Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,117 --> 00:02:31,367
- Ben Dr. Cotter.
- O ölecek ve o da ölecek.
2
00:02:31,391 --> 00:02:34,240
Ölecek, ölecek, herkes ölecek.
3
00:02:37,348 --> 00:02:43,694
Onu konuşturamadım, bunun dışında
bir şey söylemesini sağlayamadım.
4
00:02:44,137 --> 00:02:48,073
Peki, beni dışarıda bekle.
5
00:02:48,097 --> 00:03:23,939
O ölecek. Ben öleceğim.
Herkes ölecek, o ölecek.
6
00:03:28,327 --> 00:03:29,651
Merhaba Karl.
7
00:03:31,571 --> 00:03:33,062
Bugün neler oluyor?
8
00:03:35,197 --> 00:03:40,224
- Öleceğim.
- Hayır, sanmıyorum.
9
00:03:43,547 --> 00:03:46,633
- Bence başka bir manik atak geçiriyorsun.
- Söyleme...
10
00:03:46,657 --> 00:03:50,162
Öyle deme, hiçbir şey bilmiyorsun.
11
00:03:50,897 --> 00:03:55,073
Her yerde benimle
dalga geçtiğini hissediyorum.
12
00:03:59,237 --> 00:04:04,354
- Korkuyorum.
- Biliyorum Carl, neler yaşadığını.
13
00:04:04,378 --> 00:04:08,992
Gerçek görünüyor, ama sana zarar veremez.
14
00:04:13,117 --> 00:04:14,695
Sana söz veriyorum.
15
00:04:15,266 --> 00:04:20,525
O ölecek. Ben öleceğim.
Herkes ölecek, o ölecek.
16
00:04:21,237 --> 00:04:25,383
Hey Wanda, Karl Renkin'i birkaç
günlüğüne gözlem altına alacağım.
17
00:04:25,407 --> 00:04:28,473
Zararsızdır, sadece birinin ara
sıra kontrol ettiğinden emin ol.
18
00:04:28,497 --> 00:04:29,723
- Tamamdır.
- Teşekkürler.
19
00:04:29,953 --> 00:04:32,313
Doktor Desai seni arıyor.
20
00:04:33,597 --> 00:04:34,747
Teşekkür ederim.
21
00:05:45,917 --> 00:05:47,175
İçeri gel.
22
00:05:49,433 --> 00:05:54,647
Dün Sarah Marquette adında
bir hasta gönderdin mi?
23
00:05:54,827 --> 00:05:57,532
Evet, madde bağımlılığı
ve takıntı öyküsü var.
24
00:05:57,556 --> 00:06:00,261
Birkaç kez tıbbi birime geldim.
25
00:06:00,285 --> 00:06:03,713
- Ama sigortası yok Rose.
- Tedaviye ihtiyacı var.
26
00:06:03,737 --> 00:06:07,144
Kurul, ikamet programında başka bir
hasta için ödeme yapmaktan endişeli.
27
00:06:07,168 --> 00:06:11,178
Belki de kurul buradaki işimizin
amacına daha fazla dikkat etmeli.
28
00:06:14,237 --> 00:06:15,860
Kararını sorgulamayacağım, tamam mı?
29
00:06:15,884 --> 00:06:18,743
Bir dahaki sefere önce bana haber vermeni
istiyorum ki harekete geçebileyim, olur mu?
30
00:06:18,767 --> 00:06:21,380
Evet, özür dilerim.
31
00:06:21,404 --> 00:06:24,524
Dün geceki son vardiyandan
beri dinlenmedin mi?
32
00:07:00,487 --> 00:07:03,398
Ben Dr. Cotter. Hastanın adı Laura Weaver,
26 yaşında, yüksek lisans öğrencisi.
33
00:07:03,422 --> 00:07:06,018
Ajitasyonu nedeniyle polise haber
verildi ve acil servise getirildi.
34
00:07:06,042 --> 00:07:07,582
Tıbbi geçmişi var mı?
35
00:07:07,606 --> 00:07:11,953
Polisin elinde hiçbir kayıt yok ve
geçen hafta başka bir olay bildirildi.
36
00:07:11,977 --> 00:07:13,603
O olay neydi?
37
00:07:13,627 --> 00:07:16,787
Üniversitede bir profesör
kendisine çekiçle vurarak intihar etti.
38
00:07:17,077 --> 00:07:19,069
Tek tanık olduğu için sorguya çekilmişti.
39
00:07:19,093 --> 00:07:20,636
Çekiç mi?
40
00:07:30,657 --> 00:07:33,333
Merhaba Laura.
41
00:07:36,957 --> 00:07:38,888
Benim adım Doktor Cotter.
42
00:07:39,447 --> 00:07:41,509
Ben bir psikoterapistim,
oturmak ister misin?
43
00:07:44,963 --> 00:07:46,117
Tamam.
44
00:07:48,057 --> 00:07:49,688
Gergin olduğunu biliyorum.
45
00:07:50,367 --> 00:07:51,692
Sorun değil.
46
00:07:52,261 --> 00:07:53,895
Sadece seninle konuşmak istiyorum.
47
00:07:54,567 --> 00:07:56,844
Güven bana, burası güvenli.
48
00:07:57,729 --> 00:07:59,125
Benim için değil.
49
00:08:00,597 --> 00:08:01,916
Neden bunu söyledin?
50
00:08:07,723 --> 00:08:08,838
Hadi.
51
00:08:08,862 --> 00:08:10,161
Oturalım.
52
00:08:18,487 --> 00:08:19,588
Lütfen.
53
00:08:35,787 --> 00:08:39,927
Sana aptalca sorular soracağım.
54
00:08:43,427 --> 00:08:45,958
Bugün haftanın hangi günü?
55
00:08:46,444 --> 00:08:47,681
Perşembe.
56
00:08:48,226 --> 00:08:51,463
- Peki hangi ay?
- Ekim, ben deli değilim.
57
00:08:51,487 --> 00:08:53,984
- Bunu kimse söylemedi
- Ama anlamanı istiyorum.
58
00:08:54,008 --> 00:08:56,846
Doktora adayıyım ve
psikopat değilim, tamam mı?
59
00:08:56,870 --> 00:09:01,787
Sadece derin bir nefes al
ve bana neler olduğunu anlat.
60
00:09:12,047 --> 00:09:13,727
Bir şey görüyorum.
61
00:09:15,467 --> 00:09:17,851
Benden başka kimsenin göremediği bir şey.
62
00:09:20,467 --> 00:09:26,429
Dediklerimin delice olduğunu
biliyorum ama açıklayamıyorum.
63
00:09:27,757 --> 00:09:29,374
Ne görüyorsun?
64
00:09:30,067 --> 00:09:33,987
İnsana benziyor ama insan değil.
65
00:09:35,647 --> 00:09:37,575
- Seni anladığımdan emin değilim.
- İnsana benziyor.
66
00:09:37,599 --> 00:09:39,223
Farklı insan biçimlerini alıyor.
67
00:09:39,247 --> 00:09:41,797
Bazen tanıdığım biri gibi davranıyor.
68
00:09:41,977 --> 00:09:44,575
Bazen anonim olarak görünüyor ve bazen...
69
00:09:44,599 --> 00:09:49,965
...bazen, yedi yaşındayken
önümde ölen dedem gibi görünüyor.
70
00:09:52,300 --> 00:09:54,636
Demem o ki...
71
00:09:56,627 --> 00:09:59,199
...bu şey...
72
00:10:00,997 --> 00:10:04,713
...insanların yüzlerini
takıyor sanki, maske gibi.
73
00:10:05,677 --> 00:10:06,911
Tamam.
74
00:10:07,177 --> 00:10:09,355
Onu şu an burada görüyor musun?
75
00:10:13,052 --> 00:10:15,405
Görünce ne oluyor?
76
00:10:18,956 --> 00:10:20,962
Bana gülümsüyor.
77
00:10:21,951 --> 00:10:25,544
Ama bu arkadaşça bir gülümseme değil,
gördüğüm en kötü gülümseme.
78
00:10:25,568 --> 00:10:32,583
Ve bu gülümsemeyi gördüğümde kötü bir
şey olacağına dair kötü bir his oluyor.
79
00:10:33,207 --> 00:10:35,885
O andaki hissettiğim kadar
korkuyu hiç hissetmemiştim.
80
00:10:37,867 --> 00:10:42,973
Daha önce halüsinasyon gördün mü?
Sen veya ailenin bir üyesi.
81
00:10:42,997 --> 00:10:45,493
Bu halüsinasyon değil.
Gerçek. Beni anlamıyorsun.
82
00:10:45,517 --> 00:10:49,329
Başıma bir şeyler gelmesine, çevremde
korkunç şeyler olmasına neden oluyor.
83
00:10:49,353 --> 00:10:55,881
Tüm hayatımı ve zihnimi kontrol
ediyor ve bana bir şeyler söylüyor.
84
00:10:56,737 --> 00:11:00,188
Bana bugün...
Bugün şey olacağını söyledi.
85
00:11:00,212 --> 00:11:03,825
Bugün gerçekleşeceğini söyledi.
86
00:11:04,124 --> 00:11:06,528
Sorun değil.
87
00:11:08,391 --> 00:11:13,453
Yaşadıklarının çok gerçek
göründüğünü biliyorum.
88
00:11:13,477 --> 00:11:19,963
Bazen, duygularımıza yenik düştüğümüzde
veya büyük bir şok yaşadığımızda zihnimiz...
89
00:11:19,987 --> 00:11:23,274
Beni dinlemiyorsun, Aman Tanrım.
90
00:11:24,242 --> 00:11:27,956
Öleceğim ve kimse beni dinlemiyor.
91
00:11:27,980 --> 00:11:29,583
Pekala Laura, sorun değil.
92
00:11:32,190 --> 00:11:36,452
Sorun değil Laura,
bana bakar mısın lütfen?
93
00:11:37,867 --> 00:11:39,460
Sorun değil.
94
00:11:40,031 --> 00:11:41,402
Bana bak.
95
00:11:47,696 --> 00:11:50,093
Aman Tanrım, hayır.
96
00:11:50,117 --> 00:11:53,343
- Hayır, o burada.
- Sorun yok Laura, sorun yok.
97
00:11:53,367 --> 00:11:58,337
- Burada kimse yok.
- Hayır.
98
00:11:59,021 --> 00:12:02,413
O burada.
99
00:12:09,500 --> 00:12:14,792
Selam, burada acil mühadele gereken
bir hasta var, derhal ekip yollayın.
