us behind. 328 00:12:59,909 --> 00:13:01,781 After everything, just leave us in the dust. 329 00:13:01,824 --> 00:13:04,305 I mean, I never saidwe couldn't move the picture frame. 330 00:13:04,348 --> 00:13:05,959 What? 331 00:13:06,002 --> 00:13:08,222 Just -- Emmett this morning 332 00:13:08,265 --> 00:13:09,919 freaked out on me for no reason. 333 00:13:09,963 --> 00:13:11,442 I'm sure it wasn't for no reason. 334 00:13:11,486 --> 00:13:13,618 My wife is mind-blowing in bed. 335 00:13:13,662 --> 00:13:14,837 What? 336 00:13:14,881 --> 00:13:17,797 What? Did I say that out loud? 337 00:13:17,840 --> 00:13:20,234 I thought I just thought it. I'm sorry. 338 00:13:20,277 --> 00:13:23,367 ♪♪ 339 00:13:23,411 --> 00:13:26,066 So, he said, 340 00:13:26,109 --> 00:13:28,633 "Great. I'll just stare into your dead husband's eyes 341 00:13:28,677 --> 00:13:30,200 while we have sex." Oh. 342 00:13:30,244 --> 00:13:33,160 I mean, that's -that's pretty much out of nowhere. 343 00:13:33,203 --> 00:13:34,988 Is it? Or were you just not listening? 344 00:13:35,031 --> 00:13:36,380 'Cause you know you're not always great at listening. 345 00:13:36,424 --> 00:13:37,860 What are you talking about? I listen. 346 00:13:37,904 --> 00:13:38,818 You listen when you're not obsessing about something. 347 00:13:38,861 --> 00:13:39,949 False. 348 00:13:39,993 --> 00:13:41,211 Okay, what was I venting about 349 00:13:41,255 --> 00:13:43,866 before you changed the subject? 350 00:13:43,910 --> 00:13:45,476 It -Th-- 351 00:13:45,520 --> 00:13:47,130 Yeah, exactly. 352 00:13:47,174 --> 00:13:49,741 Okay, look, my family is imploding, alright? 353 00:13:49,785 --> 00:13:51,265 And I'm the only one 354 00:13:51,308 --> 00:13:53,354 trying to maintain any sort of semblance of -- 355 00:13:53,397 --> 00:13:55,660 Travis. Travis? What, your family's imploding, 356 00:13:55,704 --> 00:13:57,575 so you're the only one whose thoughts and feelings matter? 357 00:13:57,619 --> 00:13:59,664 I -- 358 00:13:59,708 --> 00:14:01,797 You know, my family's imploding, too. 359 00:14:01,841 --> 00:14:04,017 Our family. 19. 360 00:14:05,583 --> 00:14:07,542 It's not exactly the same. 361 00:14:07,585 --> 00:14:08,891 Ugh. 362 00:14:08,935 --> 00:14:11,763 ♪♪ 363 00:14:19,554 --> 00:14:22,078 I know why you want to go to California. 364 00:14:22,122 --> 00:14:23,732 You do? 365 00:14:23,775 --> 00:14:26,126 Yeah, you started something that works here, something profound, 366 00:14:26,169 --> 00:14:27,344 and you want to share it. 367 00:14:27,388 --> 00:14:28,911 It shouldn't just be a Seattle thing. 368 00:14:28,955 --> 00:14:30,913 Every city should have a Crisis One. 369 00:14:30,957 --> 00:14:32,393 Dream big. Sure. 370 00:14:32,436 --> 00:14:35,483 Okay, so, you get the program going in Oakland. 371 00:14:35,526 --> 00:14:37,180 What's next? You gonna move to Boston 372 00:14:37,224 --> 00:14:38,616 and do the same thing there? 373 00:14:38,660 --> 00:14:40,618 Baltimore? Milwaukee? 374 00:14:40,662 --> 00:14:42,359 You're a single dad with a toddler. 375 00:14:42,403 --> 00:14:44,666 That's no way to live. 376 00:14:44,709 --> 00:14:46,407 Okay, but, uh, 377 00:14:46,450 --> 00:14:48,757 what if the cities came to you? 378 00:14:48,800 --> 00:14:50,063 What do you mean? 379 00:14:50,106 --> 00:14:53,109 Well, what if you stayed in Seattle, 380 00:14:53,153 --> 00:14:56,243 and then the cities sent their people to train with you here? 381 00:14:56,286 --> 00:14:57,592 Diane and I could take over the day-to-day 382 00:14:57,635 --> 00:14:59,333 so you could focus on the expansion. 383 00:14:59,376 --> 00:15:01,726 You could even visit those cities -- 384 00:15:01,770 --> 00:15:03,598 get a feel for how things are working there, 385 00:15:03,641 --> 00:15:05,165 maybe make tweaks to the program as needed, 386 00:15:05,208 --> 00:15:08,081 but you wouldn't have to relocate. 387 00:15:08,124 --> 00:15:10,170 There's an argument to be made 388 00:15:10,213 --> 00:15:13,521 that taking Pru all over the country, 389 00:15:13,564 --> 00:15:17,177 showing her how other people live, expanding her horizons -- 390 00:15:17,220 --> 00:15:19,396 it'll make her a richer, deeper, 391 00:15:19,440 --> 00:15:22,704 more compassionate human being, Vic. 392 00:15:22,747 --> 00:15:24,140 Yeah, there is an argument to be made. 393 00:15:24,184 --> 00:15:26,273 Maybe just don't make it, 394 00:15:26,316 --> 00:15:28,057 and then you wouldn't have to leave behind everybody who -- 395 00:15:28,101 --> 00:15:30,190 Whoa! 396 00:15:30,233 --> 00:15:31,843 Whoa. Wha... 397 00:15:31,887 --> 00:15:32,888 You good? Yeah. 398 00:15:34,020 --> 00:15:35,325 What was that? 399 00:15:35,369 --> 00:15:37,414 Was that an earthquake? 400 00:15:37,458 --> 00:15:38,981 Uh --Or a bomb. 401 00:15:39,025 --> 00:15:41,375 Engine 19, Ladder 19, 402 00:15:41,418 --> 00:15:42,985 Aid Car 19 requested. And there it is. 403 00:15:43,029 --> 00:15:44,900 647 Wright Avenue. 