Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:-1,-506 --> 00:00:04,148
Prijatno gledanje filma
�eli vam Tatuina
2
00:00:17,699 --> 00:00:19,749
Evropa 1944
3
00:00:29,400 --> 00:00:32,149
Frad�ajl Foks. Frad�ajl
Foks. Prvi odred.
4
00:00:33,194 --> 00:00:35,341
Prvi odred. Za vas poru�ni�e.
5
00:00:39,025 --> 00:00:42,410
�ta ka�e� na to, Ingersol?
Ho�e� da probamo taj bunker.
6
00:00:43,778 --> 00:00:47,845
Mo�emo da probamo ali treba�e
nam podr�ka ako se zaglavimo.
7
00:00:47,972 --> 00:00:49,403
Jo� uvek vas dr�e zatvorene?
8
00:00:49,530 --> 00:00:51,801
Da. -Onda �emo i�i
napred do kraja.
9
00:00:52,525 --> 00:00:57,034
Ali ako se i mi zaglavimo treba�e
nam Kapetan Kuni da nas izvu�e odatle.
10
00:00:57,558 --> 00:01:02,147
Frad�ajl Foks, prijem i odjava.
-Heroji. Slavni psi traga�i.
11
00:01:03,708 --> 00:01:08,093
Jesi li �uo to kapetane? Prvi
odred iz mog voda �e i�i do kraja.
12
00:01:08,222 --> 00:01:11,522
Da li su tvoji ljudi
spremni da ih podr�e?
13
00:01:12,378 --> 00:01:14,934
Daj mi signal rukom. Odjava.
14
00:01:43,892 --> 00:01:45,892
Pali!
15
00:01:57,155 --> 00:02:01,155
Prokleti merzer. Usmerili
su se na Ingersolov odred.
16
00:02:01,229 --> 00:02:03,541
Ne mogu da mrdnu od mitraljeza.
Sada ih napadaju merzerom.
17
00:02:04,662 --> 00:02:07,662
Napadni sa svoje strane,
olak�aj malo Ingersolu.
18
00:02:09,795 --> 00:02:13,795
Grad�ajl Foks jedan, ovde
dvojka. Hajde da povedemo.
19
00:02:14,250 --> 00:02:15,750
Prijem i odjava.
20
00:02:18,442 --> 00:02:22,442
Kuni, gde si? Rekao si
da �e� da ih podr�i�!
21
00:02:24,195 --> 00:02:26,195
Sve zavisi od tebe,
Kuni! �uje� li me?
22
00:02:26,950 --> 00:02:28,950
Kuni, gde si?!
23
00:02:29,028 --> 00:02:29,928
Vrati se nazad!
24
00:02:46,243 --> 00:02:48,243
Kuni! Kuni!
25
00:02:48,679 --> 00:02:51,679
Ne mogu da izdr�im.
Mitraljez nas dr�i opkoljene.
26
00:02:51,874 --> 00:02:54,874
Rekao si da �e� da ih
podr�i�! Javi se, Kuni!
27
00:02:56,028 --> 00:02:59,028
Kuni! Kuni! Kuni, prijem!
28
00:03:08,371 --> 00:03:10,371
Gotovo je, poru�ni�e.
29
00:03:10,406 --> 00:03:13,406
Da, samo tro�i� bateriju.
30
00:03:47,067 --> 00:03:52,067
NAPAD
31
00:05:15,068 --> 00:05:17,068
To je sve za danas, momci.
32
00:05:17,145 --> 00:05:21,145
Ako imate �elju, po�aljite
mi je na Radio Oru�anih Snaga.
33
00:05:21,297 --> 00:05:22,897
Dovidjenja.
34
00:05:25,050 --> 00:05:27,050
U redu, u redu, prekini. Hjde.
35
00:05:27,099 --> 00:05:28,599
Prekini!
36
00:05:35,517 --> 00:05:39,517
�ekamo ovde dva sata a
ti o�ekuje� instant kafu.
37
00:05:43,188 --> 00:05:45,188
D�eksone nisi
ba� uredan kurir.
38
00:05:45,305 --> 00:05:47,305
I taj kr�ag je iz
uniforme. Nema rdje.
39
00:05:48,259 --> 00:05:53,259
Napuni ga. Od toga �e zardjati.
-Mnogo sme�no. Za koga je?
40
00:05:53,293 --> 00:05:55,493
Kapetana Kunija, za koga
drugog. -Kapetana Kunija?
41
00:05:56,330 --> 00:05:59,330
Svaki put kad D�ekson obavi
neki posao, Kuni mu dodeli �in.
42
00:05:59,345 --> 00:06:02,845
Po�uri. O�ekuje pukovnika
Bartleta. -Ima� pregovore.
43
00:06:02,899 --> 00:06:05,799
Kada salutira� njima dvojici
mora� da se izvini� svojoj ruci.
44
00:06:08,152 --> 00:06:11,152
�ta je to sa Kunijem i
pukovnikom? -Gde gori?
45
00:06:11,167 --> 00:06:14,167
Uvukao si se Kuniju. -Reci.
46
00:06:14,263 --> 00:06:15,363
Slavi�emo Bo�i�
u Parizu ili da
47
00:06:15,364 --> 00:06:16,463
presko�im zid da
dodjem do svoje devojke?
48
00:06:18,097 --> 00:06:21,097
Kapetan mi nikad ni�ta
ne pri�a. -Gluposti.
49
00:06:21,133 --> 00:06:24,133
D�eksone ti si izdajica.
50
00:06:24,228 --> 00:06:27,928
Osim toga, ne verujem vojnicima koji
glancaju svoje cipele svakog dana.
51
00:06:28,084 --> 00:06:30,084
D�eksone! D�eksone!
52
00:06:32,277 --> 00:06:35,277
Glas njegovog gospodara.
-Majka ga zove.
53
00:06:35,372 --> 00:06:37,372
Kafa, redove? -Za�to ne?
54
00:06:37,380 --> 00:06:38,249
Ve� imam �ir.
55
00:06:45,815 --> 00:06:47,815
Jaka je, zar ne?
56
00:06:54,845 --> 00:06:57,845
Zvali ste me, kapetane? -Da,
zvao sam te. Gde su formulari.
57
00:06:57,939 --> 00:06:59,439
Koji formulari,
gospodine? -Koji...?
58
00:06:59,596 --> 00:07:02,596
Formulari za zamenu. Trebalo
bi da budu u diviziji danas.
59
00:07:04,151 --> 00:07:07,151
Ve� sam ih poslao,
gospodine. -O. Ok.
60
00:07:07,745 --> 00:07:09,245
Jesi li doneo kafu?
61
00:07:12,498 --> 00:07:13,498
Da, gospodine.
62
00:07:14,016 --> 00:07:16,016
Pa, hajde, hajde!
63
00:07:17,690 --> 00:07:21,690
Na�in na koji vode ovu vojsku...
Neefikasnost, ponavljanje.
64
00:07:23,124 --> 00:07:28,124
Ha! Ka�em ti sinko, da sam ja vodio
svoj posao ku�i, kako oni vode vojsku.
65
00:07:28,255 --> 00:07:29,755
Bankrotirao bih za mesec dana.
66
00:07:31,032 --> 00:07:33,032
Mesec dana! -Da, gospodine.
67
00:07:33,947 --> 00:07:36,947
Bio bi to krah za poreskog
obveznika kada bi pustili da...
68
00:07:38,941 --> 00:07:40,941
pustili da neki biznismen
preuzme posao za promenu.
69
00:07:41,057 --> 00:07:43,057
Interesantna ideja, kapetane.
70
00:07:46,290 --> 00:07:48,290
Donesi mi onaj boks
cigara iz moje kasete.
71
00:07:49,326 --> 00:07:55,326
�elim Klajde - Pukovnik Bartlet
-Da se ose�am kao da sam kod ku�e.
72
00:07:56,116 --> 00:08:00,116
Kao da smo obojica kod
ku�e. Mali stari Rivervju.
73
00:08:00,117 --> 00:08:04,117
Nekoliko cigara i nekoliko piksli,
takodje? -Da, ali ni�ta preterano.
74
00:08:04,503 --> 00:08:08,503
Mi smo samo par de�aka iz malog
grada, pukovnik i ja, razume�?
75
00:08:09,176 --> 00:08:11,176
Mi volimo da na�a
zadovoljstva...
76
00:08:15,846 --> 00:08:17,346
budu jednostavna.
77
00:08:18,923 --> 00:08:21,923
Donesi pe�kir,
kaplare. -Da, gospodine.
78
00:08:29,309 --> 00:08:31,309
D�on? -Da, gospodine?
79
00:08:31,366 --> 00:08:35,366
Jesu li ti odobrili ona
potra�ivanja za zimski donji ve�?
80
00:08:35,379 --> 00:08:38,379
Zar ne znate,
gospodine? Samo majice.
81
00:08:38,405 --> 00:08:40,405
Sjajno. Ba� sjajno.
82
00:08:40,611 --> 00:08:43,611
�ao, Vudi, de�ko. Jeste
li svi spremni za igru?
83
00:08:43,727 --> 00:08:45,727
Svi smo spremni.
-Pukovnik �e sti�i...
84
00:08:46,003 --> 00:08:47,503
Gde je Kosta?
85
00:08:48,838 --> 00:08:51,838
D�oi? Zar nije do�ao? -Ne.
86
00:08:52,835 --> 00:08:56,835
Malo preteruje u poslednje
vreme. Ne pona�a se kao oficir.
87
00:08:56,987 --> 00:08:58,987
Siguran sam da
gre�i�, kapetane.
88
00:08:59,423 --> 00:09:02,423
D�one, rekao si poru�niku
da ga �ekamo, zar ne?
89
00:09:04,456 --> 00:09:07,456
Da, gospodine.
Rekao sam mu jutros.
90
00:09:18,676 --> 00:09:20,676
Mirno!
91
00:09:23,829 --> 00:09:26,829
Nastavite, gospodo.
Kaplare. -Hej! Zdravo.
92
00:09:27,025 --> 00:09:32,025
Erskine, Wudraf. Jeli ovo sve?
Ima� na umu da igramo u troje?
93
00:09:32,378 --> 00:09:35,378
Kosta se zadr�ao.
Posla�u po njega sada.
94
00:09:35,392 --> 00:09:36,892
U�ini to, sinko.
95
00:09:39,725 --> 00:09:42,725
I reci mu da sam mu rekao
da ponese puno novca.
96
00:09:42,741 --> 00:09:44,241
Da, gospodine.
97
00:09:46,317 --> 00:09:49,317
Pa, Klajde! Drago mi je
�to si mogao da svrati�!
98
00:09:49,319 --> 00:09:51,819
Naravno... Gde je onaj
burbon o kome si pri�ao?
99
00:09:52,108 --> 00:09:53,608
Sti�e odmah.
100
00:10:04,090 --> 00:10:06,590
Jesi li za malo lozove vode?
101
00:10:06,607 --> 00:10:08,607
Ne bi valjda �eleo da mi
zardja limarija, zar ne?
102
00:10:20,108 --> 00:10:23,108
Moj otac je ovo
radio kod Pitsburga.
103
00:10:23,222 --> 00:10:26,222
I on je bio kova�?
104
00:10:28,454 --> 00:10:32,454
Kosta, gde si?
-Ovde sam, Hari!
105
00:10:39,280 --> 00:10:41,280
Da. Pravio je...
106
00:10:42,156 --> 00:10:45,156
Hari, kako se ka�e pruga?
107
00:10:46,391 --> 00:10:48,391
"Des rails de chemin
de fer". -U redu.
108
00:10:48,407 --> 00:10:49,907
"Des rails de chemin de fer."
109
00:10:49,945 --> 00:10:50,945
O!
110
00:10:51,662 --> 00:10:53,662
Harry, upoznaj
gospodina Buisa.
111
00:10:54,020 --> 00:10:56,020
Gospodine Buis,
poru�nik Vudrof
112
00:10:56,136 --> 00:10:58,136
Drago mi je.
113
00:10:58,413 --> 00:11:02,413
Ovo je njegova radnja. Lepa je, a?
-Da. Slu�aj, zna� koliko je sati?
114
00:11:03,046 --> 00:11:07,046
Zna� koliko je stara
ova radnja? 500 godina.
115
00:11:07,439 --> 00:11:09,939
Sve vreme pripada
njegovoj porodici.
116
00:11:09,940 --> 00:11:12,439
Znam da je D�ord�
Va�ington spavao ovde.
117
00:11:12,673 --> 00:11:14,673
Slu�aj, D�oi,
pukovnik je ovde.
118
00:11:15,149 --> 00:11:18,149
Ako sad ne porazgovaramo sa njim mo�da
nikada ne�emo imati drugu priliku.
119
00:11:18,384 --> 00:11:19,884
Zna�i ovde je.
120
00:11:21,500 --> 00:11:23,500
U redu D�eksone,
kreni. -Da, gospodine.
121
00:11:24,056 --> 00:11:26,056
Ne brini za onog
malog Erskina Kunija.
122
00:11:26,112 --> 00:11:28,112
Sedi. -Da.
123
00:11:34,520 --> 00:11:37,520
Pa? Jesi li doneo
pismo? -Pismo?
124
00:11:39,354 --> 00:11:42,354
Od mog oca. -Ne,
izvini, zaboravio sam.
125
00:11:42,360 --> 00:11:45,360
Ostavio sam ga u
�tabu. -O... Pa, u redu.
126
00:11:45,404 --> 00:11:50,404
Samo... nije mi pisao
puno u zadnje vreme, i...
127
00:11:50,418 --> 00:11:52,918
Sudija je, bio je zauzet,
izborima koji slede.
128
00:11:52,933 --> 00:11:54,933
O, da. Pretpostavljam.
129
00:11:56,290 --> 00:11:59,790
Ali sigurno bi bio ponosan
da mo�e da me vidi sada.
130
00:12:00,324 --> 00:12:03,324
Naravno. Ti si komandant
u ameri�koj pe�adiji.
131
00:12:03,339 --> 00:12:05,339
Pa, rekao sam da jesam. I...
132
00:12:06,834 --> 00:12:10,834
Kad prodje moja pohvala za
slu�bu... -O da, pohvala.
133
00:12:11,068 --> 00:12:15,068
To �e nadoknaditi ona vremena
kada sam ga izneverio. Razume� me?
134
00:12:15,901 --> 00:12:17,401
O, izvini me.
135
00:12:18,896 --> 00:12:20,896
Zna� �ta sam mislio, Klajd.
136
00:12:21,471 --> 00:12:23,471
Mo�da �u to �uvati kao tajnu.
137
00:12:24,687 --> 00:12:28,687
Onda kada dodjem ku�i,
oti�i �u pravo kod njega,
138
00:12:28,762 --> 00:12:32,762
pru�i�u mu ruku da se
rukujemo, i kada me pogleda...
139
00:12:33,514 --> 00:12:36,514
A? -Da, to je jedan
na�in da se to uradi.
140
00:12:36,711 --> 00:12:38,711
Taj starac �e pu�i!
141
00:12:38,768 --> 00:12:41,768
Da, ho�e. A ja planiram da
dobijem tu pohvalu za tebe.
142
00:12:41,783 --> 00:12:43,783
Ali, mora�e� da bude�
strpljiv, razume�?
143
00:12:43,820 --> 00:12:46,820
Naravno, Klajd. -Te
stvari se malo �ekaju.
144
00:12:46,836 --> 00:12:50,836
Pravi trenutak se bli�i
a ja �u ga zgrabiti.
145
00:12:52,209 --> 00:12:54,209
Zna� �ta? -�ta?
146
00:12:54,225 --> 00:12:56,225
Kad se vratimo ku�i...
147
00:12:57,361 --> 00:13:01,361
Nastavi�u da te
zovem pukovnik. A?
148
00:13:02,274 --> 00:13:05,274
A? �ta ti misli�?
149
00:13:08,584 --> 00:13:10,584
Mislim da bi mi se to dopalo.
150
00:13:12,578 --> 00:13:16,578
U te�kom sam polo�aju da dobijem
polo�aj pukovnika u na�em delu dr�ave.
151
00:13:19,569 --> 00:13:22,569
D�oi, imam plan da
izbacimo D�oija iz �ete.
152
00:13:23,204 --> 00:13:25,204
Izgubljen slu�aj.
153
00:13:25,401 --> 00:13:27,401
Ho�e� li da me saslu�a�?
-�ta tu ima da se slu�a?
154
00:13:29,156 --> 00:13:34,156
Zna� da Bartlet ima politi�kih
ambicija. Kunijev stari ima ma�inu
155
00:13:34,309 --> 00:13:37,309
QED, Erskin ne mo�e da pogre�i.
Imamo njega za prvo vreme.
156
00:13:37,384 --> 00:13:42,384
Sad si skinuo taj teret, saslu�aj
me na sekund i umukni, ho�e� li?
157
00:13:42,406 --> 00:13:44,406
A? -Kreni.
158
00:13:45,572 --> 00:13:48,572
U redu, sad. Objasni�u
ti jednostavno.
