All language subtitles for Small Tiger (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:17,000 Small Tiger 3 00:00:17,367 --> 00:00:19,200 Hey, look there. It's pretty, eh? 4 00:00:20,133 --> 00:00:21,633 Hey, look up there. Come on. 5 00:00:28,133 --> 00:00:29,000 It's pretty. 6 00:00:37,633 --> 00:00:39,300 Let's have some fun, huh? 7 00:00:39,500 --> 00:00:41,633 Why not? Sounds great. 8 00:01:12,100 --> 00:01:13,133 What do you want? 9 00:01:13,567 --> 00:01:14,533 What do we want? 10 00:01:15,367 --> 00:01:17,700 -Hey, what are you doing here? -Nothing. 11 00:01:18,767 --> 00:01:19,700 We're doing nothing. 12 00:01:20,267 --> 00:01:21,600 Anyway, who are you? 13 00:01:23,067 --> 00:01:24,400 So you're doing nothing? 14 00:01:25,067 --> 00:01:27,567 It didn't look like nothing to me. 15 00:01:28,000 --> 00:01:29,700 It looked like immoral behavior. 16 00:01:30,233 --> 00:01:31,267 That's how it looks. 17 00:01:31,767 --> 00:01:34,800 Yes, they ought to be ashamed, behaving in public like that. 18 00:01:36,500 --> 00:01:38,100 Shut up. 19 00:01:38,600 --> 00:01:39,467 Leave us alone. 20 00:01:39,533 --> 00:01:42,200 Don't speak to me like that. 21 00:01:42,800 --> 00:01:45,233 I guess you're disappointed. 22 00:01:46,433 --> 00:01:49,567 But hey, he can't be doing you much good. 23 00:01:50,533 --> 00:01:53,533 He's just a kid. Try my friends out, huh? 24 00:01:55,467 --> 00:01:56,500 No, we're going. 25 00:01:57,267 --> 00:01:59,233 Hey, hey, hey, hang on, huh? 26 00:01:59,733 --> 00:02:01,400 Not so fast. Don't be so nervous. 27 00:02:01,467 --> 00:02:03,000 Let's all have some fun first. 28 00:02:04,300 --> 00:02:05,233 Hey. 29 00:02:29,267 --> 00:02:30,300 Stop it. 30 00:02:32,400 --> 00:02:33,433 Help me. 31 00:02:38,100 --> 00:02:38,800 Help me. 32 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 Let go. 33 00:02:44,100 --> 00:02:46,167 No. Don't. 34 00:02:52,433 --> 00:02:54,667 -Hey, she bit me. -Hey, get her. 35 00:02:54,800 --> 00:02:56,067 -Go on. -I got her. 36 00:02:56,133 --> 00:02:57,700 Help. Help. 37 00:03:33,567 --> 00:03:36,100 Well hello there. You waiting for somebody? 38 00:03:38,800 --> 00:03:40,433 Hey, don't go yet. 39 00:03:40,633 --> 00:03:43,100 We just got here. Let's be friendly. 40 00:03:44,500 --> 00:03:45,600 I'm not your friend. 41 00:03:46,233 --> 00:03:49,200 Is that so? Then you must be my enemy. 42 00:03:50,233 --> 00:03:52,733 Hey now, come on. All we want is a bit of fun. 43 00:03:56,467 --> 00:03:57,500 Why you bitch. 44 00:03:58,133 --> 00:03:59,233 You asked for it. 45 00:03:59,667 --> 00:04:01,800 If that's want you want... 46 00:04:56,167 --> 00:04:57,033 Walk. 47 00:05:08,067 --> 00:05:09,800 Look here, do you know this man? 48 00:05:11,067 --> 00:05:12,133 No I don't. 49 00:05:12,667 --> 00:05:13,700 We'll see about that. 50 00:05:14,300 --> 00:05:16,100 We're going to the police station. 51 00:05:17,200 --> 00:05:18,800 Who do you think you are? 52 00:05:19,433 --> 00:05:20,300 Who am I? 53 00:05:23,033 --> 00:05:23,733 Police. 54 00:05:43,767 --> 00:05:45,333 {\an8}She's there, come on. 55 00:06:18,600 --> 00:06:20,267 Taxi. Taxi. 56 00:06:24,733 --> 00:06:25,600 Get going. 57 00:06:26,200 --> 00:06:27,133 Please get going. 58 00:06:35,700 --> 00:06:37,300 -Hey boss. -Where is she? 59 00:06:37,400 --> 00:06:38,267 Took a cab. 60 00:06:39,800 --> 00:06:40,667 -Get her. -Right. 61 00:06:41,133 --> 00:06:42,000 Go on. 62 00:06:45,267 --> 00:06:47,100 Where are you going? The police station? 63 00:06:47,733 --> 00:06:49,367 Oh, no, the hospital. 64 00:06:55,800 --> 00:06:57,000 Hurry. 65 00:07:18,167 --> 00:07:19,367 Hurry. 66 00:08:31,600 --> 00:08:33,433 Hey, miss. Hey, miss! 67 00:08:52,100 --> 00:08:54,400 Doctor, there is a girl in my car, unconscious. 68 00:08:55,367 --> 00:08:57,200 Let's go. 69 00:09:09,200 --> 00:09:10,067 She's dead. 70 00:09:12,167 --> 00:09:13,033 Report it. 71 00:09:41,167 --> 00:09:42,033 What's up? 72 00:09:42,700 --> 00:09:45,267 Have any idea why that gang was chasing the dead girl? 73 00:09:45,333 --> 00:09:46,200 How would I know? 74 00:09:47,000 --> 00:09:49,400 I'm sorry. What I meant was, did she mention anything? 75 00:09:50,033 --> 00:09:51,067 Look, why should she? 76 00:09:51,600 --> 00:09:53,667 You risked your life to help this young girl. 77 00:09:53,800 --> 00:09:55,800 She was a stranger. Why would you do that? 78 00:09:56,033 --> 00:09:57,700 Why not? Why shouldn't I? 79 00:09:58,167 --> 00:10:00,333 She was a human being, wasn't she? All right? 80 00:10:00,467 --> 00:10:01,433 Sure, sure. 81 00:10:02,033 --> 00:10:04,700 So you helped, out of a sense of civic responsibility? 82 00:10:05,400 --> 00:10:08,367 -Right. -Are you afraid that you might get hurt? 83 00:10:08,433 --> 00:10:09,333 Get hurt? 84 00:10:10,700 --> 00:10:13,233 People involved might try to even up the score now. 85 00:10:13,300 --> 00:10:14,167 What's that? 86 00:10:14,500 --> 00:10:17,767 That's what the police are for. They can handle anything like that. 87 00:10:18,267 --> 00:10:20,167 But if they can't, I will. 88 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 Maybe. 89 00:10:21,667 --> 00:10:23,200 What's that? What did you say? 90 00:10:23,433 --> 00:10:24,400 Oh, nothing. 91 00:10:24,467 --> 00:10:26,767 All right, thanks a lot then. Hey, is that all? 92 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Yeah, thanks a lot. Thanks a lot. 93 00:10:29,467 --> 00:10:30,333 Thank you. 94 00:10:35,700 --> 00:10:36,567 That's good. 95 00:10:37,233 --> 00:10:39,267 Not a bad idea saying you're a reporter. 96 00:10:39,433 --> 00:10:41,333 At least we know where to find him now. 97 00:10:41,667 --> 00:10:42,533 That's good. 98 00:10:43,567 --> 00:10:46,733 We've got to find that purse. And I think Chien Chen's got it. 99 00:10:46,800 --> 00:10:48,567 But whoever gets it back for me 100 00:10:49,167 --> 00:10:51,233 gets a hundred thousand bucks as a bonus. 101 00:10:52,500 --> 00:10:53,400 Hundred thousand. 102 00:10:55,167 --> 00:10:57,067 Don't you worry boss, we'll get it back. 103 00:10:58,100 --> 00:11:01,033 Good. See that you do. 104 00:11:13,700 --> 00:11:16,367 What could be in that purse that the boss is willing 105 00:11:16,433 --> 00:11:19,700 -to pay a hundred thousand to get it back? -It's none of your business. 106 00:11:20,600 --> 00:11:21,467 Exactly. 107 00:11:22,733 --> 00:11:23,733 Hey, he's finished. 