404 00:15:47,033 --> 00:15:49,861 ♪♪ 405 00:15:49,905 --> 00:15:51,820 Why do I even come here? Why? 406 00:15:56,042 --> 00:15:57,173 Hey. 407 00:16:00,176 --> 00:16:02,526 You know, if you stayed 408 00:16:02,570 --> 00:16:05,094 and we expanded, 409 00:16:05,138 --> 00:16:07,792 we could rename the program "Crisis One National." 410 00:16:07,836 --> 00:16:09,707 "CON"? No. 411 00:16:13,363 --> 00:16:14,625 "Crisis One Global." 412 00:16:14,669 --> 00:16:16,540 Oh, oh, "COG." 413 00:16:16,584 --> 00:16:17,889 Stupider. 414 00:16:22,155 --> 00:16:23,808 Come with me. 415 00:16:25,897 --> 00:16:26,986 What? 416 00:16:28,074 --> 00:16:31,599 I, um -- I love Crisis One, 417 00:16:31,642 --> 00:16:34,297 and I want to expand it. 418 00:16:34,341 --> 00:16:35,907 And we both know the best way of doing that 419 00:16:35,951 --> 00:16:37,779 is not by bringing people here. 420 00:16:37,822 --> 00:16:40,303 It's going to where they are and helping them implement it. 421 00:16:40,347 --> 00:16:44,133 And I want to change this country, Hughie. 422 00:16:44,177 --> 00:16:45,743 And I-I love -- 423 00:16:45,787 --> 00:16:48,050 I-I genuinely love the idea 424 00:16:48,094 --> 00:16:50,487 of showing Pru more of this country. 425 00:16:50,531 --> 00:16:52,663 But I don't -- 426 00:16:52,707 --> 00:16:54,926 Um, but I-I don't want to leave... 427 00:16:54,970 --> 00:16:57,059 you. 428 00:16:57,103 --> 00:17:00,149 I, um -- 429 00:17:00,193 --> 00:17:02,760 I-I-I don't want to leave you. 430 00:17:05,502 --> 00:17:08,244 Come with me. 431 00:17:08,288 --> 00:17:13,249 ♪♪ 432 00:17:13,293 --> 00:17:15,121 You kicked me out. 433 00:17:15,164 --> 00:17:16,383 You s-- 434 00:17:16,426 --> 00:17:18,037 You said I was confusing Pru. 435 00:17:18,080 --> 00:17:20,343 I did. I said that. 436 00:17:20,387 --> 00:17:27,437 ♪♪ 437 00:17:27,481 --> 00:17:31,746 I mean, I d-I don't want you to go, Miller, 438 00:17:31,789 --> 00:17:33,574 but I -- 439 00:17:33,617 --> 00:17:35,445 I can't go with you. 440 00:17:35,489 --> 00:17:37,882 I, uh... 441 00:17:37,926 --> 00:17:39,797 I figured. 442 00:17:39,841 --> 00:17:41,799 ♪♪ 443 00:17:41,843 --> 00:17:43,845 But I asked. 444 00:17:43,888 --> 00:17:48,110 ♪♪ 445 00:17:48,154 --> 00:17:49,894 I asked. 446 00:17:49,938 --> 00:17:55,248 ♪♪ 447 00:17:55,291 --> 00:17:56,901 Are you really leaving? 448 00:17:58,338 --> 00:17:59,426 Yeah. 449 00:17:59,469 --> 00:18:02,559 ♪♪ 450 00:18:04,735 --> 00:18:10,698 ♪♪ 451 00:18:12,830 --> 00:18:15,790 Don't worry about it! 452 00:18:18,009 --> 00:18:20,229 ♪♪ 453 00:18:20,273 --> 00:18:22,275 Dispatch from Incident Command 19. 454 00:18:22,318 --> 00:18:24,538 You're gonna get a bunch of calls on this one. 455 00:18:24,581 --> 00:18:25,756 Alright, coming around! 456 00:18:25,800 --> 00:18:28,107 Okay, let's get everyone out! 457 00:18:28,150 --> 00:18:29,412 Make it fast, but be thorough. 458 00:18:29,456 --> 00:18:31,632 These buildings are already fully involved. 459 00:18:31,675 --> 00:18:33,416 On it. 460 00:18:33,460 --> 00:18:36,115 Hughes, Miller, Cutler, get the ladder in place 461 00:18:36,158 --> 00:18:38,552 to hit these houses from above once they're clear. 462 00:18:38,595 --> 00:18:40,989 Stay frosty out there, 19. 463 00:18:41,032 --> 00:18:42,860 Warren, Sullivan, I want a triage unit 464 00:18:42,904 --> 00:18:44,775 to treat the walking wounded. 465 00:18:44,819 --> 00:18:46,821 I expect we'll see casualties, too. 466 00:18:46,864 --> 00:18:47,909 Copy that, Captain. 467 00:18:47,952 --> 00:18:49,693 Captain, we need to lay a line 468 00:18:49,737 --> 00:18:51,304 and get the deck gun on these exposures. 469 00:18:51,347 --> 00:18:53,480 Backup will handle the exposures, Sullivan. 470 00:18:53,523 --> 00:18:56,222 Our priority is evac. 471 00:18:56,265 --> 00:18:57,527 Look, if the fire spreads, this -- 472 00:18:57,571 --> 00:18:58,920 Triage, Sullivan. Now. 473 00:18:58,963 --> 00:19:00,356 Manage the sparks 474 00:19:00,400 --> 00:19:02,097 until we find out what started this, alright? 475 00:19:02,141 --> 00:19:04,012 You got it. 476 00:19:10,584 --> 00:19:13,282 Fire Department! 477 00:19:13,326 --> 00:19:15,023 Seattle Fire! Anybody home? 478 00:19:17,068 --> 00:19:21,899 ♪♪ 479 00:19:21,943 --> 00:19:24,206 Montgomery! 480 00:19:24,250 --> 00:19:26,556 Don't worry! 481 00:19:26,600 --> 00:19:28,123 We're gonna get you guys out! 482 00:19:28,167 --> 00:19:30,081 Hey, give me your hand! Give me your hand! 483 00:19:30,125 --> 00:19:32,127 Okay, we got you! We got you! 484 00:19:32,171 --> 00:19:34,825 Let's walk out. 485 00:19:34,869 --> 00:19:36,914 It's okay. I got you. 486 00:19:38,264 --> 00:19:39,874 Take you right over there, okay? 487 00:19:41,441 --> 00:19:43,356 Shut-off's right there! We got one more house to clear! 