159
00:13:49,925 --> 00:13:54,925
Prvo, najmanje jedan deo Bartletove
politi�ke budu�nosti zavisi od
160
00:13:54,926 --> 00:13:56,926
njegovog ratnog
dosijea, zar ne?
161
00:13:57,795 --> 00:14:00,795
Drugo: Bartlet nije
budala, je l' tako? A?
162
00:14:00,990 --> 00:14:02,990
Da, tako je. -OK.
163
00:14:03,026 --> 00:14:08,026
Tre�e, na Kunija se uop�te ne
mo�e osloniti i Bartlet to zna.
164
00:14:08,119 --> 00:14:12,119
Njegova slede�a gre�ka bi mogla biti
velika. Ne 14 ljudi, ve� ne�to veliko.
165
00:14:12,194 --> 00:14:14,194
Suo�imo se, ovo je zauvek.
166
00:14:14,809 --> 00:14:16,809
I kakav je plan? -OK...
167
00:14:18,164 --> 00:14:22,164
Voleo bih da izadjem na crtu sa
Bartletom ako on otera Kunija na sprat.
168
00:14:22,400 --> 00:14:24,400
Nema �anse. -Za�to da ne?
169
00:14:25,400 --> 00:14:27,400
Ima momka kojeg je
sakrio za kancelarijski
170
00:14:27,401 --> 00:14:29,400
posao u bataljonu
ili diviziji.
171
00:14:29,668 --> 00:14:32,168
Najgore �to mo�e da uradi je da
priklje�ti palac na radnom stolu.
172
00:14:32,704 --> 00:14:34,704
Na�e brige su pro�le,
Bartletove brige su
173
00:14:34,705 --> 00:14:36,704
pro�le. Sad samo treba
da se borimo u ratu.
174
00:14:37,456 --> 00:14:39,956
Hajde, D�o, �ta ka�e�?
�ta ka�e� na to, a?
175
00:14:41,212 --> 00:14:42,712
Ne�e upaliti.
176
00:14:42,829 --> 00:14:44,329
Za�to?
177
00:14:44,400 --> 00:14:48,400
Ne�e upaliti! I ne�e
pristati na otvoren razgovor.
178
00:14:49,001 --> 00:14:53,001
On je potpukovnik, a ti
si samo obi�an poru�nik.
179
00:14:53,074 --> 00:14:56,074
Uzvrati�e ti onom
starom, slatkom pesmom
180
00:14:56,075 --> 00:14:59,075
"Sinko, ja sam bio u nacionalnoj
gardi dok si ti u�io alfabet"
181
00:15:00,064 --> 00:15:02,064
Njih dvojica su isti.
182
00:15:03,261 --> 00:15:05,761
Ha! Kladim se da
Kuni nije ni pomi�ljao
183
00:15:05,762 --> 00:15:08,261
na rat kad se priklju�io
Nacionalnoj gardi.
184
00:15:08,373 --> 00:15:12,873
Verovatno je mislio da
�e sve biti med i mleko
185
00:15:14,402 --> 00:15:18,402
i da �e nositi uniformu samo
Subotom kad idu u lov na lisice.
186
00:15:18,416 --> 00:15:20,416
U redu, i�i �u sam.
187
00:15:25,507 --> 00:15:27,507
Nemoj meni da
drami�, pse�a nju�ko.
188
00:15:32,736 --> 00:15:36,736
Igra�u karte ako misli�
da �e to ne�emu koristiti.
189
00:15:38,091 --> 00:15:41,091
OK. Re�i �u ti, to je jedini
na�in da se pribli�imo Bartletu.
190
00:15:41,126 --> 00:15:43,126
Ali upamti, jedan duhovit
odgovor od Kunija...
191
00:15:43,961 --> 00:15:45,461
Samo jedan.
192
00:15:47,276 --> 00:15:51,276
Pet u redu! -Kada �e
odsustva da po�nu pukovni�e?
193
00:15:51,300 --> 00:15:53,300
�im se vratimo u
Francusku i skrasimo.
194
00:15:53,446 --> 00:15:56,446
Mislite da bi ovaj rat mogao da se
zavr�i pre nego �to se reorganizujemo?
195
00:15:56,462 --> 00:15:59,462
Ne bih voleo da vas razo�aram,
ali sumnjam da �e biti.
196
00:16:00,178 --> 00:16:02,028
Svakako ne bih voleo
da idem u neku te�ku
197
00:16:02,029 --> 00:16:03,878
borbu za onim gu�terima
koje su nam poslali.
198
00:16:03,882 --> 00:16:05,882
Da, treba da se poradi
na onim zamenama.
199
00:16:06,249 --> 00:16:09,349
Ne brini. Svi �emo oti�i ku�i sa
dosijeima na koje mo�emo biti ponosni.
200
00:16:09,883 --> 00:16:13,883
Onaj ko ka�e da Foks kompanija
nije najbolja odgovara�e meni.
201
00:16:14,117 --> 00:16:17,417
Kunem ti se, ovaj tvoj oficir je
osetljiv kao me�ka sa mladuncima.
202
00:16:18,670 --> 00:16:20,170
Da, ba� jeste.
203
00:16:22,464 --> 00:16:25,464
Kako �emo da igramo, pet
karata bez povla�enja?
204
00:16:25,600 --> 00:16:29,600
Meni odgovara. Je l' se sla�ete vi
momci? Je l' jo� uvek 50 franaka limit?
205
00:16:29,674 --> 00:16:31,174
Aha.
206
00:16:31,372 --> 00:16:34,372
Me�aj i deli,
poru�ni�e. Me�aj i deli.
207
00:16:34,607 --> 00:16:36,607
"Me�ka sa mladuncima".
208
00:16:38,002 --> 00:16:42,002
Kakva ti je to �ala? �ta
si hteo da ka�e� time?
209
00:16:42,017 --> 00:16:44,017
Hajde, Erskin. -Kreni, D�oi.
210
00:16:50,106 --> 00:16:53,106
Ovo je prijateljska
igra D�oi. I nameravam
211
00:16:53,107 --> 00:16:56,106
da ostane tako.
Poku�ava� da me nahu�ka�.
212
00:16:56,197 --> 00:16:58,197
Sedi. Nije mislio ni�ta lo�e.
213
00:16:58,200 --> 00:17:00,194
Mislite? -To je bila �ala.
214
00:17:00,210 --> 00:17:02,210
Reci mu da je
bila �ala, Kosta.
215
00:17:05,083 --> 00:17:07,083
Na�alio sam se.
216
00:17:10,117 --> 00:17:14,117
Pretpostavljam da �ete se ume�ati
u politiku u Rivervjuu, pukovni�e.
217
00:17:14,210 --> 00:17:17,710
O, ne znam. Mo�da bih mogao
da vodim mesaru ili ne�to.
218
00:17:18,404 --> 00:17:21,404
"Tipikanu i Bartlet
takodje." Jesam li ja na redu?
219
00:17:21,619 --> 00:17:24,619
Da. -To �e vas ko�tati
50 franaka gospodo.
220
00:17:26,400 --> 00:17:28,400
Mora�u da vas
razbijem, pukovni�e.
221
00:17:28,510 --> 00:17:30,400
O, Pa, mora�emo da progvirimo.
222
00:17:30,500 --> 00:17:32,400
Poka�ite se, poru�ni�e.
223
00:17:33,422 --> 00:17:36,422
Triling i �ace.
-To je dobra ruka.
224
00:17:37,400 --> 00:17:41,400
Ali, nedovoljno dobra. Tri
divne dame, i ja �u uzeti ulog.
225
00:17:42,400 --> 00:17:45,400
Je l' ti ikada gubi�?
-Ne mogu da priu�tim to.
226
00:17:46,106 --> 00:17:47,606
Ja sam samo de�ak
iz malog Rivervjua.
227
00:17:47,607 --> 00:17:49,106
Ne�u zaboraviti to
poslednje zasedanje.
228
00:17:49,219 --> 00:17:51,219
Gde je to bilo?
229
00:17:55,771 --> 00:17:59,771
O... to je bilo u
onom podrumu van Akena.
230
00:18:01,003 --> 00:18:04,003
U toj igri si nas po�istio,
takodje. Uporno sam vas iscrpljivao.
231
00:18:04,400 --> 00:18:06,400
O, da. Ti i onaj...
232
00:18:08,154 --> 00:18:12,154
Latrop, tako se zvao.
Potpukovnik Ned Latrop.
233
00:18:12,167 --> 00:18:15,167
Tako je. Latrop.
Bio je dobar �ovek.
234
00:18:15,400 --> 00:18:19,400
�teta za njega. �ta je radio? Poku�avao
da pomogne odredu koji je bio odse�en?
235
00:18:19,615 --> 00:18:22,615
Odred narednika
Ingersola iz mog voda.
236
00:18:23,171 --> 00:18:25,171
Pa, on... -�ta on?
237
00:18:29,202 --> 00:18:32,702
Ingersol nije poslu�ao naredjenja,
poku�ao je da uzme taj mer�er.
238
00:18:32,713 --> 00:18:34,303
Prekora�io je ovla��enja.
239
00:18:34,375 --> 00:18:37,375
Bili su to dobri ljudi.
Najbolji ako mene pitate.
240
00:18:38,400 --> 00:18:40,400
Pa, nisam vas
pitao, poru�ni�e.
241
00:18:40,465 --> 00:18:42,965
Sad, gospodo, neka ovo
ostane prijateljska igra.
242
00:18:45,020 --> 00:18:46,520
Ista igra.
243
00:18:46,618 --> 00:18:48,118
Svako je mogao da vidi
da je bilo beznade�no.
244
00:18:48,200 --> 00:18:49,719
Mislim da nije bilo
beznade�no, kapetane.
245
00:18:50,450 --> 00:18:53,450
Mo�e� da misli� �ta ho�e�,
poru�ni�e. Nema zakona protiv toga.
246
00:18:54,606 --> 00:18:58,606
Ali naredjujem ti da sa�uva�
svoje bedne insinuacije za sebe.
247
00:18:58,640 --> 00:19:01,140
Erskine! -Nema prava da
dovodi u pitanje moju �ast!
248
00:19:01,141 --> 00:19:02,641
Ja sam njegov nadredjeni!
249
00:19:02,704 --> 00:19:06,404
Ingersol je bio jedan od mojih
najboljih ljudi. -Sedi, Erskine.
250
00:19:06,608 --> 00:19:09,608
Ako si tako prijateljski nastrojen
prema svojim ljudima, daj ostavku.
251
00:19:10,303 --> 00:19:13,303
Ti ne �eli� da bude� oficir.
Ti si samo uobra�eno �tene!
252
00:19:13,338 --> 00:19:14,338
Kuni!
253
00:19:14,356 --> 00:19:17,356
Hajde, hajde! Hajde, D�oi.
254
00:19:23,402 --> 00:19:27,402
U redu je, Hari. Idem.
255
00:19:31,153 --> 00:19:33,153
Izvinite me, pukovni�e.
256
00:19:42,896 --> 00:19:44,896
�ao mi je �to sam
uprskao, Klajd.
257
00:19:44,913 --> 00:19:47,613
Za�to ne ode� napolje i
pro�eta�? Mo�da �e te to ohladiti.
258
00:19:49,086 --> 00:19:50,086
Da...
259
00:19:53,162 --> 00:19:54,662
Mislim da ho�u.
260
00:20:06,222 --> 00:20:09,222
Jako mi je �ao �to je ovo
moralo da se desi, Klajd.
261
00:20:27,909 --> 00:20:30,909
Da�u ovo D�oiju kada ga vidim.
262
00:20:32,824 --> 00:20:35,824
Svako nekad pukne,
pre ili kasnije zar ne?
263
00:20:36,618 --> 00:20:37,618
Da, gospodine.
264
00:20:38,936 --> 00:20:41,936
U svakom slu�aju, mislim da
ne bi trebalo da �irimo ovo.
265
00:20:42,251 --> 00:20:44,251
�ta da �irimo?
-O tome ti pri�am.
266
00:20:46,523 --> 00:20:49,523
Momci izgledaju malo
nervozno ovih dana.
267
00:20:50,319 --> 00:20:52,319
Da, gospodine, jesu.
268
00:20:53,234 --> 00:20:55,234
Kad smo ve� kod
toga, pukovni�e...
269
00:20:58,348 --> 00:21:00,348
Hteo bih ne�to da ka�em.
270
00:21:00,354 --> 00:21:01,354
Reci.
271
00:21:03,341 --> 00:21:04,841
Pa...
272
00:21:06,136 --> 00:21:10,136
Smatram da je moral ove
�ete u opasnom stanju.
273
00:21:10,211 --> 00:21:13,211
O? A �ta ti misli�, �ta je
dovelo do toga, poru�ni�e?
274
00:21:13,385 --> 00:21:15,885
Mislim da to poti�e od
onoga �to se desilo u Akenu.
275
00:21:15,921 --> 00:21:16,921
O?
276
00:21:17,959 --> 00:21:20,959
Pukovni�e, znam da ste vi
i Kapetan Kuni veoma bliski.
277
00:21:20,974 --> 00:21:22,974
Mo�da rizikujem pri�aju�i ovo,
278
00:21:23,070 --> 00:21:29,070
ali ose�anje medju ljudima
je da se kapetan prepao tamo.
279
00:21:29,142 --> 00:21:32,142
Da li je to i tvoje mi�ljenje?
280
00:21:32,298 --> 00:21:35,298
On je jedini imao rezervu.
Mogao je da uradi ne�to.
281
00:21:35,334 --> 00:21:39,334
S druge strane, mo�da je ose�ao da
njegova rezerva nije dovoljno jaka.
282
00:21:39,348 --> 00:21:41,348
Onda se sa tim �injenicama
te�ko mo�e do�i do zaklju�ka.
283
00:21:41,724 --> 00:21:43,724
Nije stvar u
zaklju�ku, gospodine!
284
00:21:45,558 --> 00:21:49,558
Pukovni�e, mogu li otvoreno da pri�am
sa vama? Na stranu �in i sve to?
285
00:21:50,213 --> 00:21:52,213
Ne vidim za�to ne.
286
00:21:59,619 --> 00:22:03,619
Ne znam �ta bi to moglo da bude
samo izmedju nas dvojice. Reci.
287
00:22:05,372 --> 00:22:10,372
Pukovni�e, vi znate
kapetana Kunija bolje od...
288
00:22:10,384 --> 00:22:13,384
...bolje od ikoga u ovoj �eti
mo�da bolje od bilo koga uop�te.
289
00:22:13,917 --> 00:22:16,417
Ja znam Erskina.
Jo� od kada sam bio
290
00:22:16,418 --> 00:22:18,917
14-godi�nji �inovnik u
sudijinoj kancelariji.
291
00:22:18,930 --> 00:22:21,930
Vi znate njegove
vrline i mane.
292
00:22:22,027 --> 00:22:25,027
Nastavi. -Znate da je
zabrljao tamo kod Akena.
293
00:22:25,701 --> 00:22:29,701
Ko�tao je �ivota ceo odred.
Dobar narednik, dobar poru�nik.
294
00:22:29,715 --> 00:22:32,715
Pomislite �ta bi mogao da uradi da je
ova �eta u zaista velikoj opasnosti.
295
00:22:32,789 --> 00:22:38,789
Hajde, sinko, ne okoli�aj.
Ho�e� da oteram Erskina gore?
296
00:22:38,841 --> 00:22:41,841
Da, gospodine,
ustvari... -To se poklapa.
297
00:22:43,236 --> 00:22:48,236
A i nije lo�e re�enje. Ali ima
nekih stvari koje nisi uzeo u obzir.
298
00:22:48,329 --> 00:22:50,829
Ti si pri�ao otvoreno sa mnom i
ja �u da pri�am otvoreno sa tobom.
299
00:22:51,623 --> 00:22:56,623
Cenio bih tvoju diskreciju. Ovo
je u poverenju izmedju tebe i mene.
300
00:22:57,975 --> 00:23:01,975
Erskin mi je veoma bitan. Hajde da
se ne pretvaramo. Obojica znamo za�to.
301
00:23:02,048 --> 00:23:05,048
Moje osoblje je malo, kompaktno,
efikasno. Radi kao mehanizam sata.
302
00:23:06,682 --> 00:23:10,682
Izmedju tebe i mene, ja nemam
mesta za Erskina tamo u Bataljonu.
303
00:23:10,956 --> 00:23:13,956
Mislio sam na diviziju. -Da
ga po�aljem u General Parsons?
304
00:23:14,051 --> 00:23:17,051
U kom svojstvu?
Mislim precizno.
305
00:23:18,346 --> 00:23:20,346
Sad vidi� kako stoje stvari.
Svi imamo svoje probleme.
306
00:23:21,022 --> 00:23:24,022
Cenim va�u zabrinutost
za moral ove �ete.
307
00:23:24,117 --> 00:23:26,117
I ja sam zabrinut. Jo� vi�e.
308
00:23:26,294 --> 00:23:30,294
Ja sam odgovoran za ovu �etu.
