All language subtitles for Soldiers.of.the.Damned.2015.HDRip.XviD.AC3-EVO-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:-1,-506 --> 00:00:04,148 Prijatno gledanje filma �eli vam Tatuina 2 00:00:17,699 --> 00:00:19,749 Evropa 1944 3 00:00:29,400 --> 00:00:32,149 Frad�ajl Foks. Frad�ajl Foks. Prvi odred. 4 00:00:33,194 --> 00:00:35,341 Prvi odred. Za vas poru�ni�e. 5 00:00:39,025 --> 00:00:42,410 �ta ka�e� na to, Ingersol? Ho�e� da probamo taj bunker. 6 00:00:43,778 --> 00:00:47,845 Mo�emo da probamo ali treba�e nam podr�ka ako se zaglavimo. 7 00:00:47,972 --> 00:00:49,403 Jo� uvek vas dr�e zatvorene? 8 00:00:49,530 --> 00:00:51,801 Da. -Onda �emo i�i napred do kraja. 9 00:00:52,525 --> 00:00:57,034 Ali ako se i mi zaglavimo treba�e nam Kapetan Kuni da nas izvu�e odatle. 10 00:00:57,558 --> 00:01:02,147 Frad�ajl Foks, prijem i odjava. -Heroji. Slavni psi traga�i. 11 00:01:03,708 --> 00:01:08,093 Jesi li �uo to kapetane? Prvi odred iz mog voda �e i�i do kraja. 12 00:01:08,222 --> 00:01:11,522 Da li su tvoji ljudi spremni da ih podr�e? 13 00:01:12,378 --> 00:01:14,934 Daj mi signal rukom. Odjava. 14 00:01:43,892 --> 00:01:45,892 Pali! 15 00:01:57,155 --> 00:02:01,155 Prokleti merzer. Usmerili su se na Ingersolov odred. 16 00:02:01,229 --> 00:02:03,541 Ne mogu da mrdnu od mitraljeza. Sada ih napadaju merzerom. 17 00:02:04,662 --> 00:02:07,662 Napadni sa svoje strane, olak�aj malo Ingersolu. 18 00:02:09,795 --> 00:02:13,795 Grad�ajl Foks jedan, ovde dvojka. Hajde da povedemo. 19 00:02:14,250 --> 00:02:15,750 Prijem i odjava. 20 00:02:18,442 --> 00:02:22,442 Kuni, gde si? Rekao si da �e� da ih podr�i�! 21 00:02:24,195 --> 00:02:26,195 Sve zavisi od tebe, Kuni! �uje� li me? 22 00:02:26,950 --> 00:02:28,950 Kuni, gde si?! 23 00:02:29,028 --> 00:02:29,928 Vrati se nazad! 24 00:02:46,243 --> 00:02:48,243 Kuni! Kuni! 25 00:02:48,679 --> 00:02:51,679 Ne mogu da izdr�im. Mitraljez nas dr�i opkoljene. 26 00:02:51,874 --> 00:02:54,874 Rekao si da �e� da ih podr�i�! Javi se, Kuni! 27 00:02:56,028 --> 00:02:59,028 Kuni! Kuni! Kuni, prijem! 28 00:03:08,371 --> 00:03:10,371 Gotovo je, poru�ni�e. 29 00:03:10,406 --> 00:03:13,406 Da, samo tro�i� bateriju. 30 00:03:47,067 --> 00:03:52,067 NAPAD 31 00:05:15,068 --> 00:05:17,068 To je sve za danas, momci. 32 00:05:17,145 --> 00:05:21,145 Ako imate �elju, po�aljite mi je na Radio Oru�anih Snaga. 33 00:05:21,297 --> 00:05:22,897 Dovidjenja. 34 00:05:25,050 --> 00:05:27,050 U redu, u redu, prekini. Hjde. 35 00:05:27,099 --> 00:05:28,599 Prekini! 36 00:05:35,517 --> 00:05:39,517 �ekamo ovde dva sata a ti o�ekuje� instant kafu. 37 00:05:43,188 --> 00:05:45,188 D�eksone nisi ba� uredan kurir. 38 00:05:45,305 --> 00:05:47,305 I taj kr�ag je iz uniforme. Nema rdje. 39 00:05:48,259 --> 00:05:53,259 Napuni ga. Od toga �e zardjati. -Mnogo sme�no. Za koga je? 40 00:05:53,293 --> 00:05:55,493 Kapetana Kunija, za koga drugog. -Kapetana Kunija? 41 00:05:56,330 --> 00:05:59,330 Svaki put kad D�ekson obavi neki posao, Kuni mu dodeli �in. 42 00:05:59,345 --> 00:06:02,845 Po�uri. O�ekuje pukovnika Bartleta. -Ima� pregovore. 43 00:06:02,899 --> 00:06:05,799 Kada salutira� njima dvojici mora� da se izvini� svojoj ruci. 44 00:06:08,152 --> 00:06:11,152 �ta je to sa Kunijem i pukovnikom? -Gde gori? 45 00:06:11,167 --> 00:06:14,167 Uvukao si se Kuniju. -Reci. 46 00:06:14,263 --> 00:06:15,363 Slavi�emo Bo�i� u Parizu ili da 47 00:06:15,364 --> 00:06:16,463 presko�im zid da dodjem do svoje devojke? 48 00:06:18,097 --> 00:06:21,097 Kapetan mi nikad ni�ta ne pri�a. -Gluposti. 49 00:06:21,133 --> 00:06:24,133 D�eksone ti si izdajica. 50 00:06:24,228 --> 00:06:27,928 Osim toga, ne verujem vojnicima koji glancaju svoje cipele svakog dana. 51 00:06:28,084 --> 00:06:30,084 D�eksone! D�eksone! 52 00:06:32,277 --> 00:06:35,277 Glas njegovog gospodara. -Majka ga zove. 53 00:06:35,372 --> 00:06:37,372 Kafa, redove? -Za�to ne? 54 00:06:37,380 --> 00:06:38,249 Ve� imam �ir. 55 00:06:45,815 --> 00:06:47,815 Jaka je, zar ne? 56 00:06:54,845 --> 00:06:57,845 Zvali ste me, kapetane? -Da, zvao sam te. Gde su formulari. 57 00:06:57,939 --> 00:06:59,439 Koji formulari, gospodine? -Koji...? 58 00:06:59,596 --> 00:07:02,596 Formulari za zamenu. Trebalo bi da budu u diviziji danas. 59 00:07:04,151 --> 00:07:07,151 Ve� sam ih poslao, gospodine. -O. Ok. 60 00:07:07,745 --> 00:07:09,245 Jesi li doneo kafu? 61 00:07:12,498 --> 00:07:13,498 Da, gospodine. 62 00:07:14,016 --> 00:07:16,016 Pa, hajde, hajde! 63 00:07:17,690 --> 00:07:21,690 Na�in na koji vode ovu vojsku... Neefikasnost, ponavljanje. 64 00:07:23,124 --> 00:07:28,124 Ha! Ka�em ti sinko, da sam ja vodio svoj posao ku�i, kako oni vode vojsku. 65 00:07:28,255 --> 00:07:29,755 Bankrotirao bih za mesec dana. 66 00:07:31,032 --> 00:07:33,032 Mesec dana! -Da, gospodine. 67 00:07:33,947 --> 00:07:36,947 Bio bi to krah za poreskog obveznika kada bi pustili da... 68 00:07:38,941 --> 00:07:40,941 pustili da neki biznismen preuzme posao za promenu. 69 00:07:41,057 --> 00:07:43,057 Interesantna ideja, kapetane. 70 00:07:46,290 --> 00:07:48,290 Donesi mi onaj boks cigara iz moje kasete. 71 00:07:49,326 --> 00:07:55,326 �elim Klajde - Pukovnik Bartlet -Da se ose�am kao da sam kod ku�e. 72 00:07:56,116 --> 00:08:00,116 Kao da smo obojica kod ku�e. Mali stari Rivervju. 73 00:08:00,117 --> 00:08:04,117 Nekoliko cigara i nekoliko piksli, takodje? -Da, ali ni�ta preterano. 74 00:08:04,503 --> 00:08:08,503 Mi smo samo par de�aka iz malog grada, pukovnik i ja, razume�? 75 00:08:09,176 --> 00:08:11,176 Mi volimo da na�a zadovoljstva... 76 00:08:15,846 --> 00:08:17,346 budu jednostavna. 77 00:08:18,923 --> 00:08:21,923 Donesi pe�kir, kaplare. -Da, gospodine. 78 00:08:29,309 --> 00:08:31,309 D�on? -Da, gospodine? 79 00:08:31,366 --> 00:08:35,366 Jesu li ti odobrili ona potra�ivanja za zimski donji ve�? 80 00:08:35,379 --> 00:08:38,379 Zar ne znate, gospodine? Samo majice. 81 00:08:38,405 --> 00:08:40,405 Sjajno. Ba� sjajno. 82 00:08:40,611 --> 00:08:43,611 �ao, Vudi, de�ko. Jeste li svi spremni za igru? 83 00:08:43,727 --> 00:08:45,727 Svi smo spremni. -Pukovnik �e sti�i... 84 00:08:46,003 --> 00:08:47,503 Gde je Kosta? 85 00:08:48,838 --> 00:08:51,838 D�oi? Zar nije do�ao? -Ne. 86 00:08:52,835 --> 00:08:56,835 Malo preteruje u poslednje vreme. Ne pona�a se kao oficir. 87 00:08:56,987 --> 00:08:58,987 Siguran sam da gre�i�, kapetane. 88 00:08:59,423 --> 00:09:02,423 D�one, rekao si poru�niku da ga �ekamo, zar ne? 89 00:09:04,456 --> 00:09:07,456 Da, gospodine. Rekao sam mu jutros. 90 00:09:18,676 --> 00:09:20,676 Mirno! 91 00:09:23,829 --> 00:09:26,829 Nastavite, gospodo. Kaplare. -Hej! Zdravo. 92 00:09:27,025 --> 00:09:32,025 Erskine, Wudraf. Jeli ovo sve? Ima� na umu da igramo u troje? 93 00:09:32,378 --> 00:09:35,378 Kosta se zadr�ao. Posla�u po njega sada. 94 00:09:35,392 --> 00:09:36,892 U�ini to, sinko. 95 00:09:39,725 --> 00:09:42,725 I reci mu da sam mu rekao da ponese puno novca. 96 00:09:42,741 --> 00:09:44,241 Da, gospodine. 97 00:09:46,317 --> 00:09:49,317 Pa, Klajde! Drago mi je �to si mogao da svrati�! 98 00:09:49,319 --> 00:09:51,819 Naravno... Gde je onaj burbon o kome si pri�ao? 99 00:09:52,108 --> 00:09:53,608 Sti�e odmah. 100 00:10:04,090 --> 00:10:06,590 Jesi li za malo lozove vode? 101 00:10:06,607 --> 00:10:08,607 Ne bi valjda �eleo da mi zardja limarija, zar ne? 102 00:10:20,108 --> 00:10:23,108 Moj otac je ovo radio kod Pitsburga. 103 00:10:23,222 --> 00:10:26,222 I on je bio kova�? 104 00:10:28,454 --> 00:10:32,454 Kosta, gde si? -Ovde sam, Hari! 105 00:10:39,280 --> 00:10:41,280 Da. Pravio je... 106 00:10:42,156 --> 00:10:45,156 Hari, kako se ka�e pruga? 107 00:10:46,391 --> 00:10:48,391 "Des rails de chemin de fer". -U redu. 108 00:10:48,407 --> 00:10:49,907 "Des rails de chemin de fer." 109 00:10:49,945 --> 00:10:50,945 O! 110 00:10:51,662 --> 00:10:53,662 Harry, upoznaj gospodina Buisa. 111 00:10:54,020 --> 00:10:56,020 Gospodine Buis, poru�nik Vudrof 112 00:10:56,136 --> 00:10:58,136 Drago mi je. 113 00:10:58,413 --> 00:11:02,413 Ovo je njegova radnja. Lepa je, a? -Da. Slu�aj, zna� koliko je sati? 114 00:11:03,046 --> 00:11:07,046 Zna� koliko je stara ova radnja? 500 godina. 115 00:11:07,439 --> 00:11:09,939 Sve vreme pripada njegovoj porodici. 116 00:11:09,940 --> 00:11:12,439 Znam da je D�ord� Va�ington spavao ovde. 117 00:11:12,673 --> 00:11:14,673 Slu�aj, D�oi, pukovnik je ovde. 118 00:11:15,149 --> 00:11:18,149 Ako sad ne porazgovaramo sa njim mo�da nikada ne�emo imati drugu priliku. 119 00:11:18,384 --> 00:11:19,884 Zna�i ovde je. 120 00:11:21,500 --> 00:11:23,500 U redu D�eksone, kreni. -Da, gospodine. 121 00:11:24,056 --> 00:11:26,056 Ne brini za onog malog Erskina Kunija. 122 00:11:26,112 --> 00:11:28,112 Sedi. -Da. 123 00:11:34,520 --> 00:11:37,520 Pa? Jesi li doneo pismo? -Pismo? 124 00:11:39,354 --> 00:11:42,354 Od mog oca. -Ne, izvini, zaboravio sam. 125 00:11:42,360 --> 00:11:45,360 Ostavio sam ga u �tabu. -O... Pa, u redu. 126 00:11:45,404 --> 00:11:50,404 Samo... nije mi pisao puno u zadnje vreme, i... 127 00:11:50,418 --> 00:11:52,918 Sudija je, bio je zauzet, izborima koji slede. 128 00:11:52,933 --> 00:11:54,933 O, da. Pretpostavljam. 129 00:11:56,290 --> 00:11:59,790 Ali sigurno bi bio ponosan da mo�e da me vidi sada. 130 00:12:00,324 --> 00:12:03,324 Naravno. Ti si komandant u ameri�koj pe�adiji. 131 00:12:03,339 --> 00:12:05,339 Pa, rekao sam da jesam. I... 132 00:12:06,834 --> 00:12:10,834 Kad prodje moja pohvala za slu�bu... -O da, pohvala. 133 00:12:11,068 --> 00:12:15,068 To �e nadoknaditi ona vremena kada sam ga izneverio. Razume� me? 134 00:12:15,901 --> 00:12:17,401 O, izvini me. 135 00:12:18,896 --> 00:12:20,896 Zna� �ta sam mislio, Klajd. 136 00:12:21,471 --> 00:12:23,471 Mo�da �u to �uvati kao tajnu. 137 00:12:24,687 --> 00:12:28,687 Onda kada dodjem ku�i, oti�i �u pravo kod njega, 138 00:12:28,762 --> 00:12:32,762 pru�i�u mu ruku da se rukujemo, i kada me pogleda... 139 00:12:33,514 --> 00:12:36,514 A? -Da, to je jedan na�in da se to uradi. 140 00:12:36,711 --> 00:12:38,711 Taj starac �e pu�i! 141 00:12:38,768 --> 00:12:41,768 Da, ho�e. A ja planiram da dobijem tu pohvalu za tebe. 142 00:12:41,783 --> 00:12:43,783 Ali, mora�e� da bude� strpljiv, razume�? 143 00:12:43,820 --> 00:12:46,820 Naravno, Klajd. -Te stvari se malo �ekaju. 144 00:12:46,836 --> 00:12:50,836 Pravi trenutak se bli�i a ja �u ga zgrabiti. 145 00:12:52,209 --> 00:12:54,209 Zna� �ta? -�ta? 146 00:12:54,225 --> 00:12:56,225 Kad se vratimo ku�i... 147 00:12:57,361 --> 00:13:01,361 Nastavi�u da te zovem pukovnik. A? 148 00:13:02,274 --> 00:13:05,274 A? �ta ti misli�? 149 00:13:08,584 --> 00:13:10,584 Mislim da bi mi se to dopalo. 150 00:13:12,578 --> 00:13:16,578 U te�kom sam polo�aju da dobijem polo�aj pukovnika u na�em delu dr�ave. 151 00:13:19,569 --> 00:13:22,569 D�oi, imam plan da izbacimo D�oija iz �ete. 152 00:13:23,204 --> 00:13:25,204 Izgubljen slu�aj. 153 00:13:25,401 --> 00:13:27,401 Ho�e� li da me saslu�a�? -�ta tu ima da se slu�a? 154 00:13:29,156 --> 00:13:34,156 Zna� da Bartlet ima politi�kih ambicija. Kunijev stari ima ma�inu 155 00:13:34,309 --> 00:13:37,309 QED, Erskin ne mo�e da pogre�i. Imamo njega za prvo vreme. 156 00:13:37,384 --> 00:13:42,384 Sad si skinuo taj teret, saslu�aj me na sekund i umukni, ho�e� li? 157 00:13:42,406 --> 00:13:44,406 A? -Kreni. 