108 00:11:48,600 --> 00:11:50,733 Hi, Chien. Take us into town, will you? 109 00:11:51,133 --> 00:11:53,300 You're the reporter that talked to me yesterday. 110 00:12:00,367 --> 00:12:01,800 Yeah, right. Keep going. 111 00:12:06,800 --> 00:12:08,500 Now then, keep driving 112 00:12:08,767 --> 00:12:11,033 and don't try anything or you might get hurt. 113 00:12:11,100 --> 00:12:13,067 I have no money, honestly. 114 00:12:14,533 --> 00:12:16,767 We don't want money, we're after a small purse. 115 00:12:17,333 --> 00:12:18,200 What purse? 116 00:12:19,100 --> 00:12:21,667 Don't bother lying, we know you've got it. 117 00:12:22,600 --> 00:12:24,333 I don't have the purse, honest. 118 00:12:25,133 --> 00:12:27,367 Don't try and make things difficult for us. 119 00:12:27,800 --> 00:12:30,167 Tell us where it is, or we'll beat it out of you. 120 00:12:30,800 --> 00:12:32,567 I don't know where it is. 121 00:12:32,633 --> 00:12:34,567 -You can search the car. -Keep going. 122 00:12:43,733 --> 00:12:46,400 Number seven, pick up a fare outside King Ho Restaurant. 123 00:12:52,100 --> 00:12:54,667 -Hello? -Come on, you are wasting our time. 124 00:12:54,733 --> 00:12:57,133 Damn you, we haven't got time to play games. 125 00:12:57,200 --> 00:12:59,100 Come on. Where's that purse? 126 00:12:59,667 --> 00:13:01,767 But look, I haven't got it. 127 00:13:02,333 --> 00:13:05,133 Look, I'm telling you. I don't know where it is. 128 00:13:07,800 --> 00:13:09,633 Hey, hey, hey. 129 00:13:09,767 --> 00:13:12,133 Something is wrong. Come here and listen to this! 130 00:13:12,200 --> 00:13:14,167 Chien Chen is in some kind of trouble. 131 00:13:14,800 --> 00:13:17,167 I told you, I don't know where it is. 132 00:13:17,233 --> 00:13:20,400 Come on, you're lying. Hand it over or we'll beat the hell out of you. 133 00:13:21,333 --> 00:13:23,333 Sounds like a hold-up. We better go help. 134 00:13:24,200 --> 00:13:26,433 Not me. You can go. I'm not. 135 00:13:26,533 --> 00:13:28,567 Stop lying. 136 00:13:28,667 --> 00:13:31,000 Hey, come on, let's go. 137 00:13:31,067 --> 00:13:32,200 You keep listening. 138 00:13:32,367 --> 00:13:33,600 Find out where they are. 139 00:13:34,400 --> 00:13:35,667 Hey, listen. 140 00:13:36,100 --> 00:13:37,400 You may as well co-operate. 141 00:13:37,600 --> 00:13:39,167 It'll be easier if you do. 142 00:13:51,467 --> 00:13:52,333 Go on. 143 00:13:54,767 --> 00:13:56,133 Hey, turn there. 144 00:13:57,133 --> 00:13:59,000 Fully standardized warehouses. 145 00:13:59,100 --> 00:14:00,533 What are we going here for? 146 00:14:03,233 --> 00:14:04,100 Turn in there. 147 00:14:12,000 --> 00:14:12,700 Go, go on. 148 00:14:14,200 --> 00:14:16,533 To kill you here will soil this place. 149 00:14:18,500 --> 00:14:19,367 Hurry. 150 00:14:31,200 --> 00:14:34,033 Hey, Yu Ti Han, Yu Ti Han. 151 00:14:34,133 --> 00:14:36,200 Chien Chen is in the warehouse in Chu Tin Wan. 152 00:14:36,267 --> 00:14:37,400 Get there quickly. 153 00:14:45,700 --> 00:14:47,100 Drive on. 154 00:14:54,067 --> 00:14:56,133 Hey, stop here. Stop. 155 00:14:58,500 --> 00:14:59,500 Damn you. 156 00:15:10,633 --> 00:15:11,500 Right. 157 00:15:12,467 --> 00:15:14,467 Stop messing around and give us the purse. 158 00:15:15,300 --> 00:15:16,167 What purse? 159 00:15:17,133 --> 00:15:19,033 I told you I don't have it. 160 00:15:48,367 --> 00:15:49,600 Search him. 161 00:15:53,600 --> 00:15:54,800 -Nothing. -Nothing 162 00:15:55,033 --> 00:15:56,200 Search the car. 163 00:16:28,067 --> 00:16:28,767 Get him. 164 00:18:28,567 --> 00:18:29,433 Come on, quick. 165 00:18:32,000 --> 00:18:32,767 Go after them. 166 00:18:35,100 --> 00:18:35,800 You all right? 167 00:18:37,633 --> 00:18:38,767 Get them. 168 00:19:07,467 --> 00:19:08,500 Hey, get off there. 169 00:19:11,567 --> 00:19:12,500 Come on, after them! 170 00:19:45,233 --> 00:19:46,167 Hey, you all right? 171 00:19:46,633 --> 00:19:49,000 I'm all right, thanks. I wish I'd got him though. 172 00:19:49,100 --> 00:19:51,700 Damn. Hey, you are hurt. Let's go to the cops. 173 00:20:01,067 --> 00:20:02,800 Now I want the truth. You understand? 174 00:20:03,367 --> 00:20:04,400 {\an8}Let's take this purse. 175 00:20:05,133 --> 00:20:07,533 {\an8}You sure you never found it lying in your cab? 176 00:20:07,600 --> 00:20:09,367 No, I've never seen it. 177 00:20:13,533 --> 00:20:15,433 If we manage to find any of these men, 178 00:20:15,667 --> 00:20:19,200 -could you identify them? -I think so. Let's see. 179 00:20:19,767 --> 00:20:21,300 One had a big mole on his face. 180 00:20:24,167 --> 00:20:25,467 Good, when we get them, 181 00:20:25,800 --> 00:20:27,133 we'll ask you to come in. 182 00:20:27,567 --> 00:20:29,400 -Do I have to? -Have to? 183 00:20:31,467 --> 00:20:33,733 It's a citizen's duty, you understand that? 184 00:20:35,000 --> 00:20:37,333 Plus you're the complainant. You'll have to come in. 185 00:20:39,767 --> 00:20:41,100 Right, sign this. 186 00:20:45,667 --> 00:20:46,533 Can I go now? 187 00:20:47,300 --> 00:20:49,633 Not yet. Better go to the hospital for a check up. 188 00:20:51,300 --> 00:20:54,033 But I gotta get back to work. I haven't made a cent today. 189 00:20:56,133 --> 00:20:57,400 Can I go now? 190 00:20:58,400 --> 00:21:01,133 You understand it's completely your responsibility though. 191 00:21:01,633 --> 00:21:03,633 I'm all right. Just a couple of bruises. 192 00:21:03,700 --> 00:21:05,200 There's nothing wrong with me. 193 00:21:05,667 --> 00:21:08,267 -All right, you can go. -Thank you sir. 194 00:21:27,167 --> 00:21:28,033 You're back. 195 00:21:29,200 --> 00:21:31,100 Two cops were here. Plain clothes men. 196 00:21:31,167 --> 00:21:32,733 They went up and searched your room. 197 00:21:34,633 --> 00:21:36,267 Come on. What did you do? 198 00:21:37,600 --> 00:21:39,367 What do you mean? I don't know. 199 00:21:40,367 --> 00:21:42,000 What did they say? 200 00:21:42,067 --> 00:21:44,433 I don't know. I wasn't at home. 201 00:21:44,500 --> 00:21:45,567 You better ask my wife. 202 00:21:54,133 --> 00:21:56,067 -Who's there? -Is Mr. Chen in? 203 00:22:00,533 --> 00:22:02,200 -You are? -Can you read? 204 00:22:02,700 --> 00:22:04,000 No 205 00:22:04,167 --> 00:22:05,400 We are cops. 206 00:22:07,433 --> 00:22:09,600 -Where does Chien Chen live? -The attic. 207 00:22:19,533 --> 00:22:20,567 Anything? 208 00:22:21,533 --> 00:22:23,267 -One of them had a mole? -Yeah. 209 00:22:40,300 --> 00:22:42,633 -Fakers. -Right. 