488 00:19:43,399 --> 00:19:45,053 Go in. Over here. 489 00:19:45,096 --> 00:19:46,750 Hey, I'm gonna go with you. Montgomery! 490 00:19:46,794 --> 00:19:49,057 I got it. Everybody, we're gonna go over 491 00:19:49,100 --> 00:19:51,320 to that tent over there to check on your injuries! 492 00:19:51,364 --> 00:19:52,582 It's clear, Cap. 493 00:19:52,626 --> 00:19:56,543 Okay, 19. Evacuation of 647 and 649 complete. 494 00:19:56,586 --> 00:19:59,763 Let's get lines on them, starting on the south side. 495 00:19:59,807 --> 00:20:01,374 Hey, Captain. We're getting a little bit 496 00:20:01,417 --> 00:20:02,810 in the weeds over here. 497 00:20:02,853 --> 00:20:05,204 Montgomery, stay with Warren and Sullivan at triage. 498 00:20:05,247 --> 00:20:06,944 Copy that, Captain. 499 00:20:06,988 --> 00:20:09,991 Sir, were you here when it happened? 500 00:20:10,034 --> 00:20:11,949 The line wasn't supposed to be there. 501 00:20:11,993 --> 00:20:13,342 Okay? I looked at the map. 502 00:20:13,386 --> 00:20:15,649 We're here to help. Just tell me what happened. 503 00:20:15,692 --> 00:20:18,173 I was digging an irrigation trench with a tractor. 504 00:20:18,217 --> 00:20:20,175 I've done it a thousand times. And? 505 00:20:20,219 --> 00:20:23,178 I must have nicked a gas line. The thing went off like a bomb. 506 00:20:23,222 --> 00:20:25,049 It flipped the tractor over with me in it. 507 00:20:25,093 --> 00:20:26,312 And you were able to walk away? 508 00:20:26,355 --> 00:20:28,096 Yeah, the thing's built like a tank. 509 00:20:28,139 --> 00:20:30,664 It took the force of it. I got lucky. 510 00:20:30,707 --> 00:20:34,537 But my head is all fuzzy, and my ears won't stop ringing. 511 00:20:34,581 --> 00:20:37,236 Dispatch from captain 19. I've got a ruptured gas line, 512 00:20:37,279 --> 00:20:40,239 and by its torching, it looks to be a major transmission. 513 00:20:40,282 --> 00:20:41,544 There was no line on the map. 514 00:20:41,588 --> 00:20:43,459 Y-You're not in trouble, sir. 515 00:20:43,503 --> 00:20:45,722 I need utility, a second engine, and ladder. 516 00:20:45,766 --> 00:20:47,724 Also requesting PD to secure the area 517 00:20:47,768 --> 00:20:50,423 and assist with a possible evac. 518 00:20:50,466 --> 00:20:52,425 Our guy here's gonna take you to triage, okay? 519 00:20:52,468 --> 00:20:54,035 My people are gonna look your head wound over. 520 00:20:54,078 --> 00:20:55,906 I got you, man. Alright? 521 00:20:55,950 --> 00:20:57,952 Just gonna take you over there. Alright? 522 00:20:57,995 --> 00:21:00,346 ♪♪ 523 00:21:00,389 --> 00:21:03,262 This is gonna get worse. 524 00:21:03,305 --> 00:21:04,915 Hughes. Alley-oop. 525 00:21:04,959 --> 00:21:07,222 Be ready with a line up there as soon as we've got it charged. 526 00:21:07,266 --> 00:21:08,876 Miller, you're on supply. 527 00:21:08,919 --> 00:21:17,014 ♪♪ 528 00:21:17,058 --> 00:21:18,494 This way. Okay, great. 529 00:21:18,538 --> 00:21:20,757 Hey. What's up? Hey. 530 00:21:20,801 --> 00:21:21,932 Probie, this is Ruiz. 531 00:21:21,976 --> 00:21:23,586 I have a name. 532 00:21:23,630 --> 00:21:26,285 Uh, not until you've been here at least three months. 533 00:21:26,328 --> 00:21:28,722 Hey, today's the big anniversary, right? 534 00:21:28,765 --> 00:21:30,767 Uh, apparently, we aren't allowed to celebrate it, 535 00:21:30,811 --> 00:21:32,856 and, uh -and I didn't get the memo, so... 536 00:21:33,901 --> 00:21:35,337 Okay. 537 00:21:35,381 --> 00:21:37,339 Uh, this is your locker. 538 00:21:37,383 --> 00:21:39,994 Don't keep anything valuable in it, especially food. 539 00:21:40,037 --> 00:21:42,475 The guys on B and C shift will eat it. 540 00:21:42,518 --> 00:21:45,042 My locker is over there. 541 00:21:45,086 --> 00:21:46,522 What is this? 542 00:21:49,786 --> 00:21:52,223 Seriously? Herrera, it's me... 543 00:21:52,267 --> 00:21:54,400 Are we in high school? ...the Fire Zaddy. 544 00:21:54,443 --> 00:21:56,140 How may I rescue you today? 545 00:21:56,184 --> 00:21:58,142 Ignore him. He has a crush on my husband. 546 00:22:00,536 --> 00:22:02,364 You're married to Fire Zaddy? 547 00:22:02,408 --> 00:22:03,974 Yeah, not for much longer. 548 00:22:04,018 --> 00:22:07,108 That's too bad, because, oh, he's hot. 549 00:22:07,151 --> 00:22:10,198 Ooh, cat fight? 550 00:22:13,375 --> 00:22:15,116 You don't have to do that. 551 00:22:15,159 --> 00:22:16,900 You don't have to laugh at his jokes 552 00:22:16,944 --> 00:22:18,859 so he thinks you're the cool girl. 553 00:22:18,902 --> 00:22:20,861 Maybe I think he's funny. 554 00:22:20,904 --> 00:22:22,993 No, you don't. 555 00:22:23,037 --> 00:22:24,560 Uh, listen, Herrera, I'm -- 556 00:22:24,604 --> 00:22:27,911 I appreciate this whole, I don't know, "back in my day" vibe 557 00:22:27,955 --> 00:22:30,871 that I'm getting from you, but my dad wasn't a firefighter, 558 00:22:30,914 --> 00:22:33,613 and I'm not married to Fire Zaddy. 