100
00:12:35,617 --> 00:12:36,795
Laura.
101
00:14:16,571 --> 00:14:21,689
GÜLÜMSE
102
00:14:51,397 --> 00:14:54,940
- Daha önce burada hasta mıydı?
- Hayır.
103
00:14:54,964 --> 00:14:58,033
Burada gördüğünüz diğer
hastalara benziyor muydu?
104
00:14:58,057 --> 00:15:01,250
Burası acil bir psikiyatri birimi.
105
00:15:02,107 --> 00:15:06,531
- Buradaki tüm hastalar aynı değil.
- Bu doğru, ama o deliydi, değil mi?
106
00:15:06,640 --> 00:15:09,104
Affedersiniz, "deli" doğru kelime mi?
107
00:15:12,497 --> 00:15:16,007
Sanırım onun akıl sağlığı hakkındaki
değerlendirmenizi öğrenmeye çalışıyoruz.
108
00:15:17,957 --> 00:15:23,317
Ağır travma sonrası
psikoz geçirmiş olabilir.
109
00:15:26,617 --> 00:15:30,073
- Paranoyak sanrıları vardı.
- Ne tür sanrılar?
110
00:15:30,097 --> 00:15:35,857
Kötü bir ruhun ona musallat
olduğuna ikna olmuştu.
111
00:15:37,087 --> 00:15:38,609
Şahane.
112
00:15:40,229 --> 00:15:44,773
Bayan Weaver'ın ailesiyle iletişime geçip
neler olduğunu açıklamaya çalışacağız.
113
00:15:44,797 --> 00:15:48,823
Yani, bu olayı mantıklı şekilde
açıklayan bir açıklama arıyoruz.
114
00:15:48,847 --> 00:15:52,926
Böyle bir şey varsa,
bize söyleyebilirsin.
115
00:16:01,877 --> 00:16:05,717
Ölmeden önce...
116
00:16:07,967 --> 00:16:11,237
...o gülümsüyordu.
117
00:16:12,257 --> 00:16:14,931
Evet bana çok saçma geldi.
118
00:18:53,567 --> 00:18:54,914
Rose.
119
00:18:59,057 --> 00:19:01,004
Pardon, sizi korkuttum mu?
120
00:19:01,457 --> 00:19:03,235
İçeri girdiğini duymadım, lanet olsun.
121
00:19:04,157 --> 00:19:06,158
- Merhaba.
- Merhaba.
122
00:19:07,967 --> 00:19:09,145
Ne oldu?
123
00:19:09,612 --> 00:19:11,816
Üzülecek bir şey yok.
124
00:19:12,764 --> 00:19:14,102
Bir şeyler yanlış.
125
00:19:17,687 --> 00:19:20,977
Bugün bir hastam öldü,
o benim hastamdı.
126
00:19:22,637 --> 00:19:24,221
Gel buraya.
127
00:19:25,127 --> 00:19:26,228
Bunun için özür dilerim.
128
00:19:27,438 --> 00:19:29,505
Benim önümde oldu.
129
00:19:30,227 --> 00:19:31,747
Korkunç bir şeydi.
130
00:19:32,773 --> 00:19:35,152
Özür dilerim,
seni nasıl teselli edebilirim?
131
00:19:38,398 --> 00:19:39,857
Harika bir başlangıç değildi.
132
00:19:44,737 --> 00:19:48,605
Belki bu akşam yemeği iptal etmeliyiz.
133
00:19:51,727 --> 00:19:53,470
Şaka mı yapıyorsun?
134
00:19:54,452 --> 00:20:00,043
Holly çocuklarına bakması için bir bebek
bakıcısı tuttu. Yemeğe gitmezsek çok üzülür.
135
00:20:00,067 --> 00:20:03,646
- Yok artık, Holly mi?
- Gitmeliyiz.
136
00:20:23,063 --> 00:20:29,618
Her gün kahvaltı hazırlıyorum,
çöpü çıkarıyorum ve temizlik yapıyorum.
137
00:20:29,642 --> 00:20:33,147
Sonra onları okula götürüyorum
ve diğer işlerime ayıracak vaktim yok.
138
00:20:33,171 --> 00:20:36,675
Ve egzersiz için zamanım yok,
bu yüzden vücudum karmakarışık.
139
00:20:36,727 --> 00:20:39,003
Sonra onları almak ve öğle yemeği
yedirmek için okula geri dönüyorum.
140
00:20:39,027 --> 00:20:42,293
Ardından futbol antrenmanı,
yüzme dersleri ve karate geliyor.
141
00:20:42,317 --> 00:20:44,277
Biri İspanyolca öğrenmeye başladı.
142
00:20:45,317 --> 00:20:47,360
Bunların hepsini bir araya
getirmek neredeyse imkansız.
143
00:20:50,507 --> 00:20:52,032
Cumartesi geliyorsun, değil mi?
144
00:20:52,666 --> 00:20:53,796
Ne?
145
00:20:55,047 --> 00:20:56,726
Pardon, cumartesi ne olacak?
146
00:20:57,107 --> 00:20:58,376
Dalga mı geçiyorsun?
147
00:20:59,001 --> 00:21:02,908
Jackson'ın 7. doğum günü.
Bunu sana 5 kere söyledim.
148
00:21:03,197 --> 00:21:04,618
Gelemem. İşim var.
149
00:21:05,417 --> 00:21:08,763
- Ne demek işin var? Cumartesi.
- Cumartesi günü de çalışıyorum.
150
00:21:08,787 --> 00:21:13,003
Görüyor musun? Bu o iğrenç
hastaneden ayrılmak için yeterli sebep.
151
00:21:13,027 --> 00:21:15,603
- İğrenç mi? İğrenç deme.
- Küçük bir maaş için tüm bu çaba.
152
00:21:15,627 --> 00:21:20,528
Zamanın için sana büyük para ödemeyi
kabul edecek bir sürü insan var Rose.
153
00:21:20,552 --> 00:21:23,873
Fark ettiğin için teşekkürler Greg,
çok naziksin.
154
00:21:23,897 --> 00:21:27,355
Demek istediğim şu: Çok para
kazanmayacaksan niye doktor olursun?
155
00:21:27,917 --> 00:21:29,398
Şaka yapıyorsun değil mi?
156
00:21:29,883 --> 00:21:32,345
Rose, maaşsız bile çalışmayı
kabul eden bir doktor olmayı seviyor.
157
00:21:35,718 --> 00:21:37,905
Maddi olarak imkanlarımızdan
faydalanmamaktan bahsetmişken...
158
00:21:37,929 --> 00:21:39,413
...eski evimizi satmayı düşünmeliyiz.
159
00:21:39,437 --> 00:21:41,768
- Bunu daha sonra konuşsak ya? Lütfen.
- Anlamıyorum.
160
00:21:41,792 --> 00:21:44,653
- Ev işe yaramaz.
- Biz o evde büyüdük.
161
00:21:44,677 --> 00:21:47,693
Berbat durumda, arazi neden
maddi olarak kullanılmıyor?
162
00:21:47,717 --> 00:21:49,606
Çeneni kapatabilir misin?
163
00:21:50,647 --> 00:21:51,786
Aman Tanrım.
164
00:21:53,171 --> 00:21:54,337
Teşekkür ederim.
165
00:21:54,497 --> 00:21:55,966
Çok teşekkürler.
166
00:21:57,933 --> 00:21:59,514
Bunu dört gözle bekliyordum.
167
00:22:32,131 --> 00:22:34,779
- İyi misin?
- Evet.
168
00:22:52,258 --> 00:22:53,682
Günaydın doktor.
169
00:22:56,573 --> 00:22:57,817
Günaydın.
170
00:23:07,507 --> 00:23:12,047
Dünün hastası
Laura Weaver'ın öyküsü vardı.
171
00:23:12,071 --> 00:23:15,253
Polis kayıtlarında,
bana gönderebilir misin?
172
00:23:15,427 --> 00:23:17,890
- Şey
- Evet, aynı zamanda sözde...
173
00:23:17,914 --> 00:23:19,253
...hastam Jane Park
ile bir seansım vardı.
174
00:23:19,277 --> 00:23:22,712
Evet, dün gece saçından bir
tutam kopardı ve onu yuttu.
175
00:23:22,957 --> 00:23:25,444
Hemşireler onu midesini
yıkatmaya götürdü.
176
00:23:25,468 --> 00:23:26,836
Aman ya.
177
00:23:28,832 --> 00:23:30,191
Rose.
178
00:23:33,447 --> 00:23:38,926
- Ne? Ne yapıyorsun? - Buraya yakın
bir görevdeydim ve düşündüm ki...
179
00:23:39,868 --> 00:23:45,537
Biliyor musun, dün konuştuk ya.
180
00:23:45,537 --> 00:23:48,689
Bilmeni isterim ki, raporu aldığımda...
181
00:23:48,713 --> 00:23:52,440
...seni bu kadar üzgün
göreceğimi bilmiyordum, tuhaftı.
182
00:23:52,464 --> 00:23:54,720
Bu senin işin, anlıyorum.
183
00:23:56,922 --> 00:23:58,608
Gelme sebebin nedir?
184
00:24:00,217 --> 00:24:07,456
Dediğim gibi, buraya yakın bir görevdeydim
ve gelip seni bir kontrol etmeyi düşündüm.
185
00:24:08,327 --> 00:24:11,745
Dün olan her şey, bilirsin, kolay değil.
186
00:24:11,769 --> 00:24:15,173
Bunu takdir ediyorum ama
beni kontrol etmeni istemiyorum.
187
00:24:19,577 --> 00:24:23,667
Bu doğru, evet, üzgünüm.
188
00:24:25,457 --> 00:24:27,956
- İşe geri dönmeliyim.
- Evet.
189
00:24:28,187 --> 00:24:29,620
Sonra görüşürüz.
190
00:24:36,583 --> 00:24:38,408
Nişanlı olduğunu biliyorsun, değil mi?
191
00:24:40,427 --> 00:24:41,665
Evet.
192
00:24:43,773 --> 00:24:45,315
Ben bekarım.
193
00:24:57,007 --> 00:25:00,596
Weaver, Munoz'un "ona pençe
çekiçle yaklaştığını" söylüyor.
194
00:25:02,089 --> 00:25:06,043
“Kendine vurmaya başladı.”
195
00:25:08,714 --> 00:25:11,731
"Ona gülümsedi."