158 00:13:45,572 --> 00:13:48,572 U redu, sad. Objasni�u ti jednostavno. 159 00:13:49,925 --> 00:13:54,925 Prvo, najmanje jedan deo Bartletove politi�ke budu�nosti zavisi od 160 00:13:54,926 --> 00:13:56,926 njegovog ratnog dosijea, zar ne? 161 00:13:57,795 --> 00:14:00,795 Drugo: Bartlet nije budala, je l' tako? A? 162 00:14:00,990 --> 00:14:02,990 Da, tako je. -OK. 163 00:14:03,026 --> 00:14:08,026 Tre�e, na Kunija se uop�te ne mo�e osloniti i Bartlet to zna. 164 00:14:08,119 --> 00:14:12,119 Njegova slede�a gre�ka bi mogla biti velika. Ne 14 ljudi, ve� ne�to veliko. 165 00:14:12,194 --> 00:14:14,194 Suo�imo se, ovo je zauvek. 166 00:14:14,809 --> 00:14:16,809 I kakav je plan? -OK... 167 00:14:18,164 --> 00:14:22,164 Voleo bih da izadjem na crtu sa Bartletom ako on otera Kunija na sprat. 168 00:14:22,400 --> 00:14:24,400 Nema �anse. -Za�to da ne? 169 00:14:25,400 --> 00:14:27,400 Ima momka kojeg je sakrio za kancelarijski 170 00:14:27,401 --> 00:14:29,400 posao u bataljonu ili diviziji. 171 00:14:29,668 --> 00:14:32,168 Najgore �to mo�e da uradi je da priklje�ti palac na radnom stolu. 172 00:14:32,704 --> 00:14:34,704 Na�e brige su pro�le, Bartletove brige su 173 00:14:34,705 --> 00:14:36,704 pro�le. Sad samo treba da se borimo u ratu. 174 00:14:37,456 --> 00:14:39,956 Hajde, D�o, �ta ka�e�? �ta ka�e� na to, a? 175 00:14:41,212 --> 00:14:42,712 Ne�e upaliti. 176 00:14:42,829 --> 00:14:44,329 Za�to? 177 00:14:44,400 --> 00:14:48,400 Ne�e upaliti! I ne�e pristati na otvoren razgovor. 178 00:14:49,001 --> 00:14:53,001 On je potpukovnik, a ti si samo obi�an poru�nik. 179 00:14:53,074 --> 00:14:56,074 Uzvrati�e ti onom starom, slatkom pesmom 180 00:14:56,075 --> 00:14:59,075 "Sinko, ja sam bio u nacionalnoj gardi dok si ti u�io alfabet" 181 00:15:00,064 --> 00:15:02,064 Njih dvojica su isti. 182 00:15:03,261 --> 00:15:05,761 Ha! Kladim se da Kuni nije ni pomi�ljao 183 00:15:05,762 --> 00:15:08,261 na rat kad se priklju�io Nacionalnoj gardi. 184 00:15:08,373 --> 00:15:12,873 Verovatno je mislio da �e sve biti med i mleko 185 00:15:14,402 --> 00:15:18,402 i da �e nositi uniformu samo Subotom kad idu u lov na lisice. 186 00:15:18,416 --> 00:15:20,416 U redu, i�i �u sam. 187 00:15:25,507 --> 00:15:27,507 Nemoj meni da drami�, pse�a nju�ko. 188 00:15:32,736 --> 00:15:36,736 Igra�u karte ako misli� da �e to ne�emu koristiti. 189 00:15:38,091 --> 00:15:41,091 OK. Re�i �u ti, to je jedini na�in da se pribli�imo Bartletu. 190 00:15:41,126 --> 00:15:43,126 Ali upamti, jedan duhovit odgovor od Kunija... 191 00:15:43,961 --> 00:15:45,461 Samo jedan. 192 00:15:47,276 --> 00:15:51,276 Pet u redu! -Kada �e odsustva da po�nu pukovni�e? 193 00:15:51,300 --> 00:15:53,300 �im se vratimo u Francusku i skrasimo. 194 00:15:53,446 --> 00:15:56,446 Mislite da bi ovaj rat mogao da se zavr�i pre nego �to se reorganizujemo? 195 00:15:56,462 --> 00:15:59,462 Ne bih voleo da vas razo�aram, ali sumnjam da �e biti. 196 00:16:00,178 --> 00:16:02,028 Svakako ne bih voleo da idem u neku te�ku 197 00:16:02,029 --> 00:16:03,878 borbu za onim gu�terima koje su nam poslali. 198 00:16:03,882 --> 00:16:05,882 Da, treba da se poradi na onim zamenama. 199 00:16:06,249 --> 00:16:09,349 Ne brini. Svi �emo oti�i ku�i sa dosijeima na koje mo�emo biti ponosni. 200 00:16:09,883 --> 00:16:13,883 Onaj ko ka�e da Foks kompanija nije najbolja odgovara�e meni. 201 00:16:14,117 --> 00:16:17,417 Kunem ti se, ovaj tvoj oficir je osetljiv kao me�ka sa mladuncima. 202 00:16:18,670 --> 00:16:20,170 Da, ba� jeste. 203 00:16:22,464 --> 00:16:25,464 Kako �emo da igramo, pet karata bez povla�enja? 204 00:16:25,600 --> 00:16:29,600 Meni odgovara. Je l' se sla�ete vi momci? Je l' jo� uvek 50 franaka limit? 205 00:16:29,674 --> 00:16:31,174 Aha. 206 00:16:31,372 --> 00:16:34,372 Me�aj i deli, poru�ni�e. Me�aj i deli. 207 00:16:34,607 --> 00:16:36,607 "Me�ka sa mladuncima". 208 00:16:38,002 --> 00:16:42,002 Kakva ti je to �ala? �ta si hteo da ka�e� time? 209 00:16:42,017 --> 00:16:44,017 Hajde, Erskin. -Kreni, D�oi. 210 00:16:50,106 --> 00:16:53,106 Ovo je prijateljska igra D�oi. I nameravam 211 00:16:53,107 --> 00:16:56,106 da ostane tako. Poku�ava� da me nahu�ka�. 212 00:16:56,197 --> 00:16:58,197 Sedi. Nije mislio ni�ta lo�e. 213 00:16:58,200 --> 00:17:00,194 Mislite? -To je bila �ala. 214 00:17:00,210 --> 00:17:02,210 Reci mu da je bila �ala, Kosta. 215 00:17:05,083 --> 00:17:07,083 Na�alio sam se. 216 00:17:10,117 --> 00:17:14,117 Pretpostavljam da �ete se ume�ati u politiku u Rivervjuu, pukovni�e. 217 00:17:14,210 --> 00:17:17,710 O, ne znam. Mo�da bih mogao da vodim mesaru ili ne�to. 218 00:17:18,404 --> 00:17:21,404 "Tipikanu i Bartlet takodje." Jesam li ja na redu? 219 00:17:21,619 --> 00:17:24,619 Da. -To �e vas ko�tati 50 franaka gospodo. 220 00:17:26,400 --> 00:17:28,400 Mora�u da vas razbijem, pukovni�e. 221 00:17:28,510 --> 00:17:30,400 O, Pa, mora�emo da progvirimo. 222 00:17:30,500 --> 00:17:32,400 Poka�ite se, poru�ni�e. 223 00:17:33,422 --> 00:17:36,422 Triling i �ace. -To je dobra ruka. 224 00:17:37,400 --> 00:17:41,400 Ali, nedovoljno dobra. Tri divne dame, i ja �u uzeti ulog. 225 00:17:42,400 --> 00:17:45,400 Je l' ti ikada gubi�? -Ne mogu da priu�tim to. 226 00:17:46,106 --> 00:17:47,606 Ja sam samo de�ak iz malog Rivervjua. 227 00:17:47,607 --> 00:17:49,106 Ne�u zaboraviti to poslednje zasedanje. 228 00:17:49,219 --> 00:17:51,219 Gde je to bilo? 229 00:17:55,771 --> 00:17:59,771 O... to je bilo u onom podrumu van Akena. 230 00:18:01,003 --> 00:18:04,003 U toj igri si nas po�istio, takodje. Uporno sam vas iscrpljivao. 231 00:18:04,400 --> 00:18:06,400 O, da. Ti i onaj... 232 00:18:08,154 --> 00:18:12,154 Latrop, tako se zvao. Potpukovnik Ned Latrop. 233 00:18:12,167 --> 00:18:15,167 Tako je. Latrop. Bio je dobar �ovek. 234 00:18:15,400 --> 00:18:19,400 �teta za njega. �ta je radio? Poku�avao da pomogne odredu koji je bio odse�en? 235 00:18:19,615 --> 00:18:22,615 Odred narednika Ingersola iz mog voda. 236 00:18:23,171 --> 00:18:25,171 Pa, on... -�ta on? 237 00:18:29,202 --> 00:18:32,702 Ingersol nije poslu�ao naredjenja, poku�ao je da uzme taj mer�er. 238 00:18:32,713 --> 00:18:34,303 Prekora�io je ovla��enja. 239 00:18:34,375 --> 00:18:37,375 Bili su to dobri ljudi. Najbolji ako mene pitate. 240 00:18:38,400 --> 00:18:40,400 Pa, nisam vas pitao, poru�ni�e. 241 00:18:40,465 --> 00:18:42,965 Sad, gospodo, neka ovo ostane prijateljska igra. 242 00:18:45,020 --> 00:18:46,520 Ista igra. 243 00:18:46,618 --> 00:18:48,118 Svako je mogao da vidi da je bilo beznade�no. 244 00:18:48,200 --> 00:18:49,719 Mislim da nije bilo beznade�no, kapetane. 245 00:18:50,450 --> 00:18:53,450 Mo�e� da misli� �ta ho�e�, poru�ni�e. Nema zakona protiv toga. 246 00:18:54,606 --> 00:18:58,606 Ali naredjujem ti da sa�uva� svoje bedne insinuacije za sebe. 247 00:18:58,640 --> 00:19:01,140 Erskine! -Nema prava da dovodi u pitanje moju �ast! 248 00:19:01,141 --> 00:19:02,641 Ja sam njegov nadredjeni! 249 00:19:02,704 --> 00:19:06,404 Ingersol je bio jedan od mojih najboljih ljudi. -Sedi, Erskine. 250 00:19:06,608 --> 00:19:09,608 Ako si tako prijateljski nastrojen prema svojim ljudima, daj ostavku. 251 00:19:10,303 --> 00:19:13,303 Ti ne �eli� da bude� oficir. Ti si samo uobra�eno �tene! 252 00:19:13,338 --> 00:19:14,338 Kuni! 253 00:19:14,356 --> 00:19:17,356 Hajde, hajde! Hajde, D�oi. 254 00:19:23,402 --> 00:19:27,402 U redu je, Hari. Idem. 255 00:19:31,153 --> 00:19:33,153 Izvinite me, pukovni�e. 256 00:19:42,896 --> 00:19:44,896 �ao mi je �to sam uprskao, Klajd. 257 00:19:44,913 --> 00:19:47,613 Za�to ne ode� napolje i pro�eta�? Mo�da �e te to ohladiti. 258 00:19:49,086 --> 00:19:50,086 Da... 259 00:19:53,162 --> 00:19:54,662 Mislim da ho�u. 260 00:20:06,222 --> 00:20:09,222 Jako mi je �ao �to je ovo moralo da se desi, Klajd. 261 00:20:27,909 --> 00:20:30,909 Da�u ovo D�oiju kada ga vidim. 262 00:20:32,824 --> 00:20:35,824 Svako nekad pukne, pre ili kasnije zar ne? 263 00:20:36,618 --> 00:20:37,618 Da, gospodine. 264 00:20:38,936 --> 00:20:41,936 U svakom slu�aju, mislim da ne bi trebalo da �irimo ovo. 265 00:20:42,251 --> 00:20:44,251 �ta da �irimo? -O tome ti pri�am. 266 00:20:46,523 --> 00:20:49,523 Momci izgledaju malo nervozno ovih dana. 267 00:20:50,319 --> 00:20:52,319 Da, gospodine, jesu. 268 00:20:53,234 --> 00:20:55,234 Kad smo ve� kod toga, pukovni�e... 269 00:20:58,348 --> 00:21:00,348 Hteo bih ne�to da ka�em. 270 00:21:00,354 --> 00:21:01,354 Reci. 271 00:21:03,341 --> 00:21:04,841 Pa... 272 00:21:06,136 --> 00:21:10,136 Smatram da je moral ove �ete u opasnom stanju. 273 00:21:10,211 --> 00:21:13,211 O? A �ta ti misli�, �ta je dovelo do toga, poru�ni�e? 274 00:21:13,385 --> 00:21:15,885 Mislim da to poti�e od onoga �to se desilo u Akenu. 275 00:21:15,921 --> 00:21:16,921 O? 276 00:21:17,959 --> 00:21:20,959 Pukovni�e, znam da ste vi i Kapetan Kuni veoma bliski. 277 00:21:20,974 --> 00:21:22,974 Mo�da rizikujem pri�aju�i ovo, 278 00:21:23,070 --> 00:21:29,070 ali ose�anje medju ljudima je da se kapetan prepao tamo. 279 00:21:29,142 --> 00:21:32,142 Da li je to i tvoje mi�ljenje? 280 00:21:32,298 --> 00:21:35,298 On je jedini imao rezervu. Mogao je da uradi ne�to. 281 00:21:35,334 --> 00:21:39,334 S druge strane, mo�da je ose�ao da njegova rezerva nije dovoljno jaka. 282 00:21:39,348 --> 00:21:41,348 Onda se sa tim �injenicama te�ko mo�e do�i do zaklju�ka. 283 00:21:41,724 --> 00:21:43,724 Nije stvar u zaklju�ku, gospodine! 284 00:21:45,558 --> 00:21:49,558 Pukovni�e, mogu li otvoreno da pri�am sa vama? Na stranu �in i sve to? 285 00:21:50,213 --> 00:21:52,213 Ne vidim za�to ne. 286 00:21:59,619 --> 00:22:03,619 Ne znam �ta bi to moglo da bude samo izmedju nas dvojice. Reci. 287 00:22:05,372 --> 00:22:10,372 Pukovni�e, vi znate kapetana Kunija bolje od... 288 00:22:10,384 --> 00:22:13,384 ...bolje od ikoga u ovoj �eti mo�da bolje od bilo koga uop�te. 289 00:22:13,917 --> 00:22:16,417 Ja znam Erskina. Jo� od kada sam bio 290 00:22:16,418 --> 00:22:18,917 14-godi�nji �inovnik u sudijinoj kancelariji. 291 00:22:18,930 --> 00:22:21,930 Vi znate njegove vrline i mane. 292 00:22:22,027 --> 00:22:25,027 Nastavi. -Znate da je zabrljao tamo kod Akena. 293 00:22:25,701 --> 00:22:29,701 Ko�tao je �ivota ceo odred. Dobar narednik, dobar poru�nik. 294 00:22:29,715 --> 00:22:32,715 Pomislite �ta bi mogao da uradi da je ova �eta u zaista velikoj opasnosti. 295 00:22:32,789 --> 00:22:38,789 Hajde, sinko, ne okoli�aj. Ho�e� da oteram Erskina gore? 296 00:22:38,841 --> 00:22:41,841 Da, gospodine, ustvari... -To se poklapa. 297 00:22:43,236 --> 00:22:48,236 A i nije lo�e re�enje. Ali ima nekih stvari koje nisi uzeo u obzir. 298 00:22:48,329 --> 00:22:50,829 Ti si pri�ao otvoreno sa mnom i ja �u da pri�am otvoreno sa tobom. 299 00:22:51,623 --> 00:22:56,623 Cenio bih tvoju diskreciju. Ovo je u poverenju izmedju tebe i mene. 300 00:22:57,975 --> 00:23:01,975 Erskin mi je veoma bitan. Hajde da se ne pretvaramo. Obojica znamo za�to. 301 00:23:02,048 --> 00:23:05,048 Moje osoblje je malo, kompaktno, efikasno. Radi kao mehanizam sata. 302 00:23:06,682 --> 00:23:10,682 Izmedju tebe i mene, ja nemam mesta za Erskina tamo u Bataljonu. 303 00:23:10,956 --> 00:23:13,956 Mislio sam na diviziju. -Da ga po�aljem u General Parsons? 304 00:23:14,051 --> 00:23:17,051 U kom svojstvu? Mislim precizno. 