559 00:22:33,656 --> 00:22:37,530 So if I have to laugh at sexist jokes to get along, 560 00:22:37,573 --> 00:22:39,793 then I'm gonna laugh at sexist jokes. 561 00:22:39,836 --> 00:22:41,534 Engine 23 562 00:22:41,577 --> 00:22:43,405 and Ladder 23 requested... That's us. Let's go. 563 00:22:43,449 --> 00:22:45,494 ...to 647 Wright Avenue. Multiple -- 564 00:22:45,538 --> 00:22:49,846 ♪♪ 565 00:22:49,890 --> 00:22:53,720 ♪♪ 566 00:22:53,763 --> 00:22:55,199 Hey! 567 00:22:55,243 --> 00:22:57,158 What the hell? Supply line's flat! 568 00:22:57,201 --> 00:22:59,465 Pratt, gate down. Close the monitor! 569 00:23:02,468 --> 00:23:04,295 Hey, open it up! Open it up! 570 00:23:04,339 --> 00:23:05,775 Gibson, what's going on? 571 00:23:05,819 --> 00:23:07,603 We've got two or three minutes before we go dry. 572 00:23:07,647 --> 00:23:08,691 The explosion took out our water main. 573 00:23:08,735 --> 00:23:10,084 I saw it from up there. 574 00:23:10,127 --> 00:23:11,477 Okay, Springfield's a block south of here. 575 00:23:11,520 --> 00:23:13,522 Their hydrants are on a different main. 576 00:23:13,566 --> 00:23:15,350 You got it. Copy. 577 00:23:15,394 --> 00:23:16,917 Bishop! 578 00:23:16,960 --> 00:23:18,745 Way ahead of you! 579 00:23:20,486 --> 00:23:23,010 19 is already on the scene and completing rescue. 580 00:23:23,053 --> 00:23:24,968 What's next, probie? Remember, RECEO. 581 00:23:25,012 --> 00:23:26,143 Uh, yeah, I got it. 582 00:23:26,187 --> 00:23:28,232 R is for rescue, E is for exposure. 583 00:23:28,276 --> 00:23:29,843 We get a protective hose line on the fire. 584 00:23:29,886 --> 00:23:31,888 Good. You're being thrown into the deep end on your first day. 585 00:23:31,932 --> 00:23:33,542 It's critical you listen and follow command. 586 00:23:33,586 --> 00:23:35,414 Don't get cute. Too late. Born cute. 587 00:23:39,113 --> 00:23:41,115 Probie, I need you to pay attention 588 00:23:41,158 --> 00:23:42,203 so you don't get hurt. 589 00:23:42,246 --> 00:23:43,378 You don't want to be called Princess, 590 00:23:43,422 --> 00:23:44,771 and I don't want to be called Probie. 591 00:23:44,814 --> 00:23:45,859 Andy: But you are a probie. 592 00:23:45,902 --> 00:23:47,904 I like this one. 593 00:23:47,948 --> 00:23:49,732 She is feisty. 594 00:23:49,776 --> 00:23:51,473 She's not a Chihuahua. 595 00:23:51,517 --> 00:23:53,780 No, she's a grown woman who can take a compliment. 596 00:23:59,263 --> 00:24:01,222 Right over here. 597 00:24:01,265 --> 00:24:02,571 Drop him right here. 598 00:24:02,615 --> 00:24:04,704 ♪♪ 599 00:24:04,747 --> 00:24:07,489 Oh. 600 00:24:07,533 --> 00:24:09,839 I don't feel good at all. 601 00:24:09,883 --> 00:24:11,885 You're dehydrated. Let's start with that. 602 00:24:11,928 --> 00:24:14,235 ♪♪ 603 00:24:14,278 --> 00:24:15,497 Okay, whoa, whoa, whoa. 604 00:24:18,326 --> 00:24:20,328 Captain, we're gonna need more aid cars. 605 00:24:20,371 --> 00:24:21,590 They're all out on runs, Warren. 606 00:24:21,634 --> 00:24:23,331 Traffic's jammed out there. 607 00:24:23,374 --> 00:24:25,507 I don't feel good at all. 608 00:24:25,551 --> 00:24:26,987 I'm 32 weeks. 609 00:24:27,030 --> 00:24:29,598 I got so far. Please don't let me lose my baby. 610 00:24:33,080 --> 00:24:35,430 Hey! Maybe Carina can come on foot! 611 00:24:35,474 --> 00:24:36,779 It's barely half a mile. 612 00:24:36,823 --> 00:24:38,477 That's good. That's good. Yeah, call her. 613 00:24:41,567 --> 00:24:43,307 Okay. 614 00:24:43,351 --> 00:24:48,095 ♪♪ 615 00:24:50,489 --> 00:25:00,368 ♪♪ 616 00:25:00,411 --> 00:25:02,457 Water's on the way, Hughes! 617 00:25:02,501 --> 00:25:04,633 ♪♪ 618 00:25:04,677 --> 00:25:07,027 Yeah! 619 00:25:07,070 --> 00:25:08,811 Whoo! 620 00:25:08,855 --> 00:25:15,470 ♪♪ 621 00:25:20,519 --> 00:25:21,737 Hughes! 622 00:25:21,781 --> 00:25:23,565 Man down! 623 00:25:23,609 --> 00:25:24,392 Victoria! 624 00:25:28,614 --> 00:25:29,832 Victoria! Miller! 625 00:25:29,876 --> 00:25:31,225 Victoria! 626 00:25:32,835 --> 00:25:33,967 Is that -- 627 00:25:34,010 --> 00:25:36,012 Vic! Victoria! 628 00:25:36,056 --> 00:25:37,536 Dispatch from captain 19. 629 00:25:37,579 --> 00:25:40,147 Firefighter down. Need an additional aid car now! 630 00:25:40,190 --> 00:25:41,888 Victoria! 631 00:25:44,064 --> 00:25:46,545 ♪♪ 632 00:25:46,588 --> 00:25:47,676 Victoria! 633 00:25:47,720 --> 00:25:49,286 Hey, someone secure that wire! 634 00:25:49,330 --> 00:25:51,201 ♪♪ 635 00:25:51,245 --> 00:25:54,596 We're charged and ready! Okay, got it! 636 00:25:54,640 --> 00:25:56,076 Steady, Miller. 637 00:25:56,119 --> 00:26:04,911 ♪♪ 638 00:26:04,954 --> 00:26:13,876 ♪♪ 639 00:26:13,920 --> 00:26:15,312 Hughes. 