-Za�to se ne suo�ite sa �injenicama?!
309
00:23:30,328 --> 00:23:33,328
Puno momaka �e
poginuti... -Umukni!
310
00:23:34,003 --> 00:23:37,003
Ispri�ao si svoje, sad �u ja
svoje. Ho�e� li da saslu�a�?
311
00:23:37,837 --> 00:23:39,337
Da, gospodine.
312
00:23:39,514 --> 00:23:41,514
Sve se svodi na jednu
osnovnu �injenicu.
313
00:23:42,829 --> 00:23:44,829
Ova �eta je...
314
00:23:44,906 --> 00:23:49,406
Recimo samo malo klimava �to se ti�e
morala i ne ba� spremna za borbu.
315
00:23:49,739 --> 00:23:51,739
Je l' tako? -Tako je.
316
00:23:52,177 --> 00:23:54,177
Je l' za to brine�?
-Za to brinem.
317
00:23:54,333 --> 00:23:56,333
Onda mo�e� da zaboravi� to.
318
00:23:56,850 --> 00:23:58,850
Kako se zove�? -Hari.
319
00:23:59,404 --> 00:24:03,404
Prestani da brine� Hari, jer sam
dobio informaciju pravo od vrha.
320
00:24:04,119 --> 00:24:06,619
�anse su sto prema jedan da
vi�e nikada ne�emo videti borbu.
321
00:24:09,670 --> 00:24:12,670
Je l' to ta�no,
pukovni�e? Sa vrha?
322
00:24:13,286 --> 00:24:16,286
Sa vrha. Sto prema jedan.
323
00:24:22,213 --> 00:24:26,213
Frad�ajl Foks jedan. -Ovde divizija,
da li je pukovnik Bartlet tu?
324
00:24:26,217 --> 00:24:28,217
Da. Samo trenutak.
325
00:24:31,239 --> 00:24:33,239
Pukovnik Bartlet.
326
00:24:33,358 --> 00:24:36,458
General Parsons �eli da
vidi sve komandante �to pre.
327
00:24:37,032 --> 00:24:39,532
Reci generalu da sti�em
odmah. -Hvala, gospodine.
328
00:24:40,467 --> 00:24:42,467
Zna�i, po�to je
takva situacija...
329
00:24:44,860 --> 00:24:47,860
Ho�u da se opusti� u vezi
sa tim Erskine. Prebrodi to.
330
00:24:48,774 --> 00:24:53,774
Za godinu dana �e� biti civil opet,
prilagodjavaju�i se na probleme u miru.
331
00:24:53,787 --> 00:24:55,787
Ve� mi je bolje, pukovni�e.
332
00:24:56,922 --> 00:24:58,922
Tako treba, Hari.
333
00:25:14,098 --> 00:25:17,098
Mo�el li da mi obezbedi� brijanje,
�i�anje i neku toaletnu vodu?
334
00:25:18,253 --> 00:25:20,253
Pri�a� kao da si
poslednji pre�iveli.
335
00:25:20,254 --> 00:25:22,253
A mi jo� ne znamo da
li �emo se vratiti.
336
00:25:22,346 --> 00:25:24,346
Pukovnikov voza� mi
je rekao. -�ta on zna?
337
00:25:24,400 --> 00:25:28,400
U redu, eno ga poru�nik.
Pitaj njega. -U redu, ho�u.
338
00:25:28,500 --> 00:25:32,400
Hej, poru�ni�e, u vezi sa onim
glasinama. Da li je to ta�no?
339
00:25:33,510 --> 00:25:36,510
Kojim glasinama? -Da
�emo iza�i iz svega ovoga.
340
00:25:36,606 --> 00:25:39,606
Nemoj se kladiti na to. -Nadam
se da su bar jednom u pravu.
341
00:25:39,621 --> 00:25:42,621
Suo�imo se, ja sam
heroj imam �edj za krvi.
342
00:25:42,696 --> 00:25:45,196
Ja sam pas traga� u potrazi
za slavom, a kada je dobijem...
343
00:25:45,273 --> 00:25:47,273
Ali samo �to ne
voli� da se bori�.
344
00:25:48,329 --> 00:25:51,329
To je moj problem �apline.
Ja sam �uti (kukavica).
345
00:25:51,400 --> 00:25:55,400
PFC Bernstin, debela kukavica. Mogu li
da dobijem sekciju 8 zato �to sam �ut?
346
00:25:55,402 --> 00:25:59,400
Ve�ina momaka bi oti�la u pakao
za tebe ili poru�nika Vudrofa.
347
00:25:59,401 --> 00:26:04,401
Kako stvari stoje, ova uniforma
po�inje da smrdi na ustajalo.
348
00:26:06,144 --> 00:26:08,644
Tvoj francuski je
grozan. -Kao i moral.
349
00:26:08,940 --> 00:26:09,940
Bri�i.
350
00:26:10,735 --> 00:26:12,235
Da, gospodine.
351
00:26:15,050 --> 00:26:17,050
Poru�ni�e Kosta, gospodine.
352
00:26:18,365 --> 00:26:23,365
Rusi! -On je pravi
Kozak. Zaista je �vrst.
353
00:26:23,367 --> 00:26:26,467
Ali ispod svega toga, Snoudene,
kuca srce �vrsto kao stena.
354
00:26:27,951 --> 00:26:30,451
Prestani sa
�e�anjem, Bernstine.
355
00:26:31,068 --> 00:26:34,068
Samo proveravam da li
imam svoje pse�e dronjke.
356
00:26:34,162 --> 00:26:35,662
Zdravo, poru�ni�e.
357
00:26:36,818 --> 00:26:39,818
I mislio sam da �u te na�i
ovde. -I, �ta se desilo?
358
00:26:40,452 --> 00:26:42,452
Kretenu. Za�to si
morao da rastrubi�?
359
00:26:42,669 --> 00:26:45,669
Zaboravi to. Video sam
pukovnika da odlazi. �ta je bilo?
360
00:26:46,465 --> 00:26:49,965
Pri�ao sam sa njim. Rekao sam mu
da nismo up�te spremni za borbu.
361
00:26:50,039 --> 00:26:52,039
U redu, idemo! -I?
362
00:26:52,135 --> 00:26:55,635
�ta se de�ava tamo?
-Nije bitno. �ta je rekao?
363
00:26:57,310 --> 00:27:00,310
Ve� je znao za Kunija
i imao je razumevanja.
364
00:27:00,405 --> 00:27:02,405
Naravno. Imao je razumevanja.
365
00:27:02,601 --> 00:27:05,601
Pomislio bi da su njih
dvojica zajedno u mjuziklu.
366
00:27:06,017 --> 00:27:09,017
Erskin i Klajd: sme�ne
izjave, ekscentri�ni plesovi.
367
00:27:09,332 --> 00:27:11,332
Samo dvojica
starih selja�i�a...
368
00:27:12,846 --> 00:27:14,846
u krvi do kolena.
369
00:27:14,923 --> 00:27:20,658
Uz to: nemamo za�to da
brinemo �to se Kunja ti�e.
370
00:27:21,614 --> 00:27:24,614
Izgleda da je stiglo odozgo
da ne�emo i�i u borbu.
371
00:27:27,664 --> 00:27:31,664
A �ta ako to nije ta�no? -Rekao
je da su �anse sto prema jedan.
372
00:27:32,339 --> 00:27:36,339
�ta ako opet moramo tamo gore? Pukovnik
te nasamario da nema nikakve akcije.
373
00:27:36,400 --> 00:27:38,400
Nije me nasamario. Pri�ao
je sa mnom otvoreno.
374
00:27:38,608 --> 00:27:40,608
Jo� nisi ukapirao. Ja jesam.
375
00:27:42,205 --> 00:27:46,705
Ako se vratimo, Imam re�enje za
Kunija. Jednostavno. Ne�e se izvu�i.
376
00:27:46,718 --> 00:27:50,718
Samo fino, prosto re�enje.
-�ta? D�oi? �ta bi uradio?
377
00:27:51,551 --> 00:27:55,051
Sve sam shvatio. Samo
neka pogre�i jo� jednom.
378
00:27:57,582 --> 00:28:00,582
Slu�aj, nemoj da ti padaju neke
sme�ne ideje. -Ozbiljan sam, Hari.
379
00:28:01,975 --> 00:28:03,475
Poru�ni�e!
380
00:28:05,530 --> 00:28:08,530
Odvedite va�e ljude na put za 20
minuta, gospodine. U punoj opremi.
381
00:28:08,625 --> 00:28:11,625
Nazad u Francusku? -Ne,
gospodine. Idemo nazad gore.
382
00:28:12,480 --> 00:28:14,480
Dogodio se veliki proboj.
383
00:28:16,275 --> 00:28:18,275
Padobranci su ve� na putu.
384
00:28:19,830 --> 00:28:22,830
U redu. Bolje idi
tamo i obavesti vod.
385
00:28:24,023 --> 00:28:28,023
�elim sve vodje voda van �im
njihovi ljudi budu na putu.
386
00:28:28,058 --> 00:28:29,058
Da, gospodine.
387
00:28:29,855 --> 00:28:30,855
Pa?
388
00:28:38,043 --> 00:28:40,043
Sto prema jedan, a?
389
00:28:40,120 --> 00:28:42,120
D�oi! D�oi!
390
00:28:43,875 --> 00:28:46,875
Kuni jo� uvek komanduje
u dobru i u zlu.
391
00:28:47,400 --> 00:28:49,400
I takva je
situacija. Ba� takva.
392
00:28:49,506 --> 00:28:53,506
Ako mu se ne�to desi... Briga
me da li si ti ili neko drugi.
393
00:28:54,020 --> 00:28:56,020
Posao �ini �oveka, a Hari?
394
00:28:58,335 --> 00:29:00,335
Sa�ekajmo i vidimo
�ta �e se desiti.
395
00:29:32,126 --> 00:29:34,126
Deo za koji smo
zabrinuti je...
396
00:29:34,222 --> 00:29:37,222
E sad, mi smo ovde. I..
397
00:29:38,636 --> 00:29:40,636
Mogu li imati va�u
pa�nju? -Izvinite.
398
00:29:40,772 --> 00:29:44,772
Ovde smo mi. Shvatate?
�elimo ovaj grad, La Nel.
399
00:29:44,787 --> 00:29:47,787
Ne�e vam trebati ova mapa dok ne
stignete tamo jer se vidi sa brda.
400
00:29:48,780 --> 00:29:51,780
�ta ka�e
G-2? -Ni�ta.
401
00:29:52,517 --> 00:29:56,517
Jo� nije osvojen. Ne interesuje me
kako �ete to uraditi. Samo uradite.
402
00:29:57,050 --> 00:29:59,050
U redu, Ho�emo.
403
00:29:59,067 --> 00:30:03,067
Bi�emo u kontaktu na 201.
Mo�da su se nemci povukli.
404
00:30:03,181 --> 00:30:07,181
Ako jesu, u�etajte.
Ako nisu, oterajte ih.
405
00:30:07,276 --> 00:30:11,276
Mo�emo li da o�ekujemo neku pomo�?
-Sve druge �ete imaju druge obaveze.
406
00:30:11,369 --> 00:30:14,369
Ova operacija La Nel je
striktno vezana za Foks �etu.
407
00:30:14,400 --> 00:30:16,400
U redu, gospodine. -Sre�no.
408
00:30:22,613 --> 00:30:26,613
Pa, Vudrofe, izgleda da je Foks
�eta dobila jo� jedan te�ak posao.
409
00:30:28,164 --> 00:30:31,164
Napasti grad sa obe
strane bi upalilo.
410
00:30:31,960 --> 00:30:34,460
Mo�emo da upotrebimo oru�je
iz rezerve za prvi i drugi.
411
00:30:34,461 --> 00:30:37,461
Ja �u uzeti oru�je, ti uzmi prvi i
drugi. -To zvu�i dovoljno. D�eksone!
412
00:30:39,029 --> 00:30:43,029
Dovedi poru�nika Kostu ovde. Reci
mu da dovede svog narednika voda.
413
00:30:43,263 --> 00:30:45,263
Hajde, tr�e�im
korakom! -Da, gospodine.
414
00:30:45,699 --> 00:30:48,699
Ako prvi vod bude opkoljen
mi mo�emo da ih pokrijemo.
415
00:30:54,526 --> 00:30:57,526
Pogledajmo ovo malo bolje.
E sad, pretpostavimo...
416
00:30:57,641 --> 00:31:00,641
pretpostavimo da ako po�aljemo
vod da ispita put ovde.
417
00:31:00,836 --> 00:31:03,836
Ako nikoga nema, u�i�e.
Mi �emo ih pratiti.
418
00:31:04,431 --> 00:31:06,431
Ako naidju na neki otpor.
419
00:31:07,506 --> 00:31:12,506
Evo. Uzmu ovu staru ku�u ovde
u predgradju i tu se ukopaju.
420
00:31:13,060 --> 00:31:15,560
Ne znam za to. -Tvoja ideja
je �vrsta. Veoma �vrsta.
421
00:31:18,213 --> 00:31:20,213
Ali je striktna. Po pravilima.
422
00:31:20,390 --> 00:31:22,390
Ovako �emo zastati dok,
ne vidimo �ta je �ta,
423
00:31:22,605 --> 00:31:24,605
onda ih mo�emo udariti
sa bilo koje strane.
424
00:31:24,782 --> 00:31:27,782
A imamo i bazu za paljbu odmah
ovde u gradu, ako nam zatreba.
425
00:31:28,476 --> 00:31:31,476
Da gospodine, to je plan.
426
00:31:31,913 --> 00:31:33,913
To bi bio jedan
metod, pretpostavljam.
427
00:31:38,862 --> 00:31:40,362
Hej, Kosta.
428
00:31:42,179 --> 00:31:44,179
Imamo jo� jedan mali
gadni posli� da obavimo.
429
00:31:44,813 --> 00:31:46,313
La Nel?
430
00:31:49,208 --> 00:31:53,208
Da. Divizija ga ho�e
okupiranog. Mi imamo zadatak.
431
00:31:53,362 --> 00:31:55,862
Mo�da ima Nemaca tamo.
Ali najverovatnije nema.
432
00:31:56,477 --> 00:31:58,477
Hajde samo da
pretpostavimo da ih ima.
433
00:31:59,992 --> 00:32:03,992
Evo. Ti povedi svoj vod
pravo niz ovaj put ovde.
434
00:32:04,066 --> 00:32:06,066
Bi�ete pokrivani ve�inu puta.
435
00:32:08,898 --> 00:32:13,898
Kada stignete tamo, �uva�ete
grad. -Zvu�i fino i lepo, kapetane.
436
00:32:14,450 --> 00:32:18,950
Sad, pretpostavimo da je to
mesto preplavljeno Nemcima.
437
00:32:20,363 --> 00:32:22,363
Ja sam tamo sa jednim vodom.
438
00:32:24,317 --> 00:32:25,817
�ta �e se desiti?
439
00:32:26,673 --> 00:32:29,673
Zauze�ete ovu ku�u u
predgradju i ukopa�ete se.
440
00:32:30,148 --> 00:32:33,648
Mi �emo ih napadati drugim �etama.
Vi �ete nam dati upori�te za paljbu.
441
00:32:33,703 --> 00:32:35,703
Ako nam je potrebno. Shvata�?
442
00:32:38,018 --> 00:32:40,018
Ako naletite na neku
nevolju mi �emo biti iza vas.
443
00:32:40,214 --> 00:32:41,714
Nadam se.
444
00:32:45,886 --> 00:32:50,886
U redu, Kosta, ako ti se ne dopada,
posla�u vod poru�nika Milera da poku�a.
445
00:32:52,835 --> 00:32:56,835
Jesi li ti za to, Hari? -D�oi,
mislim da bi trebalo da upali.
446
00:32:58,826 --> 00:33:01,826
Toliver, pomeri�emo ljude
niz put u kolonu voda.
447
00:33:03,819 --> 00:33:06,319
Put je pokriven do
oko 300 metara od ku�e.
448
00:33:07,894 --> 00:33:12,894
Poslednji deo mi se ne dopada.
Potpuno otvoren. Mogao bi biti nevolja.
449
00:33:13,406 --> 00:33:15,406
Jedina dobra stvar
je �to je nizbrdo.
450
00:33:16,801 --> 00:33:18,301
�ta?
451
00:33:18,400 --> 00:33:20,400
Ako su oni ukopani,
mogli bi da nas namu�e.
452
00:33:22,633 --> 00:33:25,633
Ne�emo mo�i da se izvu�emo.
Nema ko da nas pokrije.
453
00:33:27,067 --> 00:33:29,567
300 metara u borbenoj brzini
je predaleko za tr�anje,
454
00:33:29,643 --> 00:33:33,143
zato �emo hodati prvom
polovinom, a onda �emo tr�ati.
455
00:33:35,214 --> 00:33:37,714
I moliti se. �ta ti misli�?
456
00:33:38,489 --> 00:33:43,489
Moglo bi da bude zaista, zaista opasno,
gospodine. -Reci ljudima da krenu.