305 00:23:18,346 --> 00:23:20,346 Sad vidi� kako stoje stvari. Svi imamo svoje probleme. 306 00:23:21,022 --> 00:23:24,022 Cenim va�u zabrinutost za moral ove �ete. 307 00:23:24,117 --> 00:23:26,117 I ja sam zabrinut. Jo� vi�e. 308 00:23:26,294 --> 00:23:30,294 Ja sam odgovoran za ovu �etu. -Za�to se ne suo�ite sa �injenicama?! 309 00:23:30,328 --> 00:23:33,328 Puno momaka �e poginuti... -Umukni! 310 00:23:34,003 --> 00:23:37,003 Ispri�ao si svoje, sad �u ja svoje. Ho�e� li da saslu�a�? 311 00:23:37,837 --> 00:23:39,337 Da, gospodine. 312 00:23:39,514 --> 00:23:41,514 Sve se svodi na jednu osnovnu �injenicu. 313 00:23:42,829 --> 00:23:44,829 Ova �eta je... 314 00:23:44,906 --> 00:23:49,406 Recimo samo malo klimava �to se ti�e morala i ne ba� spremna za borbu. 315 00:23:49,739 --> 00:23:51,739 Je l' tako? -Tako je. 316 00:23:52,177 --> 00:23:54,177 Je l' za to brine�? -Za to brinem. 317 00:23:54,333 --> 00:23:56,333 Onda mo�e� da zaboravi� to. 318 00:23:56,850 --> 00:23:58,850 Kako se zove�? -Hari. 319 00:23:59,404 --> 00:24:03,404 Prestani da brine� Hari, jer sam dobio informaciju pravo od vrha. 320 00:24:04,119 --> 00:24:06,619 �anse su sto prema jedan da vi�e nikada ne�emo videti borbu. 321 00:24:09,670 --> 00:24:12,670 Je l' to ta�no, pukovni�e? Sa vrha? 322 00:24:13,286 --> 00:24:16,286 Sa vrha. Sto prema jedan. 323 00:24:22,213 --> 00:24:26,213 Frad�ajl Foks jedan. -Ovde divizija, da li je pukovnik Bartlet tu? 324 00:24:26,217 --> 00:24:28,217 Da. Samo trenutak. 325 00:24:31,239 --> 00:24:33,239 Pukovnik Bartlet. 326 00:24:33,358 --> 00:24:36,458 General Parsons �eli da vidi sve komandante �to pre. 327 00:24:37,032 --> 00:24:39,532 Reci generalu da sti�em odmah. -Hvala, gospodine. 328 00:24:40,467 --> 00:24:42,467 Zna�i, po�to je takva situacija... 329 00:24:44,860 --> 00:24:47,860 Ho�u da se opusti� u vezi sa tim Erskine. Prebrodi to. 330 00:24:48,774 --> 00:24:53,774 Za godinu dana �e� biti civil opet, prilagodjavaju�i se na probleme u miru. 331 00:24:53,787 --> 00:24:55,787 Ve� mi je bolje, pukovni�e. 332 00:24:56,922 --> 00:24:58,922 Tako treba, Hari. 333 00:25:14,098 --> 00:25:17,098 Mo�el li da mi obezbedi� brijanje, �i�anje i neku toaletnu vodu? 334 00:25:18,253 --> 00:25:20,253 Pri�a� kao da si poslednji pre�iveli. 335 00:25:20,254 --> 00:25:22,253 A mi jo� ne znamo da li �emo se vratiti. 336 00:25:22,346 --> 00:25:24,346 Pukovnikov voza� mi je rekao. -�ta on zna? 337 00:25:24,400 --> 00:25:28,400 U redu, eno ga poru�nik. Pitaj njega. -U redu, ho�u. 338 00:25:28,500 --> 00:25:32,400 Hej, poru�ni�e, u vezi sa onim glasinama. Da li je to ta�no? 339 00:25:33,510 --> 00:25:36,510 Kojim glasinama? -Da �emo iza�i iz svega ovoga. 340 00:25:36,606 --> 00:25:39,606 Nemoj se kladiti na to. -Nadam se da su bar jednom u pravu. 341 00:25:39,621 --> 00:25:42,621 Suo�imo se, ja sam heroj imam �edj za krvi. 342 00:25:42,696 --> 00:25:45,196 Ja sam pas traga� u potrazi za slavom, a kada je dobijem... 343 00:25:45,273 --> 00:25:47,273 Ali samo �to ne voli� da se bori�. 344 00:25:48,329 --> 00:25:51,329 To je moj problem �apline. Ja sam �uti (kukavica). 345 00:25:51,400 --> 00:25:55,400 PFC Bernstin, debela kukavica. Mogu li da dobijem sekciju 8 zato �to sam �ut? 346 00:25:55,402 --> 00:25:59,400 Ve�ina momaka bi oti�la u pakao za tebe ili poru�nika Vudrofa. 347 00:25:59,401 --> 00:26:04,401 Kako stvari stoje, ova uniforma po�inje da smrdi na ustajalo. 348 00:26:06,144 --> 00:26:08,644 Tvoj francuski je grozan. -Kao i moral. 349 00:26:08,940 --> 00:26:09,940 Bri�i. 350 00:26:10,735 --> 00:26:12,235 Da, gospodine. 351 00:26:15,050 --> 00:26:17,050 Poru�ni�e Kosta, gospodine. 352 00:26:18,365 --> 00:26:23,365 Rusi! -On je pravi Kozak. Zaista je �vrst. 353 00:26:23,367 --> 00:26:26,467 Ali ispod svega toga, Snoudene, kuca srce �vrsto kao stena. 354 00:26:27,951 --> 00:26:30,451 Prestani sa �e�anjem, Bernstine. 355 00:26:31,068 --> 00:26:34,068 Samo proveravam da li imam svoje pse�e dronjke. 356 00:26:34,162 --> 00:26:35,662 Zdravo, poru�ni�e. 357 00:26:36,818 --> 00:26:39,818 I mislio sam da �u te na�i ovde. -I, �ta se desilo? 358 00:26:40,452 --> 00:26:42,452 Kretenu. Za�to si morao da rastrubi�? 359 00:26:42,669 --> 00:26:45,669 Zaboravi to. Video sam pukovnika da odlazi. �ta je bilo? 360 00:26:46,465 --> 00:26:49,965 Pri�ao sam sa njim. Rekao sam mu da nismo up�te spremni za borbu. 361 00:26:50,039 --> 00:26:52,039 U redu, idemo! -I? 362 00:26:52,135 --> 00:26:55,635 �ta se de�ava tamo? -Nije bitno. �ta je rekao? 363 00:26:57,310 --> 00:27:00,310 Ve� je znao za Kunija i imao je razumevanja. 364 00:27:00,405 --> 00:27:02,405 Naravno. Imao je razumevanja. 365 00:27:02,601 --> 00:27:05,601 Pomislio bi da su njih dvojica zajedno u mjuziklu. 366 00:27:06,017 --> 00:27:09,017 Erskin i Klajd: sme�ne izjave, ekscentri�ni plesovi. 367 00:27:09,332 --> 00:27:11,332 Samo dvojica starih selja�i�a... 368 00:27:12,846 --> 00:27:14,846 u krvi do kolena. 369 00:27:14,923 --> 00:27:20,658 Uz to: nemamo za�to da brinemo �to se Kunja ti�e. 370 00:27:21,614 --> 00:27:24,614 Izgleda da je stiglo odozgo da ne�emo i�i u borbu. 371 00:27:27,664 --> 00:27:31,664 A �ta ako to nije ta�no? -Rekao je da su �anse sto prema jedan. 372 00:27:32,339 --> 00:27:36,339 �ta ako opet moramo tamo gore? Pukovnik te nasamario da nema nikakve akcije. 373 00:27:36,400 --> 00:27:38,400 Nije me nasamario. Pri�ao je sa mnom otvoreno. 374 00:27:38,608 --> 00:27:40,608 Jo� nisi ukapirao. Ja jesam. 375 00:27:42,205 --> 00:27:46,705 Ako se vratimo, Imam re�enje za Kunija. Jednostavno. Ne�e se izvu�i. 376 00:27:46,718 --> 00:27:50,718 Samo fino, prosto re�enje. -�ta? D�oi? �ta bi uradio? 377 00:27:51,551 --> 00:27:55,051 Sve sam shvatio. Samo neka pogre�i jo� jednom. 378 00:27:57,582 --> 00:28:00,582 Slu�aj, nemoj da ti padaju neke sme�ne ideje. -Ozbiljan sam, Hari. 379 00:28:01,975 --> 00:28:03,475 Poru�ni�e! 380 00:28:05,530 --> 00:28:08,530 Odvedite va�e ljude na put za 20 minuta, gospodine. U punoj opremi. 381 00:28:08,625 --> 00:28:11,625 Nazad u Francusku? -Ne, gospodine. Idemo nazad gore. 382 00:28:12,480 --> 00:28:14,480 Dogodio se veliki proboj. 383 00:28:16,275 --> 00:28:18,275 Padobranci su ve� na putu. 384 00:28:19,830 --> 00:28:22,830 U redu. Bolje idi tamo i obavesti vod. 385 00:28:24,023 --> 00:28:28,023 �elim sve vodje voda van �im njihovi ljudi budu na putu. 386 00:28:28,058 --> 00:28:29,058 Da, gospodine. 387 00:28:29,855 --> 00:28:30,855 Pa? 388 00:28:38,043 --> 00:28:40,043 Sto prema jedan, a? 389 00:28:40,120 --> 00:28:42,120 D�oi! D�oi! 390 00:28:43,875 --> 00:28:46,875 Kuni jo� uvek komanduje u dobru i u zlu. 391 00:28:47,400 --> 00:28:49,400 I takva je situacija. Ba� takva. 392 00:28:49,506 --> 00:28:53,506 Ako mu se ne�to desi... Briga me da li si ti ili neko drugi. 393 00:28:54,020 --> 00:28:56,020 Posao �ini �oveka, a Hari? 394 00:28:58,335 --> 00:29:00,335 Sa�ekajmo i vidimo �ta �e se desiti. 395 00:29:32,126 --> 00:29:34,126 Deo za koji smo zabrinuti je... 396 00:29:34,222 --> 00:29:37,222 E sad, mi smo ovde. I.. 397 00:29:38,636 --> 00:29:40,636 Mogu li imati va�u pa�nju? -Izvinite. 398 00:29:40,772 --> 00:29:44,772 Ovde smo mi. Shvatate? �elimo ovaj grad, La Nel. 399 00:29:44,787 --> 00:29:47,787 Ne�e vam trebati ova mapa dok ne stignete tamo jer se vidi sa brda. 400 00:29:48,780 --> 00:29:51,780 �ta ka�e G-2? -Ni�ta. 401 00:29:52,517 --> 00:29:56,517 Jo� nije osvojen. Ne interesuje me kako �ete to uraditi. Samo uradite. 402 00:29:57,050 --> 00:29:59,050 U redu, Ho�emo. 403 00:29:59,067 --> 00:30:03,067 Bi�emo u kontaktu na 201. Mo�da su se nemci povukli. 404 00:30:03,181 --> 00:30:07,181 Ako jesu, u�etajte. Ako nisu, oterajte ih. 405 00:30:07,276 --> 00:30:11,276 Mo�emo li da o�ekujemo neku pomo�? -Sve druge �ete imaju druge obaveze. 406 00:30:11,369 --> 00:30:14,369 Ova operacija La Nel je striktno vezana za Foks �etu. 407 00:30:14,400 --> 00:30:16,400 U redu, gospodine. -Sre�no. 408 00:30:22,613 --> 00:30:26,613 Pa, Vudrofe, izgleda da je Foks �eta dobila jo� jedan te�ak posao. 409 00:30:28,164 --> 00:30:31,164 Napasti grad sa obe strane bi upalilo. 410 00:30:31,960 --> 00:30:34,460 Mo�emo da upotrebimo oru�je iz rezerve za prvi i drugi. 411 00:30:34,461 --> 00:30:37,461 Ja �u uzeti oru�je, ti uzmi prvi i drugi. -To zvu�i dovoljno. D�eksone! 412 00:30:39,029 --> 00:30:43,029 Dovedi poru�nika Kostu ovde. Reci mu da dovede svog narednika voda. 413 00:30:43,263 --> 00:30:45,263 Hajde, tr�e�im korakom! -Da, gospodine. 414 00:30:45,699 --> 00:30:48,699 Ako prvi vod bude opkoljen mi mo�emo da ih pokrijemo. 415 00:30:54,526 --> 00:30:57,526 Pogledajmo ovo malo bolje. E sad, pretpostavimo... 416 00:30:57,641 --> 00:31:00,641 pretpostavimo da ako po�aljemo vod da ispita put ovde. 417 00:31:00,836 --> 00:31:03,836 Ako nikoga nema, u�i�e. Mi �emo ih pratiti. 418 00:31:04,431 --> 00:31:06,431 Ako naidju na neki otpor. 419 00:31:07,506 --> 00:31:12,506 Evo. Uzmu ovu staru ku�u ovde u predgradju i tu se ukopaju. 420 00:31:13,060 --> 00:31:15,560 Ne znam za to. -Tvoja ideja je �vrsta. Veoma �vrsta. 421 00:31:18,213 --> 00:31:20,213 Ali je striktna. Po pravilima. 422 00:31:20,390 --> 00:31:22,390 Ovako �emo zastati dok, ne vidimo �ta je �ta, 423 00:31:22,605 --> 00:31:24,605 onda ih mo�emo udariti sa bilo koje strane. 424 00:31:24,782 --> 00:31:27,782 A imamo i bazu za paljbu odmah ovde u gradu, ako nam zatreba. 425 00:31:28,476 --> 00:31:31,476 Da gospodine, to je plan. 426 00:31:31,913 --> 00:31:33,913 To bi bio jedan metod, pretpostavljam. 427 00:31:38,862 --> 00:31:40,362 Hej, Kosta. 428 00:31:42,179 --> 00:31:44,179 Imamo jo� jedan mali gadni posli� da obavimo. 429 00:31:44,813 --> 00:31:46,313 La Nel? 430 00:31:49,208 --> 00:31:53,208 Da. Divizija ga ho�e okupiranog. Mi imamo zadatak. 431 00:31:53,362 --> 00:31:55,862 Mo�da ima Nemaca tamo. Ali najverovatnije nema. 432 00:31:56,477 --> 00:31:58,477 Hajde samo da pretpostavimo da ih ima. 433 00:31:59,992 --> 00:32:03,992 Evo. Ti povedi svoj vod pravo niz ovaj put ovde. 434 00:32:04,066 --> 00:32:06,066 Bi�ete pokrivani ve�inu puta. 435 00:32:08,898 --> 00:32:13,898 Kada stignete tamo, �uva�ete grad. -Zvu�i fino i lepo, kapetane. 436 00:32:14,450 --> 00:32:18,950 Sad, pretpostavimo da je to mesto preplavljeno Nemcima. 437 00:32:20,363 --> 00:32:22,363 Ja sam tamo sa jednim vodom. 438 00:32:24,317 --> 00:32:25,817 �ta �e se desiti? 439 00:32:26,673 --> 00:32:29,673 Zauze�ete ovu ku�u u predgradju i ukopa�ete se. 440 00:32:30,148 --> 00:32:33,648 Mi �emo ih napadati drugim �etama. Vi �ete nam dati upori�te za paljbu. 441 00:32:33,703 --> 00:32:35,703 Ako nam je potrebno. Shvata�? 442 00:32:38,018 --> 00:32:40,018 Ako naletite na neku nevolju mi �emo biti iza vas. 443 00:32:40,214 --> 00:32:41,714 Nadam se. 444 00:32:45,886 --> 00:32:50,886 U redu, Kosta, ako ti se ne dopada, posla�u vod poru�nika Milera da poku�a. 445 00:32:52,835 --> 00:32:56,835 Jesi li ti za to, Hari? -D�oi, mislim da bi trebalo da upali. 446 00:32:58,826 --> 00:33:01,826 Toliver, pomeri�emo ljude niz put u kolonu voda. 447 00:33:03,819 --> 00:33:06,319 Put je pokriven do oko 300 metara od ku�e. 448 00:33:07,894 --> 00:33:12,894 Poslednji deo mi se ne dopada. Potpuno otvoren. Mogao bi biti nevolja. 449 00:33:13,406 --> 00:33:15,406 Jedina dobra stvar je �to je nizbrdo. 