196
00:25:13,498 --> 00:25:15,032
Arayan: Holly
197
00:25:20,747 --> 00:25:22,820
- Merhaba.
- Merhaba.
198
00:25:23,117 --> 00:25:27,716
Dün gece için senden özür dilemek istedim,
tamam mı? Seni o şekilde eleştirmemeliydim.
199
00:25:28,577 --> 00:25:29,765
Sorun değil.
200
00:25:30,162 --> 00:25:31,985
Senden özür dilemeliyim.
201
00:25:32,927 --> 00:25:36,963
Son zamanlarda birçok şeyle uğraşıyorum
ve şirketim şu anda iyi değil.
202
00:25:37,817 --> 00:25:42,760
Pekala, yarın gelemeyeceksen,
en azından ona bir hediye yollamalısın.
203
00:25:42,784 --> 00:25:45,707
Hediye fikri istiyorsan,
elektrikli tren heykelciklerini sever.
204
00:25:47,597 --> 00:25:51,314
- Bi garipsin, iyi misin?
- Evet ben iyiyim.
205
00:26:17,017 --> 00:26:18,324
Merhaba Karl.
206
00:26:19,839 --> 00:26:21,468
Bugün nasıl hissediyorsun?
207
00:26:32,327 --> 00:26:33,470
Karl.
208
00:26:38,447 --> 00:26:39,725
Karl.
209
00:26:45,787 --> 00:26:49,259
O ölecek. Ben öleceğim. Herkes ölecek.
210
00:26:49,283 --> 00:26:50,473
Bana bak, Karl.
211
00:26:50,497 --> 00:26:52,027
Öleceksin.
212
00:26:52,177 --> 00:26:53,707
Öleceksin.
213
00:26:53,917 --> 00:26:55,357
Öleceksin.
214
00:26:55,387 --> 00:26:56,977
Öleceksin.
215
00:26:57,037 --> 00:26:58,717
Öleceksin.
216
00:26:58,747 --> 00:27:00,457
Öleceksin.
217
00:27:00,577 --> 00:27:02,197
Öleceksin.
218
00:27:02,227 --> 00:27:07,293
- Öleceksin. - Onu bağlamak için
çok acil hemşireler buraya gelsin.
219
00:27:09,132 --> 00:27:23,572
Hayır hayır.
220
00:27:34,027 --> 00:27:38,629
Agresifti, bence psikotikti.
221
00:27:38,653 --> 00:27:44,227
Karl burada çok bulundu ve hiçbir zaman
en ufak saldırganlık belirtisi göstermedi.
222
00:27:44,251 --> 00:27:46,433
- Bunu uyduruyor muyum yani?
- Tabii ki hayır.
223
00:27:46,457 --> 00:27:51,699
Ama dün, gözetimin altındaki bir hasta
gözünün önünde vahşice kendini öldürdü.
224
00:27:52,287 --> 00:27:56,190
Bu, Karl Renkin'in kendisi için bir tehlike
olduğu konusundaki yargını etkiledi belki de.
225
00:27:56,214 --> 00:27:58,595
Aklındaki şey bu.
226
00:28:02,047 --> 00:28:05,737
Durumu yanlış anlamış
ve aşırı tepki vermiş olabilirim.
227
00:28:08,329 --> 00:28:12,262
Peki, iş konusu ne olacak?
228
00:28:13,357 --> 00:28:17,323
- Ücretli bir haftalık izin nasıl?
- Gerçekten gerekli değil, Morgan.
229
00:28:17,347 --> 00:28:20,347
Vardiyaların aylar boyunca
çok uzun saatlerce devam etti.
230
00:28:20,527 --> 00:28:22,744
Yeterince uyuyamadığından endişeleniyorum.
231
00:28:23,377 --> 00:28:26,733
Ruhsal durumumuzu düzenli olarak kontrol
etmezsek bu hastalara yardımcı olamayız.
232
00:28:27,374 --> 00:28:31,437
Bir hafta ara vermen ve zihnini
boşaltman tıbbi birimimizin yararına.
233
00:28:31,637 --> 00:28:34,198
Ne gerekiyorsa yap ve sonra tamamen
odaklanmış olarak geri dön, tamam mı?
234
00:31:43,512 --> 00:31:45,066
Kahretsin.
235
00:32:53,941 --> 00:32:56,897
Merhaba, güvenlik şirketi.
236
00:32:56,921 --> 00:32:58,999
Şifreniz nedir?
237
00:32:59,023 --> 00:33:04,427
- Ben Rose Cotter, şifre: Acapulco.
- Kapınızın açık olduğu uyarısı geldi.
238
00:33:04,451 --> 00:33:08,267
Evet, evimin arka kapısını açık buldum.
239
00:33:08,291 --> 00:33:11,107
- Evde yalnız mısınız hanımefendi?
- Evet.
240
00:33:11,704 --> 00:33:13,255
Emin misiniz?
241
00:33:14,783 --> 00:33:16,095
- Ne?
- Bundan emin misiniz?
242
00:33:16,119 --> 00:33:18,996
Bir şey içeri girmiş olabilir mi, Rose?
243
00:33:21,423 --> 00:33:23,371
Arkana bak.
244
00:34:01,721 --> 00:34:04,487
Merhaba, güvenlik şirketi.
245
00:34:04,511 --> 00:34:06,586
Şifreniz nedir?
246
00:34:27,191 --> 00:34:29,750
Evin içinde ve dışında kapsamlı
bir kontrol yaptık, her şey yolunda.
247
00:34:30,491 --> 00:34:32,567
Arka kapı peki?
248
00:34:32,591 --> 00:34:35,591
En son açıldığında
sıkıca kilitlenmemiş olabilir.
249
00:34:36,981 --> 00:34:39,004
Bilmiyorum. Olabilir.
250
00:34:39,401 --> 00:34:42,588
Ne olduğu konusunda endişelenme,
bu yanlış alarmlar her zaman olur.
251
00:34:43,391 --> 00:34:45,673
Başka bir şey olursa, bize ulaşın.
252
00:34:46,901 --> 00:34:48,036
Tamam.
253
00:34:48,658 --> 00:34:49,971
İyi akşamlar bayım.
254
00:34:51,191 --> 00:34:52,400
İyi akşamlar.
255
00:34:56,205 --> 00:34:57,626
Ne oldu?
256
00:35:00,971 --> 00:35:02,224
Mustaşa.
257
00:35:03,797 --> 00:35:05,234
Mustaşa.
258
00:35:05,681 --> 00:35:08,817
Alarma basmanın bir nedeni var mı?
259
00:35:10,978 --> 00:35:15,581
Bastığımı hatırlamıyorum.
Yanlışlıkla basmış olabilirim.
260
00:35:17,441 --> 00:35:18,970
Yanlışlıkla mı?
261
00:35:19,664 --> 00:35:26,681
Üzgünüm, üzgünüm, kafam tüm gün
karışık ve garip düşüncelerle doluydu.
262
00:35:26,681 --> 00:35:29,857
Sonra iş yerinde
garip bir olay oldu.
263
00:35:29,881 --> 00:35:32,348
Sonra da patronum izin verdi...
264
00:35:36,861 --> 00:35:39,939
Üzgünüm, her şey yolunda.
265
00:35:40,291 --> 00:35:44,282
- Emin misin?
- Evet, iyiyim, kafamı boşaltıyorum.
266
00:35:46,171 --> 00:35:47,406
Tamam.
267
00:35:52,448 --> 00:35:55,709
Kedimi bulabilir misin?
Onu hiçbir yerde görmedim.
268
00:35:55,709 --> 00:35:57,078
Evet.
269
00:36:03,396 --> 00:36:05,663
Bir bardak daha mı kırdın Rose?
270
00:36:10,336 --> 00:36:11,665
Mustaşa.
271
00:36:24,801 --> 00:36:25,991
Mustaşa.
272
00:37:20,631 --> 00:37:23,157
İnsanlara benziyor,
farklı insan formları alıyor.
273
00:37:23,181 --> 00:37:25,827
Bazen tanıdığım biri gibi görünüyor.
274
00:37:25,851 --> 00:37:28,479
Bazen anonim biri olarak görünüyor.
275
00:37:28,503 --> 00:37:33,287
Bazen de, yedi yaşındayken
önümde ölen dedem gibi görünüyor.
276
00:37:33,806 --> 00:37:35,846
Demem o ki o şey...
277
00:37:36,470 --> 00:37:41,484
...bana gülümsüyor ama bu arkadaşça bir
gülümseme değil, gördüğüm en kötü gülümseme.
278
00:37:41,508 --> 00:37:47,554
Ve bu gülümsemeyi gördüğümde kötü bir
şey olacağına dair kötü bir his oluyor.
279
00:37:48,665 --> 00:37:59,368
Hayır, hayır, o burada,
lütfen benden uzaklaş, lütfen, hayır.
280
00:37:59,392 --> 00:38:03,684
Burada acil müdahale gereken bir
hasta var, derhal ekip yollayın.
281
00:38:05,054 --> 00:38:06,286
Laura.
282
00:38:17,191 --> 00:38:18,441
Laura.
283
00:38:29,531 --> 00:38:30,801
Laura.
284
00:38:41,241 --> 00:38:42,508
Laura.
285
00:39:03,504 --> 00:39:04,604
Rose.
286
00:39:05,973 --> 00:39:07,114
Rose.
287
00:39:07,687 --> 00:39:10,200
Bu da ne, Rose?
288
00:39:14,033 --> 00:39:15,875
Rose.
289
00:39:33,047 --> 00:39:34,403
Madeleine.
290
00:39:36,084 --> 00:39:37,257
Rose
291
00:39:38,951 --> 00:39:40,387
Bu bir sürpriz.
292
00:39:43,131 --> 00:39:49,371
Kanıyla ilgili değil, yüzüyle ilgili.
293
00:39:50,091 --> 00:39:52,078
Yüzündeki bakış.
294
00:39:53,061 --> 00:39:54,482
Sana nasıl hissettirdi?
295
00:39:57,681 --> 00:39:59,316
Dehşet, şüphesiz.
296
00:40:03,471 --> 00:40:05,063
Güçsüz.
297
00:40:05,267 --> 00:40:06,838
Suçlu.
298
00:40:07,161 --> 00:40:08,511
Suçlu mu?
299
00:40:08,955 --> 00:40:12,567
- Çünkü o benim hastamdı.
- Sorunlu bir genç kadındı.
300
00:40:12,591 --> 00:40:14,394
Onunla sadece 10 dakika görüştün.