457
00:33:43,803 --> 00:33:45,803
Do�i �u za minut...
-Da, gospodine.
458
00:33:52,390 --> 00:33:54,890
Ba� fin vod imate ovde Kosta.
459
00:33:55,705 --> 00:33:57,205
Najbolji.
460
00:34:02,575 --> 00:34:04,575
I ne�e zavr�iti u rukama
bilo kog neprijatelja.
461
00:34:05,730 --> 00:34:07,730
Ni on ni bilo ko
od mojih ljudi.
462
00:34:07,967 --> 00:34:10,467
�ta ho�e� time da
ka�e�? -Samo ovo.
463
00:34:11,601 --> 00:34:14,101
U redu, mo�emo da
zauzmemo tu ku�u, ali
464
00:34:14,102 --> 00:34:16,601
�ove�e, �to bih mrzeo
da se tu zaglavim.
465
00:34:16,754 --> 00:34:21,254
Ako upadnete u nevolju, mi �emo vas
podr�ati! -Znam, imam tvoju re� za to.
466
00:34:23,306 --> 00:34:25,306
�ta ho�e�, ugovor
ili ne�to drugo?
467
00:34:25,661 --> 00:34:27,661
U redu, hajde. Ne brini.
468
00:34:29,456 --> 00:34:32,956
Ti �e� me pokrivati,
Hari? -Ho�e� i moju re�?
469
00:34:33,450 --> 00:34:34,950
Da.
470
00:34:39,123 --> 00:34:40,923
U redu, ima� je.
471
00:34:42,637 --> 00:34:46,437
Mo�da bi voleo da pozovem D�eksona.
Mo�da bi voleo i njegovu re�, takodje.
472
00:34:49,109 --> 00:34:51,109
D�eksona ho�u da stoji
pored mene i do�eka me.
473
00:34:51,464 --> 00:34:55,464
A Kuni... da�u ti ne�to
o �emu mo�e� da razmi�lja�.
474
00:34:56,417 --> 00:34:58,417
Ako ikada izgubim
�oveka zbog tebe,
475
00:34:59,572 --> 00:35:01,072
samo jednog,
476
00:35:03,088 --> 00:35:05,088
nikada ne�e� videti
Ameriku ponovo.
477
00:35:06,643 --> 00:35:11,643
To �to pri�a� je za vojni sud,
vojni�e. Imam svedoka koji stoji ovde.
478
00:35:12,395 --> 00:35:15,395
Neka me i on �uje, jasno i glasno,
tako da ne bude nikakvog nesporazuma.
479
00:35:16,546 --> 00:35:20,546
Predji me kao �to si
pre�ao Ingersola, ti...
480
00:35:21,861 --> 00:35:25,861
Jo� jednom se napravi lud i
ja �u se vratiti i sredi�u te.
481
00:35:27,691 --> 00:35:32,691
Nabi�u ti granatu u
grlo i povu�i iglu.
482
00:35:45,705 --> 00:35:47,705
Evo ga, dolazi.
483
00:35:52,056 --> 00:35:54,056
Hajdemo!
484
00:35:54,572 --> 00:35:56,572
Idemo, momci.
485
00:36:22,653 --> 00:36:24,653
Uredu, kraj reda!
486
00:36:24,770 --> 00:36:26,770
Evo gde po�inje lov na �urke!
487
00:36:31,121 --> 00:36:33,121
Kako izgleda?
488
00:36:33,238 --> 00:36:35,238
Ne znam, gospodine.
Te�ko je re�i.
489
00:36:40,707 --> 00:36:42,707
Hej, vojni�e, da li
bi voleo da se olak�a�?
490
00:36:42,863 --> 00:36:44,863
�ta, da idem dole? -Da.
491
00:36:46,738 --> 00:36:48,238
Crkni.
492
00:36:49,216 --> 00:36:51,716
Izgleda tiho. -Kao i groblje.
493
00:36:51,850 --> 00:36:53,650
Tako je, poru�ni�e.
494
00:36:55,127 --> 00:36:59,127
Zna�, ima jedan kaubojski
film, gde jedan �aljivd�ija ka�e
495
00:36:59,240 --> 00:37:04,240
"Ba� je tiho tamo.
Previ�e tiho" ka�e on.
496
00:37:08,147 --> 00:37:12,147
Ista stvar svaki
put. Previ�e tiho.
497
00:37:12,242 --> 00:37:13,742
Previ�e je tiho.
498
00:37:18,094 --> 00:37:20,094
Vodje odreda. Bolni�ari.
499
00:37:21,169 --> 00:37:23,169
U�asno je daleko, poru�ni�e.
500
00:37:28,278 --> 00:37:30,278
To je farma.
501
00:37:30,675 --> 00:37:32,675
Da li srljamo u nevolju
ili ne, ne znamo.
502
00:37:33,870 --> 00:37:36,870
Previ�e je daleko i pusto za puzanje,
pa �e to biti prava atletska trka.
503
00:37:39,263 --> 00:37:41,263
Klonite se puta.
Mogao bi biti miniran.
504
00:37:41,779 --> 00:37:43,779
Jeste li shvatili?
-Shvatili smo.
505
00:37:43,856 --> 00:37:46,856
To je u�asna udaljenost
za tr�anje, gospodine.
506
00:37:48,170 --> 00:37:50,170
Hoda�emo prvom polovinom.
507
00:37:50,227 --> 00:37:52,227
Ho�ete li nam dati
znak? -Tako je.
508
00:37:52,603 --> 00:37:54,603
I�i �emo u troje,
ra�iri�emo se na znak.
509
00:37:56,038 --> 00:37:58,038
U intervalima od
po 5 sekundi. To bi
510
00:37:58,039 --> 00:38:00,038
trebalo da nas razdvoji
na 8, 10 metara.
511
00:38:00,831 --> 00:38:03,831
Nema gomilanja, nema
zaustavljanja, ni za koga.
512
00:38:04,705 --> 00:38:07,705
Bolni�ari, jeste li spremni?
-Spremni smo, poru�ni�e.
513
00:38:08,520 --> 00:38:14,520
Ne �elimo vas na farmi. Budite tu
u slu�aju gubitaka izmedju ovde i...
514
00:38:15,848 --> 00:38:19,848
Toliver i ja �emo
voditi. I Vilis...
515
00:38:20,882 --> 00:38:22,882
Kod koga je radio?
-Ovde, gospodine.
516
00:38:27,672 --> 00:38:30,672
Kako se zove�, vojni�e?
-Abramovi�, gospodine.
517
00:38:30,767 --> 00:38:32,767
Ti �e� po�i sa
nama, Abramovi�.
518
00:38:33,583 --> 00:38:36,583
D�onsone, ti
odbrojavaj. -Gospodine.
519
00:38:36,899 --> 00:38:39,399
Gledaj mene. Ako
prigusti, da�u ti signal.
520
00:38:40,055 --> 00:38:42,055
Ne �elim da dovedem
ceo vod u opasnost.
521
00:38:44,368 --> 00:38:48,368
Kada uradim ovo, vi
zadr�ite ostale ljude.
522
00:38:48,642 --> 00:38:50,142
Da, gospodine.
523
00:38:52,716 --> 00:38:55,716
U redu, krenite!
-Prvi odred, kreni!
524
00:38:56,352 --> 00:38:58,852
Kre�ite se u troje.
-Drugi odred, kreni.
525
00:38:58,948 --> 00:39:01,448
Hajde, momci! Izlazite
odatle! Hajdemo!
526
00:39:01,524 --> 00:39:03,024
Ja�e, Abramovic.
527
00:39:06,936 --> 00:39:10,936
Pet, �etiri, tri, dva i kreni!
528
00:39:13,208 --> 00:39:17,208
Pet, �etiri, tri, dva i kreni!
529
00:39:17,560 --> 00:39:21,560
Pet, �etiri, tri, dva i kreni!
530
00:39:23,752 --> 00:39:26,752
Pet, �etiri, tri, dva...
531
00:39:26,828 --> 00:39:28,328
i kreni!
532
00:39:29,104 --> 00:39:33,104
Pet, �etiri, tri, dva i kreni!
533
00:39:40,336 --> 00:39:44,336
Pet, �etiri, tri, dva i kreni!
534
00:39:45,808 --> 00:39:49,808
Pet, �etiri, tri, dva i kreni!
535
00:39:50,880 --> 00:39:54,880
Pet, �etiri, tri, dva i kreni!
536
00:39:57,352 --> 00:40:01,352
Pet, �etiri, tri, dva i kreni!
537
00:40:02,664 --> 00:40:06,664
Pet, �etiri, tri, dva i kreni!
538
00:40:06,790 --> 00:40:08,290
Za sad je dobro.
539
00:40:08,367 --> 00:40:11,367
Ako ih ima tamo
sada �e se pokazati.
540
00:40:11,643 --> 00:40:14,643
Da. Sada smo predaleko
da bismo se vratili.
541
00:40:19,231 --> 00:40:20,731
Hajdemo!
542
00:40:54,409 --> 00:40:55,909
Bolni�ar!
543
00:41:07,323 --> 00:41:09,323
Ne vi�e, ne vi�e!
544
00:41:11,677 --> 00:41:13,177
To je to.
545
00:42:04,360 --> 00:42:05,860
Podrum.
546
00:42:06,916 --> 00:42:08,416
Podrum.
547
00:42:10,271 --> 00:42:11,771
Uz stepenice.
548
00:42:36,673 --> 00:42:38,173
Sve je �isto.
549
00:42:40,030 --> 00:42:41,530
Imam posekotinu.
550
00:42:49,415 --> 00:42:50,915
Gledaj grad.
551
00:42:55,766 --> 00:42:58,266
Tamo je sve �isto.
Da li je ovo to?
552
00:43:02,076 --> 00:43:04,076
Samo ovoliko je pre�ivelo?
553
00:43:09,226 --> 00:43:10,726
Da.
554
00:43:30,755 --> 00:43:32,755
Ja sam potpuno van kondicije.
555
00:43:34,469 --> 00:43:38,469
Zaista u lo�oj
formi. Nemam snage.
556
00:43:42,339 --> 00:43:44,339
Zna� li �ta je uzrok tome?
557
00:43:47,470 --> 00:43:49,470
Previ�e cigareta.
558
00:43:52,084 --> 00:43:54,084
Od sada �u �iveti zdravo.
559
00:43:56,158 --> 00:43:59,158
Zdraviji si od
njega. -To je sigurno.
560
00:43:59,453 --> 00:44:03,453
Sre�a tvoja �to nije bilo
uzbrdo. -Nikad ne bi uspeo.
561
00:44:03,748 --> 00:44:06,748
Ne sa svim olovom koje
nosi. -Tu ja ho�u olovo.
562
00:44:07,702 --> 00:44:10,402
Nigde drugde.
-Mo�da je u pravu.
563
00:44:12,097 --> 00:44:15,097
Narednik Keli je pogodjen
u stomak. Kao i Lukas.
564
00:44:16,089 --> 00:44:20,089
Pogodili su Lukasa? -Da,
gospodine, video sam ga kad je pao.
565
00:44:20,443 --> 00:44:22,443
Bolni�ar mu je pritr�ao.
566
00:44:26,514 --> 00:44:28,514
A �ta je sa ostatkom
D�onsonovog odreda?
567
00:44:28,910 --> 00:44:32,410
Ne znam, Ligert je dobio jedan
u grlo. Izgledalo je kao...
568
00:44:33,425 --> 00:44:36,425
Sre�om nas petorica smo dospeli
ovde. Stvarno su pucali na nas.
569
00:44:36,820 --> 00:44:38,820
To nije bio Viner
�nicel, a naredni�e?
570
00:44:40,096 --> 00:44:42,096
Nema�ki kuvar mo�e da te
ubije isto toliko brzo.
571
00:44:43,410 --> 00:44:45,910
Keli. Lukas.
572
00:44:49,441 --> 00:44:51,941
Jesi li siguran za
Ligerta? -Da, gospodine.
573
00:44:52,437 --> 00:44:54,437
Ka�em vam. Ovo je pravo �udo.
574
00:44:55,492 --> 00:44:58,492
Ne znam kako sam stigao ovde.
575
00:44:58,528 --> 00:45:02,028
Znate �ta je to?
�udo, to je to.
576
00:45:02,482 --> 00:45:05,482
U redu. -Apsolutno �udesno.
577
00:45:05,698 --> 00:45:09,698
Polsati jedan vod ovde tek
tako. Potpuna ludost, poru�ni�e.
578
00:45:11,291 --> 00:45:13,291
Kako je uop�te
mogao da smisli ovo?
579
00:45:19,998 --> 00:45:24,998
Smiri se. Sve dok smo ovde trebalo bi
da budemo u redu. Ne�e nas po�urivati.
580
00:45:25,050 --> 00:45:26,550
Kako znate, gospodine?
581
00:45:27,067 --> 00:45:31,567
Nastavi da gleda� taj grad! -Da,
gospodine. Ali, kako znate, gospodine?
582
00:45:31,780 --> 00:45:33,780
Ne znam.
583
00:45:37,772 --> 00:45:40,772
Ali analizirajte.
Zatvoreni smo. Oni to znaju.
584
00:45:41,426 --> 00:45:46,926
Sve �to treba da urade je da �ekaju
dok ne promolimo glave i... bum.
585
00:45:47,478 --> 00:45:50,478
Ba� kao praviti se bolestan. -Pa
�ta �emo onda da radimo, gospodine?
586
00:45:53,689 --> 00:45:56,189
Sede�emo mirno i �ekati dok
�eta ne napadne u punoj snazi.
587
00:45:57,583 --> 00:46:00,583
Je l' to Kuni rekao? Da
�e nam on biti podr�ka?
588
00:46:00,679 --> 00:46:02,679
To je �ovek rekao.
589
00:46:15,477 --> 00:46:17,477
Pa? �ta ti misli�?
590
00:46:19,792 --> 00:46:22,792
Opusti se. Stigao si ovde. To
zna�i da je bilo ko mogao da uspe.
591
00:46:22,827 --> 00:46:26,327
Da, mo�da. Osim
kapetana Kunija, a?
592
00:46:26,622 --> 00:46:29,622
Smiri se. Zar ne vidi�
da poru�nik brine?
593
00:46:30,415 --> 00:46:33,415
Ho�e� da zna� �ta ja
mislim? -�ta ti misli�?
594
00:46:33,811 --> 00:46:36,811
Jedini koji ne brine
je Abramovic tamo.
595
00:46:38,424 --> 00:46:40,424
Snoudene? Dodjavola
sa zdravljem.
596
00:46:41,460 --> 00:46:43,460
Daj mi cigaretu. -Umukni.
597
00:46:44,475 --> 00:46:47,475
Frad�ajl foks dva Frad�ajl
foksu jedan, prijem.
598
00:46:48,449 --> 00:46:50,449
Mo�da je predaleko, poru�ni�e.
599
00:46:51,405 --> 00:46:53,405
Hej poru�ni�e! -�ta je?
600
00:46:53,822 --> 00:46:56,322
Mislim da sam
video ne�to. -Gde?
601
00:46:56,618 --> 00:46:59,618
Na putu, odmah iza
zvonika. -�ta je to bilo?
602
00:46:59,773 --> 00:47:02,773
Ne znam. Tenk,
oklopno vozilo, ne�to.
603
00:47:04,248 --> 00:47:06,248
Ja ne vidim ni�ta.
-Povuklo se nazad.
604
00:47:06,444 --> 00:47:08,444
Tako mi je i skrenulo
pa�nju. -Kamion?
605
00:47:09,480 --> 00:47:11,480
Da -Mogao je biti kamion.
606
00:47:11,537 --> 00:47:13,537
Kako nas sre�a napu�ta,
mora da je tenk.
607
00:47:14,453 --> 00:47:17,453
Ako imaju tenkove,
zakuca�e nas za pod.
608
00:47:17,628 --> 00:47:21,628
Bio bi odli�an tepih.
-Umuknite, obojica!
609
00:47:24,458 --> 00:47:26,458
Jesi li ga spazio?
Riks jesi li ga video?
610
00:47:27,653 --> 00:47:29,653
Ne, gospodine.
611
00:47:29,710 --> 00:47:31,710
Frad�ajl foks dva
Frad�ajl foksu jedan.
612
00:47:32,807 --> 00:47:36,807
Da bi mogao da upuca
Bernstina, morao bi da bude...
613
00:47:40,675 --> 00:47:43,675
Da, naravno. Vidi�?
Crkveni toranj.
614
00:47:43,676 --> 00:47:46,675
Taj bogohulni sin
pi�tolja je u zvoniku.
615
00:47:46,706 --> 00:47:48,459
Kako zna� to?
616
00:47:51,459 --> 00:47:53,459
To je jedino mesto
odakle mo�e da te upuca.
617
00:47:53,516 --> 00:47:55,516
Mo�e� li da ga vidi�?
-Ne, sad ne mogu.