210 00:22:43,267 --> 00:22:44,600 They're fakers, all of them. 211 00:22:44,667 --> 00:22:47,100 Horse racing. That's all you ever think of. 212 00:22:47,800 --> 00:22:50,233 Chien Chen has been hurt. 213 00:22:53,633 --> 00:22:55,433 That's right. You okay? 214 00:22:59,100 --> 00:23:01,033 Listen, you must be careful. 215 00:23:01,367 --> 00:23:04,100 Mind your own business. Don't get mixed up in things. 216 00:23:04,167 --> 00:23:06,433 You can't afford to get involved. 217 00:23:06,500 --> 00:23:08,800 So you watch it, or you'll get in trouble. 218 00:23:10,667 --> 00:23:12,633 Sure, that's easily said. 219 00:23:13,100 --> 00:23:14,500 But it doesn't help me, does it? 220 00:23:17,033 --> 00:23:17,800 Chien Chen. 221 00:23:21,100 --> 00:23:22,167 Chien Chen. 222 00:23:26,633 --> 00:23:28,100 -Who is it? -I don't know. 223 00:23:29,167 --> 00:23:30,767 I'll go and see. 224 00:23:35,300 --> 00:23:36,433 Here he comes. 225 00:23:49,467 --> 00:23:50,333 You idiot. 226 00:24:04,733 --> 00:24:05,600 But why? 227 00:24:06,200 --> 00:24:08,367 I don't know. But it's getting a bit much. 228 00:24:08,433 --> 00:24:11,300 They impersonate cops and search my room. Then beat me up. 229 00:24:11,767 --> 00:24:14,767 -What do they want? -They're looking for someone's purse. 230 00:24:15,000 --> 00:24:16,333 A purse? 231 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 There must be something pretty important in it then. 232 00:24:19,467 --> 00:24:20,767 Probably something valuable. 233 00:24:21,000 --> 00:24:22,633 Or else they wouldn't take these risks. 234 00:24:23,233 --> 00:24:25,500 They're bound to try again then. So watch it. 235 00:24:25,567 --> 00:24:29,000 Don't worry. Listen, I can move in with you. 236 00:24:29,800 --> 00:24:31,700 They won't dare to touch you. 237 00:24:33,433 --> 00:24:36,133 Don't worry. Just a couple of days only. 238 00:24:36,433 --> 00:24:37,600 Then if they come, 239 00:24:38,167 --> 00:24:39,533 they'll get a real shock. 240 00:24:40,067 --> 00:24:43,133 -But you got a shift tonight. -No problem. Somebody else can do it. 241 00:24:43,200 --> 00:24:44,667 We have to stick together 242 00:24:44,733 --> 00:24:46,667 in good times and tough times. 243 00:24:46,733 --> 00:24:48,267 Hey, more noodles. 244 00:24:48,333 --> 00:24:49,800 Good, that's fixed. 245 00:24:50,033 --> 00:24:51,767 Right. Don't you worry. 246 00:24:52,467 --> 00:24:54,667 With me along now, there'll be no problems. 247 00:24:54,733 --> 00:24:56,100 We'll sort that all out. 248 00:24:56,733 --> 00:24:57,800 Hear hear. 249 00:25:27,133 --> 00:25:29,100 -Does it hurt? -Not much. 250 00:25:29,300 --> 00:25:30,700 There's a lady here to see you. 251 00:25:31,133 --> 00:25:32,000 Lady, huh? 252 00:25:32,733 --> 00:25:34,600 Since when have you had a girl friend? 253 00:25:54,000 --> 00:25:56,333 -Are you Mr. Chien Chen? -Yes, yes. 254 00:25:57,200 --> 00:25:58,267 I'm Ho Mai Wah. 255 00:25:58,733 --> 00:26:00,667 I've come about my sister. 256 00:26:01,333 --> 00:26:02,300 Your sister? 257 00:26:04,600 --> 00:26:06,300 She died in your cab yesterday. 258 00:26:10,300 --> 00:26:12,267 Her name was Ho Mai Fong. 259 00:26:15,400 --> 00:26:17,333 Oh, I'm sorry. Please come in. 260 00:26:23,733 --> 00:26:26,000 Mr. Chen, sorry to bother you. 261 00:26:26,233 --> 00:26:27,700 But could you tell me about it? 262 00:26:45,633 --> 00:26:48,167 When we arrived, she was already dead. 263 00:26:58,433 --> 00:26:59,667 Oh, dear. 264 00:27:00,400 --> 00:27:03,267 Will somebody please tell me what all this crying is about? 265 00:27:05,000 --> 00:27:06,367 What is all this? 266 00:27:10,133 --> 00:27:12,133 Chien Chen, you should be more careful. 267 00:27:12,633 --> 00:27:14,333 -It's quite all right. -Oh, is it? 268 00:27:14,400 --> 00:27:17,367 I bet that's what you told this poor girl. Now she's pregnant. 269 00:27:17,433 --> 00:27:20,167 -No wonder that you got beaten up. -Oh, no, look, I... 270 00:27:20,233 --> 00:27:23,300 Oh, dear, all the young people are the same. 271 00:27:23,367 --> 00:27:25,433 All this business with premarital sex. 272 00:27:26,133 --> 00:27:27,233 How far have you gone? 273 00:27:28,033 --> 00:27:30,200 I do hope you're not thinking about an abortion. 274 00:27:30,667 --> 00:27:33,300 What is all this? Are you crazy? 275 00:27:33,767 --> 00:27:35,100 Hear that? So brazen. 276 00:27:35,167 --> 00:27:36,367 It's all right, Mrs. Ming. 277 00:27:37,000 --> 00:27:39,167 You got it all wrong. I'll explain. 278 00:27:39,367 --> 00:27:40,433 This young lady 279 00:27:40,633 --> 00:27:44,033 is the sister of that young girl that died in Chien Chen's taxi. 280 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 I'm sorry. 281 00:27:49,100 --> 00:27:50,567 All right, that's all. 282 00:27:50,767 --> 00:27:52,267 Now you can go back to work. 283 00:27:52,333 --> 00:27:53,200 Yes 284 00:27:54,533 --> 00:27:56,333 Right, then I'll go. 285 00:28:00,467 --> 00:28:01,333 Miss Ho. 286 00:28:01,800 --> 00:28:04,067 The gang of men that were chasing your sister. 287 00:28:04,133 --> 00:28:05,200 Who were they? 288 00:28:05,667 --> 00:28:08,233 I don't know. Did you notice 289 00:28:08,467 --> 00:28:11,167 if my sister was carrying a purse with her? 290 00:28:11,633 --> 00:28:14,000 Now listen, we want that purse. 291 00:28:15,800 --> 00:28:17,633 Everyone is looking for that purse. 292 00:28:17,700 --> 00:28:19,667 But why is it so important? Do you know? 293 00:28:21,533 --> 00:28:23,400 When my sister died in your car, 294 00:28:23,467 --> 00:28:27,467 did she have the purse in her hand? 295 00:28:35,633 --> 00:28:38,367 -Why, no. -And after, in your cab? 296 00:28:39,000 --> 00:28:40,300 Didn't see it, either. 297 00:28:45,000 --> 00:28:45,700 Oh, thank you. 298 00:28:49,400 --> 00:28:51,667 Who told you about the purse? 299 00:28:52,700 --> 00:28:55,000 Well you see, before she died, 300 00:28:55,433 --> 00:28:57,100 she called me on the phone 301 00:28:57,167 --> 00:28:58,533 and told me she had something. 302 00:28:58,600 --> 00:29:00,800 Something very important and asked me to keep it. 303 00:29:01,400 --> 00:29:03,267 Oh, that would explain it. 304 00:29:05,133 --> 00:29:07,400 Mr. Chen, thank you. I must go now. 305 00:29:07,733 --> 00:29:08,600 Oh, that's okay. 306 00:29:09,300 --> 00:29:10,333 Leave me your number. 307 00:29:10,600 --> 00:29:12,500 If I find the purse... 308 00:29:15,167 --> 00:29:16,167 My number. 309 00:29:17,467 --> 00:29:19,167 814980. 310 00:29:31,333 --> 00:29:32,200 Hi, there. 311 00:29:32,567 --> 00:29:33,467 How are things? 