450 00:33:16,801 --> 00:33:18,301 �ta? 451 00:33:18,400 --> 00:33:20,400 Ako su oni ukopani, mogli bi da nas namu�e. 452 00:33:22,633 --> 00:33:25,633 Ne�emo mo�i da se izvu�emo. Nema ko da nas pokrije. 453 00:33:27,067 --> 00:33:29,567 300 metara u borbenoj brzini je predaleko za tr�anje, 454 00:33:29,643 --> 00:33:33,143 zato �emo hodati prvom polovinom, a onda �emo tr�ati. 455 00:33:35,214 --> 00:33:37,714 I moliti se. �ta ti misli�? 456 00:33:38,489 --> 00:33:43,489 Moglo bi da bude zaista, zaista opasno, gospodine. -Reci ljudima da krenu. 457 00:33:43,803 --> 00:33:45,803 Do�i �u za minut... -Da, gospodine. 458 00:33:52,390 --> 00:33:54,890 Ba� fin vod imate ovde Kosta. 459 00:33:55,705 --> 00:33:57,205 Najbolji. 460 00:34:02,575 --> 00:34:04,575 I ne�e zavr�iti u rukama bilo kog neprijatelja. 461 00:34:05,730 --> 00:34:07,730 Ni on ni bilo ko od mojih ljudi. 462 00:34:07,967 --> 00:34:10,467 �ta ho�e� time da ka�e�? -Samo ovo. 463 00:34:11,601 --> 00:34:14,101 U redu, mo�emo da zauzmemo tu ku�u, ali 464 00:34:14,102 --> 00:34:16,601 �ove�e, �to bih mrzeo da se tu zaglavim. 465 00:34:16,754 --> 00:34:21,254 Ako upadnete u nevolju, mi �emo vas podr�ati! -Znam, imam tvoju re� za to. 466 00:34:23,306 --> 00:34:25,306 �ta ho�e�, ugovor ili ne�to drugo? 467 00:34:25,661 --> 00:34:27,661 U redu, hajde. Ne brini. 468 00:34:29,456 --> 00:34:32,956 Ti �e� me pokrivati, Hari? -Ho�e� i moju re�? 469 00:34:33,450 --> 00:34:34,950 Da. 470 00:34:39,123 --> 00:34:40,923 U redu, ima� je. 471 00:34:42,637 --> 00:34:46,437 Mo�da bi voleo da pozovem D�eksona. Mo�da bi voleo i njegovu re�, takodje. 472 00:34:49,109 --> 00:34:51,109 D�eksona ho�u da stoji pored mene i do�eka me. 473 00:34:51,464 --> 00:34:55,464 A Kuni... da�u ti ne�to o �emu mo�e� da razmi�lja�. 474 00:34:56,417 --> 00:34:58,417 Ako ikada izgubim �oveka zbog tebe, 475 00:34:59,572 --> 00:35:01,072 samo jednog, 476 00:35:03,088 --> 00:35:05,088 nikada ne�e� videti Ameriku ponovo. 477 00:35:06,643 --> 00:35:11,643 To �to pri�a� je za vojni sud, vojni�e. Imam svedoka koji stoji ovde. 478 00:35:12,395 --> 00:35:15,395 Neka me i on �uje, jasno i glasno, tako da ne bude nikakvog nesporazuma. 479 00:35:16,546 --> 00:35:20,546 Predji me kao �to si pre�ao Ingersola, ti... 480 00:35:21,861 --> 00:35:25,861 Jo� jednom se napravi lud i ja �u se vratiti i sredi�u te. 481 00:35:27,691 --> 00:35:32,691 Nabi�u ti granatu u grlo i povu�i iglu. 482 00:35:45,705 --> 00:35:47,705 Evo ga, dolazi. 483 00:35:52,056 --> 00:35:54,056 Hajdemo! 484 00:35:54,572 --> 00:35:56,572 Idemo, momci. 485 00:36:22,653 --> 00:36:24,653 Uredu, kraj reda! 486 00:36:24,770 --> 00:36:26,770 Evo gde po�inje lov na �urke! 487 00:36:31,121 --> 00:36:33,121 Kako izgleda? 488 00:36:33,238 --> 00:36:35,238 Ne znam, gospodine. Te�ko je re�i. 489 00:36:40,707 --> 00:36:42,707 Hej, vojni�e, da li bi voleo da se olak�a�? 490 00:36:42,863 --> 00:36:44,863 �ta, da idem dole? -Da. 491 00:36:46,738 --> 00:36:48,238 Crkni. 492 00:36:49,216 --> 00:36:51,716 Izgleda tiho. -Kao i groblje. 493 00:36:51,850 --> 00:36:53,650 Tako je, poru�ni�e. 494 00:36:55,127 --> 00:36:59,127 Zna�, ima jedan kaubojski film, gde jedan �aljivd�ija ka�e 495 00:36:59,240 --> 00:37:04,240 "Ba� je tiho tamo. Previ�e tiho" ka�e on. 496 00:37:08,147 --> 00:37:12,147 Ista stvar svaki put. Previ�e tiho. 497 00:37:12,242 --> 00:37:13,742 Previ�e je tiho. 498 00:37:18,094 --> 00:37:20,094 Vodje odreda. Bolni�ari. 499 00:37:21,169 --> 00:37:23,169 U�asno je daleko, poru�ni�e. 500 00:37:28,278 --> 00:37:30,278 To je farma. 501 00:37:30,675 --> 00:37:32,675 Da li srljamo u nevolju ili ne, ne znamo. 502 00:37:33,870 --> 00:37:36,870 Previ�e je daleko i pusto za puzanje, pa �e to biti prava atletska trka. 503 00:37:39,263 --> 00:37:41,263 Klonite se puta. Mogao bi biti miniran. 504 00:37:41,779 --> 00:37:43,779 Jeste li shvatili? -Shvatili smo. 505 00:37:43,856 --> 00:37:46,856 To je u�asna udaljenost za tr�anje, gospodine. 506 00:37:48,170 --> 00:37:50,170 Hoda�emo prvom polovinom. 507 00:37:50,227 --> 00:37:52,227 Ho�ete li nam dati znak? -Tako je. 508 00:37:52,603 --> 00:37:54,603 I�i �emo u troje, ra�iri�emo se na znak. 509 00:37:56,038 --> 00:37:58,038 U intervalima od po 5 sekundi. To bi 510 00:37:58,039 --> 00:38:00,038 trebalo da nas razdvoji na 8, 10 metara. 511 00:38:00,831 --> 00:38:03,831 Nema gomilanja, nema zaustavljanja, ni za koga. 512 00:38:04,705 --> 00:38:07,705 Bolni�ari, jeste li spremni? -Spremni smo, poru�ni�e. 513 00:38:08,520 --> 00:38:14,520 Ne �elimo vas na farmi. Budite tu u slu�aju gubitaka izmedju ovde i... 514 00:38:15,848 --> 00:38:19,848 Toliver i ja �emo voditi. I Vilis... 515 00:38:20,882 --> 00:38:22,882 Kod koga je radio? -Ovde, gospodine. 516 00:38:27,672 --> 00:38:30,672 Kako se zove�, vojni�e? -Abramovi�, gospodine. 517 00:38:30,767 --> 00:38:32,767 Ti �e� po�i sa nama, Abramovi�. 518 00:38:33,583 --> 00:38:36,583 D�onsone, ti odbrojavaj. -Gospodine. 519 00:38:36,899 --> 00:38:39,399 Gledaj mene. Ako prigusti, da�u ti signal. 520 00:38:40,055 --> 00:38:42,055 Ne �elim da dovedem ceo vod u opasnost. 521 00:38:44,368 --> 00:38:48,368 Kada uradim ovo, vi zadr�ite ostale ljude. 522 00:38:48,642 --> 00:38:50,142 Da, gospodine. 523 00:38:52,716 --> 00:38:55,716 U redu, krenite! -Prvi odred, kreni! 524 00:38:56,352 --> 00:38:58,852 Kre�ite se u troje. -Drugi odred, kreni. 525 00:38:58,948 --> 00:39:01,448 Hajde, momci! Izlazite odatle! Hajdemo! 526 00:39:01,524 --> 00:39:03,024 Ja�e, Abramovic. 527 00:39:06,936 --> 00:39:10,936 Pet, �etiri, tri, dva i kreni! 528 00:39:13,208 --> 00:39:17,208 Pet, �etiri, tri, dva i kreni! 529 00:39:17,560 --> 00:39:21,560 Pet, �etiri, tri, dva i kreni! 530 00:39:23,752 --> 00:39:26,752 Pet, �etiri, tri, dva... 531 00:39:26,828 --> 00:39:28,328 i kreni! 532 00:39:29,104 --> 00:39:33,104 Pet, �etiri, tri, dva i kreni! 533 00:39:40,336 --> 00:39:44,336 Pet, �etiri, tri, dva i kreni! 534 00:39:45,808 --> 00:39:49,808 Pet, �etiri, tri, dva i kreni! 535 00:39:50,880 --> 00:39:54,880 Pet, �etiri, tri, dva i kreni! 536 00:39:57,352 --> 00:40:01,352 Pet, �etiri, tri, dva i kreni! 537 00:40:02,664 --> 00:40:06,664 Pet, �etiri, tri, dva i kreni! 538 00:40:06,790 --> 00:40:08,290 Za sad je dobro. 539 00:40:08,367 --> 00:40:11,367 Ako ih ima tamo sada �e se pokazati. 540 00:40:11,643 --> 00:40:14,643 Da. Sada smo predaleko da bismo se vratili. 541 00:40:19,231 --> 00:40:20,731 Hajdemo! 542 00:40:54,409 --> 00:40:55,909 Bolni�ar! 543 00:41:07,323 --> 00:41:09,323 Ne vi�e, ne vi�e! 544 00:41:11,677 --> 00:41:13,177 To je to. 545 00:42:04,360 --> 00:42:05,860 Podrum. 546 00:42:06,916 --> 00:42:08,416 Podrum. 547 00:42:10,271 --> 00:42:11,771 Uz stepenice. 548 00:42:36,673 --> 00:42:38,173 Sve je �isto. 549 00:42:40,030 --> 00:42:41,530 Imam posekotinu. 550 00:42:49,415 --> 00:42:50,915 Gledaj grad. 551 00:42:55,766 --> 00:42:58,266 Tamo je sve �isto. Da li je ovo to? 552 00:43:02,076 --> 00:43:04,076 Samo ovoliko je pre�ivelo? 553 00:43:09,226 --> 00:43:10,726 Da. 554 00:43:30,755 --> 00:43:32,755 Ja sam potpuno van kondicije. 555 00:43:34,469 --> 00:43:38,469 Zaista u lo�oj formi. Nemam snage. 556 00:43:42,339 --> 00:43:44,339 Zna� li �ta je uzrok tome? 557 00:43:47,470 --> 00:43:49,470 Previ�e cigareta. 558 00:43:52,084 --> 00:43:54,084 Od sada �u �iveti zdravo. 559 00:43:56,158 --> 00:43:59,158 Zdraviji si od njega. -To je sigurno. 560 00:43:59,453 --> 00:44:03,453 Sre�a tvoja �to nije bilo uzbrdo. -Nikad ne bi uspeo. 561 00:44:03,748 --> 00:44:06,748 Ne sa svim olovom koje nosi. -Tu ja ho�u olovo. 562 00:44:07,702 --> 00:44:10,402 Nigde drugde. -Mo�da je u pravu. 563 00:44:12,097 --> 00:44:15,097 Narednik Keli je pogodjen u stomak. Kao i Lukas. 564 00:44:16,089 --> 00:44:20,089 Pogodili su Lukasa? -Da, gospodine, video sam ga kad je pao. 565 00:44:20,443 --> 00:44:22,443 Bolni�ar mu je pritr�ao. 566 00:44:26,514 --> 00:44:28,514 A �ta je sa ostatkom D�onsonovog odreda? 567 00:44:28,910 --> 00:44:32,410 Ne znam, Ligert je dobio jedan u grlo. Izgledalo je kao... 568 00:44:33,425 --> 00:44:36,425 Sre�om nas petorica smo dospeli ovde. Stvarno su pucali na nas. 569 00:44:36,820 --> 00:44:38,820 To nije bio Viner �nicel, a naredni�e? 570 00:44:40,096 --> 00:44:42,096 Nema�ki kuvar mo�e da te ubije isto toliko brzo. 571 00:44:43,410 --> 00:44:45,910 Keli. Lukas. 572 00:44:49,441 --> 00:44:51,941 Jesi li siguran za Ligerta? -Da, gospodine. 573 00:44:52,437 --> 00:44:54,437 Ka�em vam. Ovo je pravo �udo. 574 00:44:55,492 --> 00:44:58,492 Ne znam kako sam stigao ovde. 575 00:44:58,528 --> 00:45:02,028 Znate �ta je to? �udo, to je to. 576 00:45:02,482 --> 00:45:05,482 U redu. -Apsolutno �udesno. 577 00:45:05,698 --> 00:45:09,698 Polsati jedan vod ovde tek tako. Potpuna ludost, poru�ni�e. 578 00:45:11,291 --> 00:45:13,291 Kako je uop�te mogao da smisli ovo? 579 00:45:19,998 --> 00:45:24,998 Smiri se. Sve dok smo ovde trebalo bi da budemo u redu. Ne�e nas po�urivati. 580 00:45:25,050 --> 00:45:26,550 Kako znate, gospodine? 581 00:45:27,067 --> 00:45:31,567 Nastavi da gleda� taj grad! -Da, gospodine. Ali, kako znate, gospodine? 582 00:45:31,780 --> 00:45:33,780 Ne znam. 583 00:45:37,772 --> 00:45:40,772 Ali analizirajte. Zatvoreni smo. Oni to znaju. 584 00:45:41,426 --> 00:45:46,926 Sve �to treba da urade je da �ekaju dok ne promolimo glave i... bum. 585 00:45:47,478 --> 00:45:50,478 Ba� kao praviti se bolestan. -Pa �ta �emo onda da radimo, gospodine? 586 00:45:53,689 --> 00:45:56,189 Sede�emo mirno i �ekati dok �eta ne napadne u punoj snazi. 587 00:45:57,583 --> 00:46:00,583 Je l' to Kuni rekao? Da �e nam on biti podr�ka? 588 00:46:00,679 --> 00:46:02,679 To je �ovek rekao. 589 00:46:15,477 --> 00:46:17,477 Pa? �ta ti misli�? 590 00:46:19,792 --> 00:46:22,792 Opusti se. Stigao si ovde. To zna�i da je bilo ko mogao da uspe. 591 00:46:22,827 --> 00:46:26,327 Da, mo�da. Osim kapetana Kunija, a? 592 00:46:26,622 --> 00:46:29,622 Smiri se. Zar ne vidi� da poru�nik brine? 593 00:46:30,415 --> 00:46:33,415 Ho�e� da zna� �ta ja mislim? -�ta ti misli�? 594 00:46:33,811 --> 00:46:36,811 Jedini koji ne brine je Abramovic tamo. 595 00:46:38,424 --> 00:46:40,424 Snoudene? Dodjavola sa zdravljem. 596 00:46:41,460 --> 00:46:43,460 Daj mi cigaretu. -Umukni. 597 00:46:44,475 --> 00:46:47,475 Frad�ajl foks dva Frad�ajl foksu jedan, prijem. 598 00:46:48,449 --> 00:46:50,449 Mo�da je predaleko, poru�ni�e. 599 00:46:51,405 --> 00:46:53,405 Hej poru�ni�e! -�ta je? 600 00:46:53,822 --> 00:46:56,322 Mislim da sam video ne�to. -Gde? 601 00:46:56,618 --> 00:46:59,618 Na putu, odmah iza zvonika. -�ta je to bilo? 602 00:46:59,773 --> 00:47:02,773 Ne znam. Tenk, oklopno vozilo, ne�to. 603 00:47:04,248 --> 00:47:06,248 Ja ne vidim ni�ta. -Povuklo se nazad. 604 00:47:06,444 --> 00:47:08,444 Tako mi je i skrenulo pa�nju. -Kamion? 605 00:47:09,480 --> 00:47:11,480 Da -Mogao je biti kamion. 606 00:47:11,537 --> 00:47:13,537 Kako nas sre�a napu�ta, mora da je tenk. 607 00:47:14,453 --> 00:47:17,453 Ako imaju tenkove, zakuca�e nas za pod. 608 00:47:17,628 --> 00:47:21,628 Bio bi odli�an tepih. -Umuknite, obojica! 609 00:47:24,458 --> 00:47:26,458 Jesi li ga spazio? Riks jesi li ga video? 610 00:47:27,653 --> 00:47:29,653 Ne, gospodine. 611 00:47:29,710 --> 00:47:31,710 Frad�ajl foks dva Frad�ajl foksu jedan. 612 00:47:32,807 --> 00:47:36,807 Da bi mogao da upuca Bernstina, morao bi da bude... 613 00:47:40,675 --> 00:47:43,675 Da, naravno. Vidi�? Crkveni toranj. 