640 00:26:15,356 --> 00:26:19,273 ♪♪ 641 00:26:19,316 --> 00:26:21,623 Come on. Not like this. Just come on. Come on. 642 00:26:21,667 --> 00:26:26,193 ♪♪ 643 00:26:26,236 --> 00:26:27,542 Please, please, please, please, please, please. 644 00:26:27,586 --> 00:26:28,978 Come on, Vic. Alright, Vic. 645 00:26:29,022 --> 00:26:30,719 Hey, hey, hey. You with me? 646 00:26:30,763 --> 00:26:32,112 Come on. 647 00:26:32,155 --> 00:26:34,505 Victoria, yeah? Yeah. I got you. 648 00:26:34,549 --> 00:26:36,638 Miller. Miller. I told you I got you, Hughie. 649 00:26:36,682 --> 00:26:37,944 I told you I got you. 650 00:26:37,987 --> 00:26:40,294 I got you, yes. I got you. 651 00:26:40,337 --> 00:26:42,122 I got you. Get the ladder down! 652 00:26:43,602 --> 00:26:45,995 Miller? Oh, God. Okay. 653 00:26:46,039 --> 00:26:47,388 I got you. 654 00:26:47,431 --> 00:26:51,697 ♪♪ 655 00:26:51,740 --> 00:26:53,524 Oh. Hey, uh -uh -- 656 00:26:53,568 --> 00:26:55,657 One of the perks of loving a firefighter. 657 00:26:55,701 --> 00:26:56,963 Yeah, totally. 658 00:26:57,006 --> 00:26:58,791 Hey, is -- is Travis around? 659 00:26:58,834 --> 00:27:00,140 They're all out. 660 00:27:00,183 --> 00:27:01,663 Oh. Saving the city. 661 00:27:01,707 --> 00:27:03,230 Okay, um -- 662 00:27:03,273 --> 00:27:04,710 Actually, I think this might be 663 00:27:04,753 --> 00:27:06,712 the onlyperk of loving a firefighter, 664 00:27:06,755 --> 00:27:08,104 because the rest of it is -- 665 00:27:08,148 --> 00:27:09,932 It's a little bit of torture every day? 666 00:27:09,976 --> 00:27:12,718 Yes, torture and terror. 667 00:27:12,761 --> 00:27:15,068 I -I'm scared. 668 00:27:15,111 --> 00:27:17,157 Just a little bit, all the time. 669 00:27:17,200 --> 00:27:18,854 Me too. And -And -- 670 00:27:18,898 --> 00:27:20,203 And when they go out on calls, I -- 671 00:27:20,247 --> 00:27:22,553 Oh, that's -- That's w-way worse. 672 00:27:22,597 --> 00:27:24,599 Oh, you're scared, too. 673 00:27:24,643 --> 00:27:27,428 It's not just me. 674 00:27:27,471 --> 00:27:29,909 You just got scared when I told you they were out. 675 00:27:29,952 --> 00:27:31,519 Oh, yeah. My stomach dropped. 676 00:27:31,562 --> 00:27:32,694 Hmm. 677 00:27:32,738 --> 00:27:33,913 But just a little bit, you know? 678 00:27:33,956 --> 00:27:35,218 'Cause I know how good they all are. 679 00:27:35,262 --> 00:27:36,785 I-I know how hard they work, 680 00:27:36,829 --> 00:27:39,396 and I know that they somehow manage 681 00:27:39,440 --> 00:27:41,181 to take it totally seriously 682 00:27:41,224 --> 00:27:42,835 and not seriously at the same time. 683 00:27:42,878 --> 00:27:44,271 At all. Somehow. 684 00:27:44,314 --> 00:27:46,186 Yeah. And I know how much they love it. 685 00:27:46,229 --> 00:27:50,451 So I'm a little bit scared all the time. 686 00:27:50,494 --> 00:27:51,887 But... 687 00:27:51,931 --> 00:27:52,932 ...I try not to let him know. 688 00:27:52,975 --> 00:27:54,977 Hmm. Same. 689 00:27:59,373 --> 00:28:01,201 Oh, they -they -- they need me at the scene. 690 00:28:01,244 --> 00:28:04,247 There's a pregnant woman and a traffic jam. 691 00:28:04,291 --> 00:28:05,988 Yeah, I-I'll come with you. 692 00:28:06,032 --> 00:28:07,424 But we're gonna have to run, 693 00:28:07,468 --> 00:28:09,426 so it's a good thing you didn't finish your workout. 694 00:28:09,470 --> 00:28:10,645 Yeah. 695 00:28:13,387 --> 00:28:19,001 ♪♪ 696 00:28:19,045 --> 00:28:24,964 ♪♪ 697 00:28:25,007 --> 00:28:26,922 Captain, every minute the gas continues flowing, 698 00:28:26,966 --> 00:28:28,358 the pipeline is in danger of rupturing 699 00:28:28,402 --> 00:28:30,273 and making every single house on this street 700 00:28:30,317 --> 00:28:31,492 look like this. 701 00:28:31,535 --> 00:28:34,234 I'm aware of the circumstances, Sullivan. 702 00:28:34,277 --> 00:28:36,366 Look, we can't wait for the emergency response team. 703 00:28:36,410 --> 00:28:37,846 I can -I can shut the valve off. 704 00:28:37,890 --> 00:28:40,370 Now's no time to be playing hero for the news cameras. 705 00:28:40,414 --> 00:28:41,850 Hero? What --Where is the response team? 706 00:28:41,894 --> 00:28:43,547 They're working their way through blocks of gridlock 707 00:28:43,591 --> 00:28:44,984 caused by the fire. 708 00:28:45,027 --> 00:28:46,420 Look, the valve, if it's not already blown to bits, 709 00:28:46,463 --> 00:28:48,074 is on the torching edge of the pipe. 710 00:28:48,117 --> 00:28:49,553 The heat is extremely intense. 711 00:28:49,597 --> 00:28:51,338 A hose line in a spray pattern is enough protection. 712 00:28:51,381 --> 00:28:52,948 You just need somebody to hold it. I can do it. 713 00:28:52,992 --> 00:28:54,602 Oh, okay. Of course. 714 00:28:54,645 --> 00:28:55,777 The used-to-be-captain all-stars 715 00:28:55,821 --> 00:28:57,605 want to bum-rush a flaming pipeline. 