312 00:29:36,567 --> 00:29:38,267 God damn it. It's gone too far 313 00:29:38,333 --> 00:29:40,300 when hoodlums can attack in broad daylight. 314 00:29:45,567 --> 00:29:47,133 It's quite natural, like our own 315 00:29:47,300 --> 00:29:49,633 over-crowded city. It's tough to make a buck here. 316 00:29:50,433 --> 00:29:52,333 A rat race, same as any big city. 317 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 The rich get richer 318 00:29:56,267 --> 00:29:57,767 and the poor get poorer. 319 00:29:59,300 --> 00:30:01,700 Everybody is only looking out for himself. 320 00:30:02,333 --> 00:30:04,767 Constantly fighting among themselves 321 00:30:06,467 --> 00:30:07,700 under enormous stress 322 00:30:08,533 --> 00:30:11,300 to fulfill their desires, no matter the means. 323 00:30:11,367 --> 00:30:13,633 -Right. -Look there. 324 00:30:16,300 --> 00:30:18,033 And all of those 325 00:30:18,100 --> 00:30:20,067 trashy books and magazines there. 326 00:30:21,433 --> 00:30:23,133 All that darkness 327 00:30:23,300 --> 00:30:25,800 is pulling our youth toward crime. 328 00:30:26,033 --> 00:30:28,167 Why don't they ban the books? 329 00:30:29,100 --> 00:30:30,733 They can't do that so shut up. 330 00:30:31,433 --> 00:30:32,300 Listen to him. 331 00:30:34,200 --> 00:30:35,700 Yeah, you're right, so go on. 332 00:30:37,600 --> 00:30:39,200 And there's another. 333 00:30:39,300 --> 00:30:41,433 {\an8}All these films we get about sex and violence. 334 00:30:42,300 --> 00:30:43,767 {\an8}Kids are very impressionable. 335 00:30:44,000 --> 00:30:46,167 I mean, they see all these films 336 00:30:46,233 --> 00:30:49,100 -and they want to imitate heroes. -What heroes though? 337 00:30:49,167 --> 00:30:52,433 All they see are robbers, rapists, muggers and murderers. 338 00:30:52,767 --> 00:30:55,067 For God's sake, they're supposed to be heroes? 339 00:30:57,133 --> 00:30:58,667 I know that, so do you. 340 00:30:59,167 --> 00:31:00,800 But the kids don't. 341 00:31:01,500 --> 00:31:05,033 It's all those producers, writers and all the directors. 342 00:31:05,167 --> 00:31:07,567 They present all these criminals like semi-heroes. 343 00:31:07,633 --> 00:31:11,100 And the kids just don't discriminate because it looks very glamorous. 344 00:31:11,167 --> 00:31:14,467 They got a lot to answer for, I tell you. All these books and movies. 345 00:31:14,533 --> 00:31:15,667 If I were the government, 346 00:31:16,000 --> 00:31:19,433 I'd just ban the whole lot. The whole damn lot. 347 00:31:20,100 --> 00:31:22,033 Then I would improve the social services 348 00:31:22,200 --> 00:31:23,633 and give the lost ones a chance. 349 00:31:23,700 --> 00:31:28,467 As for those who won't accept that chance, the real hard types, professional crooks, 350 00:31:28,533 --> 00:31:31,233 I'd get them and take them out and shoot them. 351 00:31:31,300 --> 00:31:33,233 Yeah that's great. Just one snag. 352 00:31:33,300 --> 00:31:34,467 You're not the government. 353 00:31:35,167 --> 00:31:36,533 Yeah, just a driver. 354 00:31:36,600 --> 00:31:38,667 What do you mean? What are you then? 355 00:31:41,067 --> 00:31:42,700 You don't look much like a driver now. 356 00:31:42,767 --> 00:31:44,800 You look more like an angry guerrilla. 357 00:31:45,400 --> 00:31:48,067 Is that so? I don't like being insulted. 358 00:31:48,133 --> 00:31:50,567 I'm not ashamed of being a driver. 359 00:31:51,167 --> 00:31:52,033 Sure, sure. 360 00:31:52,300 --> 00:31:54,800 We make an honest living. 361 00:31:56,033 --> 00:31:57,667 We obey the law. 362 00:31:58,167 --> 00:31:59,267 We're good citizens. 363 00:31:59,333 --> 00:32:00,200 Yeah, yeah 364 00:32:01,167 --> 00:32:03,467 Now take Chen. He's a graduate from the university. 365 00:32:03,533 --> 00:32:04,600 Yet he's a driver. 366 00:32:04,667 --> 00:32:06,233 Nothing to be ashamed of. 367 00:32:07,633 --> 00:32:09,633 Hey, the cars are in. We better start work. 368 00:32:11,700 --> 00:32:12,733 Come on, let's go. 369 00:32:41,067 --> 00:32:42,267 -Two bucks. -All right. 370 00:32:44,033 --> 00:32:46,000 Hey, I'll help you. 371 00:32:49,300 --> 00:32:51,067 Oh, thank you. 372 00:32:56,033 --> 00:32:56,800 Hurry, hurry. 373 00:33:15,233 --> 00:33:17,300 Thank you, thank you, you're most kind. 374 00:33:17,400 --> 00:33:19,767 I never met a driver as nice as you before. 375 00:33:58,533 --> 00:33:59,467 Hello? Hello? 376 00:34:20,667 --> 00:34:23,033 You're most kind, very kind. 377 00:34:24,133 --> 00:34:25,133 It doesn't pay though. 378 00:34:29,633 --> 00:34:31,533 Look at that, 500 bucks worth of damage. 379 00:34:36,200 --> 00:34:37,733 Your cab was vandalized. 380 00:34:38,500 --> 00:34:40,433 You've been beaten up 381 00:34:40,500 --> 00:34:42,100 and robbed, too. 382 00:34:42,533 --> 00:34:44,233 How am I supposed to make a profit? 383 00:34:46,267 --> 00:34:48,400 Tell Chien Chen to hand over that purse. 384 00:34:48,467 --> 00:34:50,133 What's that? What purse? 385 00:34:50,700 --> 00:34:52,333 He knows. Just tell him. 386 00:34:53,133 --> 00:34:55,000 Otherwise there's gonna be big trouble. 387 00:34:56,367 --> 00:34:58,000 Hey, hey, now wait. 388 00:34:59,667 --> 00:35:02,300 Listen, I took you on to work for me, 389 00:35:02,367 --> 00:35:03,400 not to make trouble. 390 00:35:04,000 --> 00:35:05,267 Come on, I've done nothing. 391 00:35:05,733 --> 00:35:08,533 Maybe not, but why don't you give them that damn purse back? 392 00:35:09,167 --> 00:35:11,500 I told you, I've never set eyes on that purse. 393 00:35:11,567 --> 00:35:14,200 Now boss, I know all this is costing you money, 394 00:35:14,267 --> 00:35:15,567 but you can't blame Chen. 395 00:35:20,267 --> 00:35:22,567 Imagine how I feel, caught in the middle of this. 396 00:35:22,633 --> 00:35:26,200 Right. We got to help Chen in this. 397 00:35:27,400 --> 00:35:29,600 -Thanks a lot. -What do you say? 398 00:35:29,667 --> 00:35:32,533 Chien Chen. Whatever. I need my cars running. 399 00:35:32,600 --> 00:35:34,333 Tell the police. Go on now. 400 00:35:35,700 --> 00:35:37,200 It's very odd. 401 00:35:37,267 --> 00:35:39,533 It's always your cab. 402 00:35:40,300 --> 00:35:43,000 Why is that, eh? I think you like getting into trouble. 