614 00:47:43,676 --> 00:47:46,675 Taj bogohulni sin pi�tolja je u zvoniku. 615 00:47:46,706 --> 00:47:48,459 Kako zna� to? 616 00:47:51,459 --> 00:47:53,459 To je jedino mesto odakle mo�e da te upuca. 617 00:47:53,516 --> 00:47:55,516 Mo�e� li da ga vidi�? -Ne, sad ne mogu. 618 00:47:55,772 --> 00:47:58,772 Ako ne mo�e� da ga vidi�, kako mo�e� da ga upuca�? 619 00:47:59,407 --> 00:48:01,407 Strategija, Bernstin. 620 00:48:01,584 --> 00:48:04,584 Izadji napolje i donesi mi �ta bude� video pored terase. 621 00:48:05,459 --> 00:48:06,959 Napolje? -Kreni. 622 00:48:17,782 --> 00:48:21,782 Frad�ajl foks jedan Frad�ajl foksu dva, da li me �ujete? Prijem. 623 00:48:22,055 --> 00:48:24,055 Frad�ajl foks jedan, �ujem te jasno i glasno. 624 00:48:24,111 --> 00:48:26,611 Jesi li to ti, D�eksone? Prijem. 625 00:48:26,928 --> 00:48:29,928 Da, gospodine, ja sam. Sa�ekajte poru�ni�e. Dove��u nekoga. Prijem. 626 00:48:34,756 --> 00:48:36,756 Kapetane, poru�nik Kosta je na radiju, gospodine. 627 00:48:38,592 --> 00:48:41,592 Vidi �ta radi, Vudi de�ko. Hajde, vidi �ta ho�e. 628 00:48:41,686 --> 00:48:43,686 Znate �ta ho�e, kapetane. 629 00:48:44,581 --> 00:48:46,581 U redu, pomozite ovde! 630 00:48:46,638 --> 00:48:48,638 Uvedite ove ljude ovde. Polako. 631 00:48:52,811 --> 00:48:57,811 Ovde Hari. Kakav je rezultat? Prijem. -Gde je Kuni? Prijem. 632 00:48:58,682 --> 00:49:04,682 Hari, grad je potpuno okupiran. -Pitaj ga da li je Berlin okupiran. 633 00:49:04,994 --> 00:49:07,994 Reci mu da je Kuni ju�nja�ki mamlaz. 634 00:49:08,109 --> 00:49:09,609 �ta? 635 00:49:10,905 --> 00:49:16,905 �ta? Uhvatili su nas na otvorenom i raskomadali. Prijem. 636 00:49:16,936 --> 00:49:18,436 Ho�e� li da napravi� lutku da ga natera� 637 00:49:18,437 --> 00:49:19,936 da puca? -Ho�e� li da bude� dobrovoljac? 638 00:49:20,211 --> 00:49:22,711 Kakva luda�ka ideja. -Da. 639 00:49:23,128 --> 00:49:25,128 Ponavljam raskomadali su nas. 640 00:49:27,801 --> 00:49:30,801 Bolni�ari ih upravo sakupljaju. Prijem. 641 00:49:30,915 --> 00:49:32,915 Stavi mu moj �lem. Izgleda�e stvarno. 642 00:49:32,952 --> 00:49:34,952 Jesu? 643 00:49:37,426 --> 00:49:40,426 Oni prvi ranjeni ve� pristi�u. -Pa gde je podr�ka? 644 00:49:44,476 --> 00:49:49,476 Reci Kuniju da smo opkoljeni. Ponavljam: opkoljeni. 645 00:49:52,684 --> 00:49:54,684 Doktore, imam �oveka na balkonu. 646 00:49:57,118 --> 00:50:01,118 Slu�aj, reci mu da smo u onoj maloj staroj ku�i. 647 00:50:01,491 --> 00:50:04,491 Reci mu da sam izgubio Lukasa, Kelija, Ligerta, 648 00:50:05,146 --> 00:50:06,946 Ne znam koliko njih. 649 00:50:07,782 --> 00:50:09,782 Pa gde je ostatak �ete? 650 00:50:10,498 --> 00:50:15,498 Gde je ta podr�ka koja je trebala da bude odmah iza nas? Prijem. 651 00:50:16,449 --> 00:50:20,449 D�oi, sa�ekaj malo. Pozva�u te za trenutak. Prijem i odjava. 652 00:50:21,482 --> 00:50:22,982 Kapetane. 653 00:50:24,478 --> 00:50:25,978 Kapetane! 654 00:50:27,472 --> 00:50:29,472 Kapetane! -I? 655 00:50:29,530 --> 00:50:33,030 Moramo da krenemo. D�oi je opkoljen. Mi smo na potezu. 656 00:50:33,226 --> 00:50:37,726 Uverimo se prvo da �inimo pravi potez. Ne uzbudjujmo se previ�e! 657 00:50:38,408 --> 00:50:40,908 Pripremi�u �etu. -Stani malo! 658 00:50:42,931 --> 00:50:45,431 Mo�da je ovo vi�e nego �to mo�emo da podnesemo. 659 00:50:50,481 --> 00:50:51,981 Hajde. 660 00:50:52,796 --> 00:50:55,796 D�eksone, ja �u preuzeti. 661 00:51:01,445 --> 00:51:04,445 Kako to mislite, vi�e nego �to mo�emo da podnesemo? 662 00:51:04,680 --> 00:51:08,680 Naredjeno nam je da zauzmemo La nel. Okupimo se i u�inimo to. 663 00:51:08,755 --> 00:51:13,755 Oni treba da se povuku. -Ne mogu da se povuku. Opkoljeni su! 664 00:51:13,828 --> 00:51:17,328 Onda neka sa�ekaju! Pozva�emo artiljeriju! 665 00:51:17,404 --> 00:51:19,404 Artiljerija ne�e pomo�i. Potrebni su ljudi da napadnu grad! 666 00:51:19,699 --> 00:51:23,699 Rizikovati celu �etu zbog jednog voda? Razmisli malo, mom�e! 667 00:51:23,792 --> 00:51:25,792 Da razmislim? Razmi�ljam o poslu koji moramo da uradimo! 668 00:51:27,427 --> 00:51:31,427 Ako sam napravio gre�ku u prosudjivanju, bila je po�tena. 669 00:51:32,460 --> 00:51:37,460 Slu�aj Kuni. Dao sam Kosti svoju re�. 670 00:51:37,553 --> 00:51:40,553 Pa �ta si ti skaut? Neka vrsta belog viteza? 671 00:51:40,628 --> 00:51:42,628 Dao sam mu svoju re�. 672 00:51:42,904 --> 00:51:48,404 Slu�aj vojni�e, da budem potpuno iskren, ba� me biga �ta si mu dao. 673 00:51:49,476 --> 00:51:52,476 Vojnik odli�no izgleda. Ru�niji je od Bernstina. 674 00:51:52,592 --> 00:51:54,592 Po�uri sa tim. 675 00:51:54,788 --> 00:51:58,788 �ekaj malo. Ako �e ovaj tu�ni d�ak da umre, za�to ga ne u�inimo oficirom? 676 00:51:58,802 --> 00:52:01,302 U�ini ga generalom. -Ne, poru�nikom. 677 00:52:03,415 --> 00:52:05,415 U�ini ga kapetanom. 678 00:52:13,441 --> 00:52:15,441 Zna� li na koga li�i? -Ne... 679 00:52:15,597 --> 00:52:18,597 Umukni Bernstin. -Ja �u preuzeti. 680 00:52:18,653 --> 00:52:21,653 U redu, gospodine, idite tamo i privucite malo olova. 681 00:52:32,015 --> 00:52:35,015 Vidi� li ga? -Da, ali nedovoljno. 682 00:52:35,489 --> 00:52:37,989 Kako izgleda? -Kao �ovek. 683 00:52:38,025 --> 00:52:40,025 Primitivni Nemci. 684 00:52:42,409 --> 00:52:45,409 Jo� malo, Bernstine. -Jo�? 685 00:52:45,434 --> 00:52:46,934 Hajde, Bernstine. 686 00:53:01,432 --> 00:53:02,932 Uau! 687 00:53:04,467 --> 00:53:06,467 Nema vi�e slepih mi�eva u onom zvoniku. 688 00:53:07,462 --> 00:53:12,462 Kunem se, Tolivere, to je bilo pucanje! -Ba� kao pretvaranje da smo mrtvi. 689 00:53:13,474 --> 00:53:14,674 Tolivere! 690 00:53:15,431 --> 00:53:17,431 Sklanjaj se od te rupe. 691 00:53:19,825 --> 00:53:21,825 Primitivni Nemci. 692 00:53:25,476 --> 00:53:28,976 Pucaju dok ih ne poklopi�. Onda se razbe�e. 693 00:53:29,032 --> 00:53:31,532 "Dru�e. Daj mi cigarete." 694 00:53:31,608 --> 00:53:33,608 Problem sa tobom, Riks, je �to si ogor�en. 695 00:53:33,703 --> 00:53:38,703 Naravno. Mrzim primitivne Nemce, ako si na to mislio. 696 00:53:38,739 --> 00:53:40,739 Verovatno ni�ta vi�e nego �to oni mrze tebe? -Mene? 697 00:53:40,755 --> 00:53:43,755 Za�to bi me mrzeli? -Zato �to si neprijatelj. 698 00:53:43,790 --> 00:53:48,790 Kako to misli�? Ja sam Amerikanac pobogu! Oni su neprijatelji. 699 00:53:49,743 --> 00:53:52,243 Abramovic. Jakob R Abramovic. 700 00:53:52,318 --> 00:53:54,818 On ima nultu krvnu grupu. 701 00:53:56,373 --> 00:53:59,873 To je ba� fina, primitivna primedba, naziva� mene neprijateljem. 702 00:53:59,967 --> 00:54:02,967 �ta ti misli� da si? Student na razmeni? 703 00:54:03,442 --> 00:54:05,442 Kako ja mogu da budem neprijatelj? 704 00:54:05,639 --> 00:54:07,639 Riks! -Da, gospodine? 705 00:54:12,489 --> 00:54:14,489 Ako opet napusti� osmatra�nicu, prebi�u te na mrtvo! 706 00:54:15,445 --> 00:54:17,445 Jesi li razumeo? 707 00:54:41,667 --> 00:54:44,667 Frad�ajl foks dva Frad�ajl foksu jedan, prijem. 708 00:54:46,860 --> 00:54:49,860 Frad�ajl foks jedan, ovde Frad�ajl foks dva. 709 00:54:49,955 --> 00:54:52,455 Gde je podr�ka? Prijem! 710 00:55:05,114 --> 00:55:07,114 Ponovi, Hari. 711 00:55:07,269 --> 00:55:12,269 Fino i polako, da ne bude gre�ke. Prijem. 712 00:55:16,776 --> 00:55:18,076 Da. 713 00:55:18,893 --> 00:55:20,893 Zaglavljeni smo ovde? 714 00:55:22,967 --> 00:55:24,467 Da. 715 00:55:33,153 --> 00:55:35,153 Izlazite napolje. 716 00:55:35,271 --> 00:55:37,271 Izlazi! Izlazi! 717 00:55:40,147 --> 00:55:42,147 Hajde! 718 00:55:42,778 --> 00:55:45,278 Amerikanci! Slobodni ljudi! 719 00:55:45,314 --> 00:55:47,814 Tako nam je drago da ste ovde. 720 00:55:48,450 --> 00:55:54,450 Mislio sam da si pro�e�ljao podrum. -Jesam. Mora da su se krili u drvima. 721 00:55:54,642 --> 00:55:58,642 Jesi li pogledao? -Da. Ne. Ko bi se toga setio? 722 00:55:59,157 --> 00:56:01,657 Svako sa glavom na ramenima! Ali to se ne odnosi na tebe, zar ne? 723 00:56:01,731 --> 00:56:05,531 Silazi dole i pretra�i celo mesto! Svaki pedalj. 724 00:56:06,584 --> 00:56:08,384 Umukni vi�e! 725 00:56:08,422 --> 00:56:12,422 Milvoki, Viskonsin. Moj ujak. 726 00:56:12,935 --> 00:56:17,935 On �eli da se i ja doselim u Ameriku. Schwartz. 727 00:56:17,970 --> 00:56:19,970 Pivara. Molim vas. To mi je ujak. 728 00:56:20,606 --> 00:56:22,106 Za�epi. 729 00:56:24,958 --> 00:56:28,958 Ovaj podmukli je kapetan. Isto je u svakoj vojsci. 730 00:56:29,471 --> 00:56:31,471 Tolivere, ovi momci su odgovor na na�u molitvu. 731 00:56:43,430 --> 00:56:48,430 Ho�u sada potpunu ti�inu. Poradi�u na matorom. 732 00:56:56,412 --> 00:56:58,412 U redu, ti. Tamo. 733 00:56:59,827 --> 00:57:01,827 Tamo. Tenkova? 734 00:57:02,482 --> 00:57:03,982 Ima li tenkova? 735 00:57:04,739 --> 00:57:06,239 Hajde, govori! 736 00:57:06,457 --> 00:57:08,457 Oto, upozoravam te. 737 00:57:10,473 --> 00:57:12,473 Ne govori, razume�, ne govori! 738 00:57:12,748 --> 00:57:14,748 Ne znam ni�ta. 739 00:57:14,966 --> 00:57:16,966 Prepla�io si matorog, poru�ni�e. 740 00:57:17,641 --> 00:57:19,641 Ima li nekakvih vozila tamo? 741 00:57:19,759 --> 00:57:21,259 �ta? 742 00:57:21,406 --> 00:57:23,406 Hajde, govori! 743 00:57:23,514 --> 00:57:26,514 Oto, ime, �in, svoj broj i ni�ta drugo. 744 00:57:26,909 --> 00:57:28,909 Poziva se na �lan o ratovanju. 745 00:57:28,926 --> 00:57:32,926 Oni se ne odnose na nas. Ne u ovakvoj situaciji. 746 00:57:37,493 --> 00:57:42,493 Ovo je 45-kalibar automatik, kapetane. Kapira�? Nema pri�e! 747 00:57:45,901 --> 00:57:48,401 �ta ka�e�? Tenkovi? 748 00:57:49,876 --> 00:57:51,376 Tenkovi? 749 00:57:51,972 --> 00:57:54,472 SS, a? SS? 750 00:57:55,408 --> 00:57:56,908 Ne znam ja ni�ta. 751 00:57:57,066 --> 00:57:59,566 Ne�e� ni�ta izvu�i iz njega. Ovaj beli ga je prepla�io. 752 00:58:03,496 --> 00:58:05,496 Ime, �in i broj! 753 00:58:05,673 --> 00:58:07,173 Umukni! 754 00:58:09,427 --> 00:58:13,427 Tenkovi? Hajde, sad! 755 00:58:14,400 --> 00:58:16,400 To je... -Oto, idiote! 756 00:58:17,405 --> 00:58:21,405 Sve �to mora� u�initi je �ekati. U selu, na tornju, svugde. 757 00:58:23,487 --> 00:58:25,487 Oni u ve� mrtvi. 758 00:58:25,943 --> 00:58:27,443 Mrtvi? 759 00:58:28,400 --> 00:58:30,400 Da, gotovo mrtvi. 760 00:58:32,404 --> 00:58:34,404 Znate �ta ka�e? 761 00:58:35,400 --> 00:58:37,400 Ka�e da samo treba da sa�ekamo. 762 00:58:39,740 --> 00:58:42,924 Ka�e da smo pokriveni sa grada. Ka�e da smo "tot". 763 00:58:43,207 --> 00:58:44,158 Mrtvi. 764 00:58:53,185 --> 00:58:55,185 Imate li puno oru�ja u gradu, kapetane? 765 00:58:56,578 --> 00:58:58,378 Pri�aj mi o tome. 766 00:58:58,406 --> 00:59:03,406 Pretpostavljam da ste upoznati sa odredbama �enevske konvencije. 767 00:59:04,408 --> 00:59:08,408 Onda sigurno znate da vam ne�emo re�i ni�ta. 768 00:59:28,403 --> 00:59:30,403 Ne! �ekajte! 769 00:59:32,847 --> 00:59:34,847 Ima ih jo�. 770 01:00:04,041 --> 01:00:05,541 Tenkovi? 771 01:00:06,837 --> 01:00:08,837 Tenkovi. 772 01:00:10,034 --> 01:00:13,034 Nemojte me ubiti. Imam troje dece. 773 01:00:13,069 --> 01:00:15,069 Koliko tenkova? Jedan? Dva? 774 01:00:15,126 --> 01:00:16,626 Koliko? 775 01:00:17,943 --> 01:00:20,943 18 i SS. 776 01:00:21,098 --> 01:00:22,598 �ta ka�e? 777 01:00:22,736 --> 01:00:25,736 Ka�e da je mesto preplavljeno ma�inama. I SS-ovcima. 778 01:00:29,425 --> 01:00:30,725 Riks. 779 01:00:34,878 --> 01:00:36,878 Frad�ajl foks dva Frad�ajl foksu jedan, prijem. 