301
00:40:15,561 --> 00:40:17,060
Evet ama ben...
302
00:40:18,741 --> 00:40:22,401
Yaşananları aklımdan
bir türlü çıkaramıyorum.
303
00:40:22,701 --> 00:40:29,111
Aklına takılanların annenin
intiharı olabileceğini düşündün mü?
304
00:40:33,571 --> 00:40:35,330
Hala kendini suçluyor musun?
305
00:40:37,152 --> 00:40:43,831
Şu an hayatımın bu kısmını
konuşmak istemiyorum.
306
00:40:45,017 --> 00:40:47,294
Ne konuşmak istiyorsun?
307
00:40:48,241 --> 00:40:54,271
Risperdal için bir
reçete almayı umuyordum.
308
00:41:00,191 --> 00:41:01,607
Olanlardan beri...
309
00:41:03,541 --> 00:41:05,455
...hasta ve benim aramda...
310
00:41:06,973 --> 00:41:11,689
...bir şeyler görüp duyuyorum.
311
00:41:13,041 --> 00:41:18,450
- TSSB olduğundan eminim.
- Kendi kendine teşhis koyamazsın.
312
00:41:19,741 --> 00:41:22,113
Ne gördün ve duydun?
313
00:41:25,761 --> 00:41:28,215
Hastamın başına gelenlerin yankılarını.
314
00:41:28,701 --> 00:41:33,573
Sadece stres anlarının
neden olduğu halüsinasyonlar.
315
00:41:34,671 --> 00:41:43,251
Ama bu halüsinasyonlar meydana geldiğinde
gerçek gibi görünür ve rahatsız edicidirler.
316
00:41:45,411 --> 00:41:49,331
Benim bakış açımdan Rose, herhangi
bir kuruntun ya da rahatsızlığın yok.
317
00:41:49,720 --> 00:41:51,897
Tabii ki, psikotik değilsin.
318
00:41:51,921 --> 00:41:58,737
Kanımca hastanın başına gelenler, stres ve
uykusuzluk sebebi eski anılarını tetikledi.
319
00:41:58,761 --> 00:42:02,439
Henüz tam iyileşmemiş eski yaraların var.
320
00:42:04,631 --> 00:42:07,915
Travmanın doğası gereği bu yaralardan tamamen iyileşmemeniz mümkündür.
321
00:42:07,991 --> 00:42:10,391
Ama onu kontrol etmeyi öğrenebilirsin
322
00:42:12,461 --> 00:42:16,781
Bu durumdayken herhangi bir hastayla ilgileniyor musunuz?
323
00:42:17,291 --> 00:42:20,197
hayır tatildeyim
324
00:42:20,291 --> 00:42:21,557
Şahane
325
00:42:22,355 --> 00:42:25,787
Tavsiyemi istiyorsan, bu zamanı farklı şeyler yapmak için kullan.
326
00:42:25,811 --> 00:42:30,281
Zihninizi bu stres faktörlerinden uzaklaştırmak için her şeyi yapın
327
00:42:30,491 --> 00:42:37,451
Ayrıca düzenli seanslarımızı tekrar bir araya getirmenin size fayda sağlayacağını düşünüyorum.
328
00:42:42,611 --> 00:42:43,743
doğal olarak
329
00:42:48,495 --> 00:42:51,717
...ya ilaç Risperdal? sadece ben
330
00:42:51,741 --> 00:42:54,711
Herhangi bir ilaç düşünmeden önce gelecek hafta tekrar konuşalım.
331
00:42:57,411 --> 00:42:59,425
Bu arada, beni istediğin zaman arayabilirsin.
332
00:43:03,371 --> 00:43:04,533
doğal olarak
333
00:43:41,001 --> 00:43:43,767
Aman Tanrım, buradasın. - Hey, sürpriz.
334
00:43:43,791 --> 00:43:45,437
İçeri gel, içeri gel
335
00:43:46,151 --> 00:43:50,021
Hatırladım - sana teşekkür etmek istedim.
336
00:43:50,341 --> 00:43:53,684
Ne yapıyorsun, Greg? Sana şimdi bu yemeği çıkarmamanı söylemiştim.
337
00:43:54,790 --> 00:43:55,971
Allahım ya Rabım
338
00:43:55,995 --> 00:44:00,867
Beyler, kocamla işim bitmişken, kız kardeşim için biraz içecek getirmenizi istiyorum.
339
00:44:00,891 --> 00:44:03,163
Tabi mutfakta çok işimiz var hadi
340
00:44:03,187 --> 00:44:06,627
Hey, sen bir terapistsin, değil mi? - evet -
341
00:44:06,651 --> 00:44:09,063
Harika, tavsiyenizi alabilir miyim?
342
00:44:09,087 --> 00:44:14,320
doğum günün kutlu olsun
343
00:44:14,344 --> 00:44:19,641
doğum günün kutlu olsun
344
00:44:19,665 --> 00:44:36,439
...doğum günü
345
00:44:49,561 --> 00:44:52,015
Aman tanrım, harika
346
00:45:00,577 --> 00:45:02,678
Bu Rose Teyze'den bir hediye.
347
00:45:05,182 --> 00:45:06,310
aç onu
348
00:45:07,429 --> 00:45:08,529
aç onu
349
00:45:23,932 --> 00:45:25,523
hediyen ne canım
350
00:45:41,441 --> 00:45:44,295
Aman Tanrım - Hayır, hayır -
351
00:45:48,451 --> 00:45:50,671
neyin var?
352
00:45:51,585 --> 00:45:53,520
"(Bıyık)"
353
00:45:56,561 --> 00:45:59,956
Hayır, hayır, inan bana, bunu ben yapmadım.
354
00:46:00,581 --> 00:46:03,229
Bunu yapmadım, bunu yapmadım, sizi temin ederim
355
00:46:03,253 --> 00:46:06,341
Bana inanmalısın, lütfen
356
00:46:06,731 --> 00:46:09,161
kahretsin kimse bana inanmıyor
357
00:46:18,271 --> 00:46:22,502
Sen de kimsin? beni yalnız bırakın
358
00:46:22,503 --> 00:46:24,412
Görüyor musun?
359
00:46:24,436 --> 00:46:30,031
Onu görmelisin, lütfen Holly, beni bırakma, bırak biri görsün... Lütfen.
360
00:46:54,702 --> 00:46:59,885
"Ağrı Ölçüm Aracı"
361
00:47:01,751 --> 00:47:04,499
Merhaba Rose. - Morgan.
362
00:47:05,723 --> 00:47:09,914
Acile götürüldüğünü duydum ve aşağı inip seni kontrol etmek istedim, nasılsın?
363
00:47:10,448 --> 00:47:11,591
iyi
364
00:47:11,981 --> 00:47:14,415
Sadece bir kazaydı, teşekkürler
365
00:47:14,600 --> 00:47:18,250
Anksiyete krizi geçirdiğini söylediler
366
00:47:20,021 --> 00:47:21,914
Sana karşı dürüst olacağım Rose, senin için endişeleniyorum.
367
00:47:21,938 --> 00:47:25,471
Ve seninle bir arkadaş olarak konuşurken, bence psikoterapi almalısın.
368
00:47:26,131 --> 00:47:28,011
Şu anda herhangi bir uzmanla çalışıyor musunuz?
369
00:47:34,481 --> 00:47:35,611
Dinle, Rose.
370
00:47:37,115 --> 00:47:42,155
"Ağrı Ölçüm Aracı"
371
00:48:00,801 --> 00:48:04,161
Bekle, sana bir şey söylemek istiyorum
372
00:48:04,791 --> 00:48:10,349
Ve deli olmadığımı bilmeni istiyorum, tamam mı?
373
00:48:10,788 --> 00:48:11,951
tamam
374
00:48:12,171 --> 00:48:13,494
tamam
375
00:48:16,308 --> 00:48:20,952
bana bir şey oldu
376
00:48:24,531 --> 00:48:27,392
bana inanmakta çok zorlanacaksın
377
00:48:30,331 --> 00:48:35,530
Belki de eve gitmeliyiz - bunu bana yapmanı istemiyorum, üzgünüm, üzgünüm.
378
00:48:36,115 --> 00:48:37,841
Çok üzgünüm
379
00:48:38,151 --> 00:48:39,750
...tamam
380
00:48:41,641 --> 00:48:43,361
bir şey beni tehdit ediyor
381
00:48:44,131 --> 00:48:49,021
Kötü ruh veya zararlı enerji
382
00:48:50,011 --> 00:48:53,581
...gerçekten ne olduğunu bilmiyorum ama
383
00:48:54,031 --> 00:48:57,102
Ama sanırım bu şey hastamı öldürdü.
384
00:48:57,126 --> 00:49:02,077
Çünkü ölmeden önce de aynı şeyden muzdarip olduğunu söyledi.
385
00:49:02,101 --> 00:49:06,341
Ve şimdi, bir şekilde, bu şey bana aynı şeyi bağladı
386
00:49:07,591 --> 00:49:13,794
Yani şarkı sözleri: Ve korkunç bir şey olabilir diye çok korkuyorum
387
00:49:20,131 --> 00:49:22,000
gerçekten bir şey söylemeni istiyorum
388
00:49:23,681 --> 00:49:24,964
Ne dememi istiyorsun?
389
00:49:29,621 --> 00:49:33,101
Bana inanmanı istiyorum - kahrolası bir "hayalet" hakkında konuşurken? -
390
00:49:33,581 --> 00:49:34,974
Hayır, hayır, hayalet değil
391
00:49:35,111 --> 00:49:36,523
hayalet değil
392
00:49:37,541 --> 00:49:38,801
bu başka bir şey
393
00:49:39,191 --> 00:49:40,327
tamam
394
00:49:44,135 --> 00:49:45,410
Özür dilerim
395
00:49:46,691 --> 00:49:50,661
Yapamam, bunu şimdi yapamam
396
00:49:50,941 --> 00:49:52,524
Ne demek istiyorsun?
397
00:49:52,754 --> 00:49:54,777
Beni bırakma, benden gitme
398
00:49:55,631 --> 00:49:58,757
Sana ihtiyacım var, söylediklerimi dinleme, tamam mı?
399
00:49:58,781 --> 00:50:03,911
Sözlerine cevaben şimdi ne demeliyim Rose?