618
00:47:55,772 --> 00:47:58,772
Ako ne mo�e� da ga vidi�,
kako mo�e� da ga upuca�?
619
00:47:59,407 --> 00:48:01,407
Strategija, Bernstin.
620
00:48:01,584 --> 00:48:04,584
Izadji napolje i donesi mi
�ta bude� video pored terase.
621
00:48:05,459 --> 00:48:06,959
Napolje? -Kreni.
622
00:48:17,782 --> 00:48:21,782
Frad�ajl foks jedan Frad�ajl
foksu dva, da li me �ujete? Prijem.
623
00:48:22,055 --> 00:48:24,055
Frad�ajl foks jedan,
�ujem te jasno i glasno.
624
00:48:24,111 --> 00:48:26,611
Jesi li to ti,
D�eksone? Prijem.
625
00:48:26,928 --> 00:48:29,928
Da, gospodine, ja sam. Sa�ekajte
poru�ni�e. Dove��u nekoga. Prijem.
626
00:48:34,756 --> 00:48:36,756
Kapetane, poru�nik Kosta
je na radiju, gospodine.
627
00:48:38,592 --> 00:48:41,592
Vidi �ta radi, Vudi de�ko.
Hajde, vidi �ta ho�e.
628
00:48:41,686 --> 00:48:43,686
Znate �ta ho�e, kapetane.
629
00:48:44,581 --> 00:48:46,581
U redu, pomozite ovde!
630
00:48:46,638 --> 00:48:48,638
Uvedite ove ljude
ovde. Polako.
631
00:48:52,811 --> 00:48:57,811
Ovde Hari. Kakav je rezultat?
Prijem. -Gde je Kuni? Prijem.
632
00:48:58,682 --> 00:49:04,682
Hari, grad je potpuno okupiran.
-Pitaj ga da li je Berlin okupiran.
633
00:49:04,994 --> 00:49:07,994
Reci mu da je Kuni
ju�nja�ki mamlaz.
634
00:49:08,109 --> 00:49:09,609
�ta?
635
00:49:10,905 --> 00:49:16,905
�ta? Uhvatili su nas na
otvorenom i raskomadali. Prijem.
636
00:49:16,936 --> 00:49:18,436
Ho�e� li da napravi�
lutku da ga natera�
637
00:49:18,437 --> 00:49:19,936
da puca? -Ho�e� li
da bude� dobrovoljac?
638
00:49:20,211 --> 00:49:22,711
Kakva luda�ka ideja. -Da.
639
00:49:23,128 --> 00:49:25,128
Ponavljam raskomadali su nas.
640
00:49:27,801 --> 00:49:30,801
Bolni�ari ih upravo
sakupljaju. Prijem.
641
00:49:30,915 --> 00:49:32,915
Stavi mu moj �lem.
Izgleda�e stvarno.
642
00:49:32,952 --> 00:49:34,952
Jesu?
643
00:49:37,426 --> 00:49:40,426
Oni prvi ranjeni ve�
pristi�u. -Pa gde je podr�ka?
644
00:49:44,476 --> 00:49:49,476
Reci Kuniju da smo opkoljeni.
Ponavljam: opkoljeni.
645
00:49:52,684 --> 00:49:54,684
Doktore, imam
�oveka na balkonu.
646
00:49:57,118 --> 00:50:01,118
Slu�aj, reci mu da smo
u onoj maloj staroj ku�i.
647
00:50:01,491 --> 00:50:04,491
Reci mu da sam izgubio
Lukasa, Kelija, Ligerta,
648
00:50:05,146 --> 00:50:06,946
Ne znam koliko njih.
649
00:50:07,782 --> 00:50:09,782
Pa gde je ostatak �ete?
650
00:50:10,498 --> 00:50:15,498
Gde je ta podr�ka koja je trebala
da bude odmah iza nas? Prijem.
651
00:50:16,449 --> 00:50:20,449
D�oi, sa�ekaj malo. Pozva�u te
za trenutak. Prijem i odjava.
652
00:50:21,482 --> 00:50:22,982
Kapetane.
653
00:50:24,478 --> 00:50:25,978
Kapetane!
654
00:50:27,472 --> 00:50:29,472
Kapetane! -I?
655
00:50:29,530 --> 00:50:33,030
Moramo da krenemo. D�oi je
opkoljen. Mi smo na potezu.
656
00:50:33,226 --> 00:50:37,726
Uverimo se prvo da �inimo pravi
potez. Ne uzbudjujmo se previ�e!
657
00:50:38,408 --> 00:50:40,908
Pripremi�u �etu. -Stani malo!
658
00:50:42,931 --> 00:50:45,431
Mo�da je ovo vi�e nego
�to mo�emo da podnesemo.
659
00:50:50,481 --> 00:50:51,981
Hajde.
660
00:50:52,796 --> 00:50:55,796
D�eksone, ja �u preuzeti.
661
00:51:01,445 --> 00:51:04,445
Kako to mislite, vi�e nego
�to mo�emo da podnesemo?
662
00:51:04,680 --> 00:51:08,680
Naredjeno nam je da zauzmemo
La nel. Okupimo se i u�inimo to.
663
00:51:08,755 --> 00:51:13,755
Oni treba da se povuku. -Ne
mogu da se povuku. Opkoljeni su!
664
00:51:13,828 --> 00:51:17,328
Onda neka sa�ekaju!
Pozva�emo artiljeriju!
665
00:51:17,404 --> 00:51:19,404
Artiljerija ne�e pomo�i.
Potrebni su ljudi da napadnu grad!
666
00:51:19,699 --> 00:51:23,699
Rizikovati celu �etu zbog jednog
voda? Razmisli malo, mom�e!
667
00:51:23,792 --> 00:51:25,792
Da razmislim? Razmi�ljam o
poslu koji moramo da uradimo!
668
00:51:27,427 --> 00:51:31,427
Ako sam napravio gre�ku u
prosudjivanju, bila je po�tena.
669
00:51:32,460 --> 00:51:37,460
Slu�aj Kuni. Dao
sam Kosti svoju re�.
670
00:51:37,553 --> 00:51:40,553
Pa �ta si ti skaut?
Neka vrsta belog viteza?
671
00:51:40,628 --> 00:51:42,628
Dao sam mu svoju re�.
672
00:51:42,904 --> 00:51:48,404
Slu�aj vojni�e, da budem potpuno
iskren, ba� me biga �ta si mu dao.
673
00:51:49,476 --> 00:51:52,476
Vojnik odli�no izgleda.
Ru�niji je od Bernstina.
674
00:51:52,592 --> 00:51:54,592
Po�uri sa tim.
675
00:51:54,788 --> 00:51:58,788
�ekaj malo. Ako �e ovaj tu�ni d�ak
da umre, za�to ga ne u�inimo oficirom?
676
00:51:58,802 --> 00:52:01,302
U�ini ga generalom.
-Ne, poru�nikom.
677
00:52:03,415 --> 00:52:05,415
U�ini ga kapetanom.
678
00:52:13,441 --> 00:52:15,441
Zna� li na koga li�i? -Ne...
679
00:52:15,597 --> 00:52:18,597
Umukni Bernstin.
-Ja �u preuzeti.
680
00:52:18,653 --> 00:52:21,653
U redu, gospodine, idite
tamo i privucite malo olova.
681
00:52:32,015 --> 00:52:35,015
Vidi� li ga? -Da,
ali nedovoljno.
682
00:52:35,489 --> 00:52:37,989
Kako izgleda? -Kao �ovek.
683
00:52:38,025 --> 00:52:40,025
Primitivni Nemci.
684
00:52:42,409 --> 00:52:45,409
Jo� malo, Bernstine. -Jo�?
685
00:52:45,434 --> 00:52:46,934
Hajde, Bernstine.
686
00:53:01,432 --> 00:53:02,932
Uau!
687
00:53:04,467 --> 00:53:06,467
Nema vi�e slepih
mi�eva u onom zvoniku.
688
00:53:07,462 --> 00:53:12,462
Kunem se, Tolivere, to je bilo pucanje!
-Ba� kao pretvaranje da smo mrtvi.
689
00:53:13,474 --> 00:53:14,674
Tolivere!
690
00:53:15,431 --> 00:53:17,431
Sklanjaj se od te rupe.
691
00:53:19,825 --> 00:53:21,825
Primitivni Nemci.
692
00:53:25,476 --> 00:53:28,976
Pucaju dok ih ne
poklopi�. Onda se razbe�e.
693
00:53:29,032 --> 00:53:31,532
"Dru�e. Daj mi cigarete."
694
00:53:31,608 --> 00:53:33,608
Problem sa tobom,
Riks, je �to si ogor�en.
695
00:53:33,703 --> 00:53:38,703
Naravno. Mrzim primitivne
Nemce, ako si na to mislio.
696
00:53:38,739 --> 00:53:40,739
Verovatno ni�ta vi�e nego
�to oni mrze tebe? -Mene?
697
00:53:40,755 --> 00:53:43,755
Za�to bi me mrzeli?
-Zato �to si neprijatelj.
698
00:53:43,790 --> 00:53:48,790
Kako to misli�? Ja sam Amerikanac
pobogu! Oni su neprijatelji.
699
00:53:49,743 --> 00:53:52,243
Abramovic. Jakob R Abramovic.
700
00:53:52,318 --> 00:53:54,818
On ima nultu krvnu grupu.
701
00:53:56,373 --> 00:53:59,873
To je ba� fina, primitivna
primedba, naziva� mene neprijateljem.
702
00:53:59,967 --> 00:54:02,967
�ta ti misli� da si?
Student na razmeni?
703
00:54:03,442 --> 00:54:05,442
Kako ja mogu da
budem neprijatelj?
704
00:54:05,639 --> 00:54:07,639
Riks! -Da, gospodine?
705
00:54:12,489 --> 00:54:14,489
Ako opet napusti� osmatra�nicu,
prebi�u te na mrtvo!
706
00:54:15,445 --> 00:54:17,445
Jesi li razumeo?
707
00:54:41,667 --> 00:54:44,667
Frad�ajl foks dva Frad�ajl
foksu jedan, prijem.
708
00:54:46,860 --> 00:54:49,860
Frad�ajl foks jedan,
ovde Frad�ajl foks dva.
709
00:54:49,955 --> 00:54:52,455
Gde je podr�ka? Prijem!
710
00:55:05,114 --> 00:55:07,114
Ponovi, Hari.
711
00:55:07,269 --> 00:55:12,269
Fino i polako, da ne
bude gre�ke. Prijem.
712
00:55:16,776 --> 00:55:18,076
Da.
713
00:55:18,893 --> 00:55:20,893
Zaglavljeni smo ovde?
714
00:55:22,967 --> 00:55:24,467
Da.
715
00:55:33,153 --> 00:55:35,153
Izlazite napolje.
716
00:55:35,271 --> 00:55:37,271
Izlazi! Izlazi!
717
00:55:40,147 --> 00:55:42,147
Hajde!
718
00:55:42,778 --> 00:55:45,278
Amerikanci! Slobodni ljudi!
719
00:55:45,314 --> 00:55:47,814
Tako nam je drago da ste ovde.
720
00:55:48,450 --> 00:55:54,450
Mislio sam da si pro�e�ljao podrum.
-Jesam. Mora da su se krili u drvima.
721
00:55:54,642 --> 00:55:58,642
Jesi li pogledao? -Da.
Ne. Ko bi se toga setio?
722
00:55:59,157 --> 00:56:01,657
Svako sa glavom na ramenima! Ali
to se ne odnosi na tebe, zar ne?
723
00:56:01,731 --> 00:56:05,531
Silazi dole i pretra�i
celo mesto! Svaki pedalj.
724
00:56:06,584 --> 00:56:08,384
Umukni vi�e!
725
00:56:08,422 --> 00:56:12,422
Milvoki, Viskonsin. Moj ujak.
726
00:56:12,935 --> 00:56:17,935
On �eli da se i ja doselim
u Ameriku. Schwartz.
727
00:56:17,970 --> 00:56:19,970
Pivara. Molim
vas. To mi je ujak.
728
00:56:20,606 --> 00:56:22,106
Za�epi.
729
00:56:24,958 --> 00:56:28,958
Ovaj podmukli je kapetan.
Isto je u svakoj vojsci.
730
00:56:29,471 --> 00:56:31,471
Tolivere, ovi momci su
odgovor na na�u molitvu.
731
00:56:43,430 --> 00:56:48,430
Ho�u sada potpunu ti�inu.
Poradi�u na matorom.
732
00:56:56,412 --> 00:56:58,412
U redu, ti. Tamo.
733
00:56:59,827 --> 00:57:01,827
Tamo. Tenkova?
734
00:57:02,482 --> 00:57:03,982
Ima li tenkova?
735
00:57:04,739 --> 00:57:06,239
Hajde, govori!
736
00:57:06,457 --> 00:57:08,457
Oto, upozoravam te.
737
00:57:10,473 --> 00:57:12,473
Ne govori, razume�, ne govori!
738
00:57:12,748 --> 00:57:14,748
Ne znam ni�ta.
739
00:57:14,966 --> 00:57:16,966
Prepla�io si
matorog, poru�ni�e.
740
00:57:17,641 --> 00:57:19,641
Ima li nekakvih vozila tamo?
741
00:57:19,759 --> 00:57:21,259
�ta?
742
00:57:21,406 --> 00:57:23,406
Hajde, govori!
743
00:57:23,514 --> 00:57:26,514
Oto, ime, �in, svoj
broj i ni�ta drugo.
744
00:57:26,909 --> 00:57:28,909
Poziva se na �lan o ratovanju.
745
00:57:28,926 --> 00:57:32,926
Oni se ne odnose na nas.
Ne u ovakvoj situaciji.
746
00:57:37,493 --> 00:57:42,493
Ovo je 45-kalibar automatik,
kapetane. Kapira�? Nema pri�e!
747
00:57:45,901 --> 00:57:48,401
�ta ka�e�? Tenkovi?
748
00:57:49,876 --> 00:57:51,376
Tenkovi?
749
00:57:51,972 --> 00:57:54,472
SS, a? SS?
750
00:57:55,408 --> 00:57:56,908
Ne znam ja ni�ta.
751
00:57:57,066 --> 00:57:59,566
Ne�e� ni�ta izvu�i iz njega.
Ovaj beli ga je prepla�io.
752
00:58:03,496 --> 00:58:05,496
Ime, �in i broj!
753
00:58:05,673 --> 00:58:07,173
Umukni!
754
00:58:09,427 --> 00:58:13,427
Tenkovi? Hajde, sad!
755
00:58:14,400 --> 00:58:16,400
To je... -Oto, idiote!
756
00:58:17,405 --> 00:58:21,405
Sve �to mora� u�initi je �ekati.
U selu, na tornju, svugde.
757
00:58:23,487 --> 00:58:25,487
Oni u ve� mrtvi.
758
00:58:25,943 --> 00:58:27,443
Mrtvi?
759
00:58:28,400 --> 00:58:30,400
Da, gotovo mrtvi.
760
00:58:32,404 --> 00:58:34,404
Znate �ta ka�e?
761
00:58:35,400 --> 00:58:37,400
Ka�e da samo
treba da sa�ekamo.
762
00:58:39,740 --> 00:58:42,924
Ka�e da smo pokriveni sa
grada. Ka�e da smo "tot".
763
00:58:43,207 --> 00:58:44,158
Mrtvi.
764
00:58:53,185 --> 00:58:55,185
Imate li puno oru�ja
u gradu, kapetane?
765
00:58:56,578 --> 00:58:58,378
Pri�aj mi o tome.
766
00:58:58,406 --> 00:59:03,406
Pretpostavljam da ste upoznati
sa odredbama �enevske konvencije.
767
00:59:04,408 --> 00:59:08,408
Onda sigurno znate da
vam ne�emo re�i ni�ta.
768
00:59:28,403 --> 00:59:30,403
Ne! �ekajte!
769
00:59:32,847 --> 00:59:34,847
Ima ih jo�.
770
01:00:04,041 --> 01:00:05,541
Tenkovi?
771
01:00:06,837 --> 01:00:08,837
Tenkovi.
772
01:00:10,034 --> 01:00:13,034
Nemojte me ubiti.
Imam troje dece.
773
01:00:13,069 --> 01:00:15,069
Koliko tenkova? Jedan? Dva?
774
01:00:15,126 --> 01:00:16,626
Koliko?
775
01:00:17,943 --> 01:00:20,943
18 i SS.
776
01:00:21,098 --> 01:00:22,598
�ta ka�e?
777
01:00:22,736 --> 01:00:25,736
Ka�e da je mesto preplavljeno
ma�inama. I SS-ovcima.
778
01:00:29,425 --> 01:00:30,725
Riks.
779
01:00:34,878 --> 01:00:36,878
Frad�ajl foks dva Frad�ajl
foksu jedan, prijem.
780
01:00:39,870 --> 01:00:45,870
Vudrof... Ne mogu da te �ujem.
Ne mogu da te �ujem. Prijem
781
01:00:46,222 --> 01:00:48,022
Glasnije, Hari. Ne mogu...
