All language subtitles for She.Was.Pretty.S01E03.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,621 --> 00:00:41,207 {\an8}What I asked you for earlier... 2 00:01:02,854 --> 00:01:03,688 Kim Hye-jin! 3 00:01:05,398 --> 00:01:06,524 What's going on? 4 00:01:06,608 --> 00:01:07,484 Why are you here? 5 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 What a coincidence, Sung-joon! 6 00:01:13,239 --> 00:01:14,074 Wait... 7 00:01:17,118 --> 00:01:18,578 It's fancy meeting you here. 8 00:01:18,828 --> 00:01:19,996 What brings you here? 9 00:01:22,415 --> 00:01:23,875 I want to ask you the same thing. 10 00:01:24,584 --> 00:01:26,503 You're supposed to be studying overseas. 11 00:01:26,586 --> 00:01:27,545 This is Ms. Min's badge. 12 00:01:29,631 --> 00:01:30,465 Ms. Min! 13 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 Let's go talk somewhere else. 14 00:01:34,844 --> 00:01:36,513 -Ms. Min! -Let's talk outside. 15 00:01:37,096 --> 00:01:37,931 Wait. 16 00:01:38,973 --> 00:01:40,809 Sir, kindly move your car please. 17 00:01:41,142 --> 00:01:42,227 The cars are backed up. 18 00:01:42,852 --> 00:01:44,604 I understand, I'm sorry. I'll move it right away. 19 00:01:47,482 --> 00:01:48,566 Wait here for me. 20 00:01:49,359 --> 00:01:50,193 Sure. 21 00:01:51,111 --> 00:01:52,737 Didn't you hear me call for you? 22 00:01:53,113 --> 00:01:53,947 You dropped this. 23 00:01:54,614 --> 00:01:56,032 What am I going to do? 24 00:01:57,200 --> 00:01:58,159 Oh, shit. 25 00:02:09,045 --> 00:02:13,424 As you already know, I went overseas to study. 26 00:02:13,883 --> 00:02:14,759 Yes, that's right. 27 00:02:15,260 --> 00:02:16,886 You even sent me a picture from London. 28 00:02:17,428 --> 00:02:19,722 Don't you want to guess 29 00:02:19,806 --> 00:02:21,683 what I am doing here? 30 00:02:27,522 --> 00:02:28,356 Well... 31 00:02:29,274 --> 00:02:30,859 I did go to London. 32 00:02:31,359 --> 00:02:32,318 However... 33 00:02:35,530 --> 00:02:37,657 Shortly afterward, I received a call from Korea. 34 00:02:38,366 --> 00:02:40,201 I was given an opportunity to work at this hotel 35 00:02:40,410 --> 00:02:41,536 and I really wanted the job. 36 00:02:42,245 --> 00:02:45,331 That's why I returned quickly to Korea, so to speak. 37 00:02:45,456 --> 00:02:46,499 Gosh. 38 00:02:46,666 --> 00:02:49,168 Who knew I'd be in demand like this? 39 00:03:06,019 --> 00:03:07,979 Then you should've told me that you've returned. 40 00:03:09,981 --> 00:03:11,774 I almost left without saying hello to you 41 00:03:11,858 --> 00:03:13,401 because I thought you were in London. 42 00:03:14,193 --> 00:03:15,445 I thought I was seeing things. 43 00:03:18,239 --> 00:03:19,073 Do you see this? 44 00:03:19,198 --> 00:03:20,533 I'm getting goosebumps. 45 00:03:21,743 --> 00:03:24,287 You see, I was going to contact you later today. 46 00:03:24,370 --> 00:03:26,664 But we ran into each other right here! 47 00:03:27,540 --> 00:03:28,499 Anyway, this is great. 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,877 I was disappointed that you had to leave like that. 49 00:03:31,544 --> 00:03:32,837 This is unexpected though. 50 00:03:32,921 --> 00:03:35,632 I didn't imagine you'd become a hotelier. 51 00:03:36,007 --> 00:03:39,219 Well, I didn't think you'd be a deputy chief editor for a fashion magazine. 52 00:03:41,387 --> 00:03:43,306 How did you know that I'm a deputy chief editor? 53 00:03:44,182 --> 00:03:45,016 What? 54 00:03:46,267 --> 00:03:47,101 Well... 55 00:03:48,645 --> 00:03:51,272 You told me when we met last time! 56 00:03:54,317 --> 00:03:55,568 Did I bring that up? 57 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Sure, you did. 58 00:04:01,074 --> 00:04:02,742 Well, it's good to see you again. 59 00:04:03,868 --> 00:04:04,702 I know, right? 60 00:04:04,953 --> 00:04:07,538 Do you know the Jinsung Magazine building past the intersection? 61 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 That's where I work. 62 00:04:09,249 --> 00:04:11,334 It's pretty close, so we'll be able to see each other often. 63 00:04:21,552 --> 00:04:24,138 MY HUSBAND 64 00:04:24,222 --> 00:04:25,974 Whose phone is that? Answer it already. 65 00:04:32,313 --> 00:04:33,982 -Yes, you've reached Kim-- -Hey! 66 00:04:34,607 --> 00:04:35,775 We're doomed! 67 00:04:35,858 --> 00:04:37,151 Do you know who I just ran into? 68 00:04:37,485 --> 00:04:38,319 Jesus. 69 00:04:39,070 --> 00:04:41,197 When you hear this, you're going to freak out. 70 00:04:41,281 --> 00:04:42,365 The person... 71 00:04:42,740 --> 00:04:45,618 whom you're trying to freak out is not here at the moment. 72 00:04:47,787 --> 00:04:49,163 -Who is this? -This is Kim Shin-hyuk. 73 00:04:50,039 --> 00:04:52,166 -What? -If it's something exciting, 74 00:04:52,250 --> 00:04:55,753 you can tell me and I'll make sure she gets the message. 75 00:04:56,170 --> 00:04:57,005 What's he saying? 76 00:04:58,756 --> 00:04:59,632 No, it's okay. 77 00:04:59,924 --> 00:05:01,634 I'll call back later. 78 00:05:03,594 --> 00:05:04,637 Who was that? 79 00:05:05,555 --> 00:05:07,473 Did she really tender her resignation? 80 00:05:09,600 --> 00:05:12,437 We really need to discuss what we should do. 81 00:05:19,527 --> 00:05:21,112 You came home later than usual. 82 00:05:21,612 --> 00:05:23,114 Why weren't you answering your phone? 83 00:05:23,323 --> 00:05:25,325 Didn't some guy tell you that I called earlier? 84 00:05:25,450 --> 00:05:27,243 No, that's not what's important right now. 85 00:05:27,327 --> 00:05:29,287 Do you know what happened at the hotel earlier? 86 00:05:29,370 --> 00:05:31,581 I've got the worst luck! Don't be shocked, all right? 87 00:05:31,789 --> 00:05:33,249 At the hotel, I ran into... 88 00:05:33,333 --> 00:05:35,501 -Bastard! -I met the bastard! 89 00:05:36,335 --> 00:05:37,170 What? 90 00:05:37,962 --> 00:05:39,589 I will not resign from this company! 91 00:05:41,257 --> 00:05:42,091 What's she saying? 92 00:05:42,800 --> 00:05:44,135 Who's the bastard? 93 00:05:45,428 --> 00:05:47,805 You didn't quit? I thought you said you would. 94 00:05:47,889 --> 00:05:49,015 Why should I? Why should I quit? 95 00:05:49,182 --> 00:05:51,184 I'm going to work at that company with my head held high! 96 00:05:52,060 --> 00:05:53,519 So, you're no longer going to quit? 97 00:05:54,228 --> 00:05:56,522 Anyway, I completely support your decision to stay. 98 00:05:56,939 --> 00:05:59,233 Why the change of heart though? And who's this bastard? 99 00:05:59,567 --> 00:06:01,027 Ji Sung-joon, that bastard! 100 00:06:02,361 --> 00:06:03,946 So the bastard is Ji Sung-joon? 101 00:06:04,280 --> 00:06:06,991 That's whom you're referring to? 102 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 Just this morning you were talking about how the two of you have something special. 103 00:06:11,746 --> 00:06:13,206 Why is he a bastard now? 104 00:06:13,915 --> 00:06:15,333 Do you know what he said to me? 105 00:06:15,583 --> 00:06:16,959 This is what he said. 106 00:06:22,757 --> 00:06:25,134 That's what the bastard said! 107 00:06:25,760 --> 00:06:27,011 No way. 108 00:06:27,428 --> 00:06:29,597 He seemed gentle and compassionate. 109 00:06:29,764 --> 00:06:31,265 Then it's clear. He's a psycho. 110 00:06:31,349 --> 00:06:32,517 He has multiple personalities. 111 00:06:32,600 --> 00:06:34,811 First love, my ass! The dogs can eat it up for all I care. 112 00:06:37,021 --> 00:06:38,773 Wait, what's going on here? 113 00:06:40,024 --> 00:06:43,611 Now that I think about it, lying about studying abroad was the right decision. 114 00:06:43,903 --> 00:06:47,240 He's never going to find out, so if I had been a coward and quit, 115 00:06:47,448 --> 00:06:49,534 I would've regretted it forever. 