400
00:50:04,421 --> 00:50:06,917
Ne dediğini duyuyor musun? Aman Tanrım, çılgın görünüyorsun
401
00:50:06,941 --> 00:50:10,999
Ben deli değilim, üzgünüm, üzgünüm
402
00:50:11,497 --> 00:50:13,126
Ama kalıtsal, değil mi?
403
00:50:14,371 --> 00:50:15,525
Ne?
404
00:50:16,766 --> 00:50:18,266
psikolojik bozukluklar
405
00:50:19,201 --> 00:50:20,821
Çocuk onu ebeveynlerden miras alabilir
406
00:50:21,601 --> 00:50:23,926
Bu bilgiyi aradım - neden aradın? -
407
00:50:24,961 --> 00:50:30,838
Çünkü seninle hayatımın kaderini bilmek istedim
408
00:50:32,221 --> 00:50:35,016
Bu haksız bir şey mi?
409
00:50:35,040 --> 00:50:40,397
Eve gidiyorum - Tehlikedeyim Trevor.
410
00:50:40,631 --> 00:50:45,107
Kedi Bıyık'ı sen mi öldürdün Rose? - Hayır hayır -
411
00:50:45,131 --> 00:50:47,994
Bunu yapan ben değildim.
412
00:50:48,371 --> 00:50:51,249
Bana ne olduğunu söyle
413
00:50:53,021 --> 00:50:55,148
...Bir şey vardı
414
00:50:56,501 --> 00:51:00,775
Lütfen, Trevor, lütfen
415
00:51:01,494 --> 00:51:02,784
Lütfen
416
00:52:01,111 --> 00:52:03,297
Saint Agatha Koleji'nde Profesör Gabriel Muñoz
417
00:52:04,955 --> 00:52:07,999
Ara: (Gabriel Muñoz) ""St Agatha Koleji)
418
00:52:08,292 --> 00:52:09,404
(Gabriel Munoz)
419
00:52:42,120 --> 00:52:46,112
Saint Agatha Koleji'nde bir profesör, bir öğrencinin gözü önünde hayatına son verdi
420
00:53:49,056 --> 00:53:53,715
Dikkat et, neyin var senin? sen deli misin?
421
00:54:16,951 --> 00:54:18,417
Bayan Muñoz?
422
00:54:21,361 --> 00:54:24,851
İlk başta, küçük değişiklikler fark ettim
423
00:54:27,771 --> 00:54:29,850
Sonra her şey çok çabuk oldu
424
00:54:31,941 --> 00:54:35,501
Gergin ve paranoyaktı
425
00:54:37,401 --> 00:54:40,374
Gecenin bir yarısı çığlık atarak uyanırdı
426
00:54:42,821 --> 00:54:45,309
Hayatımda ilk defa onun çığlıklarını duydum.
427
00:54:47,551 --> 00:54:50,417
Sonra tamamen uyumayı bıraktı.
428
00:54:53,421 --> 00:54:58,529
Kendi kendine konuştuğunu ve bir şeyler söylediğini görebiliyordum.
429
00:54:59,188 --> 00:55:02,718
Ve artık hatırlayamadığı garip davranışlarda bulunuyor.
430
00:55:03,531 --> 00:55:05,369
Sonra bir sabah ortadan kayboldu
431
00:55:07,071 --> 00:55:11,197
O gece polis aradı ve öldüğünü söyledi.
432
00:55:14,731 --> 00:55:17,297
Benden cesedini teşhis etmemi istediler.
433
00:55:18,417 --> 00:55:20,347
yüzünü unutmadım
434
00:55:22,741 --> 00:55:26,486
25 yıllık evlilikten geriye kalan bu
435
00:55:30,911 --> 00:55:32,398
Bunun için üzgünüm
436
00:55:43,521 --> 00:55:48,274
Gabriel daha önce gördüklerini anlattı mı?
437
00:55:53,271 --> 00:55:54,624
sana göstereceğim
438
00:56:06,101 --> 00:56:08,307
Tüm bu kağıtları çıkarmam gerekiyor
439
00:56:09,092 --> 00:56:11,189
burada kalmaya dayanamıyorum
440
00:56:29,711 --> 00:56:32,159
Gabriel'in gördüğünü söylediği şey bu.
441
00:56:40,681 --> 00:56:44,492
Sık sık bu şeyin vücuduna girmeye çalıştığını söylerdi.
442
00:56:47,091 --> 00:56:49,720
Bu kardeşinin bir çizimi
443
00:56:49,761 --> 00:56:53,001
20 yıl önce bir kazada öldü
444
00:56:54,051 --> 00:56:55,747
O asla unutmadı
445
00:56:56,631 --> 00:56:58,347
Bütün bunlar ne zamandan beri oldu?
446
00:56:58,371 --> 00:57:01,588
Her sene gittiği o lanet konferanstan döndüğünden beri
447
00:57:03,681 --> 00:57:07,285
Çünkü o çirkin kadının intihar ettiğini gördü.
448
00:57:08,451 --> 00:57:10,198
Ama kimse olayı bildirmedi
449
00:57:12,841 --> 00:57:15,692
Birinin intihar ettiğini gördü mü?
450
00:57:16,991 --> 00:57:18,247
evet
451
00:57:18,961 --> 00:57:21,247
Bunu bildiğini sanıyordum - Adı neydi? -
452
00:57:23,011 --> 00:57:24,893
hatırlamıyorum onu bulmam lazım
453
00:57:30,194 --> 00:57:33,050
...o dedi mi
454
00:57:34,976 --> 00:57:40,297
Bütün bunlar neden oluyor? Neler olduğuna dair bir açıklama bulabildi mi?
455
00:57:42,291 --> 00:57:47,914
Hangi mesajsın? Kocanız deli değildi Bayan Muñoz.
456
00:57:48,591 --> 00:57:52,377
Gördüğü şeyler gerçekti, ben de onları gördüm.
457
00:57:52,401 --> 00:57:54,507
neyin var? moralin bozuk mu
458
00:57:54,951 --> 00:57:58,347
Ölüm takıntılı birine benziyorsun, nasıl cüret edersin?
459
00:57:58,371 --> 00:58:01,929
Hayır, lütfen, kocana olan bana da olur.
460
00:58:01,953 --> 00:58:04,327
defol evimden yoksa hemen polisi arayacağım
461
00:58:04,327 --> 00:58:06,867
Lütfen, sadece bana bir isim ver, sadece bana bir isim ver
462
00:58:06,891 --> 00:58:09,961
defol git evimden
463
00:58:45,497 --> 00:58:46,690
Ölmek
464
00:58:59,361 --> 00:59:00,539
evet
465
00:59:06,904 --> 00:59:08,011
Hoş geldin
466
00:59:14,801 --> 00:59:16,013
içeri gel
467
00:59:29,881 --> 00:59:33,548
Çirkin sarı kanepeden kurtulduğunu bilmiyordum
468
00:59:36,391 --> 00:59:38,548
Nasılsın?
469
00:59:39,811 --> 00:59:44,191
Sanırım birkaç gün önceki soğuk tedaviyi telafi etmek için burada değilsin?
470
00:59:46,531 --> 00:59:47,932
senden bir iyilik istiyorum
471
00:59:48,781 --> 00:59:51,035
herhangi bir soru sormanı istemiyorum
472
00:59:51,421 --> 00:59:53,900
Harika, evet, hadi neler olduğunu duyalım
473
00:59:54,181 --> 00:59:59,218
9 gün önce Gabriel Muñoz adında bir adam intihar etti.
474
00:59:59,491 --> 01:00:04,891
Polis raporlarından başka bir şeye karışıp karışmadığını bilmek istiyorum.
475
01:00:04,921 --> 01:00:07,456
Bu bilgiyi benim için arayabilir misin?
476
01:00:07,949 --> 01:00:09,860
Hadi, şaka mı yapıyorsun?
477
01:00:11,120 --> 01:00:13,922
Bu benim tek izin günüm, karakola git
478
01:00:13,946 --> 01:00:15,591
lütfen, joel
479
01:00:22,118 --> 01:00:23,232
tamam
480
01:00:23,549 --> 01:00:25,177
Ölmek
481
01:00:29,931 --> 01:00:31,453
Adını tekrar söyle
482
01:00:31,933 --> 01:00:33,969
(Gabriel Munoz)
483
01:00:41,701 --> 01:00:44,222
Bu onun ölümüyle ilgili rapor.
484
01:00:44,931 --> 01:00:49,491
Evet, eyaletin kuzeyindeki bir departmandan bir hafta önce meydana gelen başka bir olayla ilgili bir rapor var.
485
01:00:49,521 --> 01:00:50,820
Nedeni neydi?
486
01:00:51,201 --> 01:00:55,161
Bir kadının intihar ettiği otelde ifade veriyordu
487
01:00:55,185 --> 01:00:57,959
Peki, o kadının adı neydi?
488
01:01:03,531 --> 01:01:05,157
(Angela Powell)
489
01:01:05,601 --> 01:01:08,259
O bir emlakçı, bu ne?
490
01:01:10,170 --> 01:01:12,562
Sorun nedir, Joel? -
491
01:01:13,511 --> 01:01:16,088
Bu olaydan bir resim. - Bir bakayım.
492
01:01:16,233 --> 01:01:17,756
Hayır. Bırak da göreyim.
493
01:01:17,780 --> 01:01:23,196
Hayır, görmen gerektiğini düşünmüyorum, bu polis kanıtlarının bir parçası, biliyorsun.
494
01:01:26,333 --> 01:01:27,572
Aman Tanrım
495
01:01:28,870 --> 01:01:30,691
resim iğrenç dedim
496
01:01:32,915 --> 01:01:33,935
tamam
497
01:01:35,749 --> 01:01:40,359
Aynı aramayı tekrar yapmanı istiyorum ama bu sefer o kadın Angela için.
498
01:01:40,383 --> 01:01:42,468
Bunların hepsini bana anlatabilir misin?
499
01:01:42,553 --> 01:01:45,019
Soru sormayacağını söylemedin mi?
500
01:01:45,043 --> 01:01:47,629
Hayır, benden soru sormamamı istedin.
501
01:01:47,653 --> 01:01:51,411
Yardımına ihtiyacım var Joel, tamam mı?
502
01:01:54,832 --> 01:01:55,983
Lütfen
503
01:02:15,083 --> 01:02:18,863
İntihardan dört gün önce bir rapor var
504
01:02:20,663 --> 01:02:24,446
Ne garip tesadüf, intihardan da sorgulandı
505
01:02:33,963 --> 01:02:36,204
bu ne? Bu bir video dosyası mı?