782
01:00:48,059 --> 01:00:49,559
Hej, pogledajte! Tenk!
783
01:00:53,650 --> 01:00:56,150
Momak nas nije lagao.
Sravni�e nas sa zemljom.
784
01:00:56,485 --> 01:00:58,485
Kakav na�in da se skon�a.
785
01:00:59,121 --> 01:01:00,621
Vudrof?
786
01:01:03,117 --> 01:01:05,617
�ujete li me? Prijem.
787
01:01:06,471 --> 01:01:11,471
OK, slu�ajte ovo:
tenkovi su ovde.
788
01:01:11,744 --> 01:01:14,744
Ne znam koliko.
Mi se povla�imo!
789
01:01:15,459 --> 01:01:18,459
Ponavljam: povla�imo se!
790
01:01:19,572 --> 01:01:22,572
Tra�im artiljeriju i
pokrivanje dimnim bombama.
791
01:01:23,048 --> 01:01:27,048
Ponavljam: Tra�im artiljeriju i
pokrivanje dimnim bombama. Prijem.
792
01:01:29,459 --> 01:01:32,459
Prijem. Frad�ajl foks
dva odjava. Ne, �ekajte!
793
01:01:34,451 --> 01:01:37,951
Imam poruku za
Kunija, razumete li?
794
01:01:40,463 --> 01:01:42,463
Recite mu da se vra�am.
795
01:01:43,678 --> 01:01:45,678
Recite mu da se vra�am!
796
01:01:47,894 --> 01:01:50,894
Krenite sa artiljerijom.
Frad�ajl foks dva odjava.
797
01:01:59,695 --> 01:02:02,695
B Baterija, ovde Foks �eta.
798
01:02:03,589 --> 01:02:06,089
Ne moram da vam crtam ovo.
799
01:02:07,543 --> 01:02:10,543
Dr�ite ku�u izmedju vas
i grada �to du�e mo�ete.
800
01:02:14,473 --> 01:02:16,473
Samo da razjasnim jednu stvar.
801
01:02:18,687 --> 01:02:22,687
Ne dajem vam samo
re�. Dajem vam zakon.
802
01:02:23,041 --> 01:02:25,041
Dajem vam naredjenje.
803
01:02:27,474 --> 01:02:31,474
Ne zaustavljajte se ni zbog
koga. Jeste li razumeli to?
804
01:02:31,508 --> 01:02:33,508
Bez obzira ko uspe,
vi se ne zaustavljajte!
805
01:02:35,943 --> 01:02:38,943
Spremite se. Tr�a�ete
sa Nemcem ispred vas.
806
01:02:39,258 --> 01:02:42,758
On �e me usporavati.
-�uo si poru�nika.
807
01:02:43,214 --> 01:02:46,714
Zar ne mo�emo da ga ostavimo?
-Treba�e Obave�tajnoj slu�bi.
808
01:02:47,426 --> 01:02:49,426
�im �ujete na�e
da dolaze, kre�ite.
809
01:03:02,225 --> 01:03:03,725
Hajdemo, Bernstin!
810
01:03:03,783 --> 01:03:06,783
Kao �to sam uvek govorio, borbena
vojska je vojska koja tr�i.
811
01:03:17,441 --> 01:03:21,441
U redu sad. U razmacima od
po 15 metara. Ne gomilajte se.
812
01:03:23,434 --> 01:03:26,434
Riks! Kre�i. Hajde kre�i.
813
01:03:26,547 --> 01:03:30,547
Jesi li spreman?
-Poru�ni�e, ne po�urujte me.
814
01:03:31,483 --> 01:03:33,483
Device Marija, puna
milosti... -Kre�i!
815
01:03:44,403 --> 01:03:46,403
Isuse! Marijo!
816
01:03:53,431 --> 01:03:55,231
Snoudene!
817
01:03:56,466 --> 01:03:57,966
Uzmi ovo.
818
01:03:58,583 --> 01:04:00,583
Vidimo se, poru�ni�e. -Kre�i.
819
01:04:01,578 --> 01:04:03,578
Ne �ekaj previ�e
nakon �to odem.
820
01:04:05,434 --> 01:04:07,434
Opet bi te pretekao
uz ono brdo.
821
01:04:07,630 --> 01:04:10,630
Govori� sa lete�im
Toliverom, D�o. -Je l'?
822
01:04:11,325 --> 01:04:13,325
Be�i odavde.
823
01:04:29,498 --> 01:04:30,998
Tolivere!
824
01:05:03,689 --> 01:05:05,189
Gospod je sa tobom.
825
01:05:07,723 --> 01:05:09,723
Blagoslovena ti
si medju �enama.
826
01:05:11,418 --> 01:05:13,418
Blagosloven je plod
tvoje materice, Isus.
827
01:05:16,312 --> 01:05:17,512
Amin.
828
01:05:44,790 --> 01:05:46,790
Poru�ni�e? -Gde si pogodjen?
829
01:05:47,607 --> 01:05:49,807
Ne znam. Grudi ili plu�a.
830
01:05:50,781 --> 01:05:52,781
Ose�a se kao klju�anje.
831
01:05:54,496 --> 01:05:57,496
Mo�da ne bi trebali,
poru�ni�e. Nikada ne�ete uspeti.
832
01:05:58,506 --> 01:06:00,006
Poru�ni�e?
833
01:06:18,501 --> 01:06:21,001
Se�ate se kada ste
me udarili tamo?
834
01:06:21,217 --> 01:06:23,717
Ne govori. -Bili ste u pravu.
835
01:06:24,733 --> 01:06:26,233
Prepao sam se...
836
01:06:27,668 --> 01:06:29,668
Ali sam razumeo
�ta ste mislili.
837
01:07:00,641 --> 01:07:03,641
Ovi ljudi, gospodine... -�ta?
838
01:07:04,275 --> 01:07:05,775
Ovi ljudi...
839
01:07:07,470 --> 01:07:11,470
Narednik, jadan
momak... Pravo u lice.
840
01:07:11,546 --> 01:07:12,746
D�eksone!
841
01:07:13,182 --> 01:07:16,182
Da, gospodine. -Umukni.
842
01:07:16,417 --> 01:07:18,917
Da, kapetane, ali
ovi... -Umukni!
843
01:07:26,004 --> 01:07:27,504
Kapetane!
844
01:07:28,320 --> 01:07:32,820
Narednik Toliver dolazi
ulicom! Vodi Nemca sa sobom.
845
01:07:37,308 --> 01:07:40,308
Pa, odakle ti Nemac?
846
01:07:40,683 --> 01:07:44,683
Doveo sam ga iz one
"male stare ku�e".
847
01:07:48,731 --> 01:07:50,231
Povedi ga.
848
01:07:52,626 --> 01:07:56,626
Gde je poru�nik Kosta? -On
je poslednji krenuo da tr�i.
849
01:07:57,120 --> 01:08:00,620
�ekao sam ga u povla�enju na vrhu
onog brda, ali se nikada nije pojavio.
850
01:08:01,603 --> 01:08:04,603
Mora da su pogodili i Riksa,
takodje. -Koliko dugo si �ekao?
851
01:08:05,468 --> 01:08:07,468
Dovoljno dugo da se obojica
pojave ukoliko su mogli.
852
01:08:10,499 --> 01:08:12,499
U redu, uvedi ga unutra.
853
01:08:42,693 --> 01:08:44,693
Divizija? -Ovde divizija.
854
01:08:45,429 --> 01:08:47,429
Ovde Foks �eta.
Imamo zatvorenika.
855
01:08:47,486 --> 01:08:49,286
�ta je sa onim tenkovima?
856
01:08:51,002 --> 01:08:53,002
Koliko ih ima?
-Ja sam video dva.
857
01:08:53,238 --> 01:08:55,738
Zatvorenik ka�e da tamo
ima razne mehanizacije.
858
01:08:56,493 --> 01:09:00,493
Zatvorenik ka�e, najmanje dva
tenka u La Nelu, mo�da i vi�e.
859
01:09:00,587 --> 01:09:04,587
Odvedite zatvorenika u G-2.
-Posla�emo ga d�ipom odmah.
860
01:09:12,430 --> 01:09:15,430
Da li su se ti tenkovi
pokrenuli kada ste se povla�ili?
861
01:09:15,506 --> 01:09:17,506
Ne, gospodine. Ali
sada sigurno pucaju.
862
01:09:42,686 --> 01:09:47,686
�ta ka�e�, Tolivere? Kakve
su bile �anse poru�niku Kosti?
863
01:09:48,439 --> 01:09:50,439
Ne znam, gospodine.
Bilo je ba� otvoreno.
864
01:09:50,440 --> 01:09:52,439
Izgleda da
jednostavno nije uspeo.
865
01:09:54,470 --> 01:09:56,470
Jedan od najboljih vodja
voda koje sam ikada imao.
866
01:09:57,425 --> 01:10:00,425
Vi smrdljivi Nacisti.
867
01:10:01,439 --> 01:10:04,439
Nemoj to da radi�! -To je za
Kostu, ti nema�ki imigrantu!
868
01:10:04,515 --> 01:10:06,515
Polako! On saradjuje.
869
01:10:21,470 --> 01:10:24,470
Hajde Tolivere, �asti�u
te pi�em. -Ne, hvala.
870
01:10:25,445 --> 01:10:27,945
Mislio sam da voli� da
popije�. -Ne sada, gospodine.
871
01:10:29,438 --> 01:10:34,438
Ovo ovde je burbon,
Tolivere. Pravi Kentaki viski.
872
01:10:35,570 --> 01:10:39,570
Nikada nisam �uo da pravi ju�njak
odbije Kentaki burbon. Evo.
873
01:10:39,604 --> 01:10:41,604
Ne, gospodine. Puno vam hvala.
874
01:10:43,479 --> 01:10:45,479
�ta je bilo, mom�e? Hajde.
875
01:10:48,811 --> 01:10:53,311
Kapetane, tamo odakle ja
dolazim, mi jako volimo na� viski.
876
01:10:54,484 --> 01:10:57,484
Ali ne pijemo sa nekim
ako ga ne po�tujemo.
877
01:11:03,490 --> 01:11:06,490
Pa, idi suv. Ti gubi�.
878
01:11:08,244 --> 01:11:11,744
Imam prevoz za...
�ta mu se desilo?
879
01:11:11,879 --> 01:11:13,879
Ni�ta �to jo� malo tog
istog ne bi moglo da izle�i.
880
01:11:14,674 --> 01:11:17,674
Vodite ga u Diviziju.
-Pi�ljivi, lo� Nacista.
881
01:11:18,647 --> 01:11:22,647
Pucaju u neke od
onih ku�a! -OK, OK!
882
01:11:23,541 --> 01:11:25,541
Zvu�i kao
88-ica. -Misli�?
883
01:11:26,736 --> 01:11:29,736
Sad smo u velikoj
nevolji. -Ne�e napasti.
884
01:11:29,853 --> 01:11:32,353
Imamo �ete na obe
strane. Sektor je odse�en.
885
01:11:32,409 --> 01:11:33,909
Nije! Pogledaj.
886
01:11:34,366 --> 01:11:38,866
Ne mora� da mi pokazuje� nikakvu
mapu! -�utnu�e nas odavde.
887
01:11:38,940 --> 01:11:40,940
To ostavlja dve
�ete u opasnosti.
888
01:11:41,017 --> 01:11:44,017
Jednom kad zauzmu
raskrsnicu, mi smo u klancu!
889
01:11:44,132 --> 01:11:47,132
Ne uzbudjujte se! Ja sam
bio vojnik kad ste vi...
890
01:11:47,147 --> 01:11:49,147
Najgora stvar je
uzbudjivati se!
891
01:11:52,141 --> 01:11:55,641
Gospodine, imaju 88-ice.
�ta �emo sad da radimo, a?
892
01:11:59,568 --> 01:12:02,568
Okupite ono �to je ostalo od
va�eg voda. -Da, gospodine.
893
01:12:04,402 --> 01:12:08,402
U redu, �ta sad? �ta, Kuni?
-Samo se jedna stvar mo�e uraditi.
894
01:12:08,617 --> 01:12:11,617
Povuci se. Milerov vod mo�e da
izdr�i dok mi ne stignemo do �ume.
895
01:12:11,792 --> 01:12:14,792
Kako �e se oni izvu�i?
-Mi �emo ih pokrivati.
896
01:12:14,848 --> 01:12:17,848
Ne bi im ni molitva
pomogla. -Ja komandujem ovde!
897
01:12:20,679 --> 01:12:23,179
Suo�imo se sa
�injenicama! -To i radim!
898
01:12:23,295 --> 01:12:25,795
�ta se dodjavola
de�ava ovde? -Klajd!
899
01:12:26,450 --> 01:12:30,450
Imaju tenkove! -Nemoj
ti meni "Klajd".
900
01:12:30,506 --> 01:12:32,506
Pukovni�e, �ao mi je.
-�ao ti je, nego �ta.
901
01:12:32,643 --> 01:12:35,643
Za�to niste u La
Nelu? -Poku�ao sam!
902
01:12:35,738 --> 01:12:38,538
�ta to treba da zna�i?
-Poslao sam ceo vod!
903
01:12:38,634 --> 01:12:42,634
To je 40 ljudi. Ti ima� 200 ljudi.
Poslao si vod? �ta se desilo?
904
01:12:42,788 --> 01:12:44,788
U�li su, ali su se povukli.
905
01:12:44,865 --> 01:12:47,865
Koliko njih je u�lo? -Petorica.
Trojica su se izvukla.
906
01:12:47,941 --> 01:12:49,941
Ja sam im rekao da ostanu.
-Naravno da su se povukli.
907
01:12:50,017 --> 01:12:54,017
Koliko ima gubitaka? -Oko
10. 5 mrtvih. Kosta je nestao.
908
01:12:54,112 --> 01:12:58,112
Bi�e on u redu. On ima 9 �ivota.
-Ali Klajde, video sam one tenkove.
909
01:12:58,125 --> 01:13:03,125
Bio sam potpuno spreman da udjem.
Ispitivao sam ih Kostinim vodom.
910
01:13:03,318 --> 01:13:06,818
Bilo ti je naredjeno da udje� tamo!
Generali su mislili da si tamo.
911
01:13:06,952 --> 01:13:10,952
Ja sam im rekao da si u�ao. �ta
�e� sad da uradi�? Da se povu�e�?
912
01:13:11,027 --> 01:13:14,027
Ne mo�e� da izdr�i� to... -Ti
�e� ostati ovde i izdr�ati!
913
01:13:14,162 --> 01:13:17,162
Koliko tenkova? -Ima
razne mehanizacije.
914
01:13:17,257 --> 01:13:19,757
Odred sa zadatkom je
na putu ovamo. Ako se
915
01:13:19,758 --> 01:13:22,257
Nemci probiju, ceo
bataljon �e da nastrada.
916
01:13:22,310 --> 01:13:24,310
Izdr�a�e� dok
ne bude� smenjen.
917
01:13:24,487 --> 01:13:28,487
Koliko �e to trajati? -Koga
briga? Ho�u ovu poziciju o�uvanu.
918
01:13:28,722 --> 01:13:31,722
Postoji ne�to �to se
mora uraditi. -Izdr�a�emo.
919
01:13:31,757 --> 01:13:33,757
U vezi je sa
komandom ove �ete.
920
01:13:33,873 --> 01:13:36,373
Izlazi, Vudrofe. Ho�u da
pri�am sa tvojim kapetanom.
921
01:13:38,485 --> 01:13:39,985
Hajde, kre�i!
922
01:13:48,052 --> 01:13:52,052
To je carinjen liker,
Klajd. -Ho�u da �uje� ovo.
923
01:13:52,127 --> 01:13:54,627
Slu�aj me zaista pa�ljivo u
slu�aju da ti je to novost.
924
01:13:55,400 --> 01:13:58,400
Ti komanduje� ovom �etom
samo zbog usluge prema sudiji.
925
01:13:58,597 --> 01:14:02,597
On je oduvek �eleo sina.
-Ja ne �elim nikakve usluge.
926
01:14:02,752 --> 01:14:08,752
Ima� jednu �ansu. U �kripcu si. Ti
dr�i ovaj grad, ja �u te pokrivati.
927
01:14:08,843 --> 01:14:11,843
Ali ako se povu�e�, pokaza�u
ti �ta zna�i re� nevolja.
928
01:14:11,979 --> 01:14:14,979
Otera�u te u Livenvort!
-Ra�unaj na mene!
929
01:14:15,135 --> 01:14:18,135
Ne, ne mogu! Svodi se na to
�ta te vi�e pla�i, ja ili oni.
930
01:14:18,409 --> 01:14:19,909
Slu�aj ovo!
931
01:14:20,466 --> 01:14:23,466
Upla�i� li se, tako mi
Bog pomogao, razape�u te!
932
01:14:28,674 --> 01:14:32,674
Zna� �ta? Ba� me briga.
933
01:14:32,788 --> 01:14:34,788
Zna� li to?
934
01:14:34,865 --> 01:14:37,865
Ti si tako va�an.