780 01:00:39,870 --> 01:00:45,870 Vudrof... Ne mogu da te �ujem. Ne mogu da te �ujem. Prijem 781 01:00:46,222 --> 01:00:48,022 Glasnije, Hari. Ne mogu... 782 01:00:48,059 --> 01:00:49,559 Hej, pogledajte! Tenk! 783 01:00:53,650 --> 01:00:56,150 Momak nas nije lagao. Sravni�e nas sa zemljom. 784 01:00:56,485 --> 01:00:58,485 Kakav na�in da se skon�a. 785 01:00:59,121 --> 01:01:00,621 Vudrof? 786 01:01:03,117 --> 01:01:05,617 �ujete li me? Prijem. 787 01:01:06,471 --> 01:01:11,471 OK, slu�ajte ovo: tenkovi su ovde. 788 01:01:11,744 --> 01:01:14,744 Ne znam koliko. Mi se povla�imo! 789 01:01:15,459 --> 01:01:18,459 Ponavljam: povla�imo se! 790 01:01:19,572 --> 01:01:22,572 Tra�im artiljeriju i pokrivanje dimnim bombama. 791 01:01:23,048 --> 01:01:27,048 Ponavljam: Tra�im artiljeriju i pokrivanje dimnim bombama. Prijem. 792 01:01:29,459 --> 01:01:32,459 Prijem. Frad�ajl foks dva odjava. Ne, �ekajte! 793 01:01:34,451 --> 01:01:37,951 Imam poruku za Kunija, razumete li? 794 01:01:40,463 --> 01:01:42,463 Recite mu da se vra�am. 795 01:01:43,678 --> 01:01:45,678 Recite mu da se vra�am! 796 01:01:47,894 --> 01:01:50,894 Krenite sa artiljerijom. Frad�ajl foks dva odjava. 797 01:01:59,695 --> 01:02:02,695 B Baterija, ovde Foks �eta. 798 01:02:03,589 --> 01:02:06,089 Ne moram da vam crtam ovo. 799 01:02:07,543 --> 01:02:10,543 Dr�ite ku�u izmedju vas i grada �to du�e mo�ete. 800 01:02:14,473 --> 01:02:16,473 Samo da razjasnim jednu stvar. 801 01:02:18,687 --> 01:02:22,687 Ne dajem vam samo re�. Dajem vam zakon. 802 01:02:23,041 --> 01:02:25,041 Dajem vam naredjenje. 803 01:02:27,474 --> 01:02:31,474 Ne zaustavljajte se ni zbog koga. Jeste li razumeli to? 804 01:02:31,508 --> 01:02:33,508 Bez obzira ko uspe, vi se ne zaustavljajte! 805 01:02:35,943 --> 01:02:38,943 Spremite se. Tr�a�ete sa Nemcem ispred vas. 806 01:02:39,258 --> 01:02:42,758 On �e me usporavati. -�uo si poru�nika. 807 01:02:43,214 --> 01:02:46,714 Zar ne mo�emo da ga ostavimo? -Treba�e Obave�tajnoj slu�bi. 808 01:02:47,426 --> 01:02:49,426 �im �ujete na�e da dolaze, kre�ite. 809 01:03:02,225 --> 01:03:03,725 Hajdemo, Bernstin! 810 01:03:03,783 --> 01:03:06,783 Kao �to sam uvek govorio, borbena vojska je vojska koja tr�i. 811 01:03:17,441 --> 01:03:21,441 U redu sad. U razmacima od po 15 metara. Ne gomilajte se. 812 01:03:23,434 --> 01:03:26,434 Riks! Kre�i. Hajde kre�i. 813 01:03:26,547 --> 01:03:30,547 Jesi li spreman? -Poru�ni�e, ne po�urujte me. 814 01:03:31,483 --> 01:03:33,483 Device Marija, puna milosti... -Kre�i! 815 01:03:44,403 --> 01:03:46,403 Isuse! Marijo! 816 01:03:53,431 --> 01:03:55,231 Snoudene! 817 01:03:56,466 --> 01:03:57,966 Uzmi ovo. 818 01:03:58,583 --> 01:04:00,583 Vidimo se, poru�ni�e. -Kre�i. 819 01:04:01,578 --> 01:04:03,578 Ne �ekaj previ�e nakon �to odem. 820 01:04:05,434 --> 01:04:07,434 Opet bi te pretekao uz ono brdo. 821 01:04:07,630 --> 01:04:10,630 Govori� sa lete�im Toliverom, D�o. -Je l'? 822 01:04:11,325 --> 01:04:13,325 Be�i odavde. 823 01:04:29,498 --> 01:04:30,998 Tolivere! 824 01:05:03,689 --> 01:05:05,189 Gospod je sa tobom. 825 01:05:07,723 --> 01:05:09,723 Blagoslovena ti si medju �enama. 826 01:05:11,418 --> 01:05:13,418 Blagosloven je plod tvoje materice, Isus. 827 01:05:16,312 --> 01:05:17,512 Amin. 828 01:05:44,790 --> 01:05:46,790 Poru�ni�e? -Gde si pogodjen? 829 01:05:47,607 --> 01:05:49,807 Ne znam. Grudi ili plu�a. 830 01:05:50,781 --> 01:05:52,781 Ose�a se kao klju�anje. 831 01:05:54,496 --> 01:05:57,496 Mo�da ne bi trebali, poru�ni�e. Nikada ne�ete uspeti. 832 01:05:58,506 --> 01:06:00,006 Poru�ni�e? 833 01:06:18,501 --> 01:06:21,001 Se�ate se kada ste me udarili tamo? 834 01:06:21,217 --> 01:06:23,717 Ne govori. -Bili ste u pravu. 835 01:06:24,733 --> 01:06:26,233 Prepao sam se... 836 01:06:27,668 --> 01:06:29,668 Ali sam razumeo �ta ste mislili. 837 01:07:00,641 --> 01:07:03,641 Ovi ljudi, gospodine... -�ta? 838 01:07:04,275 --> 01:07:05,775 Ovi ljudi... 839 01:07:07,470 --> 01:07:11,470 Narednik, jadan momak... Pravo u lice. 840 01:07:11,546 --> 01:07:12,746 D�eksone! 841 01:07:13,182 --> 01:07:16,182 Da, gospodine. -Umukni. 842 01:07:16,417 --> 01:07:18,917 Da, kapetane, ali ovi... -Umukni! 843 01:07:26,004 --> 01:07:27,504 Kapetane! 844 01:07:28,320 --> 01:07:32,820 Narednik Toliver dolazi ulicom! Vodi Nemca sa sobom. 845 01:07:37,308 --> 01:07:40,308 Pa, odakle ti Nemac? 846 01:07:40,683 --> 01:07:44,683 Doveo sam ga iz one "male stare ku�e". 847 01:07:48,731 --> 01:07:50,231 Povedi ga. 848 01:07:52,626 --> 01:07:56,626 Gde je poru�nik Kosta? -On je poslednji krenuo da tr�i. 849 01:07:57,120 --> 01:08:00,620 �ekao sam ga u povla�enju na vrhu onog brda, ali se nikada nije pojavio. 850 01:08:01,603 --> 01:08:04,603 Mora da su pogodili i Riksa, takodje. -Koliko dugo si �ekao? 851 01:08:05,468 --> 01:08:07,468 Dovoljno dugo da se obojica pojave ukoliko su mogli. 852 01:08:10,499 --> 01:08:12,499 U redu, uvedi ga unutra. 853 01:08:42,693 --> 01:08:44,693 Divizija? -Ovde divizija. 854 01:08:45,429 --> 01:08:47,429 Ovde Foks �eta. Imamo zatvorenika. 855 01:08:47,486 --> 01:08:49,286 �ta je sa onim tenkovima? 856 01:08:51,002 --> 01:08:53,002 Koliko ih ima? -Ja sam video dva. 857 01:08:53,238 --> 01:08:55,738 Zatvorenik ka�e da tamo ima razne mehanizacije. 858 01:08:56,493 --> 01:09:00,493 Zatvorenik ka�e, najmanje dva tenka u La Nelu, mo�da i vi�e. 859 01:09:00,587 --> 01:09:04,587 Odvedite zatvorenika u G-2. -Posla�emo ga d�ipom odmah. 860 01:09:12,430 --> 01:09:15,430 Da li su se ti tenkovi pokrenuli kada ste se povla�ili? 861 01:09:15,506 --> 01:09:17,506 Ne, gospodine. Ali sada sigurno pucaju. 862 01:09:42,686 --> 01:09:47,686 �ta ka�e�, Tolivere? Kakve su bile �anse poru�niku Kosti? 863 01:09:48,439 --> 01:09:50,439 Ne znam, gospodine. Bilo je ba� otvoreno. 864 01:09:50,440 --> 01:09:52,439 Izgleda da jednostavno nije uspeo. 865 01:09:54,470 --> 01:09:56,470 Jedan od najboljih vodja voda koje sam ikada imao. 866 01:09:57,425 --> 01:10:00,425 Vi smrdljivi Nacisti. 867 01:10:01,439 --> 01:10:04,439 Nemoj to da radi�! -To je za Kostu, ti nema�ki imigrantu! 868 01:10:04,515 --> 01:10:06,515 Polako! On saradjuje. 869 01:10:21,470 --> 01:10:24,470 Hajde Tolivere, �asti�u te pi�em. -Ne, hvala. 870 01:10:25,445 --> 01:10:27,945 Mislio sam da voli� da popije�. -Ne sada, gospodine. 871 01:10:29,438 --> 01:10:34,438 Ovo ovde je burbon, Tolivere. Pravi Kentaki viski. 872 01:10:35,570 --> 01:10:39,570 Nikada nisam �uo da pravi ju�njak odbije Kentaki burbon. Evo. 873 01:10:39,604 --> 01:10:41,604 Ne, gospodine. Puno vam hvala. 874 01:10:43,479 --> 01:10:45,479 �ta je bilo, mom�e? Hajde. 875 01:10:48,811 --> 01:10:53,311 Kapetane, tamo odakle ja dolazim, mi jako volimo na� viski. 876 01:10:54,484 --> 01:10:57,484 Ali ne pijemo sa nekim ako ga ne po�tujemo. 877 01:11:03,490 --> 01:11:06,490 Pa, idi suv. Ti gubi�. 878 01:11:08,244 --> 01:11:11,744 Imam prevoz za... �ta mu se desilo? 879 01:11:11,879 --> 01:11:13,879 Ni�ta �to jo� malo tog istog ne bi moglo da izle�i. 880 01:11:14,674 --> 01:11:17,674 Vodite ga u Diviziju. -Pi�ljivi, lo� Nacista. 881 01:11:18,647 --> 01:11:22,647 Pucaju u neke od onih ku�a! -OK, OK! 882 01:11:23,541 --> 01:11:25,541 Zvu�i kao 88-ica. -Misli�? 883 01:11:26,736 --> 01:11:29,736 Sad smo u velikoj nevolji. -Ne�e napasti. 884 01:11:29,853 --> 01:11:32,353 Imamo �ete na obe strane. Sektor je odse�en. 885 01:11:32,409 --> 01:11:33,909 Nije! Pogledaj. 886 01:11:34,366 --> 01:11:38,866 Ne mora� da mi pokazuje� nikakvu mapu! -�utnu�e nas odavde. 887 01:11:38,940 --> 01:11:40,940 To ostavlja dve �ete u opasnosti. 888 01:11:41,017 --> 01:11:44,017 Jednom kad zauzmu raskrsnicu, mi smo u klancu! 889 01:11:44,132 --> 01:11:47,132 Ne uzbudjujte se! Ja sam bio vojnik kad ste vi... 890 01:11:47,147 --> 01:11:49,147 Najgora stvar je uzbudjivati se! 891 01:11:52,141 --> 01:11:55,641 Gospodine, imaju 88-ice. �ta �emo sad da radimo, a? 892 01:11:59,568 --> 01:12:02,568 Okupite ono �to je ostalo od va�eg voda. -Da, gospodine. 893 01:12:04,402 --> 01:12:08,402 U redu, �ta sad? �ta, Kuni? -Samo se jedna stvar mo�e uraditi. 894 01:12:08,617 --> 01:12:11,617 Povuci se. Milerov vod mo�e da izdr�i dok mi ne stignemo do �ume. 895 01:12:11,792 --> 01:12:14,792 Kako �e se oni izvu�i? -Mi �emo ih pokrivati. 896 01:12:14,848 --> 01:12:17,848 Ne bi im ni molitva pomogla. -Ja komandujem ovde! 897 01:12:20,679 --> 01:12:23,179 Suo�imo se sa �injenicama! -To i radim! 898 01:12:23,295 --> 01:12:25,795 �ta se dodjavola de�ava ovde? -Klajd! 899 01:12:26,450 --> 01:12:30,450 Imaju tenkove! -Nemoj ti meni "Klajd". 900 01:12:30,506 --> 01:12:32,506 Pukovni�e, �ao mi je. -�ao ti je, nego �ta. 901 01:12:32,643 --> 01:12:35,643 Za�to niste u La Nelu? -Poku�ao sam! 902 01:12:35,738 --> 01:12:38,538 �ta to treba da zna�i? -Poslao sam ceo vod! 903 01:12:38,634 --> 01:12:42,634 To je 40 ljudi. Ti ima� 200 ljudi. Poslao si vod? �ta se desilo? 904 01:12:42,788 --> 01:12:44,788 U�li su, ali su se povukli. 905 01:12:44,865 --> 01:12:47,865 Koliko njih je u�lo? -Petorica. Trojica su se izvukla. 906 01:12:47,941 --> 01:12:49,941 Ja sam im rekao da ostanu. -Naravno da su se povukli. 907 01:12:50,017 --> 01:12:54,017 Koliko ima gubitaka? -Oko 10. 5 mrtvih. Kosta je nestao. 908 01:12:54,112 --> 01:12:58,112 Bi�e on u redu. On ima 9 �ivota. -Ali Klajde, video sam one tenkove. 909 01:12:58,125 --> 01:13:03,125 Bio sam potpuno spreman da udjem. Ispitivao sam ih Kostinim vodom. 910 01:13:03,318 --> 01:13:06,818 Bilo ti je naredjeno da udje� tamo! Generali su mislili da si tamo. 911 01:13:06,952 --> 01:13:10,952 Ja sam im rekao da si u�ao. �ta �e� sad da uradi�? Da se povu�e�? 912 01:13:11,027 --> 01:13:14,027 Ne mo�e� da izdr�i� to... -Ti �e� ostati ovde i izdr�ati! 913 01:13:14,162 --> 01:13:17,162 Koliko tenkova? -Ima razne mehanizacije. 914 01:13:17,257 --> 01:13:19,757 Odred sa zadatkom je na putu ovamo. Ako se 915 01:13:19,758 --> 01:13:22,257 Nemci probiju, ceo bataljon �e da nastrada. 916 01:13:22,310 --> 01:13:24,310 Izdr�a�e� dok ne bude� smenjen. 917 01:13:24,487 --> 01:13:28,487 Koliko �e to trajati? -Koga briga? Ho�u ovu poziciju o�uvanu. 918 01:13:28,722 --> 01:13:31,722 Postoji ne�to �to se mora uraditi. -Izdr�a�emo. 919 01:13:31,757 --> 01:13:33,757 U vezi je sa komandom ove �ete. 920 01:13:33,873 --> 01:13:36,373 Izlazi, Vudrofe. Ho�u da pri�am sa tvojim kapetanom. 921 01:13:38,485 --> 01:13:39,985 Hajde, kre�i! 922 01:13:48,052 --> 01:13:52,052 To je carinjen liker, Klajd. -Ho�u da �uje� ovo. 923 01:13:52,127 --> 01:13:54,627 Slu�aj me zaista pa�ljivo u slu�aju da ti je to novost. 924 01:13:55,400 --> 01:13:58,400 Ti komanduje� ovom �etom samo zbog usluge prema sudiji. 925 01:13:58,597 --> 01:14:02,597 On je oduvek �eleo sina. -Ja ne �elim nikakve usluge. 926 01:14:02,752 --> 01:14:08,752 Ima� jednu �ansu. U �kripcu si. Ti dr�i ovaj grad, ja �u te pokrivati. 927 01:14:08,843 --> 01:14:11,843 Ali ako se povu�e�, pokaza�u ti �ta zna�i re� nevolja. 928 01:14:11,979 --> 01:14:14,979 Otera�u te u Livenvort! -Ra�unaj na mene! 929 01:14:15,135 --> 01:14:18,135 Ne, ne mogu! Svodi se na to �ta te vi�e pla�i, ja ili oni. 930 01:14:18,409 --> 01:14:19,909 Slu�aj ovo! 931 01:14:20,466 --> 01:14:23,466 Upla�i� li se, tako mi Bog pomogao, razape�u te! 932 01:14:28,674 --> 01:14:32,674 Zna� �ta? Ba� me briga. 