506
01:02:39,693 --> 01:02:43,292
Bu CCTV videosu. Açın.
507
01:02:43,316 --> 01:02:45,299
yükleniyor
508
01:02:55,283 --> 01:02:57,159
ne oluyor be?
509
01:03:28,821 --> 01:03:32,034
Sen gelmeden önce harika bir gün geçirdim - tekrar açabilir misin? -
510
01:03:32,153 --> 01:03:34,541
Gerçekten mi? Tekrar aç, Joel.
511
01:03:40,061 --> 01:03:41,273
bu ne?
512
01:03:47,421 --> 01:03:49,298
Gülümsüyor mu?
513
01:03:58,443 --> 01:04:00,276
Bu insanlar kim, Rose?
514
01:04:08,533 --> 01:04:09,882
Gitmek zorundayım
515
01:04:10,679 --> 01:04:12,047
nereye gidiyorsun?
516
01:04:14,113 --> 01:04:15,732
Nereye gidiyorsun Gül?
517
01:04:15,853 --> 01:04:18,409
ne oluyor? şimdi kafam karıştı
518
01:04:18,433 --> 01:04:20,046
Esad benim için başka bir iyilik
519
01:04:20,773 --> 01:04:22,155
Yazıcınız var mı?
520
01:05:00,323 --> 01:05:02,662
Burada mısın Trevor?
521
01:05:03,773 --> 01:05:06,137
Merhaba Gül.
522
01:05:08,653 --> 01:05:12,529
bu ne? Burada ne yapıyor? - Nasıl olduğunu bilmek istedim.
523
01:05:12,553 --> 01:05:14,571
nişanlımla konuşuyordum
524
01:05:16,313 --> 01:05:17,682
onu aradım
525
01:05:19,271 --> 01:05:20,664
Neden? Niye?
526
01:05:22,133 --> 01:05:27,649
Yanlış davrandığın için mi? - Katılıyorum.
527
01:05:27,673 --> 01:05:30,988
Başka seçeneğim yoktu - şaka mı yapıyorsun? -
528
01:05:32,453 --> 01:05:36,239
Sana geldim, güvenmem gereken tek kişi sensin
529
01:05:36,263 --> 01:05:42,983
Sana güvendim ve çok korktum ve sana ihtiyacım vardı
530
01:05:44,933 --> 01:05:47,249
Ve ne dediğimi dinlemedin bile
531
01:05:47,273 --> 01:05:49,013
Onu neden aradım sanıyorsun?
532
01:05:49,583 --> 01:05:51,472
Burada yapmaya çalıştığım tek şey sana yardım etmek
533
01:05:51,472 --> 01:05:55,018
Hayır, tek yapmaya çalıştığın sorumluluğu başkasına devretmek, böylece onunla uğraşmak zorunda kalmazsın.
534
01:05:55,373 --> 01:05:58,379
Her şey kolay ve mutabık kalındığı sürece iyisin
535
01:05:58,403 --> 01:06:02,699
Ama Tanrı korusun, işler daha ciddi veya zorlaşırsa
536
01:06:02,723 --> 01:06:08,863
Tek düşünebildiğin, bunun mükemmel yaşam planını nasıl mahvedeceği.
537
01:06:08,887 --> 01:06:11,471
Şimdi ciddi mi konuşuyorsun? - evet -
538
01:06:11,495 --> 01:06:14,125
Eğer böyle hissediyorsan, neden bir ilişki içindeyiz?
539
01:06:14,963 --> 01:06:17,549
Gerçekten bilmiyorum - neden hepimiz derin bir nefes alıp sakinleşmiyoruz? -
540
01:06:17,573 --> 01:06:20,224
Hayır, neden daha rahat edip kendini evinde gibi görmüyorsun?
541
01:06:21,543 --> 01:06:23,921
Gerçekten şimdi mi gidiyorsun Rose?
542
01:06:35,283 --> 01:06:37,129
(GREG) - Burada ne yapıyorsun Rose? -
543
01:06:37,153 --> 01:06:39,819
Holly orada mı? Onunla konuşmak istiyorum - Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
544
01:06:39,843 --> 01:06:42,044
Kahrolası kız kardeşim Greg ile konuşmama izin ver, tamam mı? (çobanpüskülü)
545
01:06:42,044 --> 01:06:45,464
Evime gelip benimle böyle mi konuşuyorsun? - Seninle biraz konuşabilir miyim, Holly? -
546
01:06:45,488 --> 01:06:48,707
Hayır, onun burada olması gerektiğini düşünmüyorum, doğrusu iyi bir fikir değil.
547
01:06:48,731 --> 01:06:50,739
- (Holly) -
548
01:06:50,763 --> 01:06:53,859
Şimdi git - Peki, peki -
549
01:07:01,173 --> 01:07:02,378
Nasılsın?
550
01:07:03,012 --> 01:07:06,705
şimdi her şeyi anlıyorum
551
01:07:07,623 --> 01:07:11,995
Lanetlendim! - Aman Tanrım.
552
01:07:12,019 --> 01:07:17,019
Ya da bir şekilde hastamın neden olduğu bir lanete bulaştım, onun bir laneti vardı.
553
01:07:17,043 --> 01:07:25,353
Ve o öldüğünde, lanet bana geçti ve şimdi bu... varlık beni tehdit ediyor.
554
01:07:26,073 --> 01:07:29,049
Bir nesne tarafından tehdit edildiniz mi? Hayır, kedimi öldüren şey Bıyık.
555
01:07:29,073 --> 01:07:32,094
Noel'de oradaydı ama onu göremedin
556
01:07:32,583 --> 01:07:34,593
Benden başka kimse göremez
557
01:07:35,613 --> 01:07:37,572
Aman Tanrım. - Hayır, dinle Holly.
558
01:07:37,596 --> 01:07:44,383
İnanması zor biliyorum ve başta inanmakta zorlandım ama şuna bakın
559
01:07:44,659 --> 01:07:47,709
Aman Tanrım, bu resimler neden sende, Rose?
560
01:07:47,733 --> 01:07:50,859
Çünkü aynı şey diğer insanlara da oldu ve hepsi öldü
561
01:07:50,883 --> 01:07:54,035
Sırada ben olacağım Holly. - Lanetler gerçek değil.
562
01:07:54,843 --> 01:07:59,484
Şey, bir çeşit... sinir krizi geçiriyorsun.
563
01:08:00,039 --> 01:08:04,929
Ne? Hayır, hayır Holly, beni dinlemiyorsun.
564
01:08:04,953 --> 01:08:06,943
beni dinlemiyorsun
565
01:08:07,623 --> 01:08:10,075
Bu tam olarak annemize oldu
566
01:08:15,643 --> 01:08:17,528
aynen onun gibi oldun
567
01:08:22,595 --> 01:08:24,261
Bunu nasıl bildin?
568
01:08:25,083 --> 01:08:27,999
Afedersin ne? Annem hastalandığında hiç orada değildin.
569
01:08:28,023 --> 01:08:31,513
O öldüğünde hangi cehennemdeydin? - Neden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrin yok.
570
01:08:32,371 --> 01:08:35,553
Ben abla olduğum için, annemizin zihinsel kargaşasını yeterince gördüm.
571
01:08:35,673 --> 01:08:39,693
Evden ayrılmak zorunda kaldım, hayatımı yaşayabilmemin tek yolu buydu.
572
01:08:41,303 --> 01:08:49,973
Ve seni yalnız bıraktığım ve dayanmak zorunda kaldığın için üzgünüm, bunun seni çok kötü etkilediğini biliyorum.
573
01:08:51,783 --> 01:08:55,248
Bunun adil bir şey olmadığını biliyorum ve keşke bu konuda bir şeyler yapabilseydim
574
01:08:55,272 --> 01:08:59,196
Çünkü hayatıma devam etmek ve tüm bunları geride bırakmak için çok uğraştım, tamam mı?
575
01:08:59,196 --> 01:09:04,203
Ve annemizin aklını kaybedip intihar etmesini kabul edemezsin.
576
01:09:04,227 --> 01:09:07,129
Bunu tüm hayatını etkiledin ve o hayatı istemediğim için beni cezalandırdın.
577
01:09:07,129 --> 01:09:10,189
Üzgünüm, gerçekten insanlara yardım etmeye çalışıyorum
578
01:09:10,213 --> 01:09:14,802
Evden PTA çalışan bir ev hanımı olmak yerine
579
01:09:14,826 --> 01:09:17,433
Bir balonun içinde yaşıyor ve sadece kendini düşünüyor
580
01:09:22,251 --> 01:09:24,381
Şey - Hayır, hayır, öyle söylemedim.
581
01:09:26,161 --> 01:09:29,909
Buna devam etmeyeceğim, bunu seninle yapmayacağım
582
01:09:29,933 --> 01:09:32,478
Jackson'ı travmatize ettin, tamam mı?
583
01:09:33,615 --> 01:09:35,895
Sen bu durumdayken seninle uğraşamam
584
01:09:47,303 --> 01:09:50,678
kahretsin kahretsin
585
01:10:20,217 --> 01:10:21,417
(çobanpüskülü)
586
01:11:48,633 --> 01:11:50,272
Joel - Neden bana bir ilişkiden bahsetmedin?
587
01:11:50,296 --> 01:11:52,285
Geri kalanından bıktın mı?
588
01:11:53,299 --> 01:11:55,530
Ne? Sen gittikten sonra çok düşündüm.
589
01:11:55,554 --> 01:11:59,161
Şimdiye kadar tüm bu vakalar aynı düzende gerçekleşti.
590
01:11:59,161 --> 01:12:03,385
20 vaka buldum, 19 tanesinin ortak bir yanı var
591
01:12:03,385 --> 01:12:07,486
Ve bu insanların intihar etme yolları Rose... vay canına
592
01:12:07,510 --> 01:12:11,529
Hey, sadece 19'u intihar olan 20 vaka mı dedin?
593
01:12:11,553 --> 01:12:14,909
Robert Tully adında bir muhasebecide model değişti.
594
01:12:14,933 --> 01:12:17,462
İş ortağı gözünün önünde intihar etti
595
01:12:17,462 --> 01:12:22,059
4 gün sonra Talley, daha önce hiç görmediği bir kadını aniden ve sebepsiz yere öldürür.
596
01:12:22,083 --> 01:12:29,475
Ve şunu da duyun, bir hafta sonra cinayetin ana tanığı intihar etti
597
01:12:29,576 --> 01:12:33,428
Hayatta mı? Evet, yaşıyor ve hapiste.