116 00:06:49,992 --> 00:06:51,202 Actually, about that-- 117 00:06:51,285 --> 00:06:54,747 He has a rotten temper, and I can't stand the way he talks. 118 00:06:54,831 --> 00:06:57,583 Everyone in the office calls him Psycho Joon. 119 00:06:58,584 --> 00:06:59,502 Stop splashing at me. 120 00:06:59,961 --> 00:07:02,672 I bet he has an ulterior motive for looking for me. 121 00:07:03,422 --> 00:07:04,715 He was returning to Korea, 122 00:07:04,799 --> 00:07:06,175 -but had a girlfriend. -...but had a girlfriend. 123 00:07:06,259 --> 00:07:08,553 So why not try and hit on the prettiest girl at your old school? 124 00:07:09,303 --> 00:07:10,263 That's what he's up to. 125 00:07:11,180 --> 00:07:12,682 That sounds oddly familiar. 126 00:07:12,974 --> 00:07:14,183 We're complete strangers now. 127 00:07:14,434 --> 00:07:16,769 I'll stop worrying about him and only focus on work, 128 00:07:16,894 --> 00:07:19,272 so don't you ever bring him up in front of me again! 129 00:07:19,355 --> 00:07:20,273 What a piece of work. 130 00:07:24,402 --> 00:07:25,236 Oh, no. 131 00:07:25,445 --> 00:07:27,280 How can things change so drastically? 132 00:07:28,239 --> 00:07:31,117 Should I tell her that I met Ji Sung-joon earlier today? 133 00:07:31,284 --> 00:07:32,201 I almost forgot. 134 00:07:32,660 --> 00:07:34,745 You mentioned that something happened at the hotel. 135 00:07:35,246 --> 00:07:36,789 -What? -What was it? 136 00:07:36,873 --> 00:07:38,416 You said it was something urgent. 137 00:07:40,126 --> 00:07:40,960 Did I? 138 00:07:42,462 --> 00:07:45,423 That's odd. I suddenly forgot what I was going to say. 139 00:07:46,007 --> 00:07:47,550 You've been drinking too much these days. 140 00:07:47,633 --> 00:07:51,262 Come on. Given our mood, we're allowed beer one last time. 141 00:07:51,679 --> 00:07:52,513 Sure. 142 00:07:55,892 --> 00:07:58,769 Well, she's determined to keep her job now. 143 00:07:59,854 --> 00:08:01,481 Why tell her about it and make her worry? 144 00:08:03,149 --> 00:08:05,067 I'll just take care of it on my end. 145 00:08:45,983 --> 00:08:48,194 Americano Ristretto with triple shots. 146 00:08:53,282 --> 00:08:55,618 Here is your Americano Ristretto with triple shots. 147 00:08:59,205 --> 00:09:00,039 Sir? 148 00:09:01,624 --> 00:09:02,458 Sir. 149 00:09:03,626 --> 00:09:05,378 -Yes? -Here's your coffee. 150 00:09:05,628 --> 00:09:06,504 Right, thank you. 151 00:09:16,973 --> 00:09:18,933 Jeez. Is he for real? 152 00:09:43,332 --> 00:09:44,584 It's go time! 153 00:09:52,883 --> 00:09:54,260 It's go time! 154 00:09:54,927 --> 00:09:57,930 Why do you always say that when it's time to cross? 155 00:09:58,014 --> 00:09:59,640 Because that's what the green light means. 156 00:09:59,724 --> 00:10:00,766 What about the red lights? 157 00:10:00,891 --> 00:10:01,726 The red lights? 158 00:10:02,143 --> 00:10:03,769 The red lights are red lights. 159 00:10:04,604 --> 00:10:06,022 That's a little weird though. 160 00:10:06,564 --> 00:10:08,024 My whole family says that. 161 00:10:08,482 --> 00:10:10,484 But now that you mention it, it is a bit weird. 162 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Right, just focus on your salary. 163 00:10:18,701 --> 00:10:20,453 -Salary. -Jackson! 164 00:10:22,538 --> 00:10:23,372 Do you want a bite? 165 00:10:24,206 --> 00:10:25,333 -No. -Why not? 166 00:10:27,960 --> 00:10:29,587 I've only had one bite. Try it! 167 00:10:42,266 --> 00:10:43,100 SUNG-JOON 168 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 Oh, no. 169 00:10:44,101 --> 00:10:45,186 It's Ji Sung-joon! 170 00:10:49,398 --> 00:10:50,316 Yes, Sung-joon. 171 00:10:50,983 --> 00:10:52,693 Hi, Hye-jin. Where are you right now? 172 00:10:53,069 --> 00:10:54,070 I'm at home. 173 00:10:55,363 --> 00:10:56,322 Why do you ask? 174 00:10:56,906 --> 00:10:58,949 I was wondering if you were headed to work. 175 00:10:59,367 --> 00:11:00,242 I'm not. 176 00:11:01,869 --> 00:11:03,954 Why are you asking me that all of a sudden? 177 00:11:04,955 --> 00:11:07,291 I was at a crosswalk, and it reminded me of you... 178 00:11:08,876 --> 00:11:09,710 Never mind. 179 00:11:10,294 --> 00:11:12,421 Go on and get ready for work. We'll talk again later. 180 00:11:12,755 --> 00:11:13,589 I'll call again. 181 00:11:14,006 --> 00:11:14,840 Wait, Sung-joon. 182 00:11:16,717 --> 00:11:17,551 Yes? 183 00:11:18,344 --> 00:11:19,720 When do you have some time? 184 00:11:20,221 --> 00:11:21,764 I have something to tell you. 185 00:11:23,849 --> 00:11:24,683 Let's meet up. 186 00:11:26,727 --> 00:11:30,356 Sir, why don't you take a coffee break? 187 00:11:30,439 --> 00:11:32,066 I can't. I'm taking herbal medication. 188 00:11:32,691 --> 00:11:35,069 But this coffee is filled with my affection. 189 00:11:36,070 --> 00:11:37,029 Go for it! 190 00:11:39,448 --> 00:11:40,324 I said I don't want any! 191 00:11:40,449 --> 00:11:42,952 Jun-u, here's your morning coffee. 192 00:11:44,453 --> 00:11:46,080 -Thank you. -You're tired, aren't you? 193 00:11:48,124 --> 00:11:50,376 -How are you today? -Mr. Kim, good morning! 194 00:11:50,459 --> 00:11:51,669 This is for you. 195 00:11:51,752 --> 00:11:52,711 I don't have any money. 196 00:11:52,795 --> 00:11:54,088 Look elsewhere for a loan. 197 00:11:54,964 --> 00:11:57,007 You're so funny, Mr. Kim! 198 00:11:57,258 --> 00:11:58,426 You're such a jokester! 199 00:12:00,302 --> 00:12:01,262 What's with her? 200 00:12:02,972 --> 00:12:04,181 Is this laced with something? 201 00:12:05,724 --> 00:12:07,226 Jackson, want to give this a try? 202 00:12:09,437 --> 00:12:11,313 Seol, I want coffee too. 203 00:12:11,397 --> 00:12:12,606 I'm so sleepy. 204 00:12:12,690 --> 00:12:13,983 Then go for a jog. 205 00:12:14,066 --> 00:12:15,901 Fresh air is best at fighting sleepiness. 206 00:12:19,196 --> 00:12:21,073 Seriously? What's with her? 207 00:12:21,532 --> 00:12:23,784 She got coffee for everyone except her immediate superior. 208 00:12:25,786 --> 00:12:26,620 Good morning. 209 00:12:26,871 --> 00:12:28,456 -How are you? -Hello. 210 00:12:32,042 --> 00:12:33,502 Psycho Joon has entered the building. 211 00:12:33,669 --> 00:12:36,589 He's prepared to destroy us again today. 212 00:12:36,672 --> 00:12:39,133 Get ready for his barrage of insults again. 213 00:12:39,925 --> 00:12:41,844 We have a meeting in ten minutes. 214 00:12:46,849 --> 00:12:48,100 Three months will go by quickly. 215 00:12:48,184 --> 00:12:50,811 Whatever I do here, time will keep ticking. 216 00:12:52,021 --> 00:12:53,647 I'm not going to cower like an idiot anymore. 217 00:12:53,731 --> 00:12:55,357 I was the ace of Management Support. 218 00:12:55,441 --> 00:12:58,194 I'll show them what I'm made of! 219 00:13:07,453 --> 00:13:11,248 For the next issue, we're planning on grooming and cosmeceutical brands. 220 00:13:11,332 --> 00:13:12,750 What? A cos-what? 221 00:13:12,833 --> 00:13:17,463 People are willing to spend more on fashion and cosmetics now. 222 00:13:17,713 --> 00:13:19,632 So, as far as grooming is concerned... 223 00:13:19,715 --> 00:13:20,674 Is this outer space? 224 00:13:20,758 --> 00:13:23,844 Is this even Korean? I don't understand any of this! 225 00:13:24,136 --> 00:13:25,930 It's not particularly something new, 226 00:13:26,013 --> 00:13:29,767 so make sure to provide details and not just a list or products. 227 00:13:30,476 --> 00:13:32,019 -Sure. -Next is the fashion team. 228 00:13:33,646 --> 00:13:37,149 We're thinking about featuring fashion in movies by the era. 229 00:13:37,441 --> 00:13:40,402 We can research the Garçonne look of the 1920s. 230 00:13:40,486 --> 00:13:41,320 A what-son? 231 00:13:41,862 --> 00:13:43,489 What kind of son is he? 232 00:13:43,572 --> 00:13:45,115 Or a 40s military look. 233 00:13:45,658 --> 00:13:47,701 We can correlate the era to each trend 234 00:13:47,785 --> 00:13:50,120 by providing parallels to specific movie frames 235 00:13:50,204 --> 00:13:53,415 to make it more approachable and easier to understand. 