403 00:35:43,067 --> 00:35:44,600 That you like it in fact. 404 00:35:44,667 --> 00:35:47,600 Why no. But ever since that young woman died in my cab, 405 00:35:47,667 --> 00:35:49,767 his gang has been making trouble for me. 406 00:35:50,000 --> 00:35:51,767 There's not a damn thing I can do for you. 407 00:35:52,000 --> 00:35:54,367 You don't know them, so how can I arrest them? 408 00:35:55,000 --> 00:35:57,567 I told you one of them has this mole on his face. 409 00:35:57,633 --> 00:36:00,600 So what? Lots of men have got moles. Where does that get us? 410 00:36:04,533 --> 00:36:06,267 All right, off you go then. 411 00:36:08,567 --> 00:36:09,433 Wait now. 412 00:36:14,067 --> 00:36:15,167 I'll give you my number. 413 00:36:15,433 --> 00:36:16,767 If they bother you again, 414 00:36:17,000 --> 00:36:18,500 -give me a call. -Thank you. 415 00:36:20,567 --> 00:36:21,433 Your move. 416 00:36:27,800 --> 00:36:28,800 Check. 417 00:36:31,067 --> 00:36:32,067 Uncle Chien. 418 00:36:33,167 --> 00:36:34,233 Visitor. 419 00:36:41,567 --> 00:36:43,800 -Yes? -Are you Mr. Chien Chen? 420 00:36:44,033 --> 00:36:46,333 -Yes. -I'm Ho Mai Wah. 421 00:36:48,267 --> 00:36:51,467 The young girl that died in your cab, she was my sister. 422 00:36:51,533 --> 00:36:54,033 -Now wait. How many sisters are there? -Just me. 423 00:36:54,100 --> 00:36:56,100 Hey, all right, just ignore her. 424 00:36:56,433 --> 00:36:58,100 We went through this already. 425 00:36:59,367 --> 00:37:01,433 I bet next she'll ask about the purse. 426 00:37:02,167 --> 00:37:04,000 What purse? What is all this? 427 00:37:04,067 --> 00:37:06,133 Now come on, you're an impostor. 428 00:37:06,700 --> 00:37:09,267 I know the only thing you want is the purse. 429 00:37:10,333 --> 00:37:12,533 You don't know anything. I think you're mad. 430 00:37:12,600 --> 00:37:15,033 Not so. We'll soon see. 431 00:37:15,133 --> 00:37:17,433 You're going to the police station. Come on. 432 00:37:19,133 --> 00:37:20,467 You know what I do? 433 00:37:36,533 --> 00:37:37,400 Halt. 434 00:38:13,533 --> 00:38:15,333 All right. Now you and you, up. 435 00:38:23,033 --> 00:38:25,200 Good. That's it. 436 00:38:36,267 --> 00:38:37,733 Quite a reception, I'll say that. 437 00:38:40,233 --> 00:38:43,333 I'm sorry. He's imposing, always has been. 438 00:38:43,400 --> 00:38:45,133 In fact we just call him the Bull. 439 00:38:45,633 --> 00:38:46,600 That's all tight. 440 00:38:47,333 --> 00:38:50,333 After all, who knows? I mean, I could be anyone. 441 00:38:50,633 --> 00:38:52,067 But I must admit, 442 00:38:52,467 --> 00:38:55,033 I was a bit taken back. 443 00:38:55,633 --> 00:38:57,533 I hadn't realized I looked that bad. 444 00:39:00,167 --> 00:39:02,800 See, another girl came here claiming she was Ho Mai Wah. 445 00:39:09,000 --> 00:39:09,700 You see? 446 00:39:11,033 --> 00:39:12,767 This is the telephone number she gave me. 447 00:39:16,500 --> 00:39:18,733 Yes, Axis Films here. 448 00:39:18,800 --> 00:39:22,233 Yes, I see. In that case, can I speak to Miss Ho Mai Wah? 449 00:39:23,800 --> 00:39:25,700 Hello, Ho Mai Wah? 450 00:39:27,133 --> 00:39:29,233 -What number? -814980. 451 00:39:29,767 --> 00:39:32,533 Number's right, but there must be some mistake. 452 00:39:32,733 --> 00:39:34,167 We have no Miss Ho here. 453 00:39:34,633 --> 00:39:35,500 Oh, is that right? 454 00:39:36,367 --> 00:39:37,600 -Wrong number. -Sorry. 455 00:39:38,200 --> 00:39:39,400 Always the wrong number. 456 00:39:42,733 --> 00:39:44,767 So the first girl that came was a fake. 457 00:39:45,467 --> 00:39:48,000 God. Well she was a terrific actress all right. 458 00:39:48,333 --> 00:39:50,733 Crying her eyes out. She really had us fooled. 459 00:39:53,100 --> 00:39:55,033 You say that this was your sister. 460 00:39:55,100 --> 00:39:56,700 Your real sister? 461 00:40:03,767 --> 00:40:04,633 Like twins. 462 00:40:05,733 --> 00:40:06,767 Was she a cop, too? 463 00:40:15,633 --> 00:40:18,233 Our parents died when we were young. 464 00:40:18,800 --> 00:40:21,767 So we were pretty poor. 465 00:40:22,000 --> 00:40:24,233 We had to go to work at an early age. 466 00:40:25,000 --> 00:40:28,567 Only my sister didn't like work much. She liked it easy. 467 00:40:29,500 --> 00:40:33,000 So she gravitated toward rather bad company. 468 00:40:34,233 --> 00:40:35,233 Since then, 469 00:40:35,733 --> 00:40:38,367 our differences drove us apart. 470 00:40:39,033 --> 00:40:40,167 And that was that. 471 00:40:45,033 --> 00:40:46,667 I hadn't seen her since then. 472 00:40:49,267 --> 00:40:51,433 Then I heard that she had been found dead. 473 00:40:52,433 --> 00:40:53,567 That's why I came. 474 00:40:53,733 --> 00:40:56,100 So I could hear just how it happened. 475 00:40:56,700 --> 00:40:59,300 I see. Well I'll try and help you trace this gang. 476 00:40:59,733 --> 00:41:00,600 Thank you. 477 00:41:07,533 --> 00:41:08,567 Leave me your number. 478 00:41:09,233 --> 00:41:11,667 -If I hear anything, I'll call you. -Sure. 479 00:41:19,733 --> 00:41:20,667 Thank you very much. 480 00:41:23,167 --> 00:41:24,633 If we work together, 481 00:41:24,700 --> 00:41:27,200 with some luck, we might get this bunch of hoodlums. 482 00:41:28,667 --> 00:41:30,667 Do you know where your sister is buried? 483 00:42:42,000 --> 00:42:44,133 Mai Fong, Mai Fong. 484 00:42:45,233 --> 00:42:46,333 I'll make them pay now. 485 00:42:56,533 --> 00:42:58,100 -Come on. Move. -Let me go. 486 00:43:02,033 --> 00:43:02,733 Let me go. 487 00:43:07,633 --> 00:43:08,500 Let me go. 488 00:43:37,233 --> 00:43:39,767 -84 here. -Come in, 84. 489 00:43:40,000 --> 00:43:41,633 Please call this number. 490 00:43:41,700 --> 00:43:44,200 800331 and ask for Inspector Fung. 491 00:44:35,167 --> 00:44:36,333 Go to Umo. 492 00:44:37,000 --> 00:44:38,200 -All of our men. -Right. 493 00:44:44,300 --> 00:44:45,700 -Inspector. -They here? 494 00:44:45,767 --> 00:44:47,200 -In the house. -Surround it. 495 00:44:47,667 --> 00:44:49,167 All right, you in the house. 496 00:44:49,233 --> 00:44:50,300 This is the police. 497 00:44:50,367 --> 00:44:52,133 We've got the place surrounded. 498 00:44:52,200 --> 00:44:53,733 -Come on out quietly. -Give me that. 499 00:44:55,033 --> 00:44:57,167 Don't try anything. You can't get away now. 500 00:44:57,233 --> 00:44:58,767 Come on out with your hands up. 501 00:44:59,000 --> 00:45:00,100 The house is surrounded. 502 00:45:08,467 --> 00:45:12,200 You have only one minute to come on out. Otherwise we'll come in after you. 503 00:45:19,667 --> 00:45:20,533 Charge in there. 504 00:45:28,133 --> 00:45:29,433 Over there. 505 00:45:36,400 --> 00:45:37,267 Nothing? 506 00:45:43,533 --> 00:45:44,700 Nothing. 507 00:45:44,767 --> 00:45:46,767 There's nothing. 