598
01:12:33,798 --> 01:12:35,685
Onunla konuşmalıyım, Joel.
599
01:13:02,593 --> 01:13:09,923
Senden bir şey söylemeni istiyorum - ben... ben... sadece... bana bir dakika ver.
600
01:13:09,943 --> 01:13:15,829
Aman Tanrım, bu intiharların bir çeşit şantaj olduğuna dair bir şeyler söyleyeceğinizi sanmıştım.
601
01:13:15,853 --> 01:13:18,701
Yani, bu... bu - (Joel) -
602
01:13:20,873 --> 01:13:27,859
Doğaüstü bir şeytani güç olasılığını bir kenara bırakalım.
603
01:13:28,543 --> 01:13:35,629
Bu şeyin bir kişiden diğerine bulaştığını ve intihar etmelerine neden olduğunu mu söylüyorsunuz?
604
01:13:35,653 --> 01:13:38,928
Tamam, ama belki intihar değil - Ne demek istiyorsun? -
605
01:13:39,175 --> 01:13:43,213
Laura - hastam - korktu ama intiharı düşünmedi
606
01:13:43,363 --> 01:13:46,519
Sonra sonunda, her şey değişti
607
01:13:46,543 --> 01:13:52,481
Sanki konuştuğum kız ortadan kaybolmuş gibi
608
01:13:53,235 --> 01:13:57,201
Başka bir varlık tarafından ele geçirildi
609
01:14:00,390 --> 01:14:03,641
...o adam gibi - evet -
610
01:14:03,665 --> 01:14:06,457
Güvenlik kamerasında mı? - Evet, aynen.
611
01:14:07,106 --> 01:14:09,836
Aman Tanrım, bu ne böyle?
612
01:14:15,543 --> 01:14:17,651
...bulduğunuz durumlarda
613
01:14:19,683 --> 01:14:23,149
Her kurbanla diğeri arasındaki süre ne kadardı?
614
01:14:27,513 --> 01:14:29,756
Hiçbiri bir haftadan fazla sürmedi
615
01:14:32,842 --> 01:14:36,390
Bazıları dört gün bile sürmedi
616
01:14:42,603 --> 01:14:44,269
Bugün dördüncü günüm
617
01:14:48,097 --> 01:14:51,203
Bu insanlara ne olduysa sana da olmayacak.
618
01:14:54,223 --> 01:14:55,383
sana söz veriyorum
619
01:15:25,173 --> 01:15:26,511
Bu adamı nasıl buldum bilmiyorum
620
01:15:27,393 --> 01:15:30,850
Herhangi bir avukata bağlı kalmadığı için şanslısın.
621
01:15:31,413 --> 01:15:33,189
Bu adamın ne yaptığını bilmiyorsun, değil mi?
622
01:15:33,213 --> 01:15:36,603
Bu doktor (Kotter), bu gibi durumlarda psikolojik profil oluşturma konusunda uzmanlaşmıştır.
623
01:15:37,593 --> 01:15:41,323
Bu beni çok kurtardı, iyi şanslar
624
01:15:41,463 --> 01:15:45,243
Onunla sadece 10 dakikan var, arama izni olmadan yapabileceğim tek şey bu.
625
01:15:46,328 --> 01:15:47,519
doğal olarak
626
01:16:21,963 --> 01:16:26,434
Merhaba Bay Tully... Ben Dr. Rose Cotter ve
627
01:16:26,592 --> 01:16:30,167
Bana bazı soruları cevaplayabileceğini umuyordum
628
01:16:30,393 --> 01:16:32,693
Bana zaten itiraf ettiğim soruları sorma
629
01:16:32,703 --> 01:16:36,057
Aslında, suçlamanla ilgilenmiyorum
630
01:16:36,303 --> 01:16:41,242
Bilmek istediğim olaydan önceki günlerde yaşadıklarım.
631
01:16:46,843 --> 01:16:50,949
...hasta genç bir kadın var
632
01:16:52,413 --> 01:16:56,732
4 gün önce bir adam gözünün önünde intihar etti
633
01:16:57,153 --> 01:17:02,495
O zamandan beri, bir şey gördü
634
01:17:04,633 --> 01:17:07,145
Diğer insanların şeklini alan bir şey
635
01:17:07,933 --> 01:17:14,987
Ve intihar ederken gördüğü adam da aynı şeyi gördüğünü iddia ediyor.
636
01:17:14,987 --> 01:17:18,079
Benden ne istiyorsun? - Bu şey de ne? -
637
01:17:18,103 --> 01:17:19,792
Bilmiyorum
638
01:17:21,133 --> 01:17:22,141
Bilmiyorum
639
01:17:22,165 --> 01:17:25,413
Neden herkes öldü de sen ölmedin?
640
01:17:25,993 --> 01:17:27,561
Neden? Niye? Lütfen
641
01:17:27,613 --> 01:17:31,409
Ona yardım edebilirsiniz Bay Tully, tamam mı? Lütfen
642
01:17:36,033 --> 01:17:37,551
Görevliyi dışarı çıkar
643
01:17:38,901 --> 01:17:40,568
bu olmayacak dostum
644
01:17:40,683 --> 01:17:44,144
Onu dışarı çıkar ve sana bildiklerimi anlatayım.
645
01:17:47,503 --> 01:17:48,839
lütfen, joel
646
01:17:54,633 --> 01:17:55,791
dışarıda bekleyeceğim
647
01:18:08,883 --> 01:18:12,183
O şeyle ilgili her şeyi bulmaya çalıştım
648
01:18:12,573 --> 01:18:14,583
Geçmişte başka bir dizi vardı
649
01:18:14,583 --> 01:18:17,047
Birkaç yıl önce (Brezilya) bir dizi buldum
650
01:18:20,163 --> 01:18:22,706
Orada bir adam zincirden kaçtı
651
01:18:24,343 --> 01:18:27,252
Komşusunu öldürerek ve laneti komşusunun karısına geçirerek
652
01:18:28,423 --> 01:18:33,883
Birini öldürmezsen hastan ölecek.
653
01:18:34,033 --> 01:18:36,363
Lanetten kurtulmanın tek yolu bu
654
01:18:37,083 --> 01:18:38,434
tek yol
655
01:18:38,913 --> 01:18:43,322
Lanetin kendisine geçebilmesi için cinayeti gören bir tanığın olduğundan emin olmalıdır.
656
01:18:43,637 --> 01:18:45,768
Bu lanete gücünü veren şeydir.
657
01:18:45,963 --> 01:18:49,682
Hastan o yaratığın öldürmesine yardım etmeli.
658
01:18:50,103 --> 01:18:51,862
Ona silah kullanmasını söyle
659
01:18:52,383 --> 01:18:56,247
Ve cinayeti bu kadar kanlı yapmak için mi? - Ben kimseyi öldüremem.
660
01:18:58,443 --> 01:18:59,905
sen
661
01:19:01,513 --> 01:19:03,152
lanetli misin
662
01:19:04,042 --> 01:19:09,422
Hayır, neden buraya geldin? tekrar bana aktarmana izin vermeyeceğim
663
01:19:12,806 --> 01:19:16,540
Onu benden, onu benden uzaklaştır
664
01:19:16,564 --> 01:19:21,211
Onu benden, onu benden uzaklaştır
665
01:19:31,028 --> 01:19:32,148
Beklemek
666
01:19:33,746 --> 01:19:34,968
ne oldu?
667
01:19:36,433 --> 01:19:37,617
ne dedi?
668
01:19:39,119 --> 01:19:40,235
yok bir şey
669
01:19:41,203 --> 01:19:42,346
yok bir şey?
670
01:19:43,034 --> 01:19:44,951
Bunların hepsi onun zihninde, Joel.
671
01:20:33,217 --> 01:20:35,954
Arayan: Dr. (Madeline Northcott)
672
01:22:23,543 --> 01:22:24,548
Burada ne yapıyorsun?
673
01:22:24,572 --> 01:22:28,346
Dün olanlar için üzgünüm, işleri halletmenin yanlış yoluydu, üzgünüm
674
01:22:28,370 --> 01:22:30,463
evet bence gitmelisin
675
01:22:30,600 --> 01:22:34,265
İkimiz de biliyoruz ki Rose, seni yetkililere karşı uyarmak benim sorumluluğum.
676
01:22:34,289 --> 01:22:36,782
Kendiniz veya başkaları için bir tehlike iseniz
677
01:22:36,806 --> 01:22:39,805
Beni bir tehlike olmadığına ikna etmeni istiyorum.
678
01:22:52,343 --> 01:22:54,886
Trevor hayaletler hakkında konuştu
679
01:22:55,943 --> 01:22:57,697
Şu kelimeyi kullanmadım: hayaletler
680
01:22:59,573 --> 01:23:02,152
"Güçlü ve Doğaüstü Varlıklar"
681
01:23:04,653 --> 01:23:08,909
Ona garip şeyler gördüğümü söyledim, sana söylediğim gibi
682
01:23:08,933 --> 01:23:13,428
Ama o zamandan beri hiçbirini görmedim, sebebi stres ve uykusuzluktu.
683
01:23:14,103 --> 01:23:16,845
Ona güvendim ve bu açıkça bir hataydı.
684
01:23:17,163 --> 01:23:21,472
Ama bu kadar, tamam mı? Bitirdik?
685
01:23:22,069 --> 01:23:24,100
Bugün nasıl hissediyorsun?
686
01:23:27,843 --> 01:23:32,503
Bir düşüneyim, eminim nişanlım benim deli olduğumu düşünüyor.
687
01:23:34,143 --> 01:23:39,187
Kız kardeşim benimle tüm bağlarını tamamen kesti
688
01:23:39,243 --> 01:23:45,576
Şimdi eski terapistim benimle ev seansları yapıyor
689
01:23:45,600 --> 01:23:50,315
Tehlikeli olmadığımdan emin olmak için önce beni bilgilendirmeden
690
01:23:50,418 --> 01:23:52,581
Bunun dışında iyiyim
691
01:24:01,914 --> 01:24:03,780
Telefona cevap vermeyecek misin?
692
01:24:09,212 --> 01:24:12,805
Ne? - Ben Madeleine, Rose.
693
01:24:12,829 --> 01:24:14,957
sabahtan beri sana ulaşmaya çalışıyorum
694
01:24:15,713 --> 01:24:18,699
Dün olanlar için çok endişeliyim
695
01:24:20,842 --> 01:24:24,087
Hatta mısın, Rose?