933 01:14:32,788 --> 01:14:34,788 Zna� li to? 934 01:14:34,865 --> 01:14:37,865 Ti si tako va�an. Za�to me ne smeni�? 935 01:14:43,453 --> 01:14:46,453 Da. Hajde, po�alji me nazad. 936 01:14:47,427 --> 01:14:49,427 U�ini me nebitnim. 937 01:14:49,543 --> 01:14:51,543 O kako bih to voleo. -U redu! 938 01:14:51,620 --> 01:14:53,620 U�ini to! U�ini to! 939 01:14:53,717 --> 01:14:58,717 Naravno. Ako te po�aljem, ispita�e te podrobno. Veoma detaljno. 940 01:14:58,811 --> 01:15:01,811 I vide�e mene na tvom ramenu. 941 01:15:02,107 --> 01:15:04,607 Tako je, Erskine de�ko. Zato �e� ostati ovde, ovde �e� izdr�ati. 942 01:15:05,461 --> 01:15:06,961 Za�to bih? 943 01:15:10,474 --> 01:15:13,974 Jeste li zavr�ili sa pri�om? -Kako te mrzim. 944 01:15:15,407 --> 01:15:18,407 Pukovni�e, ne�ete ga ostaviti da komanduje ovde. 945 01:15:18,602 --> 01:15:21,602 Briga me �ta ti misli� o kapetanu Kuniju. 946 01:15:21,757 --> 01:15:25,757 On jo� uvek komanduje ovde. Jasno? -Veoma jasno. 947 01:15:25,992 --> 01:15:28,992 Onda zna� �ta mora� da uradi�. -Znam ta�no �ta moram da uradim. 948 01:15:29,007 --> 01:15:32,007 Je l' ti mene farba�? -Ne farbam ja nikoga! 949 01:15:32,401 --> 01:15:36,401 Ako pre�ivim ovo, oti�i �u do generala Parsonsa. Sve �u mu ispri�ati. 950 01:15:36,535 --> 01:15:41,535 O Akenu, o Kosti, o njegovom planu da se izvu�e odavde. 951 01:15:41,890 --> 01:15:43,390 Samo ho�u da znate to. 952 01:15:53,952 --> 01:15:56,952 Kada deseti odred stigne ovde, ho�u da ta raskrsnica bude otvorena. 953 01:16:02,459 --> 01:16:06,459 Hajde, kapetane. Idemo. Postavi�emo se kod one dve ku�e na raskrsnici. 954 01:16:06,651 --> 01:16:10,651 Moramo da izdr�imo. Moramo da izdr�imo. 955 01:16:11,167 --> 01:16:16,167 Izdr�a�emo koliko mo�emo, onda �emo se vratiti do crkve, pa do suda. 956 01:16:16,259 --> 01:16:19,759 A onda �ta? -To je kraj linije. 957 01:16:20,672 --> 01:16:23,672 Hajde, saberite se. Hajde. Idemo. 958 01:16:26,744 --> 01:16:28,244 Ne, dajte mi to. 959 01:16:28,480 --> 01:16:33,480 Ja sam bio vojnik dok si ti jo� bio klinac. Ne�e� mi ti ni�ta uzeti. 960 01:16:33,554 --> 01:16:37,554 Kapetane, tu ne�ete prona�i nikakve odgovore. 961 01:16:37,629 --> 01:16:40,629 Samo mi daj to. -Mislite da mo�ete na�i hrabrost u boci. 962 01:16:40,924 --> 01:16:44,924 Mislite da mo�ete da kupite petlju za dolar? �ta vi mislite ko ste? 963 01:16:45,438 --> 01:16:48,438 Vi niste samo nemarni ili kukavica. Vi ste zlo�inac! 964 01:16:48,553 --> 01:16:51,553 Zlo�inac odgovoran za smrt najmanje 19 ljudi! 965 01:16:51,647 --> 01:16:53,147 Daj mi to! 966 01:16:53,424 --> 01:16:54,924 Eto! 967 01:16:56,401 --> 01:16:59,401 Zbog vas svaki �ovek u ovoj �eti misli da je ameri�ka vojska sprdnja. 968 01:17:00,015 --> 01:17:03,515 Nije! Samo ovaj mali, bedni deo nje. 969 01:17:03,650 --> 01:17:05,650 Od sada �e biti druga�ije! 970 01:17:06,446 --> 01:17:13,446 Voleo bih da izadjem i zaustavim jednog, ali nemam �ak petlju ni da... 971 01:17:16,432 --> 01:17:20,432 Ako �ovek nema petlju da �ivi, onda nema petlju ni da umre. 972 01:17:21,485 --> 01:17:23,485 Ako ne mo�e� da �ivi�, ne mo�e� ni da umre�. 973 01:17:25,419 --> 01:17:29,419 Ko �eli ovo? Ja nisam ovo tra�io. 974 01:17:32,449 --> 01:17:34,449 Ja sam druga�iji, Vudrofe. 975 01:17:35,565 --> 01:17:37,565 Ja sam upla�en. 976 01:17:39,559 --> 01:17:41,559 Svi se pla�imo, kapetane. 977 01:17:43,493 --> 01:17:47,493 Ja se pla�im... ja se pla�im tebe. 978 01:17:47,587 --> 01:17:51,587 Pla�im se Bartleta. Pla�im se... 979 01:17:54,698 --> 01:17:57,698 Pla�im se svog oca. 980 01:17:58,491 --> 01:18:01,491 Otac me je �ibao! �ibao me je! 981 01:18:01,527 --> 01:18:05,527 "Utera�u malo petlje u tebe, de�ko! Napravi�u �oveka od tebe!" 982 01:18:05,661 --> 01:18:07,661 "Tebi govorim, de�ko! U�ini�u te �ovekom!" 983 01:18:14,668 --> 01:18:19,668 I mislio sam da �u jednog dana... jednog dana... 984 01:18:23,435 --> 01:18:28,435 Jednog jutra sam se probudio i imao sam 30 godina. 985 01:18:30,445 --> 01:18:33,445 Znao sam da to "jednog dana" nikada ne�e do�i. 986 01:18:35,658 --> 01:18:38,658 Nikada ne�e biti tog jednog dana. 987 01:18:40,711 --> 01:18:42,711 Nikada ne�e... 988 01:18:53,671 --> 01:18:56,671 Vi ostanite ovde, kapetane. Ja �u se pobrinuti za sve. 989 01:19:01,879 --> 01:19:07,879 Gde je on? -D�o. Gde...? Kako si se vratio? 990 01:19:08,789 --> 01:19:12,789 Gde je Kuni? Rekli su mi da je ovde. Gde? 991 01:19:17,678 --> 01:19:20,678 Tamo iza? -D�o, slu�aj me. 992 01:19:20,793 --> 01:19:22,793 Nemoj da se ukalja�. 993 01:19:24,606 --> 01:19:27,106 Sklanjaj mi se sa puta. -Ne. 994 01:19:27,423 --> 01:19:30,423 Ligert je mrtav! Lukas je mrtav! 995 01:19:30,639 --> 01:19:33,639 Riks je mrtav! De�ko sa kojim nikada nisam ni pri�ao je mrtav! 996 01:19:34,074 --> 01:19:38,574 Sve zbog njega! To je jedan ra�un koji �u izravnati! 997 01:19:38,588 --> 01:19:41,588 Ne mo�e� to da uradi�! On je... Ne znam. On je psihopata. On je... 998 01:19:41,643 --> 01:19:43,643 Broja�u do tri... 999 01:19:44,420 --> 01:19:47,420 Ako ga ubije�, vrati�e� se u bataljon pod stra�om. Ja �u se postarati za to. 1000 01:19:48,473 --> 01:19:51,473 Saslu�aj me jednom! -Za�to bih te slu�ao? 1001 01:19:52,647 --> 01:19:56,647 Ti si slatkore�iv. Prevario si me! 1002 01:19:58,438 --> 01:20:02,438 Dao si mi svoju re�! -Nije bilo tako jednostavno. 1003 01:20:02,473 --> 01:20:04,473 U redu, ako ho�e� na ovaj na�in! Jedan... 1004 01:20:05,488 --> 01:20:07,988 Hari, upuca�u te ako moram! 1005 01:20:08,404 --> 01:20:09,604 Dva... 1006 01:20:13,657 --> 01:20:16,657 Jedan od onih velikih nema�kih tenkova! -Gde? 1007 01:20:16,852 --> 01:20:20,852 Puca pravo u one ku�e gde su Toliver i ostali momci. 1008 01:20:21,425 --> 01:20:24,425 U redu D�oi, �ta kade� na to? -Ti momci nemaju �anse! 1009 01:20:29,473 --> 01:20:31,473 Poru�ni�e Kosta... 1010 01:20:32,429 --> 01:20:34,429 Mislio sam da ste mrtvi. 1011 01:20:37,782 --> 01:20:41,282 Koja je to ku�a? -Na kraju ulice. 1012 01:20:47,448 --> 01:20:49,448 Mo�e� li da hoda� na toj nozi? 1013 01:20:50,443 --> 01:20:53,943 Uspe�u. Do tamo i nazad. 1014 01:21:26,072 --> 01:21:28,872 Ti mamlazi poku�avaju da nas ubiju. 1015 01:21:28,908 --> 01:21:33,908 Moramo da sidjemo u taj podrum. -Tolivere, ima� um kao �eli�nu zamku. 1016 01:21:50,996 --> 01:21:52,496 Jesi li dobro? 1017 01:22:42,402 --> 01:22:44,402 Poru�ni�e! Hej, D�o! 1018 01:22:53,507 --> 01:22:55,507 Drago mi je da ste... -Gde su ostali? 1019 01:22:55,703 --> 01:22:57,703 Snouden je u podrumu. Bernstin je ovde. 1020 01:22:58,100 --> 01:23:00,100 Mislim da je upropastio nogu. 1021 01:23:02,454 --> 01:23:06,454 Povedi ih dole, sklanjajte se sa puta. -Pazi. Evo ga jo� jedan! 1022 01:25:24,089 --> 01:25:26,589 Vi�e fino i glasno, zar ne? 1023 01:25:27,524 --> 01:25:29,524 Zna� da ja da, ti podmitljivi majmune. 1024 01:25:38,547 --> 01:25:41,547 Ko bi pomislio da �e mi biti drago �to mi je povredjena noga? 1025 01:25:42,662 --> 01:25:44,662 Znate �ta je ovo, zar ne? 1026 01:25:46,257 --> 01:25:48,757 Karta u jednom pravcu za Ameriku. 1027 01:25:49,491 --> 01:25:51,491 Ho�e� li i sve�ice da ti se zamene? 1028 01:25:52,747 --> 01:25:56,747 Ne, hvala, naredni�e. Ali mo�e� da mi proveri� �ofer�ajbnu. 1029 01:25:56,800 --> 01:25:59,300 Postaje malo mutno. 1030 01:26:02,400 --> 01:26:04,900 Hajde! Probijaju se. Mi se povla�imo ka crkvi. 1031 01:26:11,401 --> 01:26:13,901 Ne ostavljajte me ovde. Ti momci su SS-ovci. 1032 01:26:15,473 --> 01:26:20,473 Done�emo ti nekakva nosila. -SS-ovci ne uzimaju ranjene zatvorenike. 1033 01:26:20,687 --> 01:26:22,687 Naro�ito kada se zovu Bernstin. 1034 01:26:23,462 --> 01:26:26,462 Nama treba Supermen. -Zna� Snoudene. 1035 01:26:26,837 --> 01:26:31,837 Ili �ak D�o Kosta. -Da, Kosta. Pitam se gde li je on. 1036 01:26:35,404 --> 01:26:41,404 Vi ste �uti, svi vi! Dr�imo se zbog Klajda! Izlazite kukavice! 1037 01:26:42,177 --> 01:26:46,177 �uti! Izlazite! Bori�u se sa vama! Izlazite, gde god da ste! 1038 01:26:46,231 --> 01:26:48,731 Dr�imo se zbog Klajda! Dr�imo grad! 1039 01:26:48,846 --> 01:26:54,846 Hajde! Bori�u se! Hajde! Vi ste �uti, �uti, �uti! 1040 01:26:59,112 --> 01:27:01,112 Hajde, prekinite, ho�ete li? 1041 01:27:01,748 --> 01:27:04,248 �ta se njemu desilo? -Smrskao sam nogu. 1042 01:27:04,424 --> 01:27:07,424 Nosite ga. Hajde, dolaze. -Poku�avamo da se snabdemo nosilima. 1043 01:27:07,678 --> 01:27:09,928 Po�urite sa tim. Bi�e� dobro, Bernstine. 1044 01:27:09,929 --> 01:27:12,178 Ja �u oti�i da vidim je l' sve �isto. 1045 01:27:12,232 --> 01:27:14,232 Hajde. -Poku�ajte. 1046 01:27:14,469 --> 01:27:19,469 Polako momci. Ja sam jedini momak na svetu koji je mogao da uradi ovo. 1047 01:27:19,502 --> 01:27:21,502 �ta da uradi? -Da se posere na sedmicu. 1048 01:27:21,639 --> 01:27:25,639 Kako to misli�? -Smrskao sam nogu. To je normalno, je l' tako? 1049 01:27:26,152 --> 01:27:30,152 Amerika ti ne gine. -Zna�i ja pobedjujem i kupim kajmak. 1050 01:27:30,407 --> 01:27:33,407 A u �ta igramo? U pilulu za crkavanje. 1051 01:27:37,436 --> 01:27:39,436 Skoro da po�elim da nisam ranjen. 1052 01:27:39,453 --> 01:27:41,453 Hajde, po�urite. 1053 01:27:42,929 --> 01:27:45,929 �ta se de�ava ovde? Gde ste vi ljudi krenuli? 1054 01:27:45,964 --> 01:27:49,964 Niko ne�e be�ati! Mi se dr�imo! -Dr�a�emo se kod crkve i suda! 1055 01:27:50,318 --> 01:27:54,318 Nije nam tako re�eno! Ne�e� ti meni da naredjuje�, ja �u tebi! 1056 01:27:54,399 --> 01:27:56,399 On je lud. -Nazad! 1057 01:27:56,409 --> 01:27:58,409 Kuni, blokira� napredak! 1058 01:28:01,862 --> 01:28:05,862 Vra�aj se tamo! Vi ste �uti! Svi vi! Vra�ajte se tamo! 1059 01:28:05,956 --> 01:28:08,956 Prekasno. Svuda su okolo. Vra�ajte se nazad dole. 1060 01:28:12,426 --> 01:28:15,426 Pravo. Ta �eta je u ku�i desno. 1061 01:28:16,000 --> 01:28:18,500 Pazite se od Ameri�kih tenkova. 1062 01:28:22,472 --> 01:28:23,972 Gde ide�? 1063 01:28:24,029 --> 01:28:27,029 Hteo sam da proverim Kelera. 1064 01:28:27,206 --> 01:28:28,706 Da ne tra�i� pi�e dole? 1065 01:28:28,823 --> 01:28:30,323 Samo da pogledam, to je sve. 1066 01:28:30,481 --> 01:28:32,481 Ne brini, nema dole rakije. 1067 01:28:35,732 --> 01:28:38,732 Ako nema, �ta bi onda tra�io dole? 1068 01:28:39,007 --> 01:28:40,507 Hajde. 1069 01:29:02,632 --> 01:29:04,632 Odse�eni smo ovde. 1070 01:29:05,628 --> 01:29:07,628 Svestan sam toga, kapetane. 1071 01:29:09,483 --> 01:29:13,983 Kako ja vidim, mi smo u zamci. Situacija je beznade�na. 1072 01:29:14,037 --> 01:29:16,037 ���! -Samo se jedno mo�e u�initi. 1073 01:29:16,633 --> 01:29:18,633 A �ta je to? -Predaja. 1074 01:29:19,689 --> 01:29:23,689 �enevska konvencija... -Slu�ajte. Oni �ak ni ne znaju da smo ovde. 1075 01:29:24,682 --> 01:29:28,682 Kao zadu�eni oficir, ja jo� uvek izdajem naredjenja... 1076 01:29:28,756 --> 01:29:30,756 Ti si bolestan. -... i nemojte to da zaboravite! 1077 01:29:31,892 --> 01:29:33,892 Umukni! 1078 01:29:34,608 --> 01:29:36,608 Ako SS-ovci ne mogu da nateraju Bernstina 1079 01:29:36,609 --> 01:29:38,608 da mar�ira, zna� ta�no �ta �e uraditi. 1080 01:29:38,882 --> 01:29:40,882 Ja se pona�am kao oficir. 1081 01:29:42,276 --> 01:29:44,276 Poku�avam da spasem �ivote. 1082 01:30:12,872 --> 01:30:13,872 O... 1083 01:30:16,987 --> 01:30:18,487 Kuni. 1084 01:30:29,447 --> 01:30:33,447 D�o. -Tvoja ruka, D�o. 1085 01:30:41,111 --> 01:30:43,111 Molim te... 1086 01:30:46,384 --> 01:30:47,884 Dragi Bo�e... 1087 01:30:49,859 --> 01:30:52,359 samo jo� minut... 