508 00:45:49,400 --> 00:45:51,267 Inspector, not a soul in there. 509 00:45:53,533 --> 00:45:55,567 You brought us on a wild goose chase. 510 00:45:56,000 --> 00:45:58,033 I actually saw them go in there. 511 00:45:58,100 --> 00:46:00,467 -You suffer from eye trouble? -Why, no. 512 00:46:01,133 --> 00:46:03,233 Well then you better go get your head checked. 513 00:46:04,000 --> 00:46:04,700 Let's go. 514 00:46:19,433 --> 00:46:20,500 It was empty? 515 00:46:21,433 --> 00:46:24,733 That's right. So then I thought I would contact you. 516 00:46:44,233 --> 00:46:46,400 Hey, hey look. 517 00:46:46,633 --> 00:46:48,333 Someone is coming. 518 00:48:15,433 --> 00:48:17,467 I'll go tell the boss. You go tie them up. 519 00:48:28,367 --> 00:48:29,333 Let's go clean up. 520 00:48:35,100 --> 00:48:37,500 Well, we found their hideout. 521 00:48:38,367 --> 00:48:40,533 Perhaps we'll find out who's behind this. 522 00:48:59,267 --> 00:49:01,400 Don't worry, the stuff is first rate. 523 00:49:10,033 --> 00:49:12,333 -Two hundred pounds. -Good, I will take it all. 524 00:49:20,467 --> 00:49:21,667 The balance on delivery. 525 00:49:23,533 --> 00:49:25,233 The usual place. Mont Phoenix? 526 00:49:25,300 --> 00:49:26,333 That's settled then. 527 00:49:29,600 --> 00:49:30,467 I'll be off then. 528 00:49:31,133 --> 00:49:32,133 Show him out now. 529 00:49:33,067 --> 00:49:34,567 Take this to my room and clean up. 530 00:50:32,267 --> 00:50:34,800 Hey boss, Chien Chen came here with a girl. 531 00:50:35,033 --> 00:50:36,700 We've got both of them tied up outside. 532 00:50:42,500 --> 00:50:44,500 -Bring the girl first. -Right. 533 00:50:46,433 --> 00:50:48,200 All right, let's see. Maybe eight. 534 00:50:51,033 --> 00:50:52,400 Bring the girl up. 535 00:50:57,467 --> 00:50:58,333 Come on. 536 00:51:03,133 --> 00:51:05,367 Get up, come on. 537 00:51:13,733 --> 00:51:16,567 -Hey, you watch him now. -Right. 538 00:51:52,300 --> 00:51:56,133 Hey. That's no way to treat a lady. 539 00:52:02,600 --> 00:52:03,667 Out. 540 00:52:08,200 --> 00:52:09,067 Sit. 541 00:52:10,800 --> 00:52:13,000 -There now. What's your name? -Miss Ho. 542 00:52:14,633 --> 00:52:15,667 I'm Mai Fong's sister. 543 00:52:22,233 --> 00:52:24,667 I'm so sorry. It was a very sad case. 544 00:52:24,733 --> 00:52:27,733 I don't need your hypocrisy. 545 00:52:30,733 --> 00:52:32,467 That's not a very nice thing to say. 546 00:52:32,533 --> 00:52:34,167 You're not a nice person. 547 00:52:35,267 --> 00:52:37,700 I mean, if that's what you were, 548 00:52:37,767 --> 00:52:39,100 why all the bodyguards 549 00:52:40,000 --> 00:52:42,233 and the secret tunnels and hidden doors? 550 00:52:43,300 --> 00:52:44,767 Nice people don't have those. 551 00:52:45,700 --> 00:52:48,167 But a big time crook probably needs them. 552 00:52:49,067 --> 00:52:51,600 You're making a mistake. It's because of the crime wave. 553 00:52:51,800 --> 00:52:54,467 The tunnel is for security and no other reason. 554 00:52:55,400 --> 00:52:57,533 And those young fellows are just out of work. 555 00:52:57,600 --> 00:52:59,433 I hired them just to help them out. 556 00:52:59,500 --> 00:53:00,500 That's your story. 557 00:53:01,367 --> 00:53:03,567 Now tell me how my sister died. 558 00:53:05,333 --> 00:53:07,733 You don't know how she died. Is that right? 559 00:53:10,467 --> 00:53:12,133 I'm afraid your sister was greedy. 560 00:53:13,100 --> 00:53:16,100 She stole a first prize lottery ticket from me the other week. 561 00:53:17,400 --> 00:53:21,467 I've simply been trying to get the thing back 562 00:53:22,100 --> 00:53:26,133 ever since she died in that cab. 563 00:53:26,633 --> 00:53:28,667 And my guess is Chien Chen, the cab driver 564 00:53:29,100 --> 00:53:31,333 discovered she had the ticket and murdered her. 565 00:53:31,400 --> 00:53:33,067 I mean, it's a likely explanation. 566 00:53:38,700 --> 00:53:41,033 But still, you've been looking for the purse, 567 00:53:41,200 --> 00:53:42,333 not the ticket? 568 00:53:42,433 --> 00:53:45,133 That's right. Somebody actually saw her 569 00:53:45,267 --> 00:53:47,167 put the ticket in her purse. 570 00:53:49,433 --> 00:53:51,567 After she got into the cab, the purse was gone. 571 00:53:51,633 --> 00:53:54,667 Chien Chen must have taken it. There's no other explanation. 572 00:53:55,333 --> 00:53:57,267 Yes, it seems that way. 573 00:54:00,300 --> 00:54:01,800 But why didn't you tell the police? 574 00:54:03,133 --> 00:54:05,133 That might have scared him into running. 575 00:54:07,333 --> 00:54:08,200 Hey! Stop it. 576 00:54:09,133 --> 00:54:10,000 Know what? 577 00:54:10,233 --> 00:54:12,633 I think the two of you are in this thing together. 578 00:54:12,700 --> 00:54:14,267 That you both killed her. 579 00:54:17,333 --> 00:54:18,500 You're crazy. 580 00:54:22,033 --> 00:54:23,367 A police woman, huh? 581 00:54:23,800 --> 00:54:25,400 Right. Let me go. 582 00:54:26,033 --> 00:54:31,367 Sure, as soon as you let me have the purse. Then I will. 583 00:54:32,000 --> 00:54:34,400 Now come on, what's all this? 584 00:54:34,467 --> 00:54:37,267 You know I don't have it. All right? 585 00:54:38,200 --> 00:54:41,333 Now you let me go or I'll charge you with obstructing the law. 586 00:54:45,167 --> 00:54:47,200 And you're the law? Don't make me laugh. 587 00:54:47,700 --> 00:54:50,167 You women police, the only thing you can do 588 00:54:50,333 --> 00:54:51,733 is hand out parking tickets. 589 00:54:56,367 --> 00:54:59,267 I warn you, you better let me have that damn purse now. 590 00:54:59,700 --> 00:55:01,733 If you don't, you're gonna get hurt. 591 00:55:02,600 --> 00:55:03,767 Go ahead. 592 00:55:04,033 --> 00:55:06,467 Well, we'll see. You lock her up now. 593 00:55:09,600 --> 00:55:10,667 Oh, Chen. 594 00:55:12,800 --> 00:55:15,400 -What is it? -Bring Sao Mai to my study. 595 00:55:19,433 --> 00:55:21,267 You got any cards? 596 00:55:50,067 --> 00:55:50,767 Come in. 597 00:55:59,667 --> 00:56:02,200 Hu Chan, I beg you. 598 00:56:04,167 --> 00:56:05,267 I beg you. 599 00:56:08,800 --> 00:56:10,333 Let me have a smoke. 600 00:56:14,700 --> 00:56:15,600 Why surely. 601 00:56:24,133 --> 00:56:25,767 Come and get a hit. 602 00:56:55,467 --> 00:56:58,233 Enough. First you must do something for me. 603 00:56:58,300 --> 00:57:00,600 -Tell me what it is. -Ho Mai Fong's sister. 