696
01:24:31,122 --> 01:24:32,713
Hayır hayır
697
01:24:33,660 --> 01:24:35,654
Hayır hayır
698
01:24:35,678 --> 01:24:38,203
Fazla zaman kalmadı, Rose.
699
01:24:39,254 --> 01:24:41,324
Sen nesin?
700
01:24:45,124 --> 01:24:46,518
Lütfen
701
01:24:49,170 --> 01:24:50,285
hayır
702
01:24:51,904 --> 01:24:53,400
Hayır hayır
703
01:26:08,901 --> 01:26:12,523
Senin tatilde olman gerekmiyor mu, Dr. Cotter?
704
01:26:13,144 --> 01:26:15,689
Ofisimden bir şey almaya geldim.
705
01:26:54,463 --> 01:26:57,222
merhaba karl
706
01:27:00,549 --> 01:27:02,486
Hayır, hayır.
707
01:27:02,510 --> 01:27:04,439
Hayır, hayır.
708
01:27:04,463 --> 01:27:07,639
Hayır hayır
709
01:27:08,986 --> 01:27:11,843
Sakin ol. - Hayır, hayır.
710
01:27:11,867 --> 01:27:14,243
Kapa çeneni - Hayır, hayır -
711
01:27:14,243 --> 01:27:15,754
sakin ol, tamam mı? Sakin ol? - Hayır, hayır.
712
01:27:15,778 --> 01:27:19,417
Burada ne yapıyorsun, Rose?
713
01:27:22,499 --> 01:27:24,157
Bilmiyorum
714
01:27:25,948 --> 01:27:28,480
Hastalarla uğraşamazsın Rose.
715
01:28:21,315 --> 01:28:25,004
Ölmek
716
01:28:38,916 --> 01:28:40,573
Burada ne yapıyorsun, Rose?
717
01:28:41,357 --> 01:28:42,477
yok bir şey
718
01:28:44,033 --> 01:28:48,543
...Bilmiyorum, nedenini bilmiyorum... Ben
719
01:28:48,567 --> 01:28:50,969
Neden birlikte hastaneye gidip konuşmuyoruz Rose?
720
01:28:50,993 --> 01:28:56,279
Hayır, güvenli değil - Bence yalnız kalmamalısın Rose.
721
01:28:56,303 --> 01:28:58,035
yalnız olmalıyım
722
01:28:59,858 --> 01:29:02,033
yalnız olmalıyım
723
01:29:04,163 --> 01:29:06,568
Pardon pardon
724
01:29:08,873 --> 01:29:11,099
Bence hiçbir yere gitmemelisin Rose, tamam mı?
725
01:29:11,123 --> 01:29:13,800
Sakin ol, bir telefon edeceğim, tamam mı?
726
01:29:15,622 --> 01:29:17,198
Bir yere gitme Rose.
727
01:29:18,012 --> 01:29:20,059
Lütfen, lütfen, hiçbir yere gitme
728
01:29:20,924 --> 01:29:23,044
Bekle, Gül, Gül.
729
01:29:49,163 --> 01:29:53,700
Tehlikeli olduğunu söyleyen bir telefon aldım Rose, ne oldu?
730
01:29:53,724 --> 01:29:55,313
O varlığın istediğinin tersini yapacağım. - Ne? -
731
01:29:55,337 --> 01:29:59,092
Bu varlık ve onun tüm kurbanları laneti geçiyor
732
01:29:59,116 --> 01:30:02,608
Ama kimse yoksa lanet geçmez
733
01:30:02,873 --> 01:30:05,693
İnsanlardan uzak, yalnız kalmalıyım.
734
01:30:05,717 --> 01:30:09,719
Bu mantıklı değil, planın insanlardan sonsuza kadar kaçınmak mı?
735
01:30:09,743 --> 01:30:12,232
Koşmaya devam etmeyeceğim, tamam mı?
736
01:30:13,369 --> 01:30:17,556
Ayağa kalkmam gerek...Senin için geliyorum Rose, söyle bana.
737
01:31:23,604 --> 01:31:27,687
Arayan: (Joel)
738
01:33:45,119 --> 01:33:46,438
(Gün)
739
01:33:50,543 --> 01:33:52,142
bana yardım et
740
01:33:57,129 --> 01:33:58,969
Lütfen bana yardım et
741
01:34:03,249 --> 01:34:05,535
Sadece bir hataydı
742
01:34:12,339 --> 01:34:16,965
İşte telefon, yardım isteyin
743
01:34:26,891 --> 01:34:28,406
şu anda
744
01:38:37,919 --> 01:38:39,035
(Gün)
745
01:38:45,620 --> 01:38:47,204
Önemli değil canım
746
01:38:47,722 --> 01:38:48,909
gelmek
747
01:39:00,449 --> 01:39:04,061
Çok üzgünüm
748
01:39:06,250 --> 01:39:08,660
mükemmel bir anne değildim
749
01:39:11,315 --> 01:39:16,275
Böyle olmak istedim, gerçekten denedim
750
01:39:16,299 --> 01:39:20,492
...işler daha da kötüye gitti, her şey
751
01:39:21,299 --> 01:39:23,042
Katlanabileceğimden daha fazla
752
01:39:23,989 --> 01:39:27,426
içimde çirkin bir şey var
753
01:39:28,439 --> 01:39:31,919
Kendimden nefret ediyorum! - Dur, dur!
754
01:39:32,609 --> 01:39:34,078
Benden utanıyor musun?
755
01:39:35,439 --> 01:39:39,307
Hayır - Öyleyse neden ölmeme izin verdin? -
756
01:39:42,869 --> 01:39:45,275
Neden beni kurtarmadın? - Bu benim hatam değil -
757
01:39:45,299 --> 01:39:47,915
Benim için yardım isteyebilir miydin? - Dur, dur.
758
01:39:47,939 --> 01:39:49,505
Ama yapmadın mı? - Dur.
759
01:39:49,529 --> 01:39:53,195
Ölümümü diledin - Çünkü senden korktum.
760
01:39:53,219 --> 01:39:55,710
On yaşındaydım
761
01:39:56,699 --> 01:39:58,916
Ve sen çok zalimdin
762
01:40:01,469 --> 01:40:06,484
Ve bunun adil olmadığını biliyorum, yardıma ihtiyacın vardı
763
01:40:07,979 --> 01:40:09,739
Ama sana yardım edemedim
764
01:40:14,239 --> 01:40:16,714
...ve suçlu hissediyorum
765
01:40:17,440 --> 01:40:21,154
tüm hayatım boyunca
766
01:40:25,935 --> 01:40:27,633
bu duygudan kurtulmam lazım
767
01:40:29,749 --> 01:40:31,333
bu duygudan kurtulmam lazım
768
01:40:38,169 --> 01:40:40,130
Bu gerçek değil
769
01:40:40,598 --> 01:40:47,073
Aklın bunu gerçeğe dönüştürüyor Rose.
770
01:40:50,769 --> 01:40:52,078
Sen nesin?
771
01:40:53,277 --> 01:40:55,605
Bunu bana neden yapıyorsun?
772
01:40:55,998 --> 01:40:57,882
Çünkü sen benimsin
773
01:41:51,249 --> 01:41:54,779
Aklından kaçamazsın Rose.
774
01:42:04,456 --> 01:42:07,596
bu benim aklım
775
01:42:14,703 --> 01:42:16,722
ondan da kaçamazsın
776
01:42:31,932 --> 01:42:33,895
(Gün)
777
01:42:49,463 --> 01:42:50,899
(Gün)
778
01:44:00,679 --> 01:44:02,498
Aman Tanrım
779
01:44:04,939 --> 01:44:07,345
iyi misin? - ...Yapabilir miyim -
780
01:44:07,369 --> 01:44:09,010
Evet evet
781
01:44:15,209 --> 01:44:16,596
Neredeydin, neredeydiniz?
782
01:44:21,279 --> 01:44:22,711
Üzgünüm
783
01:44:24,659 --> 01:44:30,678
Seni tüm bu zor şeylere bulaştırdığım için üzgünüm
784
01:44:32,519 --> 01:44:34,194
...hayatımın çoğu için
785
01:44:34,319 --> 01:44:40,479
İnsanların bana yaklaşmasından korkuyordum.
786
01:44:41,279 --> 01:44:43,808
...çünkü korktum
787
01:44:46,709 --> 01:44:49,462
...yakından bakarlarsa ne görebilirler
788
01:44:49,649 --> 01:44:55,028
Bu yüzden insanları benden uzak tutmak için engeller koydum.
789
01:44:57,269 --> 01:44:58,708
...sonra
790
01:45:01,967 --> 01:45:07,874
Seninle tanıştım ve bu engellerin yıkıldığını hissettim
791
01:45:07,898 --> 01:45:10,261
Bu beni çok korkuttu
792
01:45:13,469 --> 01:45:22,681
Ve bencildim ve bu senin için adil değildi
793
01:45:23,999 --> 01:45:27,543
Ve çok üzgünüm
794
01:45:29,039 --> 01:45:41,856
Ve işte bu soruyla yine bencil oldum Sence burada kalıp uyuyabilir miyim?
795
01:45:44,863 --> 01:45:50,726
Ben uyurken benimle kalabilir misin?
796
01:45:54,109 --> 01:45:55,403
Lütfen
797
01:45:56,941 --> 01:45:59,083
Evet, elbette, seninle kalacağım
798
01:46:06,903 --> 01:46:09,180
Sonsuza dek seninle kalacağım
799
01:46:23,316 --> 01:46:24,690
hayır
800
01:46:25,511 --> 01:46:27,562
Hayır hayır
801
01:47:09,729 --> 01:47:10,903
(Gün)
802
01:47:13,930 --> 01:47:16,182
Hayır hayır
803
01:47:24,282 --> 01:47:25,287
(Gün)
804
01:47:27,170 --> 01:47:28,329
(Gün)
805
01:47:29,728 --> 01:47:31,198
kapıyı aç
806
01:47:34,219 --> 01:47:35,403
(Gün)
807
01:47:45,711 --> 01:47:48,775
hayır
808
01:47:51,234 --> 01:47:53,993
geliyorum gül geliyorum
809
01:47:54,187 --> 01:47:56,742
hayır
810
01:48:47,519 --> 01:48:48,684
(Gün)
811
01:49:22,590 --> 01:49:23,883
(Gün)
812
01:49:30,299 --> 01:49:31,459
(Gün)63422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.