236 00:13:53,874 --> 00:13:57,211 I've prepared some still shots of some of the movies we've reviewed. 237 00:13:57,378 --> 00:13:58,295 Hye-jin. 238 00:13:59,421 --> 00:14:00,881 Hye-jin, can you turn on the monitor? 239 00:14:01,340 --> 00:14:02,341 What's a monitor? 240 00:14:04,093 --> 00:14:06,637 Oh, the monitor? 241 00:14:07,263 --> 00:14:08,138 Sure. 242 00:14:20,568 --> 00:14:22,987 Why isn't this turning on? 243 00:14:24,738 --> 00:14:27,491 Hye-jin, that's not the one. 244 00:14:32,788 --> 00:14:33,747 I'm so sorry. 245 00:14:41,338 --> 00:14:42,172 Gosh! 246 00:14:47,761 --> 00:14:49,763 Hye-jin, that's for the lights. 247 00:14:51,307 --> 00:14:52,266 I'm so sorry! 248 00:14:52,558 --> 00:14:56,562 I thought I already told you that I don't like to waste time. 249 00:15:02,401 --> 00:15:05,654 Develop your ideas from today and present them in our next meeting. 250 00:15:06,989 --> 00:15:10,034 Hold on. Who's taking the minutes? 251 00:15:12,077 --> 00:15:13,078 That would be me. 252 00:15:18,584 --> 00:15:20,002 Bring it to me as soon as it's done. 253 00:15:20,169 --> 00:15:21,003 Yes, sir. 254 00:15:21,462 --> 00:15:24,048 -Good work everyone. -Good work everyone. 255 00:15:24,673 --> 00:15:26,800 Hye-jin, you were hilarious today. 256 00:15:32,806 --> 00:15:34,308 Why did you have to do that? 257 00:15:36,936 --> 00:15:38,520 -Look here, Support. -Yes, Mr. Ji! 258 00:15:41,023 --> 00:15:42,858 You completely fell for that! 259 00:15:44,485 --> 00:15:47,237 Do you have a phobia against Mr. Ji? 260 00:15:47,613 --> 00:15:49,823 Why would I have something like that? 261 00:15:49,949 --> 00:15:50,991 You're acting really weird. 262 00:15:51,075 --> 00:15:52,785 You normally work and talk very well, 263 00:15:52,993 --> 00:15:55,579 but the very mention of Mr. Ji freezes you up. 264 00:15:56,080 --> 00:15:56,914 Why is that? 265 00:15:57,706 --> 00:16:01,251 You look like you're hiding something big. 266 00:16:02,294 --> 00:16:05,005 Do you hear yourself? That's utter nonsense! 267 00:16:05,214 --> 00:16:06,298 What do I have to hide? 268 00:16:06,632 --> 00:16:08,509 You're hilarious, sir! 269 00:16:11,136 --> 00:16:12,888 Goodness. That's so ridiculous. 270 00:16:12,972 --> 00:16:14,431 Unbelievable! 271 00:16:14,807 --> 00:16:15,891 What a laugh! 272 00:16:16,183 --> 00:16:17,559 This is unbelievable! 273 00:16:18,852 --> 00:16:20,104 She's not normal. 274 00:16:23,691 --> 00:16:25,609 {\an8}FASHION TEAM: STYLES IN MOVIES 275 00:16:25,859 --> 00:16:27,486 I don't get any of this. 276 00:16:31,991 --> 00:16:32,825 Excuse me... 277 00:16:38,914 --> 00:16:41,500 You're the assistant for the beauty team, aren't you? 278 00:16:41,583 --> 00:16:42,584 What if I am? 279 00:16:43,293 --> 00:16:46,505 They were talking about the cosmos or something during the meeting-- 280 00:16:46,588 --> 00:16:47,756 I'm busy right now. 281 00:16:51,051 --> 00:16:54,054 Sir, I have a question for you. 282 00:16:54,179 --> 00:16:56,682 Can you ask me later? I'm a bit tired right now. 283 00:16:58,600 --> 00:17:00,185 -Ms. Cha. -I'm glad I ran into you. 284 00:17:00,269 --> 00:17:01,645 Translate these documents right away. 285 00:17:01,770 --> 00:17:05,399 What's the Garçonne thing that was mentioned in the meeting? 286 00:17:06,025 --> 00:17:07,401 Yes, I'm on my way. 287 00:17:07,568 --> 00:17:09,236 {\an8}DEPUTY CHIEF EDITOR, JI SUNG-JOON 288 00:17:22,583 --> 00:17:23,584 Look here, Support. 289 00:17:25,335 --> 00:17:26,587 Were you hired by nepotism? 290 00:17:26,754 --> 00:17:27,588 Excuse me? 291 00:17:27,713 --> 00:17:29,381 {\an8}Did someone hand you this job? 292 00:17:31,216 --> 00:17:33,052 I went through the entire hiring process. 293 00:17:33,510 --> 00:17:34,762 {\an8}I got here on my own abilities. 294 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 {\an8}Then are you working two jobs? 295 00:17:37,389 --> 00:17:38,223 Two jobs? 296 00:17:38,724 --> 00:17:40,350 No, I don't. This is my only job. 297 00:17:41,143 --> 00:17:46,065 {\an8}I see. Then how do you explain your incompetence? 298 00:17:48,233 --> 00:17:51,278 {\an8}Being on the Editing Team of a magazine 299 00:17:51,361 --> 00:17:52,946 should know basic terms. 300 00:17:53,447 --> 00:17:56,075 I was transferred here not too long ago, 301 00:17:56,366 --> 00:17:59,078 so I'm still getting used to the terms. 302 00:17:59,161 --> 00:18:00,788 Do you expect me to cut you some slack? 303 00:18:01,538 --> 00:18:05,042 You'll do the minimum as long as you get paid? 304 00:18:05,250 --> 00:18:07,169 No, that's not what I meant. 305 00:18:08,003 --> 00:18:08,837 I mean... 306 00:18:09,421 --> 00:18:11,757 The responsibilities here are completely different, 307 00:18:12,508 --> 00:18:14,426 and everyone's too busy to teach me-- 308 00:18:14,510 --> 00:18:16,637 No one will ever teach you anything in this field. 309 00:18:16,720 --> 00:18:18,222 It's your responsibility to pick things up. 310 00:18:19,431 --> 00:18:21,850 I don't care where you transferred from, 311 00:18:22,226 --> 00:18:23,685 but I only work with professionals. 312 00:18:24,853 --> 00:18:27,314 What I'm telling you is that 313 00:18:27,523 --> 00:18:31,235 I'm in a position to fire you if your work doesn't shape up. 314 00:18:33,112 --> 00:18:36,031 Also, I don't care about your computer skills, 315 00:18:37,074 --> 00:18:38,826 so just make sure that the context is up to par. 316 00:18:39,243 --> 00:18:41,578 {\an8}The meeting log is not an art project. 317 00:18:45,582 --> 00:18:47,835 -But-- -Take my words seriously 318 00:18:48,127 --> 00:18:51,130 because I don't normally make empty threats. 319 00:18:51,588 --> 00:18:52,464 {\an8}You're dismissed. 320 00:18:56,009 --> 00:18:59,471 -Mr. Ji-- -How many times must I tell you? 321 00:18:59,847 --> 00:19:01,932 I don't like to waste time with nonsense. 322 00:19:11,358 --> 00:19:13,694 Whose idea was it to hire someone like that? 323 00:19:27,124 --> 00:19:28,333 Hye-jin. 324 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 Stop by the storage and help Han Seol with her work. 325 00:19:31,378 --> 00:19:32,421 Storage? 326 00:19:38,177 --> 00:19:39,678 What is all of this? 327 00:19:40,053 --> 00:19:41,221 What does it look like? 328 00:19:41,305 --> 00:19:44,224 The photo shoot is over, so we're sending these back to the agency. 329 00:19:44,725 --> 00:19:45,893 My back is killing me. 330 00:19:47,060 --> 00:19:48,645 Hurry over here and help. 331 00:19:49,062 --> 00:19:49,897 Sure. 332 00:19:49,980 --> 00:19:55,068 Sort these by brand, and then we'll do so again by agency. 333 00:19:55,152 --> 00:19:57,738 Right, sort them by brand. 334 00:20:00,490 --> 00:20:01,366 This is... 335 00:20:02,326 --> 00:20:03,619 Shu... No. 336 00:20:04,119 --> 00:20:05,329 Shury... 337 00:20:05,996 --> 00:20:07,581 Shue... 338 00:20:12,252 --> 00:20:13,253 And this is... 339 00:20:14,504 --> 00:20:15,422 Ba... 340 00:20:15,505 --> 00:20:17,424 No, Bio... 341 00:20:17,549 --> 00:20:18,759 Are you dyslexic? 342 00:20:18,926 --> 00:20:19,801 Excuse me? 343 00:20:20,302 --> 00:20:22,638 No, I've just never seen these brands before. 344 00:20:22,721 --> 00:20:23,639 What? 345 00:20:23,889 --> 00:20:26,725 You've never seen these brands before? 346 00:20:27,434 --> 00:20:29,102 Don't you buy or wear makeup? 347 00:20:29,186 --> 00:20:30,854 I do, at the supermarket. 348 00:20:31,563 --> 00:20:32,481 No way. 349 00:20:34,316 --> 00:20:35,943 Hand me the brush kit. 350 00:20:36,026 --> 00:20:36,944 The brush kit... 351 00:20:38,487 --> 00:20:39,488 That would be... 352 00:20:40,989 --> 00:20:43,033 Do you seriously not know what it is? 353 00:20:44,576 --> 00:20:45,953 Do you know what CC cream is? 354 00:20:46,620 --> 00:20:47,621 A blusher? 