604 00:57:00,733 --> 00:57:03,133 Ho Mai Wah. We caught her snooping around here. 605 00:57:03,200 --> 00:57:04,500 I've got her locked up. 606 00:57:04,567 --> 00:57:07,100 Go talk to her. See if she knows where that purse is. 607 00:57:09,433 --> 00:57:11,633 When you've done that, come back. 608 00:57:12,267 --> 00:57:13,167 I'll do it. 609 00:57:14,633 --> 00:57:15,500 I will. 610 00:57:27,567 --> 00:57:29,100 Are you Mai Fong's sister? 611 00:57:29,600 --> 00:57:30,467 Yes. 612 00:57:34,033 --> 00:57:34,733 I'm Sao Mai. 613 00:57:42,333 --> 00:57:45,167 Your sister was a good friend. 614 00:57:46,500 --> 00:57:47,367 You all right? 615 00:57:48,767 --> 00:57:51,000 On the day that your sister died, 616 00:57:51,567 --> 00:57:52,467 she had a purse. 617 00:57:53,200 --> 00:57:55,600 Do you know where it is now? 618 00:57:56,067 --> 00:57:57,300 I don't know where it is. 619 00:58:02,233 --> 00:58:03,467 If you know, 620 00:58:04,467 --> 00:58:07,200 please, tell me 621 00:58:07,400 --> 00:58:11,233 -for both our sakes. -Our sakes? What do you mean? 622 00:58:12,467 --> 00:58:13,333 I beg of you. 623 00:58:14,767 --> 00:58:15,733 Oh, help me. 624 00:58:17,433 --> 00:58:18,367 Please tell me. 625 00:58:19,467 --> 00:58:21,400 What is this? Come on now. 626 00:58:22,100 --> 00:58:23,267 I may be able to help you. 627 00:58:38,333 --> 00:58:41,333 Nobody can help me. Nothing anybody can do. 628 00:58:43,700 --> 00:58:45,433 Things have gone too far now. 629 00:59:07,067 --> 00:59:07,767 Listen. 630 00:59:09,467 --> 00:59:11,800 Was Mai Fong murdered by the people here? 631 00:59:12,033 --> 00:59:13,167 Was she? 632 00:59:14,267 --> 00:59:15,167 Who murdered her? 633 00:59:16,333 --> 00:59:18,567 You must tell me. Tell me. 634 00:59:19,500 --> 00:59:22,633 No, I can't. What's the use? 635 00:59:23,633 --> 00:59:27,200 Because they mustn't get away with it. Tell me. 636 00:59:27,267 --> 00:59:28,133 Come on now. 637 00:59:28,767 --> 00:59:31,133 If you have evidence, I can help you. 638 00:59:33,367 --> 00:59:34,233 Tell me. 639 00:59:36,500 --> 00:59:37,433 Come on, speak up. 640 00:59:43,533 --> 00:59:44,500 What can you do? 641 00:59:45,467 --> 00:59:46,467 You can help me? 642 00:59:48,233 --> 00:59:49,300 Just look at you. 643 00:59:50,000 --> 00:59:51,367 You're only a prisoner. 644 00:59:53,667 --> 00:59:54,533 Get out. 645 01:00:07,233 --> 01:00:09,800 Idiot. You were supposed to question her. 646 01:00:10,167 --> 01:00:11,200 And what happens? 647 01:00:11,467 --> 01:00:13,500 You start to blab and give her information. 648 01:00:15,200 --> 01:00:17,433 I'm a rich man, and have a great many friends. 649 01:00:17,500 --> 01:00:20,100 Even if you did spill on me, who's gonna believe you? 650 01:00:20,167 --> 01:00:23,533 Beside, you can't break away from me 651 01:00:34,333 --> 01:00:36,767 Where would you get your stuff from? 652 01:00:38,133 --> 01:00:41,067 You wouldn't last one day. 653 01:00:48,300 --> 01:00:51,000 Now go on you, do what I said. 654 01:00:52,033 --> 01:00:52,767 I did ask her. 655 01:00:53,567 --> 01:00:54,733 She says she doesn't know. 656 01:00:56,267 --> 01:00:57,133 Doesn't know? 657 01:00:57,700 --> 01:01:01,000 Hey, lock her up with that girl again. 658 01:01:17,633 --> 01:01:18,500 What's wrong? 659 01:01:24,767 --> 01:01:25,633 Are you all right? 660 01:01:31,100 --> 01:01:32,000 Leave me alone. 661 01:01:33,367 --> 01:01:35,067 Did they give you something? 662 01:02:04,233 --> 01:02:05,100 Boss. 663 01:02:06,633 --> 01:02:08,300 Listen, don't forget, 664 01:02:08,633 --> 01:02:11,300 -that shipment has got to go out today. -Yeah. 665 01:02:12,500 --> 01:02:14,433 When it has, get the cash and pay the men. 666 01:02:14,500 --> 01:02:17,733 -Tell them to lay low for a few days. -Oh. 667 01:02:21,000 --> 01:02:22,467 I have to go out for a while. 668 01:02:22,533 --> 01:02:24,567 I'll see you later. I shouldn't be too long. 669 01:02:26,100 --> 01:02:28,567 Right. What about Chien Chen and the two girls? 670 01:02:28,633 --> 01:02:30,033 Pack them up 671 01:02:30,633 --> 01:02:32,733 along with the shipment to Mount Phoenix. 672 01:02:34,567 --> 01:02:37,133 Remember, take quarry route the whole way. 673 01:02:37,567 --> 01:02:38,567 Now go on. 674 01:02:44,000 --> 01:02:45,367 -Hey, pack up. -Right. 675 01:02:59,500 --> 01:03:02,400 Now, tell me, are you a cop? 676 01:03:02,467 --> 01:03:05,533 Yes. You should tell me all you know. 677 01:03:05,600 --> 01:03:08,333 Right. I'll tell you then. 678 01:03:09,600 --> 01:03:12,433 Hu Kung, he always recruits young people, 679 01:03:12,733 --> 01:03:14,233 to smuggle drugs for him. 680 01:03:15,033 --> 01:03:17,433 Most of the time, it's girls, pretty ones. 681 01:03:20,700 --> 01:03:22,300 This is Ho Mai Fong. 682 01:03:29,100 --> 01:03:29,800 Hey boss. 683 01:03:33,433 --> 01:03:34,800 I think she can be useful, huh? 684 01:03:37,500 --> 01:03:40,533 Yeah. Take this to the usual place. 685 01:03:42,300 --> 01:03:43,167 Got it. 686 01:03:44,600 --> 01:03:45,467 Hey, come on. 687 01:04:14,467 --> 01:04:15,333 You like it? 688 01:04:18,100 --> 01:04:20,633 No. Please don't. 689 01:04:43,800 --> 01:04:44,667 After that, 690 01:04:45,400 --> 01:04:48,000 she realized how stupid she had been. 691 01:04:48,200 --> 01:04:49,400 But she was trapped. 692 01:04:50,233 --> 01:04:52,300 Once you're in, they will never let you go. 693 01:04:53,200 --> 01:04:54,767 She tried to get out many times. 694 01:04:55,567 --> 01:04:58,433 But every time he managed to bring her back again. 695 01:05:00,067 --> 01:05:03,100 So then she thought she would try to get something on them. 696 01:05:04,000 --> 01:05:07,633 One day, Hu Tang decided he was going to get rid of the boss. 697 01:05:08,733 --> 01:05:10,700 Mai Fong managed to take some pictures. 698 01:05:11,700 --> 01:05:13,767 She reckoned they'd be evidence against them. 699 01:05:14,667 --> 01:05:16,633 Unfortunately they were on to her. 700 01:05:22,400 --> 01:05:23,567 Goodbye. 701 01:05:24,267 --> 01:05:25,167 Goodbye. 702 01:05:39,700 --> 01:05:41,333 Okay, it's all fixed. 703 01:05:44,633 --> 01:05:45,500 Let's get going. 704 01:06:02,800 --> 01:06:06,567 She took my picture when I was rigging up the bomb in the car. 705 01:06:06,633 --> 01:06:08,100 She stuck it in her purse? 706 01:06:14,400 --> 01:06:15,267 Force it down. 707 01:06:26,700 --> 01:06:28,667 Now tell me where that purse is. 708 01:06:28,733 --> 01:06:31,633 -I don't know. -Now come on. Don't try my patience. 709 01:06:38,300 --> 01:06:39,667 Now you listen, 710 01:06:39,733 --> 01:06:41,300 this is your own fault. 