Za�to me ne smeni�?
935
01:14:43,453 --> 01:14:46,453
Da. Hajde, po�alji me nazad.
936
01:14:47,427 --> 01:14:49,427
U�ini me nebitnim.
937
01:14:49,543 --> 01:14:51,543
O kako bih to voleo. -U redu!
938
01:14:51,620 --> 01:14:53,620
U�ini to! U�ini to!
939
01:14:53,717 --> 01:14:58,717
Naravno. Ako te po�aljem, ispita�e
te podrobno. Veoma detaljno.
940
01:14:58,811 --> 01:15:01,811
I vide�e mene na tvom ramenu.
941
01:15:02,107 --> 01:15:04,607
Tako je, Erskine de�ko. Zato �e�
ostati ovde, ovde �e� izdr�ati.
942
01:15:05,461 --> 01:15:06,961
Za�to bih?
943
01:15:10,474 --> 01:15:13,974
Jeste li zavr�ili sa
pri�om? -Kako te mrzim.
944
01:15:15,407 --> 01:15:18,407
Pukovni�e, ne�ete ga
ostaviti da komanduje ovde.
945
01:15:18,602 --> 01:15:21,602
Briga me �ta ti misli�
o kapetanu Kuniju.
946
01:15:21,757 --> 01:15:25,757
On jo� uvek komanduje
ovde. Jasno? -Veoma jasno.
947
01:15:25,992 --> 01:15:28,992
Onda zna� �ta mora� da uradi�.
-Znam ta�no �ta moram da uradim.
948
01:15:29,007 --> 01:15:32,007
Je l' ti mene farba�?
-Ne farbam ja nikoga!
949
01:15:32,401 --> 01:15:36,401
Ako pre�ivim ovo, oti�i �u do
generala Parsonsa. Sve �u mu ispri�ati.
950
01:15:36,535 --> 01:15:41,535
O Akenu, o Kosti, o njegovom
planu da se izvu�e odavde.
951
01:15:41,890 --> 01:15:43,390
Samo ho�u da znate to.
952
01:15:53,952 --> 01:15:56,952
Kada deseti odred stigne ovde,
ho�u da ta raskrsnica bude otvorena.
953
01:16:02,459 --> 01:16:06,459
Hajde, kapetane. Idemo. Postavi�emo
se kod one dve ku�e na raskrsnici.
954
01:16:06,651 --> 01:16:10,651
Moramo da izdr�imo.
Moramo da izdr�imo.
955
01:16:11,167 --> 01:16:16,167
Izdr�a�emo koliko mo�emo, onda �emo
se vratiti do crkve, pa do suda.
956
01:16:16,259 --> 01:16:19,759
A onda �ta? -To
je kraj linije.
957
01:16:20,672 --> 01:16:23,672
Hajde, saberite
se. Hajde. Idemo.
958
01:16:26,744 --> 01:16:28,244
Ne, dajte mi to.
959
01:16:28,480 --> 01:16:33,480
Ja sam bio vojnik dok si ti jo�
bio klinac. Ne�e� mi ti ni�ta uzeti.
960
01:16:33,554 --> 01:16:37,554
Kapetane, tu ne�ete
prona�i nikakve odgovore.
961
01:16:37,629 --> 01:16:40,629
Samo mi daj to. -Mislite da
mo�ete na�i hrabrost u boci.
962
01:16:40,924 --> 01:16:44,924
Mislite da mo�ete da kupite petlju
za dolar? �ta vi mislite ko ste?
963
01:16:45,438 --> 01:16:48,438
Vi niste samo nemarni ili
kukavica. Vi ste zlo�inac!
964
01:16:48,553 --> 01:16:51,553
Zlo�inac odgovoran za
smrt najmanje 19 ljudi!
965
01:16:51,647 --> 01:16:53,147
Daj mi to!
966
01:16:53,424 --> 01:16:54,924
Eto!
967
01:16:56,401 --> 01:16:59,401
Zbog vas svaki �ovek u ovoj �eti
misli da je ameri�ka vojska sprdnja.
968
01:17:00,015 --> 01:17:03,515
Nije! Samo ovaj
mali, bedni deo nje.
969
01:17:03,650 --> 01:17:05,650
Od sada �e biti druga�ije!
970
01:17:06,446 --> 01:17:13,446
Voleo bih da izadjem i zaustavim
jednog, ali nemam �ak petlju ni da...
971
01:17:16,432 --> 01:17:20,432
Ako �ovek nema petlju da �ivi,
onda nema petlju ni da umre.
972
01:17:21,485 --> 01:17:23,485
Ako ne mo�e� da �ivi�,
ne mo�e� ni da umre�.
973
01:17:25,419 --> 01:17:29,419
Ko �eli ovo? Ja
nisam ovo tra�io.
974
01:17:32,449 --> 01:17:34,449
Ja sam druga�iji, Vudrofe.
975
01:17:35,565 --> 01:17:37,565
Ja sam upla�en.
976
01:17:39,559 --> 01:17:41,559
Svi se pla�imo, kapetane.
977
01:17:43,493 --> 01:17:47,493
Ja se pla�im...
ja se pla�im tebe.
978
01:17:47,587 --> 01:17:51,587
Pla�im se Bartleta.
Pla�im se...
979
01:17:54,698 --> 01:17:57,698
Pla�im se svog oca.
980
01:17:58,491 --> 01:18:01,491
Otac me je �ibao! �ibao me je!
981
01:18:01,527 --> 01:18:05,527
"Utera�u malo petlje u tebe,
de�ko! Napravi�u �oveka od tebe!"
982
01:18:05,661 --> 01:18:07,661
"Tebi govorim, de�ko!
U�ini�u te �ovekom!"
983
01:18:14,668 --> 01:18:19,668
I mislio sam da �u jednog
dana... jednog dana...
984
01:18:23,435 --> 01:18:28,435
Jednog jutra sam se probudio
i imao sam 30 godina.
985
01:18:30,445 --> 01:18:33,445
Znao sam da to "jednog
dana" nikada ne�e do�i.
986
01:18:35,658 --> 01:18:38,658
Nikada ne�e biti
tog jednog dana.
987
01:18:40,711 --> 01:18:42,711
Nikada ne�e...
988
01:18:53,671 --> 01:18:56,671
Vi ostanite ovde, kapetane.
Ja �u se pobrinuti za sve.
989
01:19:01,879 --> 01:19:07,879
Gde je on? -D�o. Gde...?
Kako si se vratio?
990
01:19:08,789 --> 01:19:12,789
Gde je Kuni? Rekli
su mi da je ovde. Gde?
991
01:19:17,678 --> 01:19:20,678
Tamo iza? -D�o, slu�aj me.
992
01:19:20,793 --> 01:19:22,793
Nemoj da se ukalja�.
993
01:19:24,606 --> 01:19:27,106
Sklanjaj mi se sa puta. -Ne.
994
01:19:27,423 --> 01:19:30,423
Ligert je mrtav!
Lukas je mrtav!
995
01:19:30,639 --> 01:19:33,639
Riks je mrtav! De�ko sa kojim
nikada nisam ni pri�ao je mrtav!
996
01:19:34,074 --> 01:19:38,574
Sve zbog njega! To je jedan
ra�un koji �u izravnati!
997
01:19:38,588 --> 01:19:41,588
Ne mo�e� to da uradi�! On je...
Ne znam. On je psihopata. On je...
998
01:19:41,643 --> 01:19:43,643
Broja�u do tri...
999
01:19:44,420 --> 01:19:47,420
Ako ga ubije�, vrati�e� se u bataljon
pod stra�om. Ja �u se postarati za to.
1000
01:19:48,473 --> 01:19:51,473
Saslu�aj me jednom!
-Za�to bih te slu�ao?
1001
01:19:52,647 --> 01:19:56,647
Ti si slatkore�iv.
Prevario si me!
1002
01:19:58,438 --> 01:20:02,438
Dao si mi svoju re�! -Nije
bilo tako jednostavno.
1003
01:20:02,473 --> 01:20:04,473
U redu, ako ho�e� na
ovaj na�in! Jedan...
1004
01:20:05,488 --> 01:20:07,988
Hari, upuca�u te ako moram!
1005
01:20:08,404 --> 01:20:09,604
Dva...
1006
01:20:13,657 --> 01:20:16,657
Jedan od onih velikih
nema�kih tenkova! -Gde?
1007
01:20:16,852 --> 01:20:20,852
Puca pravo u one ku�e gde
su Toliver i ostali momci.
1008
01:20:21,425 --> 01:20:24,425
U redu D�oi, �ta kade� na
to? -Ti momci nemaju �anse!
1009
01:20:29,473 --> 01:20:31,473
Poru�ni�e Kosta...
1010
01:20:32,429 --> 01:20:34,429
Mislio sam da ste mrtvi.
1011
01:20:37,782 --> 01:20:41,282
Koja je to ku�a?
-Na kraju ulice.
1012
01:20:47,448 --> 01:20:49,448
Mo�e� li da hoda� na toj nozi?
1013
01:20:50,443 --> 01:20:53,943
Uspe�u. Do tamo i nazad.
1014
01:21:26,072 --> 01:21:28,872
Ti mamlazi poku�avaju
da nas ubiju.
1015
01:21:28,908 --> 01:21:33,908
Moramo da sidjemo u taj podrum.
-Tolivere, ima� um kao �eli�nu zamku.
1016
01:21:50,996 --> 01:21:52,496
Jesi li dobro?
1017
01:22:42,402 --> 01:22:44,402
Poru�ni�e! Hej, D�o!
1018
01:22:53,507 --> 01:22:55,507
Drago mi je da
ste... -Gde su ostali?
1019
01:22:55,703 --> 01:22:57,703
Snouden je u podrumu.
Bernstin je ovde.
1020
01:22:58,100 --> 01:23:00,100
Mislim da je upropastio nogu.
1021
01:23:02,454 --> 01:23:06,454
Povedi ih dole, sklanjajte se
sa puta. -Pazi. Evo ga jo� jedan!
1022
01:25:24,089 --> 01:25:26,589
Vi�e fino i glasno, zar ne?
1023
01:25:27,524 --> 01:25:29,524
Zna� da ja da, ti
podmitljivi majmune.
1024
01:25:38,547 --> 01:25:41,547
Ko bi pomislio da �e mi biti
drago �to mi je povredjena noga?
1025
01:25:42,662 --> 01:25:44,662
Znate �ta je ovo, zar ne?
1026
01:25:46,257 --> 01:25:48,757
Karta u jednom
pravcu za Ameriku.
1027
01:25:49,491 --> 01:25:51,491
Ho�e� li i sve�ice
da ti se zamene?
1028
01:25:52,747 --> 01:25:56,747
Ne, hvala, naredni�e. Ali mo�e�
da mi proveri� �ofer�ajbnu.
1029
01:25:56,800 --> 01:25:59,300
Postaje malo mutno.
1030
01:26:02,400 --> 01:26:04,900
Hajde! Probijaju se. Mi
se povla�imo ka crkvi.
1031
01:26:11,401 --> 01:26:13,901
Ne ostavljajte me ovde.
Ti momci su SS-ovci.
1032
01:26:15,473 --> 01:26:20,473
Done�emo ti nekakva nosila. -SS-ovci
ne uzimaju ranjene zatvorenike.
1033
01:26:20,687 --> 01:26:22,687
Naro�ito kada
se zovu Bernstin.
1034
01:26:23,462 --> 01:26:26,462
Nama treba Supermen.
-Zna� Snoudene.
1035
01:26:26,837 --> 01:26:31,837
Ili �ak D�o Kosta. -Da,
Kosta. Pitam se gde li je on.
1036
01:26:35,404 --> 01:26:41,404
Vi ste �uti, svi vi! Dr�imo se
zbog Klajda! Izlazite kukavice!
1037
01:26:42,177 --> 01:26:46,177
�uti! Izlazite! Bori�u se sa
vama! Izlazite, gde god da ste!
1038
01:26:46,231 --> 01:26:48,731
Dr�imo se zbog
Klajda! Dr�imo grad!
1039
01:26:48,846 --> 01:26:54,846
Hajde! Bori�u se! Hajde!
Vi ste �uti, �uti, �uti!
1040
01:26:59,112 --> 01:27:01,112
Hajde, prekinite, ho�ete li?
1041
01:27:01,748 --> 01:27:04,248
�ta se njemu desilo?
-Smrskao sam nogu.
1042
01:27:04,424 --> 01:27:07,424
Nosite ga. Hajde, dolaze.
-Poku�avamo da se snabdemo nosilima.
1043
01:27:07,678 --> 01:27:09,928
Po�urite sa tim.
Bi�e� dobro, Bernstine.
1044
01:27:09,929 --> 01:27:12,178
Ja �u oti�i da vidim
je l' sve �isto.
1045
01:27:12,232 --> 01:27:14,232
Hajde. -Poku�ajte.
1046
01:27:14,469 --> 01:27:19,469
Polako momci. Ja sam jedini momak
na svetu koji je mogao da uradi ovo.
1047
01:27:19,502 --> 01:27:21,502
�ta da uradi? -Da
se posere na sedmicu.
1048
01:27:21,639 --> 01:27:25,639
Kako to misli�? -Smrskao sam
nogu. To je normalno, je l' tako?
1049
01:27:26,152 --> 01:27:30,152
Amerika ti ne gine. -Zna�i
ja pobedjujem i kupim kajmak.
1050
01:27:30,407 --> 01:27:33,407
A u �ta igramo? U
pilulu za crkavanje.
1051
01:27:37,436 --> 01:27:39,436
Skoro da po�elim
da nisam ranjen.
1052
01:27:39,453 --> 01:27:41,453
Hajde, po�urite.
1053
01:27:42,929 --> 01:27:45,929
�ta se de�ava ovde? Gde
ste vi ljudi krenuli?
1054
01:27:45,964 --> 01:27:49,964
Niko ne�e be�ati! Mi se dr�imo!
-Dr�a�emo se kod crkve i suda!
1055
01:27:50,318 --> 01:27:54,318
Nije nam tako re�eno! Ne�e� ti
meni da naredjuje�, ja �u tebi!
1056
01:27:54,399 --> 01:27:56,399
On je lud. -Nazad!
1057
01:27:56,409 --> 01:27:58,409
Kuni, blokira� napredak!
1058
01:28:01,862 --> 01:28:05,862
Vra�aj se tamo! Vi ste �uti!
Svi vi! Vra�ajte se tamo!
1059
01:28:05,956 --> 01:28:08,956
Prekasno. Svuda su okolo.
Vra�ajte se nazad dole.
1060
01:28:12,426 --> 01:28:15,426
Pravo. Ta �eta
je u ku�i desno.
1061
01:28:16,000 --> 01:28:18,500
Pazite se od
Ameri�kih tenkova.
1062
01:28:22,472 --> 01:28:23,972
Gde ide�?
1063
01:28:24,029 --> 01:28:27,029
Hteo sam da proverim Kelera.
1064
01:28:27,206 --> 01:28:28,706
Da ne tra�i� pi�e dole?
1065
01:28:28,823 --> 01:28:30,323
Samo da pogledam, to je sve.
1066
01:28:30,481 --> 01:28:32,481
Ne brini, nema dole rakije.
1067
01:28:35,732 --> 01:28:38,732
Ako nema, �ta bi
onda tra�io dole?
1068
01:28:39,007 --> 01:28:40,507
Hajde.
1069
01:29:02,632 --> 01:29:04,632
Odse�eni smo ovde.
1070
01:29:05,628 --> 01:29:07,628
Svestan sam toga, kapetane.
1071
01:29:09,483 --> 01:29:13,983
Kako ja vidim, mi smo u
zamci. Situacija je beznade�na.
1072
01:29:14,037 --> 01:29:16,037
���! -Samo se
jedno mo�e u�initi.
1073
01:29:16,633 --> 01:29:18,633
A �ta je to? -Predaja.
1074
01:29:19,689 --> 01:29:23,689
�enevska konvencija... -Slu�ajte.
Oni �ak ni ne znaju da smo ovde.
1075
01:29:24,682 --> 01:29:28,682
Kao zadu�eni oficir, ja jo�
uvek izdajem naredjenja...
1076
01:29:28,756 --> 01:29:30,756
Ti si bolestan.
-... i nemojte to da zaboravite!
1077
01:29:31,892 --> 01:29:33,892
Umukni!
1078
01:29:34,608 --> 01:29:36,608
Ako SS-ovci ne mogu
da nateraju Bernstina
1079
01:29:36,609 --> 01:29:38,608
da mar�ira, zna�
ta�no �ta �e uraditi.
1080
01:29:38,882 --> 01:29:40,882
Ja se pona�am kao oficir.
1081
01:29:42,276 --> 01:29:44,276
Poku�avam da spasem �ivote.
1082
01:30:12,872 --> 01:30:13,872
O...
1083
01:30:16,987 --> 01:30:18,487
Kuni.
1084
01:30:29,447 --> 01:30:33,447
D�o. -Tvoja ruka, D�o.