355 00:20:47,955 --> 00:20:48,956 Primer? 356 00:20:50,249 --> 00:20:51,792 You're really clueless. 357 00:20:52,334 --> 00:20:55,128 Is your father a snake handler or a wild ginseng hunter? 358 00:20:55,212 --> 00:20:57,589 No, my dad runs a print store. 359 00:20:57,673 --> 00:21:00,342 You weren't raised in the woods, 360 00:21:00,425 --> 00:21:03,762 so how can a woman be totally unaware of the basics of cosmetics? 361 00:21:04,930 --> 00:21:05,847 Unbelievable. 362 00:21:13,647 --> 00:21:15,107 Talk about shitty timing! 363 00:21:17,359 --> 00:21:19,027 Like this. These would be better. 364 00:21:19,861 --> 00:21:20,696 Hye-jin. 365 00:21:20,946 --> 00:21:22,990 Bring me that BK corduroy blouson. 366 00:21:23,198 --> 00:21:24,116 What? 367 00:21:26,994 --> 00:21:27,828 Sure. 368 00:21:28,996 --> 00:21:29,955 What is BK? 369 00:21:30,163 --> 00:21:33,208 Blouson? Is that a shade of blue? 370 00:21:33,292 --> 00:21:36,211 No, not there, but the third one from the right. 371 00:21:38,005 --> 00:21:40,215 That's the left. The right! 372 00:21:40,299 --> 00:21:41,216 Move! 373 00:21:55,480 --> 00:21:57,858 I'm not cut out for this. 374 00:22:00,319 --> 00:22:01,153 Ouch! 375 00:22:01,236 --> 00:22:02,654 Nice! 376 00:22:06,325 --> 00:22:07,951 Nice hammering. 377 00:22:08,327 --> 00:22:11,288 Were you in the middle of destroying extra brain cells? 378 00:22:11,621 --> 00:22:13,582 I didn't think you had any to spare. 379 00:22:14,207 --> 00:22:15,167 Do you want some? 380 00:22:26,094 --> 00:22:28,346 Someone must've really crapped on her day. 381 00:22:28,722 --> 00:22:29,681 I wonder who it was. 382 00:22:37,981 --> 00:22:39,107 Give me anything to do. 383 00:22:39,191 --> 00:22:41,318 Everyone here knows that I'm a great worker, right? 384 00:22:43,361 --> 00:22:46,364 Why not all of us at Management Support 385 00:22:46,448 --> 00:22:47,991 meet for a company dinner later? 386 00:22:48,075 --> 00:22:50,827 Company dinner! 387 00:22:50,952 --> 00:22:52,329 -Company dinner! -What's with her? 388 00:22:52,412 --> 00:22:54,289 -It's frightening. -Pork belly! 389 00:22:54,372 --> 00:22:59,127 -She's completely lost it. -Company dinner! 390 00:23:11,681 --> 00:23:13,558 Get a grip on yourself. 391 00:23:13,642 --> 00:23:15,060 Three months will pass quickly anyway. 392 00:23:15,769 --> 00:23:17,395 -Go back inside. -Mr. Boo. 393 00:23:17,479 --> 00:23:18,730 You can't forget me. 394 00:23:18,814 --> 00:23:20,857 You must take me back after three months. 395 00:23:20,941 --> 00:23:22,109 Promise me! 396 00:23:27,948 --> 00:23:32,953 That's the same look my cow would get when it was about to be slaughtered. 397 00:23:36,164 --> 00:23:37,541 Over there! 398 00:23:37,624 --> 00:23:38,875 Lend us a hand. 399 00:23:38,959 --> 00:23:39,960 Got it. 400 00:23:42,629 --> 00:23:45,882 -Coming! -Hurry! 401 00:23:55,976 --> 00:23:56,810 Hye-jin. 402 00:23:57,060 --> 00:23:57,894 Yes? 403 00:24:03,567 --> 00:24:05,527 -Here you go. -Thank you. 404 00:24:12,367 --> 00:24:13,201 Oh, Jackson. 405 00:24:17,038 --> 00:24:18,081 Hye-jin. 406 00:24:18,165 --> 00:24:19,249 -Yes? -Proofread this. 407 00:24:20,542 --> 00:24:21,626 Hye-jin. 408 00:24:23,587 --> 00:24:24,421 Sure. 409 00:24:24,504 --> 00:24:25,505 Hye-jin. 410 00:24:29,050 --> 00:24:33,930 This stop is Mokdong Station for subway line number five. 411 00:24:47,402 --> 00:24:50,155 -Ma'am, please sit here. -Goodness. 412 00:24:52,532 --> 00:24:55,452 Sir, please wait until she's seated. 413 00:24:57,704 --> 00:24:59,956 Okay, we're ready to go! 414 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 Let's go! 415 00:25:07,047 --> 00:25:08,381 Ha-ri, there you are. 416 00:25:10,675 --> 00:25:11,801 I'm sorry, okay? 417 00:25:11,885 --> 00:25:14,846 Are you going to stop seeing me because I made a simple mistake? 418 00:25:16,097 --> 00:25:17,557 A simple mistake? 419 00:25:18,308 --> 00:25:19,643 You worthless shit. 420 00:25:20,310 --> 00:25:21,937 You still don't get it, do you? 421 00:25:22,312 --> 00:25:23,563 Do you want another lesson? 422 00:25:23,647 --> 00:25:25,106 Hey, cut it out. 423 00:25:26,191 --> 00:25:27,984 Wait, Ha-ri. 424 00:25:28,193 --> 00:25:29,027 Min Ha-ri! 425 00:25:29,236 --> 00:25:30,570 I'll be better to you. 426 00:25:34,824 --> 00:25:37,619 It seems you've done something really bad. 427 00:25:37,702 --> 00:25:39,329 Shit, you startled me. 428 00:25:39,454 --> 00:25:42,791 Mister, you did something to tick off my sister, didn't you? 429 00:25:43,124 --> 00:25:43,959 Sister? 430 00:25:44,584 --> 00:25:45,919 So you're Ha-ri's little sister? 431 00:25:46,461 --> 00:25:48,797 Can't you tell by how we're both shockingly beautiful? 432 00:25:50,340 --> 00:25:54,302 Do you want me to give you a tip on how to make up with my sister? 433 00:25:55,387 --> 00:25:56,304 I'd be truly grateful. 434 00:25:56,888 --> 00:26:00,225 Buy me a strawberry smoothie and cheesecake at a cafe nearby, 435 00:26:00,308 --> 00:26:01,726 and I'll tell you all about it. 436 00:26:03,353 --> 00:26:05,230 Strawberry smoothie, my ass. 437 00:26:05,438 --> 00:26:07,732 You should go because she's a con-artist. 438 00:26:07,816 --> 00:26:09,150 That hurts! 439 00:26:09,234 --> 00:26:11,152 -Hey! -That hurts! 440 00:26:11,236 --> 00:26:12,570 She's not Ha-ri's sister, 441 00:26:12,654 --> 00:26:14,698 -so get going. -Let go of me! 442 00:26:14,781 --> 00:26:15,865 You're not her sister? 443 00:26:16,491 --> 00:26:17,367 Let go! 444 00:26:18,285 --> 00:26:20,537 That hurts, it really hurts! 445 00:26:20,620 --> 00:26:21,454 Hey! 446 00:26:21,579 --> 00:26:24,374 I told you to stay away from here! 447 00:26:24,457 --> 00:26:25,583 Let go of me. 448 00:26:25,667 --> 00:26:27,836 I'm not here to see you. I'm here to see Ha-ri! 449 00:26:28,086 --> 00:26:29,337 You! 450 00:26:30,297 --> 00:26:32,966 You better not rip off anymore of Ha-ri's boyfriends! 451 00:26:33,049 --> 00:26:34,634 I'll throw you out! 452 00:26:34,801 --> 00:26:36,886 How could we be from the same parents? 453 00:26:37,012 --> 00:26:38,054 Get out of here! 454 00:26:38,596 --> 00:26:40,432 You're ugly and bad-tempered! 455 00:26:41,933 --> 00:26:45,395 What did you just say to me? 456 00:26:47,856 --> 00:26:50,317 I said you're ugly and bad-tempered! 457 00:26:51,693 --> 00:26:53,111 Kim Hye-rin, I better not catch you! 458 00:26:54,863 --> 00:26:56,781 Is she my sister or my mortal enemy? 459 00:26:59,617 --> 00:27:00,702 Gosh, my legs. 460 00:27:06,374 --> 00:27:07,292 Shit! 461 00:27:08,626 --> 00:27:11,546 Hye-jin, what are you doing there? 462 00:27:15,383 --> 00:27:17,761 Why are you passed out on the floor? 463 00:27:18,553 --> 00:27:19,846 Go inside and sleep. 464 00:27:20,555 --> 00:27:26,936 Ha-ri, do you know what a BK corduroy blouson is? 465 00:27:27,771 --> 00:27:29,397 I bought one last week. 466 00:27:30,398 --> 00:27:31,232 What? 467 00:27:31,483 --> 00:27:33,860 You know what a BK corduroy blouson is? 468 00:27:36,237 --> 00:27:41,951 When did we start calling a black jacket, a BK corduroy blouson? 469 00:27:42,160 --> 00:27:44,162 Cosmeceutical? Garçonne look? 470 00:27:44,788 --> 00:27:47,999 The Great King Sejong would turn in his grave. 471 00:27:48,208 --> 00:27:51,461 Why abandon a perfectly good language and describe it in English? 472 00:27:51,544 --> 00:27:53,922 We're only describing clothes and makeup here. 473 00:27:56,049 --> 00:27:58,843 What a load of pretentious asses. 474 00:27:59,636 --> 00:28:01,096 How can I show my worth 475 00:28:01,179 --> 00:28:03,264 when I don't understand the terms? 