711 01:06:41,367 --> 01:06:43,000 You just drank poison. 712 01:06:43,067 --> 01:06:44,433 In three hours you'll be dead. 713 01:06:46,367 --> 01:06:49,800 But if you tell me where to find the purse, I'll let you have an antidote. 714 01:06:50,033 --> 01:06:52,600 -No, I won't. -Right. 715 01:06:52,667 --> 01:06:56,300 -Lock her up. -Come on. Move. 716 01:07:00,133 --> 01:07:01,400 Let's check the shipment. 717 01:07:02,033 --> 01:07:03,200 Let's go. 718 01:07:05,267 --> 01:07:08,067 Oh, excuse me, I have to go to the washroom. 719 01:07:17,733 --> 01:07:18,600 Mai Fong. 720 01:07:19,667 --> 01:07:22,100 The closet has a secret door. 721 01:07:22,167 --> 01:07:23,533 Get straight out to a hospital. 722 01:07:25,033 --> 01:07:25,733 Thank you. 723 01:07:33,300 --> 01:07:36,567 Oh, I see, that's why they wanted to kill her. 724 01:07:38,133 --> 01:07:40,133 They must get those pictures 725 01:07:40,233 --> 01:07:42,167 or spend the rest of their lives in jail. 726 01:07:47,067 --> 01:07:47,767 Thanks a lot. 727 01:07:48,667 --> 01:07:50,133 I'm grateful you told me. 728 01:07:52,700 --> 01:07:54,133 I'm weak, 729 01:07:55,600 --> 01:07:58,333 vain and greedy. 730 01:07:59,500 --> 01:08:00,800 Now I'm trapped, too. 731 01:08:02,067 --> 01:08:02,767 I left home. 732 01:08:04,000 --> 01:08:05,067 Left my parents. 733 01:08:06,233 --> 01:08:07,767 I thought that I was being smart. 734 01:08:09,033 --> 01:08:10,167 And now I'm an addict. 735 01:08:10,733 --> 01:08:12,000 A zombie. 736 01:08:13,367 --> 01:08:14,633 They control me. 737 01:08:15,433 --> 01:08:16,800 I have to do what they say. 738 01:08:17,767 --> 01:08:19,500 I'll do anything for the stuff. 739 01:08:25,400 --> 01:08:27,667 They know I helped Mai Fong 740 01:08:28,533 --> 01:08:30,233 so they won't give me any more. 741 01:08:33,433 --> 01:08:37,267 It's awful. It's killing me. I've gone mad. 742 01:08:37,433 --> 01:08:39,267 I can't stand it much more. 743 01:08:42,533 --> 01:08:46,533 But still, I guess it doesn't really matter, not now. 744 01:08:47,567 --> 01:08:49,567 Finished, washed up. 745 01:08:50,067 --> 01:08:51,733 I have nothing to live for anyway. 746 01:08:56,600 --> 01:08:58,633 Now come on, lie down. 747 01:08:59,500 --> 01:09:00,367 Get some rest. 748 01:09:02,300 --> 01:09:03,233 And don't give up. 749 01:09:04,200 --> 01:09:05,133 I'll help you. 750 01:09:14,267 --> 01:09:17,400 Hey. Start working. 751 01:09:17,533 --> 01:09:18,400 On what? 752 01:09:18,533 --> 01:09:20,567 Pack up. And find me two wooden cases. 753 01:09:20,767 --> 01:09:23,267 -What for? -Just get them. 754 01:09:41,800 --> 01:09:43,100 Come quickly. 755 01:10:01,400 --> 01:10:03,000 You go to the police. 756 01:10:03,433 --> 01:10:04,467 What about you? 757 01:10:05,100 --> 01:10:07,167 I'll stay and watch them. Hurry. 758 01:10:12,467 --> 01:10:15,100 -Go on. -You first. 759 01:10:21,000 --> 01:10:23,367 -Three. -Okay. 760 01:10:27,500 --> 01:10:28,633 Open. 761 01:10:29,500 --> 01:10:31,333 Five. 762 01:10:32,300 --> 01:10:34,267 Damn it. You won again. 763 01:10:41,067 --> 01:10:42,767 Sha Lio, come here. 764 01:10:45,100 --> 01:10:49,567 -You want something, boss? -Take this money, buy three wooden crates. 765 01:10:49,733 --> 01:10:52,000 And tell Lo Shu to get the truck ready now. 766 01:10:52,433 --> 01:10:54,567 Wooden crates? There are plenty of them here. 767 01:10:54,633 --> 01:10:56,467 We need big ones. 768 01:11:35,500 --> 01:11:38,167 Hello, hello? 769 01:11:38,233 --> 01:11:40,167 -Yes? -This is 84 here. 770 01:11:40,600 --> 01:11:41,800 What's wrong? 771 01:11:42,100 --> 01:11:45,733 Tell Wai Chung and the rest of the guys I've traced that gang 772 01:11:46,000 --> 01:11:47,300 and get out here right away. 773 01:11:47,367 --> 01:11:49,333 All right, straightaway. 774 01:11:51,633 --> 01:11:53,533 Chien Chen, this is too much. 775 01:11:54,067 --> 01:11:55,733 So you got yourself involved again? 776 01:11:56,133 --> 01:12:00,467 -Now you want the drivers to help you out. -Now boss don't get mad, listen to me. 777 01:12:00,533 --> 01:12:02,533 You've lost me enough money already now. 778 01:12:02,800 --> 01:12:05,267 Help me now to get rid of these hoodlums. 779 01:12:05,600 --> 01:12:07,467 Set an example for all the citizens. 780 01:12:08,000 --> 01:12:10,800 Otherwise, you won't have any company left. 781 01:12:11,033 --> 01:12:13,533 Why you... What nonsense! 782 01:12:13,600 --> 01:12:16,133 You fool. Let's go. 783 01:12:16,200 --> 01:12:17,700 What's this? You mean you're going? 784 01:12:17,800 --> 01:12:20,000 Those lousy rats. I've had enough of them. 785 01:12:20,067 --> 01:12:21,600 This time we'll fix them. Come on. 786 01:12:21,700 --> 01:12:25,333 Hey, Mr. Ming, you're getting involved too? 787 01:12:26,133 --> 01:12:28,667 That's right. We have no other option. 788 01:12:28,800 --> 01:12:31,733 The way things are, we got to make a stand. 789 01:12:32,000 --> 01:12:36,200 Oh, wait, don't go. Have you all gone raving mad? 790 01:12:39,033 --> 01:12:41,000 Hello, you there? 791 01:12:49,133 --> 01:12:51,600 -When did he get away? -I don't know. 792 01:12:53,467 --> 01:12:54,800 The stuff loaded? Right. 793 01:13:04,000 --> 01:13:06,467 {\an8}Mount Phoenix, 4 sharp. 794 01:13:16,400 --> 01:13:17,400 It's him. 795 01:13:18,600 --> 01:13:19,467 Get him. 796 01:17:07,200 --> 01:17:08,500 Enough. 797 01:17:09,300 --> 01:17:10,167 Enough. 798 01:17:11,033 --> 01:17:12,267 Stop, okay? 799 01:17:18,233 --> 01:17:20,233 Come on, let's go. 800 01:19:05,067 --> 01:19:07,300 Freeze. Frisk them. 801 01:19:10,733 --> 01:19:12,233 Take them away. 802 01:19:12,467 --> 01:19:14,167 Inspector, where's Ho Mai? 803 01:19:18,467 --> 01:19:20,033 Where's Chien Chen? 804 01:19:20,233 --> 01:19:22,300 -Where is he? -Over here. 805 01:19:29,567 --> 01:19:30,800 Sir. 806 01:19:40,033 --> 01:19:43,633 Now what was that crack? Only write parking tickets? 807 01:19:44,033 --> 01:19:46,133 We women cops also catch scumbags like you. 808 01:19:48,000 --> 01:19:49,200 Take him. 809 01:19:52,367 --> 01:19:54,600 Now then, you've done well. 810 01:19:54,667 --> 01:19:58,167 Maybe, thanks to Chien Chen and this girl here. 811 01:19:59,767 --> 01:20:01,433 Listen, you all right? 812 01:20:01,667 --> 01:20:02,633 The car is a wreck. 813 01:20:02,800 --> 01:20:05,467 The police are very grateful to you. 814 01:20:11,767 --> 01:20:14,467 What a team we were. 56273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.