716 00:28:57,648 --> 00:29:00,173 Look, if the valve is broken, we'll back away, okay? 717 00:29:00,216 --> 00:29:01,740 We'll wait for the response team. 718 00:29:01,783 --> 00:29:04,090 ♪♪ 719 00:29:04,133 --> 00:29:05,526 Okay, two lines. 720 00:29:05,569 --> 00:29:06,614 You take Gibson and Miller with you. 721 00:29:06,657 --> 00:29:08,964 SCBA masks and bottles. 722 00:29:09,008 --> 00:29:10,923 We already came close to losing someone today. 723 00:29:10,966 --> 00:29:12,054 No heroics. Yes, sir. 724 00:29:12,098 --> 00:29:13,316 Yes, sir. Understood? 725 00:29:13,360 --> 00:29:14,665 Yes, sir! 726 00:29:18,931 --> 00:29:21,324 Montgomery! Warren! Incoming! 727 00:29:21,368 --> 00:29:23,239 Vic! What happened? 728 00:29:23,283 --> 00:29:25,067 Electrical injury from a live wire. 729 00:29:25,111 --> 00:29:26,677 She went into respiratory arrest. 730 00:29:26,721 --> 00:29:27,766 Vic: I didn't see the wire. 731 00:29:27,809 --> 00:29:28,897 No, don't talk. 732 00:29:28,941 --> 00:29:30,594 Don't talk. I -The wire -- 733 00:29:33,423 --> 00:29:36,339 But -- 734 00:29:36,383 --> 00:29:38,211 Her pulse is thready. 735 00:29:38,254 --> 00:29:39,865 Okay, we're gonna roll her to you. 736 00:29:39,908 --> 00:29:40,779 Alright, on the count of three. 737 00:29:40,822 --> 00:29:43,129 1, 2, 3. 738 00:29:46,436 --> 00:29:48,438 Nice and easy. We'll roll her back my way. 739 00:29:48,482 --> 00:29:50,266 1, 2, 3. 740 00:29:50,310 --> 00:29:54,270 ♪♪ 741 00:29:54,314 --> 00:29:56,490 Okay, that's good, that's good. Okay. 742 00:29:56,533 --> 00:29:57,839 We're gonna get you on a cardiac monitor, 743 00:29:57,883 --> 00:29:59,145 and as soon as we get an aid car, 744 00:29:59,188 --> 00:30:00,711 you'll be the first one we get to Grey-Sloan. 745 00:30:00,755 --> 00:30:03,236 Miller! Miller! Miller! 746 00:30:03,279 --> 00:30:05,368 Miller, you saved my life, 747 00:30:05,412 --> 00:30:08,067 and I love you. 748 00:30:08,110 --> 00:30:10,330 You're my brother, and I love you, okay? 749 00:30:12,071 --> 00:30:13,507 Yeah. 750 00:30:13,550 --> 00:30:15,335 I love you, too. 751 00:30:15,378 --> 00:30:17,163 I love you, Hughie. 752 00:30:17,206 --> 00:30:19,513 ♪♪ 753 00:30:19,556 --> 00:30:22,472 Okay. 754 00:30:22,516 --> 00:30:23,996 When I saw you hanging upside-down -- 755 00:30:24,039 --> 00:30:26,215 I'm okay. I'm okay. 756 00:30:26,259 --> 00:30:28,696 I'm okay. I'm okay. 757 00:30:28,739 --> 00:30:30,524 I'm okay. I'm okay. 758 00:30:30,567 --> 00:30:31,917 Just stay alive, okay? 759 00:30:31,960 --> 00:30:33,396 Stay -Don't -- 760 00:30:33,440 --> 00:30:35,311 Don't -Don't you -- 761 00:30:37,096 --> 00:30:39,881 Trav-I'm okay. I'm okay. 762 00:30:39,925 --> 00:30:42,971 It hurt like hell, but I'm o-I'm okay. 763 00:30:43,015 --> 00:30:45,104 I need an ETA on an aid car! 764 00:30:47,410 --> 00:30:49,804 Make sure your streams form a solid shield. 765 00:30:49,848 --> 00:30:51,501 No gaps. 766 00:30:51,545 --> 00:30:55,897 ♪♪ 767 00:30:55,941 --> 00:30:58,030 Slow and steady! 768 00:30:58,073 --> 00:31:04,863 ♪♪ 769 00:31:07,387 --> 00:31:09,519 Sullivan, get ready. 770 00:31:09,563 --> 00:31:16,178 ♪♪ 771 00:31:16,222 --> 00:31:22,881 ♪♪ 772 00:31:25,361 --> 00:31:30,714 ♪♪ 773 00:31:30,758 --> 00:31:32,107 Hey! Bishop! 774 00:31:32,151 --> 00:31:34,501 Hold the line steady, or we're barbecue. 775 00:31:34,544 --> 00:31:40,289 ♪♪ 776 00:31:40,333 --> 00:31:42,596 Hey!The heat must have compromised it. 777 00:31:42,639 --> 00:31:43,945 Try again. I'll give you a hand. 778 00:31:43,989 --> 00:31:45,468 I got it! Hey! 779 00:31:45,512 --> 00:31:47,383 Give it one more try! 780 00:31:47,427 --> 00:31:48,732 Let's go. 781 00:31:50,778 --> 00:31:56,131 ♪♪ 782 00:32:03,138 --> 00:32:08,752 ♪♪ 783 00:32:08,796 --> 00:32:10,754 Back the way we came, 19! 784 00:32:10,798 --> 00:32:12,800 Slow and steady! 785 00:32:12,843 --> 00:32:18,980 ♪♪ 786 00:32:19,024 --> 00:32:21,983 Where's that damn aid car? She's having PVCs. 787 00:32:22,027 --> 00:32:24,333 Captain, we need an air car for Hughes right now. 788 00:32:24,377 --> 00:32:26,074 I'm gonna need you to lie on your left side. 789 00:32:26,118 --> 00:32:28,033 Alright? It'll improve circulation. 790 00:32:28,076 --> 00:32:29,338 I pray. I pray every day. 791 00:32:29,382 --> 00:32:31,514 I pray every day over my belly, over my baby. 792 00:32:31,558 --> 00:32:32,733 I'm scared every day. 793 00:32:32,776 --> 00:32:35,170 There's so many things that can go wrong. 794 00:32:35,214 --> 00:32:36,998 Birth defects and premature labor 795 00:32:37,042 --> 00:32:39,740 and -and low blood pressure, and there's just so many things. 796 00:32:39,783 --> 00:32:42,177 But I-I never thought this. 797 00:32:42,221 --> 00:32:43,744 I never thought to worry 798 00:32:43,787 --> 00:32:45,485 that the whole neighborhood would explode. 799 00:32:45,528 --> 00:32:47,008 Hey, how can I help? 800 00:32:47,052 --> 00:32:49,228 Carina. 