476 00:28:03,556 --> 00:28:06,142 I'm always getting torn down by him even though 477 00:28:06,226 --> 00:28:08,228 I was the ace at Management Support. 478 00:28:08,978 --> 00:28:10,438 It seems to me like it's your fault. 479 00:28:11,189 --> 00:28:12,023 What? 480 00:28:13,108 --> 00:28:16,569 Why do you consider industry lingo as being pretentious? 481 00:28:16,986 --> 00:28:19,030 What about medical terms, IT terms 482 00:28:19,114 --> 00:28:21,324 and the English used in the hotel industry? 483 00:28:21,408 --> 00:28:22,534 That's not the case. 484 00:28:23,034 --> 00:28:25,412 Aren't you the one who's underestimating 485 00:28:25,495 --> 00:28:28,790 fashion and beauty as something superficial? 486 00:28:29,457 --> 00:28:32,877 It's obvious that your superior would find a problem 487 00:28:32,961 --> 00:28:34,295 with your lack of knowledge. 488 00:28:35,046 --> 00:28:37,006 Min Ha-ri, whose side are you on? 489 00:28:37,382 --> 00:28:39,884 I want to do well, 490 00:28:40,343 --> 00:28:42,971 but I've never seen any of this before! 491 00:28:43,054 --> 00:28:45,265 So have you put in any effort? 492 00:28:46,599 --> 00:28:49,477 You've been spending your time cursing Sung-joon. 493 00:28:49,561 --> 00:28:53,815 Have you ever picked up one of their magazines and read through it? 494 00:28:54,733 --> 00:29:00,280 If not, I don't think you can blame them for being pretentious. 495 00:29:01,322 --> 00:29:02,198 You... 496 00:29:04,325 --> 00:29:05,410 I'm going to bed. 497 00:29:14,210 --> 00:29:15,336 How mean of her. 498 00:29:15,670 --> 00:29:17,505 Why couldn't she just take my side? 499 00:29:19,299 --> 00:29:21,718 Aren't you the one who's underestimating 500 00:29:21,801 --> 00:29:24,804 fashion and beauty as something superficial? 501 00:29:25,096 --> 00:29:26,222 So have you put in any effort? 502 00:29:30,101 --> 00:29:34,397 Have you ever picked up one of their magazines and read through it? 503 00:30:10,016 --> 00:30:12,393 Now that you think about it, I'm right, aren't I? 504 00:30:12,811 --> 00:30:16,564 It makes me angry to think that other people are scolding you. 505 00:30:16,773 --> 00:30:18,650 Mark anything you don't understand. 506 00:30:18,775 --> 00:30:21,402 I used to read fashion magazines instead of textbooks, remember? 507 00:30:21,778 --> 00:30:23,363 This fashion expert 508 00:30:23,446 --> 00:30:25,031 will explain everything. 509 00:30:26,699 --> 00:30:27,867 She's a decent friend. 510 00:30:40,797 --> 00:30:42,423 WARM GRAY 511 00:31:07,991 --> 00:31:09,242 I'm sorry. 512 00:31:18,835 --> 00:31:20,545 "Short girls with great bodies..." 513 00:31:20,628 --> 00:31:23,464 Short girls with great bodies should wear skinny jeans with high heels. 514 00:31:23,548 --> 00:31:25,466 These are wide pants. You know them, right? 515 00:31:25,550 --> 00:31:26,551 Bell bottoms. 516 00:31:26,634 --> 00:31:28,595 They look like trumpets at the ankles. 517 00:31:28,678 --> 00:31:30,930 Bell bottoms are back in style for 2015. 518 00:31:31,014 --> 00:31:32,724 I wear them all the time. 519 00:31:32,807 --> 00:31:35,059 Short, skinny girls should wear boot cut jeans. 520 00:31:35,143 --> 00:31:36,895 Boot cuts are also a 2015 trend. 521 00:32:00,251 --> 00:32:01,085 This. 522 00:32:02,629 --> 00:32:03,588 -This one. -Eyelash curler. 523 00:32:06,174 --> 00:32:07,008 This? 524 00:32:12,931 --> 00:32:14,265 Describe what that person is wearing. 525 00:32:16,142 --> 00:32:19,520 She has on a wide fedora, a floral pattern sweatshirt, 526 00:32:19,854 --> 00:32:25,151 a see-through unbalanced skirt, and a sequin clutch! 527 00:32:25,777 --> 00:32:26,611 And her shoes? 528 00:32:31,074 --> 00:32:32,700 Yes! 529 00:32:37,330 --> 00:32:39,374 Mamma mia! 530 00:32:43,169 --> 00:32:45,505 Not Most-esque at all. 531 00:32:45,838 --> 00:32:47,799 I can't stand that. 532 00:32:51,094 --> 00:32:54,222 Jun-u, can you fetch me the fringe skirt? 533 00:32:54,514 --> 00:32:55,348 Yes, Ms. Kim. 534 00:32:59,352 --> 00:33:00,645 Here's your fringe skirt. 535 00:33:01,562 --> 00:33:02,897 Grazie, Lint. 536 00:33:03,690 --> 00:33:04,649 Here. 537 00:33:07,110 --> 00:33:07,944 Fashion. 538 00:33:08,903 --> 00:33:10,196 Yes, this is the vibe. 539 00:33:10,655 --> 00:33:12,615 Very Most-esque, right? 540 00:33:12,865 --> 00:33:14,575 Yes. We'll proceed with this. 541 00:33:32,510 --> 00:33:35,555 For the 50s and 60s look, we cannot leave out the Hepburn look. 542 00:33:36,389 --> 00:33:40,184 Like the Capri pants and ballet shoes from Sabrina 543 00:33:40,768 --> 00:33:44,605 or the black see-through outfit and sunglasses in Breakfast at Tiffany's, 544 00:33:44,689 --> 00:33:48,484 we want to outline the actress' fashion profile. 545 00:33:49,318 --> 00:33:50,820 I hear and understand it all! 546 00:33:50,903 --> 00:33:52,780 I can understand this foreign language now! 547 00:34:04,792 --> 00:34:06,085 What was that? 548 00:34:08,588 --> 00:34:10,381 Gosh, I'm so sorry. 549 00:34:10,923 --> 00:34:12,050 I'm really sorry. 550 00:34:12,216 --> 00:34:14,052 I'm so sorry. 551 00:34:22,518 --> 00:34:23,811 HEPBURN LOOK: BEAUTY OF 1950S, 1960S 552 00:34:25,563 --> 00:34:27,690 You don't have a problem with anything today, do you? 553 00:34:28,066 --> 00:34:29,108 Perfect, isn't it? 554 00:34:33,780 --> 00:34:34,739 It's fine, you can go. 555 00:34:35,198 --> 00:34:36,115 Sure thing. 556 00:34:37,950 --> 00:34:39,744 Oh, no! 557 00:34:41,370 --> 00:34:42,538 I apologize. 558 00:34:52,423 --> 00:34:54,675 Damn! It could've been perfect! 559 00:35:03,309 --> 00:35:04,519 I think today's a good day. 560 00:35:04,852 --> 00:35:05,686 What? 561 00:35:06,104 --> 00:35:07,021 For what? 562 00:35:08,439 --> 00:35:09,649 Have you forgotten already? 563 00:35:09,732 --> 00:35:13,069 I'm the reason you were lucky enough to work on the Editing Team, 564 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 so you owe me something big. 565 00:35:15,696 --> 00:35:17,031 I don't think I owe you anything. 566 00:35:17,365 --> 00:35:18,658 I think you do. 567 00:35:18,908 --> 00:35:21,869 There's a great tteokbokki place. Let's go there after work. 568 00:35:21,953 --> 00:35:22,912 No, thanks. 569 00:35:23,037 --> 00:35:24,872 Is this how it'll be? 570 00:35:25,331 --> 00:35:26,582 Fine. We'll do this then. 571 00:35:26,874 --> 00:35:28,960 Then give me money so I can go eat by myself. 572 00:35:29,168 --> 00:35:30,002 What? 573 00:35:30,211 --> 00:35:31,045 Money. 574 00:35:35,883 --> 00:35:36,926 Is 3,000 won enough? 575 00:35:37,009 --> 00:35:39,053 I was only joking, you know. 576 00:35:39,137 --> 00:35:40,721 Why are you always serious? 577 00:35:40,847 --> 00:35:41,973 We'll do this then. 578 00:35:44,767 --> 00:35:45,768 See this coin? 579 00:35:46,602 --> 00:35:50,273 Heads, you're going to pay for the food. Tails, you don't have to. 580 00:35:50,731 --> 00:35:53,067 -Okay? -Why must I? 581 00:35:53,151 --> 00:35:54,110 Heads or tails? 582 00:35:55,528 --> 00:35:56,571 -Heads? -Tails! 583 00:36:01,075 --> 00:36:02,285 Oh, heads! 584 00:36:03,286 --> 00:36:05,705 See, you were destined to pay for dinner. 585 00:36:06,122 --> 00:36:08,958 That's not heads, it's tails! 586 00:36:13,087 --> 00:36:15,590 What are you talking about? The number is heads and the face is tails! 587 00:36:15,673 --> 00:36:19,635 No. General Yi is heads, and the number is tails! 588 00:36:19,719 --> 00:36:21,846 You're certain that the general is heads? 589 00:36:21,929 --> 00:36:23,181 Is there a law that says it? 590 00:36:23,264 --> 00:36:24,307 There isn't a law, but-- 591 00:36:24,390 --> 00:36:26,017 You've consulted the Korea Minting Corporation? 592 00:36:26,726 --> 00:36:27,852 No, but... 593 00:36:27,935 --> 00:36:29,395 Look here, Jackson. 594 00:36:29,937 --> 00:36:31,939 Let's say that a foreigner is visiting Korea. 