1088 01:31:08,075 --> 01:31:11,075 OK... Kuni. 1089 01:31:17,262 --> 01:31:18,462 Vreme... 1090 01:31:20,776 --> 01:31:22,776 Vreme je da izmirimo ra�une. 1091 01:31:40,907 --> 01:31:42,407 Bo�e... 1092 01:31:49,434 --> 01:31:51,934 daj mi snage... 1093 01:31:55,525 --> 01:31:58,525 samo... samo da uradim ovo. 1094 01:31:59,760 --> 01:32:01,260 Moram... 1095 01:32:03,315 --> 01:32:05,115 Moram... 1096 01:32:07,427 --> 01:32:08,927 Moram... 1097 01:32:23,369 --> 01:32:28,369 Molim te, Bo�e. Molim ti se... 1098 01:33:20,083 --> 01:33:23,083 O�e, mogu li da odem u pakao 1099 01:33:24,696 --> 01:33:26,696 pre nego �to... 1100 01:33:48,963 --> 01:33:51,463 (govori Jidi�) 1101 01:33:55,612 --> 01:33:58,112 Nije mislio to �to je rekao, Bo�e. 1102 01:33:58,787 --> 01:34:00,787 Nije mislio. 1103 01:34:02,662 --> 01:34:04,662 Amin. -Amin. 1104 01:34:05,618 --> 01:34:08,118 Nisam znao da �ovek mo�e toliko da krvari. 1105 01:34:15,683 --> 01:34:19,683 Pa, sad kad je to gotovo, mislim da �emo samo nastaviti po planu. 1106 01:34:21,634 --> 01:34:25,634 Kreni samo jedan korak uz te stepenice i ubi�u te. 1107 01:34:28,645 --> 01:34:32,645 Stani mom�e. Ne preterujmo sada. 1108 01:34:36,433 --> 01:34:38,433 Smirimo se. 1109 01:34:41,167 --> 01:34:43,167 Ko je spominjao stepenice? 1110 01:34:44,462 --> 01:34:49,462 Samo sam... Samo sam mislio na op�te dobro... 1111 01:34:50,952 --> 01:34:52,952 Be�i tamo! 1112 01:34:56,425 --> 01:34:58,425 Ko sad vodi �ou, a? 1113 01:34:59,540 --> 01:35:01,540 Ja jo� uvek komandujem ovde. 1114 01:35:02,616 --> 01:35:07,616 A prvi pametnjakovi� koji pretera dobi�e pravo u glavu. 1115 01:35:09,486 --> 01:35:12,486 �ta ka�ete na to? Ima li dobrovoljaca? 1116 01:35:18,613 --> 01:35:20,113 Ne. 1117 01:35:29,617 --> 01:35:31,117 Kapetane! 1118 01:35:50,747 --> 01:35:53,747 Hej, buka. �ta je sa Nemcima? -Pogledaj. 1119 01:36:01,211 --> 01:36:04,211 Dobar pogodak. Sa kuka. 1120 01:36:13,274 --> 01:36:14,774 Naredni�e... 1121 01:36:17,228 --> 01:36:21,728 ako ikada izadjemo odavde, uhapsite me. 1122 01:36:23,898 --> 01:36:26,898 Ne vidim Nemce uop�te, gospodine. Proveri�u napolju. 1123 01:36:31,009 --> 01:36:34,009 Jeste li me �uli? -Ne znam o �emu pri�a�. 1124 01:36:34,444 --> 01:36:37,444 Nemci su ubili kapetana. -Apsolutno. 1125 01:36:43,790 --> 01:36:47,790 Upucali su ga kad je ulazio na vrata. Video sam. I D�ekson je video. 1126 01:36:48,583 --> 01:36:51,583 Tako je, video sam... video. 1127 01:36:52,017 --> 01:36:56,017 Ako je ikada trebalo ubiti �oveka, onda je to ovo zlo, 1128 01:36:56,118 --> 01:36:58,118 pokvareno par�e djubreta koje le�i ovde. 1129 01:36:59,607 --> 01:37:03,607 Nema ga vi�e, poru�ni�e. Samo zaboravimo svi to. 1130 01:37:03,761 --> 01:37:07,761 Slu�aj sad, sinko, mislim poru�ni�e. 1131 01:37:09,412 --> 01:37:13,912 Ono �to se desilo ovde... mislim ono �to se stvarno desilo, 1132 01:37:14,065 --> 01:37:17,065 i kako bi zvu�alo na vojnom sudu... 1133 01:37:17,461 --> 01:37:19,461 To su dve razli�ite stvari. 1134 01:37:20,497 --> 01:37:22,497 Ti oficiri u foteljama bi te pritegli. 1135 01:37:22,613 --> 01:37:26,113 Ja verujem u pravdu, poru�ni�e, ali vojska, 1136 01:37:26,329 --> 01:37:28,829 pa, jednostavno nema ose�aj. 1137 01:37:29,463 --> 01:37:32,463 Kad ve� pri�amo o pravdi, upucati njega je bila 1138 01:37:32,564 --> 01:37:34,564 najpravednija stvar koju sam ikada video. 1139 01:37:35,495 --> 01:37:37,495 On je nameravao da nas ubije. 1140 01:37:37,552 --> 01:37:39,552 Neki o�troumni maher koji se bori za 1141 01:37:39,553 --> 01:37:41,552 njega �e u�initi da izgleda� kao manijak! 1142 01:37:46,438 --> 01:37:48,438 Pretpostavimo da je Kosta to uradio 1143 01:37:48,439 --> 01:37:50,438 da je po�iveo dovoljno dugo da to uradi. 1144 01:37:52,012 --> 01:37:54,012 Ti ga ne bi prijavio. 1145 01:37:57,423 --> 01:38:00,423 Nije to Kosta uradio. Ja sam. -Je l' tako? 1146 01:38:32,471 --> 01:38:36,471 Ko ga je sada ubio? Ti ili ja? 1147 01:38:36,506 --> 01:38:40,506 Ili ja? Ili D�ekson? 1148 01:38:41,658 --> 01:38:43,658 Ve� je bio mrtav. 1149 01:38:44,495 --> 01:38:48,495 Kako znate, poru�ni�e? Ne mo�ete biti sigurni. 1150 01:38:49,467 --> 01:38:54,467 �ove�e, ba� su ga napunili olovom na vrhu tih stepenica, zar ne? 1151 01:38:55,939 --> 01:38:59,439 Da, �est debelih Nemaca voze�i 1919 �tuc Ber Ket. 1152 01:39:01,650 --> 01:39:03,650 Tenkovi! -Ne. 1153 01:39:03,749 --> 01:39:06,749 Da. Ali su na�i. 10 armija je stigla! Nemci su oti�li! 1154 01:39:06,943 --> 01:39:08,943 Jenkiji, evo me dolazim! 1155 01:39:18,445 --> 01:39:22,445 Dovidjenja, D�o. Bio si pravi vojnik. 1156 01:39:23,518 --> 01:39:25,018 Dobar �ovek. 1157 01:39:27,674 --> 01:39:30,674 Zaista se nadam da �e stvari ispasti onakve kako je on �eleo. 1158 01:39:32,586 --> 01:39:34,586 Hajde, pukovnik je na putu ovamo. 1159 01:39:35,441 --> 01:39:38,941 �ujete li to? Pukovnik dolazi. �ujete li me, gospodine? 1160 01:39:39,406 --> 01:39:42,406 Bi�e mu �ao kako su Nemci sredili jadnog kapetana Kunija. 1161 01:39:42,851 --> 01:39:46,851 Polude�e zbog njih, zbog toga �ta su uradili njegovom prijatelju. 1162 01:39:46,866 --> 01:39:48,866 Neda�e rata, poru�ni�e. 1163 01:39:50,620 --> 01:39:52,620 Poru�ni�e, kako ste ostali odse�eni? 1164 01:39:54,035 --> 01:39:59,035 Poku�avali smo da iznesemo ranjenika. Do�li su br�e nego �to smo o�ekivali. 1165 01:39:59,208 --> 01:40:02,708 Lo�a procena. Imate dobru �etu. Zamolio sam ih da izdr�e i u�inili su to. 1166 01:40:02,822 --> 01:40:05,622 Ko je to? Kosta? -Da, gospodine. 1167 01:40:05,918 --> 01:40:08,418 Gde vam je kapetan? �elim da mu �estitam. 1168 01:40:08,574 --> 01:40:10,374 Ovde je, gospodine. 1169 01:40:16,044 --> 01:40:19,044 Ti si zadu�en da izdaje� naredjenja. Ne odvajaj se opet od �ete. 1170 01:40:19,697 --> 01:40:23,697 �ta se njemu dogodilo? -Upucan je. 1171 01:40:24,072 --> 01:40:25,572 Ovde dole? 1172 01:40:25,630 --> 01:40:28,630 Poku�ao je da se vrati do �ete, ali je uspeo da stigne samo do vrha stepenica. 1173 01:40:30,861 --> 01:40:33,861 Umro je kao pravi vojnik, zar ne? -Da, gospodine. 1174 01:40:34,616 --> 01:40:36,616 Svakako jeste, gospodine. 1175 01:40:38,530 --> 01:40:42,530 Jesi li ti te�ko povredjen sinko? -Ne. Rana vredna milion dolara. 1176 01:40:42,565 --> 01:40:45,565 Dobar posao. Pozdravi mi Ameriku. -Da, gospodine. 1177 01:40:45,760 --> 01:40:49,260 Po�aljite detalje za grob i odnesite ovog �oveka u bataljon A. 1178 01:40:56,424 --> 01:40:58,424 Vide�emo se kasnije, poru�ni�e? 1179 01:40:59,640 --> 01:41:03,140 Obavesti�u bataljon i diviziju da si novi komanduju�i. 1180 01:41:04,853 --> 01:41:07,853 U redu, gospodine? -U redu? 1181 01:41:15,237 --> 01:41:16,737 OK. 1182 01:41:17,654 --> 01:41:19,154 Vidimo se kasnije. 1183 01:41:33,771 --> 01:41:36,771 Video si to li�no, Vudrofe? 1184 01:41:37,626 --> 01:41:39,126 Da, gospodine. 1185 01:41:39,244 --> 01:41:42,744 Bio je na vrhu stepenica, a? -Da, gospodine. 1186 01:41:43,400 --> 01:41:46,900 Onda se dokotrljao ovde. -Da, gospodine. 1187 01:41:48,710 --> 01:41:52,710 Ti si dobar oficir, Vudrofe. Drago mi je da si dobio ovu �etu. 1188 01:41:53,423 --> 01:41:57,423 Mo�da �u uspeti da izdejstvujem unapredjenje za tebe. Treba mi kapetan. 1189 01:42:00,412 --> 01:42:02,412 Ako to �elite, gospodine. 1190 01:42:03,728 --> 01:42:06,728 Sme�no, �ta si mi rekao pre o... 1191 01:42:07,723 --> 01:42:09,723 odlasku do generala Parsonsa tako ne�to. 1192 01:42:10,418 --> 01:42:15,418 �ovek sva�ta ka�e ili uradi kada je napet, zar ne? 1193 01:42:17,447 --> 01:42:19,447 Ali nikada nisam �uo tebe. 1194 01:42:21,502 --> 01:42:23,502 Zna�i stari sudija je hteo sina, a? 1195 01:42:27,494 --> 01:42:29,494 Izgleda da je morao da izgubi jednog da bi dobio drugog. 1196 01:42:30,429 --> 01:42:32,429 Zna� �ta �u da uradim? 1197 01:42:33,446 --> 01:42:35,946 Predlo�i�u Erskina za dobijanje po�asti. 1198 01:42:36,641 --> 01:42:39,141 Napisa�u papire i poslati ti ih da ih potpi�e�... 1199 01:42:39,415 --> 01:42:41,415 Kapetane Vudrof. 1200 01:42:41,533 --> 01:42:43,533 Nema� nikakvih primedbi, zar ne? 1201 01:42:44,428 --> 01:42:47,428 Stari Erskin je umro kao heroj, zar ne? 1202 01:42:51,019 --> 01:42:56,519 Navaljujete na mene. -Vudrofe, to je malo par�e gume. 1203 01:42:57,491 --> 01:42:59,991 �ta je to u poredjenju sa konopcem oko mrtva�evog vrata? 1204 01:43:02,463 --> 01:43:05,463 To nije vrat mrtvaca, pukovni�e! Ve� moj! 1205 01:43:06,497 --> 01:43:08,297 Da, moj vrat! 1206 01:43:09,493 --> 01:43:12,493 Ne uzbudjuj se. -Preterali ste. Ba� preterali. 1207 01:43:13,488 --> 01:43:16,488 A sad la�ne medalje za sudiju samojim potpisom na slu�benoj pohvali! 1208 01:43:17,481 --> 01:43:22,481 Ne�e tako biti. Ja sam ga ubio. I to nije tako jednostavno... 1209 01:43:22,500 --> 01:43:25,500 Ba� si napet, Vudrofe! Treba ti par nedelja odmora. 1210 01:43:27,426 --> 01:43:31,426 Mo�da �u ti izdejstvovati malo odsustvo. Par nedelja u Parizu... 1211 01:43:31,521 --> 01:43:34,721 Ovde. -Vrati�e� se kao nov �ovek. 1212 01:43:38,470 --> 01:43:41,470 Evo ih. Jedan u svakoj sobi. 1213 01:43:50,472 --> 01:43:54,472 Vrati se sa novim oznakama. Tvoje sopstvene �ete. 1214 01:43:54,648 --> 01:43:57,648 �ivot mo�e biti jako prijatan, Hari. �ak i u ratu. 1215 01:44:02,676 --> 01:44:06,676 Pogledajte me pukovni�e. Dobro me pogledajte! 1216 01:44:07,469 --> 01:44:10,469 Mo�da sam ja povukao taj obara�, ali ste vi ni�anili. 1217 01:44:11,404 --> 01:44:13,904 Vi ste sve ovo namestili da bi se desilo. 1218 01:44:14,419 --> 01:44:17,419 Namirisa�e vas u vezi sa ovim. -Niko ni�ta ne�e namirisati. 1219 01:44:17,934 --> 01:44:22,434 Sada ima� dobru ruku, sinko, velike karte. Odigraj pametno. 1220 01:44:29,457 --> 01:44:32,457 Tvoje brige su nestale. Kapetana vi�e nema. 1221 01:44:46,493 --> 01:44:48,993 Bio je dobar �ovek. Ne vidim za�to i 1222 01:44:48,994 --> 01:44:51,493 njemu ne bismo napisali slu�benu pohvalu. 1223 01:44:53,483 --> 01:44:55,983 Onda je sve u redu? -Budi fleksibilan! 1224 01:44:56,020 --> 01:44:58,020 Zna� li �ta bi vojni sud uradio sa ovim? 1225 01:44:58,796 --> 01:45:01,296 Pa �ta �e� onda da uradi�, dopusti�e� da ti mrtav �ovek uni�ti �ivot? 1226 01:45:01,471 --> 01:45:03,471 Razumi, nema uvrede. 1227 01:45:04,466 --> 01:45:08,466 Poznajem te, Hari. Ima� konjsko �ulo. 1228 01:45:10,578 --> 01:45:12,578 Ne�e� ni�ta re�i generalu Parsonsu. 1229 01:45:13,693 --> 01:45:15,693 Ima� previ�e toga da izgubi�. 1230 01:45:24,677 --> 01:45:26,677 Vidimo se, Hari. 1231 01:46:32,780 --> 01:46:34,780 Zna� �ta moram da uradim, D�o. 1232 01:46:35,954 --> 01:46:38,454 I ti bi isto uradio. 1233 01:47:07,569 --> 01:47:11,569 Ovde Frad�ajl foks jedan. Treba mi �tab divizije. 1234 01:47:12,403 --> 01:47:13,903 Ovde divizija. 1235 01:47:14,420 --> 01:47:18,420 Ovde poru�nik Harold Vudrof, Beli bataljon, Drugi pe�adijski puk. 1236 01:47:19,452 --> 01:47:20,952 �elim da razgovaram sa generalom Parsonsom. 1237 01:47:21,053 --> 01:47:22,553 Ho�ete li sa�ekati, molim vas? 1238 01:47:23,447 --> 01:47:24,947 Da, sa�eka�u. 1239 01:47:29,497 --> 01:47:34,497 General Parsons na vezi. Halo? Halo? 1240 01:47:34,591 --> 01:47:36,591 Ovde poru�nik Harold Vudrof. 1241 01:47:37,592 --> 01:47:45,592 KRAJ Prevod: Mary 100780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.