32 weeks pregnant. 801 00:32:49,271 --> 00:32:50,533 Pressure's sky high. 802 00:32:52,361 --> 00:32:53,580 Hey, this is my friend, Dr. DeLuca. 803 00:32:53,623 --> 00:32:54,798 Alright? She's an OB. 804 00:32:54,842 --> 00:32:57,018 Hi. How are you feeling? 805 00:32:57,062 --> 00:32:58,237 What happened to Vic? 806 00:32:58,280 --> 00:33:01,980 I got electrocuted. It...happens. 807 00:33:02,023 --> 00:33:03,024 Deep breath. 808 00:33:03,068 --> 00:33:05,722 Wha-How can I help? 809 00:33:05,766 --> 00:33:07,246 You came? 810 00:33:07,289 --> 00:33:09,770 It's nice you came. It's nice he came, Travis. 811 00:33:09,813 --> 00:33:11,424 I thought you might need the extra hands, so... 812 00:33:11,467 --> 00:33:12,729 Mm-hmm. Emmett. 813 00:33:12,773 --> 00:33:14,644 Yeah. I'm gonna move the picture. 814 00:33:14,688 --> 00:33:16,081 You know, Travis, that's pretty -- 815 00:33:16,124 --> 00:33:17,778 that's like a coward's way of saying "I love you." 816 00:33:17,821 --> 00:33:19,954 Vic! Look, I almost died, 817 00:33:19,998 --> 00:33:22,261 and I could still die, and I don't have to edit. 818 00:33:22,304 --> 00:33:24,959 So if you love someone, you just tell them. 819 00:33:25,003 --> 00:33:26,917 You tell them. You don't -- 820 00:33:26,961 --> 00:33:29,268 You don't kick them out and then save their life 821 00:33:29,311 --> 00:33:30,747 and then move away. 822 00:33:30,791 --> 00:33:32,706 You tell them. 823 00:33:32,749 --> 00:33:34,229 Tell them. Tell them. Okay. Is she high? 824 00:33:34,273 --> 00:33:35,535 A little morphine. Okay. 825 00:33:35,578 --> 00:33:37,015 Well, if she got electrocuted, 826 00:33:37,058 --> 00:33:38,059 what is she still doing here? 827 00:33:38,103 --> 00:33:39,756 We're waiting on an aid car. 828 00:33:39,800 --> 00:33:42,846 There are two about a block away, stuck in gridlock. 829 00:33:42,890 --> 00:33:44,892 Okay, yeah, I love you. 830 00:33:44,935 --> 00:33:46,502 Will you help me carry her? Yeah. 831 00:33:46,546 --> 00:33:48,461 And I love you, too. 832 00:33:48,504 --> 00:33:49,897 Mm. That's nice. 833 00:33:49,940 --> 00:33:50,941 Hey, I need hands! 834 00:33:50,985 --> 00:33:53,031 Bring your leg in here. 835 00:33:53,074 --> 00:33:54,684 Alright, Victoria. Mm-hmm. 836 00:33:54,728 --> 00:33:56,034 Your chariot awaits. Okay. 837 00:33:56,077 --> 00:33:57,296 On three. One, two, three. 838 00:33:57,339 --> 00:33:58,732 Ooh! 839 00:33:58,775 --> 00:34:04,390 ♪♪ 840 00:34:04,433 --> 00:34:07,436 Nice of him to finally show up. 841 00:34:07,480 --> 00:34:08,524 We're not in the clear yet, sir. 842 00:34:08,568 --> 00:34:09,830 The pipeline showed corrosion. 843 00:34:09,873 --> 00:34:11,484 With these embers and the wind picking up -- 844 00:34:11,527 --> 00:34:13,355 If it ruptures, it could ignite every house in the neighborhood. 845 00:34:13,399 --> 00:34:15,705 Yes, that was the end of my sentence, sir. 846 00:34:15,749 --> 00:34:17,142 Bishop, Sullivan, we gotta evac. 847 00:34:17,185 --> 00:34:18,491 Grab Gibson, do the odd addresses. 848 00:34:18,534 --> 00:34:20,014 I'll grab Miller, do the evens. 849 00:34:20,058 --> 00:34:21,885 No, Beckett, you are incident commander. 850 00:34:21,929 --> 00:34:24,627 Respectfully, sir, now you are. I am boots on the ground. 851 00:34:24,671 --> 00:34:27,195 Come on. Everyone out! The whole block! Let's go! 852 00:34:27,239 --> 00:34:29,110 Aquino, you go with Beckett. 853 00:34:31,156 --> 00:34:33,419 Soriano, Ebel, need you at triage. 854 00:34:33,462 --> 00:34:37,249 084, you're on evac of houses 643, 645. 855 00:34:37,292 --> 00:34:40,861 Alright. Where do you want me? 856 00:34:40,904 --> 00:34:43,124 Couldn't let you show me up again, Beckett. 857 00:34:43,168 --> 00:34:45,083 Around back, Captain. Let's go. 858 00:34:48,303 --> 00:34:50,653 Seattle Fire Department! Is anybody home? 859 00:34:50,697 --> 00:34:52,655 Can anybody hear me? 860 00:34:52,699 --> 00:34:54,048 Yeah. 861 00:34:54,092 --> 00:34:55,615 I think they already got the message, Captain. 862 00:34:55,658 --> 00:34:57,965 Seattle Fire Department! 863 00:34:58,008 --> 00:35:00,794 I need everyone to evacuate now! 864 00:35:00,837 --> 00:35:03,623 Seattle Fire! Everyone out! 865 00:35:03,666 --> 00:35:04,798 Captain, I think the blast 866 00:35:04,841 --> 00:35:06,974 knocked this house off its foundation. 867 00:35:07,017 --> 00:35:08,541 There are busted water pipes. 868 00:35:08,584 --> 00:35:10,499 Seattle Fire! 869 00:35:10,543 --> 00:35:11,805 If there are others cracked, 870 00:35:11,848 --> 00:35:13,981 there could be gas building up inside. 