595 00:36:32,064 --> 00:36:34,025 Which is more important? 596 00:36:34,192 --> 00:36:35,151 The face of a general? 597 00:36:35,359 --> 00:36:37,195 Or the number of value? 598 00:36:40,323 --> 00:36:41,824 -The number? -Right! 599 00:36:41,908 --> 00:36:44,577 On a coin, the most important thing is the number. 600 00:36:44,660 --> 00:36:46,287 Therefore, the number serves as heads. 601 00:36:51,709 --> 00:36:54,212 Jackson, you're not very intelligent, are you? 602 00:36:55,463 --> 00:36:58,257 Anyway, dinner is on you tonight. Okay? 603 00:36:58,925 --> 00:37:00,676 How will you survive without me? 604 00:37:08,059 --> 00:37:09,685 Was this heads? 605 00:37:09,769 --> 00:37:11,687 I always thought the face on the coin was heads. 606 00:37:21,948 --> 00:37:25,159 How can I write it better? 607 00:37:28,412 --> 00:37:30,248 What are you working on, Ms. Min? 608 00:37:30,331 --> 00:37:31,207 What? 609 00:37:31,791 --> 00:37:33,459 No, it's nothing. 610 00:37:39,465 --> 00:37:40,633 THAT WOMAN 611 00:37:40,716 --> 00:37:41,759 Don't be late tonight. 612 00:37:42,260 --> 00:37:43,302 Dad's birthday! 613 00:37:45,179 --> 00:37:46,597 Ms. Cha, here you go. 614 00:37:49,725 --> 00:37:52,770 You sent your translations by email earlier. I checked it. 615 00:37:52,979 --> 00:37:56,023 While working on them, I came across related articles, 616 00:37:56,107 --> 00:37:57,692 so I translated them too. 617 00:37:57,775 --> 00:37:59,485 I thought it might be helpful. 618 00:38:00,611 --> 00:38:01,570 That's thoughtful of you. 619 00:38:01,904 --> 00:38:02,780 Thank you. 620 00:38:04,031 --> 00:38:07,451 Oh, when you leave for the day, return these for me. 621 00:38:07,535 --> 00:38:08,369 Sure thing. 622 00:38:10,663 --> 00:38:13,040 But, where to? 623 00:38:14,417 --> 00:38:16,502 -Hello. I'm returning these. -All right. 624 00:38:16,585 --> 00:38:17,461 Have a good day. 625 00:38:20,506 --> 00:38:23,467 Wow, the company has an in-house library. 626 00:38:33,269 --> 00:38:35,021 Yes, Hye-jin. I'm heading out now. 627 00:38:35,313 --> 00:38:37,690 I'm sorry, but can we postpone this for two hours? 628 00:38:38,399 --> 00:38:40,776 I forgot about a previous engagement. 629 00:38:42,194 --> 00:38:43,029 Sure. 630 00:38:43,654 --> 00:38:44,488 All right. 631 00:38:44,947 --> 00:38:45,781 I'll see you later. 632 00:38:55,583 --> 00:38:57,001 There are a lot of books. 633 00:38:59,962 --> 00:39:01,047 I even see fairy tales. 634 00:39:07,720 --> 00:39:08,888 SPARKY HIDDEN PICTURE PUZZLES 635 00:39:12,600 --> 00:39:15,019 This was published by my father's company. 636 00:39:18,481 --> 00:39:20,983 I really loved this book. 637 00:39:44,548 --> 00:39:46,467 -Why? -You promise to buy me tteokbokki 638 00:39:46,550 --> 00:39:48,135 only to stand me up? 639 00:39:48,219 --> 00:39:49,387 All right, I'm going. 640 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 I said I'll be there! 641 00:40:18,249 --> 00:40:19,458 This is a necktie. 642 00:40:20,042 --> 00:40:21,293 Give it to your father later. 643 00:40:22,169 --> 00:40:24,380 Shouldn't you at least play the part? 644 00:40:25,297 --> 00:40:26,465 After all, 645 00:40:28,259 --> 00:40:29,510 you're his daughter. 646 00:40:30,261 --> 00:40:31,720 Happy birthday. 647 00:40:32,221 --> 00:40:33,722 I got you a belt. 648 00:40:33,973 --> 00:40:36,475 You didn't have to get me anything. 649 00:40:36,934 --> 00:40:38,602 Of course I did. 650 00:40:39,228 --> 00:40:40,938 I'm your daughter, after all. 651 00:40:42,314 --> 00:40:44,483 I'd prefer more frequent visits. 652 00:40:44,733 --> 00:40:46,735 You don't come by the house often anymore. 653 00:40:48,070 --> 00:40:49,155 Hold on. 654 00:40:51,740 --> 00:40:52,575 Yes, President Jin. 655 00:40:54,910 --> 00:40:55,953 Go ahead and eat. 656 00:40:56,162 --> 00:40:57,663 This call will take some time. 657 00:40:58,789 --> 00:40:59,623 Yes. 658 00:41:01,167 --> 00:41:03,294 You didn't have the time to respond to me, 659 00:41:03,586 --> 00:41:05,254 but you had the time to shop for his gift? 660 00:41:05,754 --> 00:41:08,007 I'm not one to avoid my duties. 661 00:41:09,091 --> 00:41:11,635 That's why people may say that I'm heartless, 662 00:41:13,471 --> 00:41:15,347 but they never describe me as undutiful. 663 00:41:15,723 --> 00:41:17,308 Not only you seem to have good manners, 664 00:41:17,391 --> 00:41:19,351 but you seem to be sociable as well. 665 00:41:20,144 --> 00:41:21,687 Particularly with men. 666 00:41:22,563 --> 00:41:23,397 What? 667 00:41:23,647 --> 00:41:26,233 I heard that you rented a hotel and threw quite a party. 668 00:41:27,359 --> 00:41:31,572 Are you normally so boisterous in style and your actions? 669 00:41:34,700 --> 00:41:37,661 I guess the apple doesn't fall far from the tree. 670 00:41:45,503 --> 00:41:48,672 I had a birthday party with my friends. 671 00:41:49,131 --> 00:41:51,300 Your father is good friends with the owner of that hotel. 672 00:41:51,592 --> 00:41:54,053 It was full of eyes that know our family. 673 00:41:55,054 --> 00:41:56,972 I'd rather you watch yourself in public. 674 00:41:58,057 --> 00:42:01,018 Let me at least be able to keep my chin up. 675 00:42:01,352 --> 00:42:03,020 If you like not crossing the line so much, 676 00:42:03,103 --> 00:42:07,024 why not hold the same standards for your own face too? 677 00:42:07,900 --> 00:42:11,779 You've gone too far with the shots this time. 678 00:42:18,452 --> 00:42:20,746 Your insolence 679 00:42:21,956 --> 00:42:24,375 as well as your promiscuity... 680 00:42:26,418 --> 00:42:30,214 You are your mother, inside and out. 681 00:42:33,634 --> 00:42:34,468 Look. 682 00:42:35,469 --> 00:42:37,972 What do you know about my mother anyway? 683 00:42:38,264 --> 00:42:40,975 What gives you the right to talk about my mother like that? 684 00:42:41,058 --> 00:42:42,393 What do you think you're doing? 685 00:42:42,810 --> 00:42:43,644 Dad. 686 00:42:44,395 --> 00:42:46,897 This woman was insulting my mom. 687 00:42:47,189 --> 00:42:48,440 Honey. 688 00:42:51,777 --> 00:42:52,611 Dad. 689 00:42:53,070 --> 00:42:54,613 Who are you calling "this woman"? 690 00:42:54,947 --> 00:42:56,282 Apologize to her immediately. 691 00:42:58,409 --> 00:42:59,368 Dad. 692 00:42:59,785 --> 00:43:01,245 Apologize to her this instant! 693 00:43:12,423 --> 00:43:14,258 I've committed an unforgivable crime. 694 00:43:16,510 --> 00:43:18,846 If you could find it in your heart to forgive me, 695 00:43:20,889 --> 00:43:23,058 I'd be truly grateful. 696 00:43:27,062 --> 00:43:28,022 Satisfied? 697 00:43:29,732 --> 00:43:31,108 I'll get out of your sight now. 698 00:44:01,764 --> 00:44:03,849 You already promised to treat me, 699 00:44:03,932 --> 00:44:05,309 so why try to skip out on it? 700 00:44:05,643 --> 00:44:06,935 You're so petty. 701 00:44:07,144 --> 00:44:09,897 Don't call me petty when I'm paying for this. 702 00:44:10,939 --> 00:44:11,774 Shit! 703 00:44:12,441 --> 00:44:14,151 MY HUSBAND 704 00:44:18,405 --> 00:44:20,032 Jeez. 705 00:44:20,407 --> 00:44:23,369 It takes effort to look pathetic like that. 706 00:44:24,953 --> 00:44:27,706 Jackson, can I have some fish cake? 707 00:44:27,998 --> 00:44:31,043 I think it'll be a waste if we pass that up now. 708 00:44:32,044 --> 00:44:34,421 The ones you don't like always ask for more. 709 00:44:35,089 --> 00:44:37,466 Sure, have as much as you want. 710 00:44:41,637 --> 00:44:43,722 Gosh, that's hot! 711 00:44:45,099 --> 00:44:46,767 My tongue! 712 00:44:52,106 --> 00:44:52,981 That's much better. 713 00:44:56,402 --> 00:44:59,154 Why? Is there something on my face? 714 00:45:00,823 --> 00:45:01,824 Just enjoy your food. 715 00:45:01,907 --> 00:45:03,283 Yes, thank you. 716 00:45:10,082 --> 00:45:14,044 But do you normally survive on cup noodles, rice balls, 717 00:45:14,128 --> 00:45:15,671 and things like that? 718 00:45:16,088 --> 00:45:18,674 It's the life of a bachelor. 