1085
01:30:41,111 --> 01:30:43,111
Molim te...
1086
01:30:46,384 --> 01:30:47,884
Dragi Bo�e...
1087
01:30:49,859 --> 01:30:52,359
samo jo� minut...
1088
01:31:08,075 --> 01:31:11,075
OK... Kuni.
1089
01:31:17,262 --> 01:31:18,462
Vreme...
1090
01:31:20,776 --> 01:31:22,776
Vreme je da izmirimo ra�une.
1091
01:31:40,907 --> 01:31:42,407
Bo�e...
1092
01:31:49,434 --> 01:31:51,934
daj mi snage...
1093
01:31:55,525 --> 01:31:58,525
samo... samo da uradim ovo.
1094
01:31:59,760 --> 01:32:01,260
Moram...
1095
01:32:03,315 --> 01:32:05,115
Moram...
1096
01:32:07,427 --> 01:32:08,927
Moram...
1097
01:32:23,369 --> 01:32:28,369
Molim te, Bo�e. Molim ti se...
1098
01:33:20,083 --> 01:33:23,083
O�e, mogu li da odem u pakao
1099
01:33:24,696 --> 01:33:26,696
pre nego �to...
1100
01:33:48,963 --> 01:33:51,463
(govori Jidi�)
1101
01:33:55,612 --> 01:33:58,112
Nije mislio to
�to je rekao, Bo�e.
1102
01:33:58,787 --> 01:34:00,787
Nije mislio.
1103
01:34:02,662 --> 01:34:04,662
Amin. -Amin.
1104
01:34:05,618 --> 01:34:08,118
Nisam znao da �ovek
mo�e toliko da krvari.
1105
01:34:15,683 --> 01:34:19,683
Pa, sad kad je to gotovo, mislim
da �emo samo nastaviti po planu.
1106
01:34:21,634 --> 01:34:25,634
Kreni samo jedan korak uz
te stepenice i ubi�u te.
1107
01:34:28,645 --> 01:34:32,645
Stani mom�e. Ne
preterujmo sada.
1108
01:34:36,433 --> 01:34:38,433
Smirimo se.
1109
01:34:41,167 --> 01:34:43,167
Ko je spominjao stepenice?
1110
01:34:44,462 --> 01:34:49,462
Samo sam... Samo sam
mislio na op�te dobro...
1111
01:34:50,952 --> 01:34:52,952
Be�i tamo!
1112
01:34:56,425 --> 01:34:58,425
Ko sad vodi �ou, a?
1113
01:34:59,540 --> 01:35:01,540
Ja jo� uvek komandujem ovde.
1114
01:35:02,616 --> 01:35:07,616
A prvi pametnjakovi� koji
pretera dobi�e pravo u glavu.
1115
01:35:09,486 --> 01:35:12,486
�ta ka�ete na to?
Ima li dobrovoljaca?
1116
01:35:18,613 --> 01:35:20,113
Ne.
1117
01:35:29,617 --> 01:35:31,117
Kapetane!
1118
01:35:50,747 --> 01:35:53,747
Hej, buka. �ta je sa
Nemcima? -Pogledaj.
1119
01:36:01,211 --> 01:36:04,211
Dobar pogodak. Sa kuka.
1120
01:36:13,274 --> 01:36:14,774
Naredni�e...
1121
01:36:17,228 --> 01:36:21,728
ako ikada izadjemo
odavde, uhapsite me.
1122
01:36:23,898 --> 01:36:26,898
Ne vidim Nemce uop�te,
gospodine. Proveri�u napolju.
1123
01:36:31,009 --> 01:36:34,009
Jeste li me �uli? -Ne
znam o �emu pri�a�.
1124
01:36:34,444 --> 01:36:37,444
Nemci su ubili
kapetana. -Apsolutno.
1125
01:36:43,790 --> 01:36:47,790
Upucali su ga kad je ulazio na
vrata. Video sam. I D�ekson je video.
1126
01:36:48,583 --> 01:36:51,583
Tako je, video sam... video.
1127
01:36:52,017 --> 01:36:56,017
Ako je ikada trebalo ubiti
�oveka, onda je to ovo zlo,
1128
01:36:56,118 --> 01:36:58,118
pokvareno par�e
djubreta koje le�i ovde.
1129
01:36:59,607 --> 01:37:03,607
Nema ga vi�e, poru�ni�e.
Samo zaboravimo svi to.
1130
01:37:03,761 --> 01:37:07,761
Slu�aj sad, sinko,
mislim poru�ni�e.
1131
01:37:09,412 --> 01:37:13,912
Ono �to se desilo ovde...
mislim ono �to se stvarno desilo,
1132
01:37:14,065 --> 01:37:17,065
i kako bi zvu�alo
na vojnom sudu...
1133
01:37:17,461 --> 01:37:19,461
To su dve razli�ite stvari.
1134
01:37:20,497 --> 01:37:22,497
Ti oficiri u foteljama
bi te pritegli.
1135
01:37:22,613 --> 01:37:26,113
Ja verujem u pravdu,
poru�ni�e, ali vojska,
1136
01:37:26,329 --> 01:37:28,829
pa, jednostavno nema ose�aj.
1137
01:37:29,463 --> 01:37:32,463
Kad ve� pri�amo o pravdi,
upucati njega je bila
1138
01:37:32,564 --> 01:37:34,564
najpravednija stvar
koju sam ikada video.
1139
01:37:35,495 --> 01:37:37,495
On je nameravao da nas ubije.
1140
01:37:37,552 --> 01:37:39,552
Neki o�troumni
maher koji se bori za
1141
01:37:39,553 --> 01:37:41,552
njega �e u�initi da
izgleda� kao manijak!
1142
01:37:46,438 --> 01:37:48,438
Pretpostavimo da
je Kosta to uradio
1143
01:37:48,439 --> 01:37:50,438
da je po�iveo dovoljno
dugo da to uradi.
1144
01:37:52,012 --> 01:37:54,012
Ti ga ne bi prijavio.
1145
01:37:57,423 --> 01:38:00,423
Nije to Kosta uradio.
Ja sam. -Je l' tako?
1146
01:38:32,471 --> 01:38:36,471
Ko ga je sada ubio? Ti ili ja?
1147
01:38:36,506 --> 01:38:40,506
Ili ja? Ili D�ekson?
1148
01:38:41,658 --> 01:38:43,658
Ve� je bio mrtav.
1149
01:38:44,495 --> 01:38:48,495
Kako znate, poru�ni�e?
Ne mo�ete biti sigurni.
1150
01:38:49,467 --> 01:38:54,467
�ove�e, ba� su ga napunili olovom
na vrhu tih stepenica, zar ne?
1151
01:38:55,939 --> 01:38:59,439
Da, �est debelih Nemaca
voze�i 1919 �tuc Ber Ket.
1152
01:39:01,650 --> 01:39:03,650
Tenkovi! -Ne.
1153
01:39:03,749 --> 01:39:06,749
Da. Ali su na�i. 10 armija
je stigla! Nemci su oti�li!
1154
01:39:06,943 --> 01:39:08,943
Jenkiji, evo me dolazim!
1155
01:39:18,445 --> 01:39:22,445
Dovidjenja, D�o.
Bio si pravi vojnik.
1156
01:39:23,518 --> 01:39:25,018
Dobar �ovek.
1157
01:39:27,674 --> 01:39:30,674
Zaista se nadam da �e stvari
ispasti onakve kako je on �eleo.
1158
01:39:32,586 --> 01:39:34,586
Hajde, pukovnik
je na putu ovamo.
1159
01:39:35,441 --> 01:39:38,941
�ujete li to? Pukovnik dolazi.
�ujete li me, gospodine?
1160
01:39:39,406 --> 01:39:42,406
Bi�e mu �ao kako su Nemci
sredili jadnog kapetana Kunija.
1161
01:39:42,851 --> 01:39:46,851
Polude�e zbog njih, zbog toga �ta
su uradili njegovom prijatelju.
1162
01:39:46,866 --> 01:39:48,866
Neda�e rata, poru�ni�e.
1163
01:39:50,620 --> 01:39:52,620
Poru�ni�e, kako
ste ostali odse�eni?
1164
01:39:54,035 --> 01:39:59,035
Poku�avali smo da iznesemo ranjenika.
Do�li su br�e nego �to smo o�ekivali.
1165
01:39:59,208 --> 01:40:02,708
Lo�a procena. Imate dobru �etu. Zamolio
sam ih da izdr�e i u�inili su to.
1166
01:40:02,822 --> 01:40:05,622
Ko je to? Kosta?
-Da, gospodine.
1167
01:40:05,918 --> 01:40:08,418
Gde vam je kapetan?
�elim da mu �estitam.
1168
01:40:08,574 --> 01:40:10,374
Ovde je, gospodine.
1169
01:40:16,044 --> 01:40:19,044
Ti si zadu�en da izdaje� naredjenja.
Ne odvajaj se opet od �ete.
1170
01:40:19,697 --> 01:40:23,697
�ta se njemu
dogodilo? -Upucan je.
1171
01:40:24,072 --> 01:40:25,572
Ovde dole?
1172
01:40:25,630 --> 01:40:28,630
Poku�ao je da se vrati do �ete, ali je
uspeo da stigne samo do vrha stepenica.
1173
01:40:30,861 --> 01:40:33,861
Umro je kao pravi vojnik,
zar ne? -Da, gospodine.
1174
01:40:34,616 --> 01:40:36,616
Svakako jeste, gospodine.
1175
01:40:38,530 --> 01:40:42,530
Jesi li ti te�ko povredjen sinko?
-Ne. Rana vredna milion dolara.
1176
01:40:42,565 --> 01:40:45,565
Dobar posao. Pozdravi mi
Ameriku. -Da, gospodine.
1177
01:40:45,760 --> 01:40:49,260
Po�aljite detalje za grob i
odnesite ovog �oveka u bataljon A.
1178
01:40:56,424 --> 01:40:58,424
Vide�emo se
kasnije, poru�ni�e?
1179
01:40:59,640 --> 01:41:03,140
Obavesti�u bataljon i diviziju
da si novi komanduju�i.
1180
01:41:04,853 --> 01:41:07,853
U redu, gospodine? -U redu?
1181
01:41:15,237 --> 01:41:16,737
OK.
1182
01:41:17,654 --> 01:41:19,154
Vidimo se kasnije.
1183
01:41:33,771 --> 01:41:36,771
Video si to li�no, Vudrofe?
1184
01:41:37,626 --> 01:41:39,126
Da, gospodine.
1185
01:41:39,244 --> 01:41:42,744
Bio je na vrhu stepenica,
a? -Da, gospodine.
1186
01:41:43,400 --> 01:41:46,900
Onda se dokotrljao
ovde. -Da, gospodine.
1187
01:41:48,710 --> 01:41:52,710
Ti si dobar oficir, Vudrofe.
Drago mi je da si dobio ovu �etu.
1188
01:41:53,423 --> 01:41:57,423
Mo�da �u uspeti da izdejstvujem
unapredjenje za tebe. Treba mi kapetan.
1189
01:42:00,412 --> 01:42:02,412
Ako to �elite, gospodine.
1190
01:42:03,728 --> 01:42:06,728
Sme�no, �ta si
mi rekao pre o...
1191
01:42:07,723 --> 01:42:09,723
odlasku do generala
Parsonsa tako ne�to.
1192
01:42:10,418 --> 01:42:15,418
�ovek sva�ta ka�e ili
uradi kada je napet, zar ne?
1193
01:42:17,447 --> 01:42:19,447
Ali nikada nisam �uo tebe.
1194
01:42:21,502 --> 01:42:23,502
Zna�i stari sudija
je hteo sina, a?
1195
01:42:27,494 --> 01:42:29,494
Izgleda da je morao da izgubi
jednog da bi dobio drugog.
1196
01:42:30,429 --> 01:42:32,429
Zna� �ta �u da uradim?
1197
01:42:33,446 --> 01:42:35,946
Predlo�i�u Erskina
za dobijanje po�asti.
1198
01:42:36,641 --> 01:42:39,141
Napisa�u papire i poslati
ti ih da ih potpi�e�...
1199
01:42:39,415 --> 01:42:41,415
Kapetane Vudrof.
1200
01:42:41,533 --> 01:42:43,533
Nema� nikakvih
primedbi, zar ne?
1201
01:42:44,428 --> 01:42:47,428
Stari Erskin je umro
kao heroj, zar ne?
1202
01:42:51,019 --> 01:42:56,519
Navaljujete na mene. -Vudrofe,
to je malo par�e gume.
1203
01:42:57,491 --> 01:42:59,991
�ta je to u poredjenju sa
konopcem oko mrtva�evog vrata?
1204
01:43:02,463 --> 01:43:05,463
To nije vrat mrtvaca,
pukovni�e! Ve� moj!
1205
01:43:06,497 --> 01:43:08,297
Da, moj vrat!
1206
01:43:09,493 --> 01:43:12,493
Ne uzbudjuj se. -Preterali
ste. Ba� preterali.
1207
01:43:13,488 --> 01:43:16,488
A sad la�ne medalje za sudiju
samojim potpisom na slu�benoj pohvali!
1208
01:43:17,481 --> 01:43:22,481
Ne�e tako biti. Ja sam ga ubio.
I to nije tako jednostavno...
1209
01:43:22,500 --> 01:43:25,500
Ba� si napet, Vudrofe!
Treba ti par nedelja odmora.
1210
01:43:27,426 --> 01:43:31,426
Mo�da �u ti izdejstvovati malo
odsustvo. Par nedelja u Parizu...
1211
01:43:31,521 --> 01:43:34,721
Ovde. -Vrati�e�
se kao nov �ovek.
1212
01:43:38,470 --> 01:43:41,470
Evo ih. Jedan u svakoj sobi.
1213
01:43:50,472 --> 01:43:54,472
Vrati se sa novim oznakama.
Tvoje sopstvene �ete.
1214
01:43:54,648 --> 01:43:57,648
�ivot mo�e biti jako
prijatan, Hari. �ak i u ratu.
1215
01:44:02,676 --> 01:44:06,676
Pogledajte me pukovni�e.
Dobro me pogledajte!
1216
01:44:07,469 --> 01:44:10,469
Mo�da sam ja povukao taj
obara�, ali ste vi ni�anili.
1217
01:44:11,404 --> 01:44:13,904
Vi ste sve ovo namestili
da bi se desilo.
1218
01:44:14,419 --> 01:44:17,419
Namirisa�e vas u vezi sa ovim.
-Niko ni�ta ne�e namirisati.
1219
01:44:17,934 --> 01:44:22,434
Sada ima� dobru ruku, sinko,
velike karte. Odigraj pametno.
1220
01:44:29,457 --> 01:44:32,457
Tvoje brige su nestale.
Kapetana vi�e nema.
1221
01:44:46,493 --> 01:44:48,993
Bio je dobar �ovek.
Ne vidim za�to i
1222
01:44:48,994 --> 01:44:51,493
njemu ne bismo napisali
slu�benu pohvalu.
1223
01:44:53,483 --> 01:44:55,983
Onda je sve u redu?
-Budi fleksibilan!
1224
01:44:56,020 --> 01:44:58,020
Zna� li �ta bi vojni
sud uradio sa ovim?
1225
01:44:58,796 --> 01:45:01,296
Pa �ta �e� onda da uradi�, dopusti�e�
da ti mrtav �ovek uni�ti �ivot?
1226
01:45:01,471 --> 01:45:03,471
Razumi, nema uvrede.
1227
01:45:04,466 --> 01:45:08,466
Poznajem te, Hari.
Ima� konjsko �ulo.
1228
01:45:10,578 --> 01:45:12,578
Ne�e� ni�ta re�i
generalu Parsonsu.
1229
01:45:13,693 --> 01:45:15,693
Ima� previ�e toga da izgubi�.
1230
01:45:24,677 --> 01:45:26,677
Vidimo se, Hari.
1231
01:46:32,780 --> 01:46:34,780
Zna� �ta moram da uradim, D�o.
1232
01:46:35,954 --> 01:46:38,454
I ti bi isto uradio.
1233
01:47:07,569 --> 01:47:11,569
Ovde Frad�ajl foks jedan.
Treba mi �tab divizije.
1234
01:47:12,403 --> 01:47:13,903
Ovde divizija.
1235
01:47:14,420 --> 01:47:18,420
Ovde poru�nik Harold Vudrof, Beli
bataljon, Drugi pe�adijski puk.
1236
01:47:19,452 --> 01:47:20,952
�elim da razgovaram
sa generalom Parsonsom.
1237
01:47:21,053 --> 01:47:22,553
Ho�ete li sa�ekati, molim vas?
1238
01:47:23,447 --> 01:47:24,947
Da, sa�eka�u.
1239
01:47:29,497 --> 01:47:34,497
General Parsons na
vezi. Halo? Halo?
1240
01:47:34,591 --> 01:47:36,591
Ovde poru�nik Harold Vudrof.
1241
01:47:37,592 --> 01:47:45,592
KRAJ Prevod: Mary
100780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.