871 00:35:14,024 --> 00:35:16,375 ♪♪ 872 00:35:16,418 --> 00:35:18,246 Aquino, stop! 873 00:35:18,290 --> 00:35:26,385 ♪♪ 874 00:35:34,393 --> 00:35:44,272 ♪♪ 875 00:35:44,316 --> 00:35:50,191 ♪ I'm stuck inside of a dream 876 00:35:50,235 --> 00:35:55,936 ♪ Where I wanna believe we both belong ♪ 877 00:35:55,979 --> 00:35:59,331 ♪♪ 878 00:35:59,374 --> 00:36:03,204 ♪ Flames old and new were the same ♪ 879 00:36:05,032 --> 00:36:06,338 ♪ Seasons change, but my heart 880 00:36:06,381 --> 00:36:08,818 Check on Aquino! Check on Aquino! 881 00:36:08,862 --> 00:36:11,386 ♪ Won't move along 882 00:36:11,430 --> 00:36:14,172 ♪♪ 883 00:36:14,215 --> 00:36:19,916 ♪ When there's nowhere left to go ♪ 884 00:36:19,960 --> 00:36:23,311 ♪ You show me how to get home 885 00:36:23,355 --> 00:36:26,053 Cap, Cap, Cap, no. Cap, Cap, Cap, Cap, Cap, Cap. 886 00:36:27,228 --> 00:36:29,535 ♪ I'll be keeping you near me 887 00:36:29,578 --> 00:36:32,277 I need a gurney in the backyard, ASAP. 888 00:36:32,320 --> 00:36:34,453 ♪ Oh, oh 889 00:36:36,585 --> 00:36:40,502 ♪ Oh, hey 890 00:36:40,546 --> 00:36:42,809 Miller! 891 00:36:44,550 --> 00:36:50,251 ♪ Dreams show me that I'm alive ♪ 892 00:36:50,295 --> 00:36:55,082 ♪ With you standing beside me, I'm okay ♪ 893 00:36:55,125 --> 00:36:57,998 I got a man down. I need a gurney here ASAP! 894 00:36:58,041 --> 00:37:05,005 ♪ Oh, and anger washes away 895 00:37:05,048 --> 00:37:09,618 ♪ Thunderstorms into sunny days ♪ 896 00:37:09,662 --> 00:37:12,708 ♪ You're my light 897 00:37:12,752 --> 00:37:15,233 ♪ Oh 898 00:37:15,276 --> 00:37:19,976 ♪ I close my eyes and say 899 00:37:20,020 --> 00:37:23,632 ♪ I'm never on my own 900 00:37:23,676 --> 00:37:29,116 ♪ I'll never be afraid 901 00:37:29,159 --> 00:37:35,035 ♪ When I feel like breaking down ♪ 902 00:37:35,078 --> 00:37:38,821 ♪ Here you come around 903 00:37:38,865 --> 00:37:42,869 ♪ Catching me when I fall 904 00:37:44,262 --> 00:37:49,789 ♪ When there's nowhere left to go ♪ 905 00:37:49,832 --> 00:37:53,314 ♪ You show me how to get home 906 00:37:53,358 --> 00:37:56,883 ♪ And I know that I'm not alone ♪ 907 00:37:56,926 --> 00:37:59,146 ♪ I'll be keeping you near 908 00:37:59,189 --> 00:38:05,021 ♪ When I feel like breaking down ♪ 909 00:38:05,065 --> 00:38:08,938 ♪ Here you come around 910 00:38:08,982 --> 00:38:12,507 ♪ Catching me when I fall 911 00:38:12,551 --> 00:38:14,161 ♪ Ooh 912 00:38:14,204 --> 00:38:18,513 ♪ When there's nowhere left to go ♪ 913 00:38:20,036 --> 00:38:23,692 ♪ You show me how to get home 914 00:38:23,736 --> 00:38:27,000 ♪ And I know that I'm not alone ♪ 915 00:38:27,043 --> 00:38:30,046 ♪ I'll be keeping you near me 916 00:39:09,085 --> 00:39:11,436 Pulse check. 917 00:39:11,479 --> 00:39:14,787 Still nothing. It's been 34 minutes. 918 00:39:14,830 --> 00:39:16,658 Come on, Miller! Come on! 919 00:39:16,702 --> 00:39:19,400 You survived being lost at sea, you can survive this! 920 00:39:36,939 --> 00:39:38,201 Was that, um... 921 00:39:38,245 --> 00:39:40,726 Normal? 922 00:39:40,769 --> 00:39:42,467 No. 923 00:39:42,510 --> 00:39:44,556 That was not a normal day. 924 00:39:46,601 --> 00:39:48,560 Herrera, I'm -- 925 00:39:50,126 --> 00:39:51,345 I'm sorry about your teammate. 926 00:39:51,389 --> 00:39:52,825 No. There's nothing to be sorry about. 927 00:39:52,868 --> 00:39:55,088 He's going to the hospital. 928 00:40:00,049 --> 00:40:03,139 No. No. No. There's nothing to be sorry about. 929 00:40:03,183 --> 00:40:04,358 Okay? 930 00:40:04,402 --> 00:40:07,796 Because Ben Warren is a doctor, 931 00:40:07,840 --> 00:40:09,885 and he's going to save Miller. 932 00:40:09,929 --> 00:40:12,540 Okay? He's gonna save Miller. 933 00:40:12,584 --> 00:40:15,151 Because this cannot be a world 934 00:40:15,195 --> 00:40:17,980 in which another little girl is abandoned by her mother 935 00:40:18,024 --> 00:40:19,852 and then loses her dad in a fire. 936 00:40:19,895 --> 00:40:22,071 Cannot -Cannot be. 937 00:40:22,115 --> 00:40:24,552 No. 938 00:40:24,596 --> 00:40:27,207 Cannot be. Cannot -- 939 00:40:27,250 --> 00:40:29,035 No. No. 940 00:40:29,078 --> 00:40:32,081 ♪ All 941 00:40:32,125 --> 00:40:34,083 Barnes, turn the siren on. 942 00:40:34,127 --> 00:40:36,695 But it's not --Turn the siren on, man. 943 00:40:36,738 --> 00:40:38,566 ♪ My love 944 00:40:42,527 --> 00:40:46,618 ♪ All 945 00:40:48,533 --> 00:40:52,580 ♪ My love 946 00:40:59,239 --> 00:41:09,205 ♪♪ 947 00:41:09,249 --> 00:41:11,817 Warren, you wanna switch? Hey. 948 00:41:11,860 --> 00:41:13,514 Warren, you wanna switch? 949 00:41:13,558 --> 00:41:15,081 No. 950 00:41:15,124 --> 00:41:21,043 ♪ My love, my love 951 00:41:21,087 --> 00:41:25,221 ♪ My love 952 00:41:27,963 --> 00:41:32,533 ♪♪ 953 00:41:55,643 --> 00:42:01,954 ♪♪ 954 00:42:01,997 --> 00:42:08,351 ♪♪ 955 00:42:08,395 --> 00:42:14,444 ♪♪ 956 00:42:14,488 --> 00:42:20,799 ♪♪ 956 00:42:21,305 --> 00:43:21,710 Please rate this subtitle at www.osdb.link/96jaw Help other users to choose the best subtitles 66112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.