719 00:45:19,508 --> 00:45:20,634 Do you live alone? 720 00:45:21,343 --> 00:45:23,387 Did you grow up in a provincial city? 721 00:45:24,388 --> 00:45:26,432 It burns! My goodness! 722 00:45:27,182 --> 00:45:30,227 I'm so sorry. Are you okay? Were you burned? 723 00:45:30,310 --> 00:45:32,020 -I'm fine. -Come here. 724 00:45:32,479 --> 00:45:33,856 I'll do it. 725 00:45:33,939 --> 00:45:35,899 Wait, allow me. I'll do it for you. 726 00:45:36,275 --> 00:45:37,776 Don't touch me there! 727 00:45:37,860 --> 00:45:39,069 I'm not touching you! 728 00:45:39,236 --> 00:45:42,114 Where are you? I need you right now. 729 00:45:48,120 --> 00:45:49,371 Do you have a reservation? 730 00:45:49,455 --> 00:45:50,998 Yes, with Kim Hye-jin. 731 00:45:51,081 --> 00:45:52,583 Please follow me. 732 00:46:28,577 --> 00:46:30,162 Hye-jin, where are you? 733 00:46:32,206 --> 00:46:33,040 What? Where? 734 00:46:35,250 --> 00:46:37,044 That hit the spot. 735 00:46:37,377 --> 00:46:40,130 I'm always prepared to eat, so you can buy me food anytime. 736 00:46:41,381 --> 00:46:42,925 I take the bus from here. 737 00:46:43,008 --> 00:46:44,134 What about you? 738 00:46:44,885 --> 00:46:46,803 I'm full, so I think I'll be taking a stroll. 739 00:46:47,513 --> 00:46:49,223 Then, see you tomorrow. 740 00:46:49,515 --> 00:46:51,517 -Yes, goodbye. -Thanks for the meal. 741 00:46:56,063 --> 00:46:59,483 You've got to be really poor to be taking advantage of me. 742 00:47:00,025 --> 00:47:04,404 Paying back student loans is still a huge problem even if we find a job. 743 00:47:05,322 --> 00:47:07,950 I'll just consider this as me helping the needy. 744 00:47:18,043 --> 00:47:19,711 WHERE ARE YOU? I NEED YOU RIGHT NOW. 745 00:47:37,521 --> 00:47:39,273 MY WIFE 746 00:47:41,358 --> 00:47:42,192 Miss? 747 00:47:44,194 --> 00:47:45,028 Miss? 748 00:47:49,491 --> 00:47:50,450 Where are you right now? 749 00:47:50,742 --> 00:47:52,286 What is this text about? Is something wrong? 750 00:47:52,369 --> 00:47:55,497 Well, the lady here is extremely drunk right now. 751 00:47:55,831 --> 00:47:57,040 May I know who I'm speaking with? 752 00:47:59,084 --> 00:47:59,918 Where? 753 00:48:00,836 --> 00:48:04,131 Yes, I'll be there soon. 754 00:48:21,982 --> 00:48:23,442 My head. 755 00:48:24,735 --> 00:48:26,320 Why did you drink so much? 756 00:48:26,528 --> 00:48:28,196 You shouldn't drink alone like that. 757 00:48:29,740 --> 00:48:32,743 I'm drinking to get drunk, not to get full. 758 00:48:33,577 --> 00:48:34,661 I guess you're right. 759 00:48:36,413 --> 00:48:37,581 Did you see the news today? 760 00:48:37,831 --> 00:48:40,125 It was about global warming 761 00:48:40,500 --> 00:48:43,795 and I see now that it was about you. 762 00:48:47,007 --> 00:48:50,385 I'm saying that you're extremely hot. 763 00:48:51,970 --> 00:48:52,929 It burns! 764 00:48:56,058 --> 00:48:57,059 Was that a little cheesy? 765 00:48:58,435 --> 00:49:01,063 I was just trying to be funny. 766 00:49:01,146 --> 00:49:02,731 It burns! 767 00:49:03,315 --> 00:49:04,775 You're not funny at all. 768 00:49:05,025 --> 00:49:05,859 Where's your boyfriend? 769 00:49:09,112 --> 00:49:10,572 I'm sure you have one. 770 00:49:11,531 --> 00:49:13,784 But I think you can handle another. 771 00:49:13,950 --> 00:49:15,035 Do you want to leave with me? 772 00:49:15,494 --> 00:49:16,828 Will you beat it? 773 00:49:16,953 --> 00:49:19,373 You're starting to irritate me. 774 00:49:22,209 --> 00:49:23,502 Let's leave together 775 00:49:24,002 --> 00:49:25,170 to some place more romantic. 776 00:49:25,253 --> 00:49:27,214 Why don't you go there alone? 777 00:49:32,969 --> 00:49:35,305 You're obviously looking for a one-night stand, 778 00:49:35,389 --> 00:49:38,725 so stop acting like an arrogant princess. 779 00:49:39,059 --> 00:49:39,893 Hey. 780 00:49:41,228 --> 00:49:43,480 Does your wife know that you behave like this? 781 00:49:43,563 --> 00:49:46,692 If you want to embarrass yourself, why don't you take off the ring first? 782 00:49:46,775 --> 00:49:47,943 You piece of garbage. 783 00:49:51,446 --> 00:49:52,823 What did you just say to me? 784 00:49:53,907 --> 00:49:54,866 Say it again. 785 00:49:55,742 --> 00:49:56,993 Who do you think you are? 786 00:50:01,248 --> 00:50:03,208 I said that you were embarrassing yourself! 787 00:50:03,291 --> 00:50:04,626 -Hye-jin. -You sicko! 788 00:50:04,710 --> 00:50:05,544 My face! 789 00:50:06,128 --> 00:50:07,421 -Stop. -It's because of guys like him 790 00:50:07,504 --> 00:50:09,464 that this country can't evolve. 791 00:50:09,548 --> 00:50:10,799 You're nothing but a bum! 792 00:50:10,882 --> 00:50:12,801 -You, come here! -Sir. 793 00:50:12,884 --> 00:50:13,927 Get over here! 794 00:50:14,094 --> 00:50:16,221 -Let go. -Let go! 795 00:50:16,304 --> 00:50:18,014 You come here! 796 00:50:18,432 --> 00:50:19,599 -Come here! -Sir! 797 00:50:19,683 --> 00:50:21,059 Let go. 798 00:50:22,769 --> 00:50:24,646 That stings. 799 00:50:24,855 --> 00:50:26,773 What a psychopathic bitch. 800 00:50:33,155 --> 00:50:35,907 -Who are you? -Who I am is none of your business. 801 00:50:36,700 --> 00:50:38,410 Go and apologize to the woman. 802 00:50:39,494 --> 00:50:40,495 I'll give you three minutes. 803 00:50:42,831 --> 00:50:44,624 What gives you the right to give me three minutes? 804 00:50:44,708 --> 00:50:46,001 Do I look like a microwave to you? 805 00:50:46,293 --> 00:50:48,795 I should be filing charges, not apologizing to her. 806 00:50:51,381 --> 00:50:54,342 That Psycho Joon! Why is he so picky? 807 00:50:54,676 --> 00:50:57,804 Did he shoot down all of our ideas at the meeting? 808 00:50:57,888 --> 00:51:01,475 No, I think a few made it through. 809 00:51:01,558 --> 00:51:03,101 -How do you know that? -What are you saying? 810 00:51:03,268 --> 00:51:04,478 I can read him now. 811 00:51:04,936 --> 00:51:07,439 Watch his sleeves during meetings. 812 00:51:07,522 --> 00:51:09,399 -His sleeves? -What about them? 813 00:51:10,525 --> 00:51:14,362 You're running out of time, so go and apologize. 814 00:51:17,532 --> 00:51:18,742 All I hear is a dog barking. 815 00:51:28,168 --> 00:51:30,629 I despise wasting time for no reason. 816 00:51:31,880 --> 00:51:36,593 When he decides on something, he rolls up his sleeves. 817 00:51:37,219 --> 00:51:38,345 I think it's his habit. 818 00:51:46,478 --> 00:51:48,480 Mister, please let me off here. 819 00:51:49,940 --> 00:51:50,774 Are you okay? 820 00:51:53,568 --> 00:51:54,402 Yes. 821 00:51:54,736 --> 00:51:55,654 Let's go. 822 00:51:57,572 --> 00:51:58,782 What's the matter? 823 00:52:02,911 --> 00:52:04,246 Shit. 824 00:52:05,497 --> 00:52:06,498 Let's leave for now. 825 00:52:30,939 --> 00:52:31,898 What the hell? 826 00:52:33,024 --> 00:52:36,528 Excuse me, I'm looking for a woman who came here alone. 827 00:52:36,611 --> 00:52:38,738 Oh, you're the wife from earlier! 828 00:52:38,822 --> 00:52:39,656 What? 829 00:52:39,781 --> 00:52:41,408 Yes, that's right. I'm the wife. 830 00:52:41,825 --> 00:52:42,868 Where's my friend? 831 00:52:43,076 --> 00:52:44,494 Didn't you see her on your way in here? 832 00:52:44,578 --> 00:52:48,039 Some guy came by and took her away. 833 00:52:48,623 --> 00:52:49,457 A guy? 834 00:52:51,751 --> 00:52:52,586 Who could it be? 835 00:52:53,753 --> 00:52:55,630 Was it the man she was kissing in front of the house? 836 00:53:02,053 --> 00:53:03,221 {\an8}EMERGENCY MEDICAL CENTER 837 00:53:03,305 --> 00:53:05,223 Write your name and date of birth right here. 838 00:53:10,395 --> 00:53:12,230 Did you change your name recently? 839 00:53:12,981 --> 00:53:14,566 -What? -You spelled your name wrong. 840 00:53:16,318 --> 00:53:17,444 Right. 841 00:53:17,611 --> 00:53:19,821 The rage must've messed with my head. 842 00:53:19,905 --> 00:53:20,739 Hand it over. 843 00:53:23,325 --> 00:53:24,951 KIM HYE-JIN 844 00:53:25,035 --> 00:53:26,786 Don't you need treatment too? 845 00:53:27,412 --> 00:53:28,246 Sorry? 846 00:53:28,413 --> 00:53:30,916 That looks like a cut on his face. 847 00:53:32,834 --> 00:53:33,877 Your face. 848 00:53:33,960 --> 00:53:36,630 Get over here! 849 00:53:38,757 --> 00:53:39,883 Don't worry. It's nothing. 850 00:53:40,342 --> 00:53:42,719 No, it's not, it might scar. 851 00:53:44,512 --> 00:53:46,306 I'm really fine, Ms. Kim Hye-jin. 852 00:53:55,273 --> 00:53:58,652 Don't forget to take your medication just because you received a tetanus shot. 853 00:53:59,110 --> 00:54:00,153 I'm going to check. 854 00:54:00,779 --> 00:54:01,696 Sure. 855 00:54:04,324 --> 00:54:05,951 Why aren't you asking me anything? 856 00:54:07,202 --> 00:54:08,078 About what? 857 00:54:08,286 --> 00:54:12,999 I stood you up and you found me drinking by myself. 858 00:54:15,794 --> 00:54:17,462 I'm sure something was bothering you. 859 00:54:18,380 --> 00:54:19,881 It wouldn't be anything good, 860 00:54:20,131 --> 00:54:21,758 so I didn't want to bring it up. 861 00:54:26,680 --> 00:54:28,431 I wanted to see you today because-- 862 00:54:28,515 --> 00:54:29,391 Follow me. 863 00:54:29,891 --> 00:54:30,809 Where are we going? 864 00:54:31,977 --> 00:54:32,852 Thank you. 865 00:54:38,650 --> 00:54:41,027 That's probably full of calories. 866 00:54:41,194 --> 00:54:43,446 You need to eat if you want to take your pills. 867 00:54:44,864 --> 00:54:47,242 It'll also help with your hangover. 868 00:54:48,201 --> 00:54:51,579 I'll just eat one bite then. 869 00:55:07,554 --> 00:55:08,972 This doesn't taste like it either. 870 00:55:11,391 --> 00:55:16,187 Remember how I used to be fat? 871 00:55:16,271 --> 00:55:18,690 You weren't just fat. You were like a pig... 872 00:55:19,816 --> 00:55:23,653 I mean, you were cuddly. 873 00:55:27,574 --> 00:55:31,995 Well, my mom used to feed me this because she thought I looked gaunt. 874 00:55:32,620 --> 00:55:34,956 I hated to eat it back then, 875 00:55:36,166 --> 00:55:38,877 but I started missing it after she died. 876 00:55:40,170 --> 00:55:42,881 I haven't come across a dish that replicates its tastes. 877 00:55:46,760 --> 00:55:48,094 It's not just the flavors though. 878 00:55:48,678 --> 00:55:53,725 She cooked it for hours in front of the stove. 879 00:55:54,934 --> 00:55:57,687 But now she's not around to do that anymore. 880 00:56:01,357 --> 00:56:02,984 I guess that's why I miss it. 881 00:56:07,363 --> 00:56:09,949 Being with you makes me able to say that. 882 00:56:13,995 --> 00:56:19,042 It's been a while since I met someone whom I can be myself with. 883 00:56:24,547 --> 00:56:25,465 Let's eat. 884 00:56:26,049 --> 00:56:26,883 Sure. 885 00:56:28,885 --> 00:56:30,011 That reminds me. 886 00:56:30,095 --> 00:56:31,596 Why did you want to meet me today? 887 00:56:31,679 --> 00:56:32,806 You had something to say. 888 00:56:44,818 --> 00:56:45,652 What's this? 889 00:56:48,279 --> 00:56:49,906 It seems to be Ms. Min's handwriting. 890 00:56:50,824 --> 00:56:53,159 I saw her writing that earlier today. 891 00:56:53,993 --> 00:56:55,495 {\an8}"I'm being reassigned to Jeju Island. 892 00:56:55,954 --> 00:56:58,289 {\an8}The man I'm supposed to marry hates me for meeting other men. 893 00:56:58,456 --> 00:57:00,041 I got fired and I have to go overseas again. 894 00:57:01,501 --> 00:57:03,253 The entire family is moving out of the country." 895 00:57:03,586 --> 00:57:04,462 What's this all about? 896 00:57:04,629 --> 00:57:07,090 Why on earth would she list these options? 897 00:57:08,800 --> 00:57:10,218 Ms. Kim, are you there? 898 00:57:11,344 --> 00:57:13,847 What are you so hesitant to say? 899 00:57:15,098 --> 00:57:18,768 Is it something hard to talk about? 900 00:57:20,395 --> 00:57:21,521 No. 901 00:57:22,689 --> 00:57:28,820 I felt bad for leaving you hanging at the hotel, 902 00:57:29,237 --> 00:57:33,199 so I wanted to buy you dinner. 903 00:57:34,868 --> 00:57:36,244 That's it? 904 00:57:37,412 --> 00:57:39,664 You can be really bland sometimes. 905 00:57:40,248 --> 00:57:43,585 If that's the case, should I pass you the salt? 906 00:57:45,628 --> 00:57:46,921 Eat before it gets cold. 907 00:57:48,256 --> 00:57:49,215 Okay. 908 00:57:52,719 --> 00:57:56,139 Yes, you got injured because of me, 909 00:57:57,515 --> 00:57:59,434 so maybe I shouldn't tell you today. 910 00:58:00,852 --> 00:58:02,562 I guess I'll tell you later. 911 00:58:03,188 --> 00:58:06,357 I heard that the world we know is only what we can see. 912 00:58:07,192 --> 00:58:11,905 And I think that the same might apply to people as well. 913 00:58:14,491 --> 00:58:16,075 Why isn't she coming? 914 00:58:16,242 --> 00:58:17,076 Hey, Ha-ri. 915 00:58:19,746 --> 00:58:21,539 What was that text message about earlier? 916 00:58:21,623 --> 00:58:22,582 Are you okay... 917 00:58:23,458 --> 00:58:24,542 What's wrong with your hand? 918 00:58:24,667 --> 00:58:25,502 Were you injured? 919 00:58:25,793 --> 00:58:27,754 Hey, what happened? Is it bad? 920 00:58:27,837 --> 00:58:29,464 I fell and injured myself a little bit. 921 00:58:29,547 --> 00:58:31,007 This isn't a minor injury. 922 00:58:31,090 --> 00:58:33,092 You should've been more careful! 923 00:58:33,301 --> 00:58:35,345 -I'm fine. -Let's head inside. 924 00:58:35,678 --> 00:58:37,305 Now I feel terrible. 925 00:58:37,388 --> 00:58:39,682 PRESCRIPTION: KIM HYE-JIN 926 00:58:41,684 --> 00:58:43,937 When you don't pay attention, you rarely notice others. 927 00:58:48,608 --> 00:58:49,651 Did you make it home safely? 928 00:58:50,276 --> 00:58:52,278 Be careful until your hand completely heals. 929 00:58:52,820 --> 00:58:55,114 Good night and I'll see you soon. 930 00:58:56,407 --> 00:58:58,701 But when you begin to pay more attention, 931 00:58:58,785 --> 00:59:02,163 you start to see the person for more than they really are. 932 00:59:03,164 --> 00:59:06,084 Like Ha-ri on that day. 933 00:59:13,007 --> 00:59:16,177 Here's the Americano Ristretto that you've ordered. 934 00:59:16,886 --> 00:59:17,720 Sir? 935 00:59:19,514 --> 00:59:20,348 Sir? 936 00:59:21,516 --> 00:59:22,433 Here's your coffee. 937 00:59:22,684 --> 00:59:23,518 Oh, thank you. 938 00:59:38,366 --> 00:59:39,409 Yes, this is Ji Sung-joon. 939 00:59:40,326 --> 00:59:41,619 You've sent me an email? 940 00:59:42,161 --> 00:59:44,205 I'll check it right away and call you back. 941 00:59:52,130 --> 00:59:53,590 I don't have time to eat with you. 942 00:59:53,715 --> 00:59:55,508 Go straight home, baby sister. 943 00:59:56,092 --> 00:59:58,094 Don't go to Ha-ri either! 944 00:59:58,177 --> 00:59:59,387 Stop being a brat, will you? 945 01:00:00,054 --> 01:00:01,514 Hye-rin, are you serious? 946 01:00:01,889 --> 01:00:03,558 All right, I'm going. I'll see you there. 947 01:00:04,726 --> 01:00:06,352 Who does she take after? 948 01:00:08,980 --> 01:00:10,398 That's mine, you know. 949 01:00:19,490 --> 01:00:21,326 What a brat. 950 01:00:47,644 --> 01:00:51,022 What makes him so much better than me? 951 01:00:51,105 --> 01:00:52,774 He'll be sick when he finds out 952 01:00:52,857 --> 01:00:56,235 that the incompetent intern is in fact his first love. 953 01:00:56,361 --> 01:00:57,487 He can never find out! 954 01:00:57,570 --> 01:00:59,405 I should tell everyone. 955 01:00:59,489 --> 01:01:01,532 You act like you know Mr. Ji or something. 956 01:01:01,616 --> 01:01:02,742 To be honest... 957 01:01:02,825 --> 01:01:04,827 Subtitle translation by Hyelim Park 63362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.