Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,680 --> 00:01:47,720
Aâ âije generŮl Valiente!
2
00:01:48,160 --> 00:01:53,520
GenerŮle, tady jsou penŮze!
- GenerŮl Valiente vŮs dovede k vŮtŮzstvŮ!
3
00:01:53,640 --> 00:01:56,400
Jen do toho, amigos!
4
00:04:34,520 --> 00:04:37,240
SVOBODA
5
00:04:41,200 --> 00:04:44,560
Chuleto, spoèŮtej pytle.
- Ano.
6
00:04:49,120 --> 00:04:52,920
Jeden, dva, tŮi...
7
00:04:53,600 --> 00:04:56,920
ètyŮi, pŮt...
- Nech toho!
8
00:04:58,280 --> 00:05:00,960
NemŮ smysl, abys je poèŮtal.
9
00:05:01,120 --> 00:05:03,760
Je jich deset.
PŮesnŮ, jak ÚĂŠf Ůekl.
10
00:05:03,920 --> 00:05:07,600
Jeden, dva, tŮi...
11
00:05:07,840 --> 00:05:10,840
ètyŮi, pŮt.
12
00:05:15,000 --> 00:05:19,720
Co to mŮ bât?
- VŮleènŮ trofej!
13
00:05:28,200 --> 00:05:33,000
Dva pro Santiaga de Compostela.
14
00:05:33,200 --> 00:05:36,960
بtyŮi pro mŮ...
a ètyŮi pro mĂŠho ÚĂŠfa.
15
00:05:37,240 --> 00:05:39,960
Je to tak v poŮŮdku?
16
00:05:40,160 --> 00:05:44,360
Kdo je to Santiago?
- Velmi dĂšleâitâ svŮtec.
17
00:05:47,320 --> 00:05:51,040
OchraŮuje mŮ pŮi mĂŠ prŮci.
18
00:05:51,200 --> 00:05:53,200
DluâŮm mu za to nŮco, ne?
- Ne!
19
00:05:53,280 --> 00:05:58,880
ObŮvŮm se, âe Santiago bude muset
dŮt ÚĂŠfovi svĂšj podŮl, Valiente.
20
00:06:00,480 --> 00:06:04,080
VŮÚ, mĂšj ÚĂŠf si bere vâdycky
70 procent, ne?
21
00:06:04,200 --> 00:06:09,720
TvĂšj ÚĂŠf postrŮdŮ svĂŠho svatĂŠho!
22
00:06:09,920 --> 00:06:12,800
BuĂŻ zticha. Kdyby ti nedŮval
potŮebnĂŠ informace...,
23
00:06:12,920 --> 00:06:15,160
...poŮŮd by jsi jeÚtŮ kradl
dŮtem cukrovŮ.
24
00:06:15,200 --> 00:06:17,960
Kdo, jŮ? VŮÚ, âe jsem generŮl...
25
00:06:18,040 --> 00:06:20,600
...Andres Diego Rivera Manuel
del Sol zvanâ Valiente.
26
00:06:20,640 --> 00:06:25,120
Uâ jsem vedl ètyŮi revoluce v Mexiku
a zadarmo! Nebudu platit danŮ!
27
00:06:25,240 --> 00:06:29,280
V naÚŮ zemi musŮ platit
vÚichni poplatky!
28
00:06:31,240 --> 00:06:34,640
HnusnŮ zemŮ! Ale jŮ bych
to tu dal do poŮŮdku!
29
00:06:34,720 --> 00:06:38,800
To je Úkoda, mohl jsi mŮt
dalÚŮ vâdŮlek.
30
00:06:38,880 --> 00:06:41,920
Adios, generŮle, kdyâ nechceÚ
platit danŮ.
31
00:06:42,680 --> 00:06:47,000
Moment!
- Rozhodl ses platit poplatky?
32
00:06:50,320 --> 00:06:53,320
O co se jednŮ?
- Jak to mŮm vŮdŮt?
33
00:06:53,480 --> 00:06:56,000
SlyÚel jsem, âe to bude dost
velkŮ vŮc, spousta penŮz.
34
00:06:56,240 --> 00:06:58,600
ObrovskŮ vŮc.
35
00:07:01,520 --> 00:07:04,960
ءekni svĂŠmu ÚĂŠfovi, âe tentokrŮt
dostane 50 procent.
36
00:07:06,840 --> 00:07:09,040
Ani nŮhodou.
37
00:07:09,920 --> 00:07:14,080
DobŮe, tak jako vâdycky, Ůekni
ÚĂŠfovi, âe dostane svĂŠ penŮze.
38
00:07:14,320 --> 00:07:18,320
Jak mŮm vyjŮt s tŮm,
co mi nechŮvŮÚ!
39
00:07:19,160 --> 00:07:23,560
HlupŮci, platŮte nejvyÚÚŮ
danŮ na svŮtŮ a jeÚtŮ se smŮjete!
40
00:07:25,240 --> 00:07:27,600
Ha, ha!
41
00:07:45,440 --> 00:07:47,520
Ůšerife, pronŮsledoval jste
bandity?
42
00:07:47,600 --> 00:07:52,280
Moc nespŮchejte, dejte si whisky.
- Chcete je snad nahŮnŮt vy?
43
00:07:53,600 --> 00:07:57,760
Hej, Joe, ty je budeÚ pronŮsledovat?
- TakovŮ hloupost.
44
00:08:09,240 --> 00:08:11,400
Daphne!
45
00:08:12,600 --> 00:08:16,920
Co je s tebou? Otec vypadŮ
naÚtvanŮ. Utekl jsi z domu?
46
00:08:17,080 --> 00:08:20,560
A co kdyâ, ano? Nic mŮ netŮâŮ,
pojĂŻ se napŮt.
47
00:08:20,880 --> 00:08:23,520
DvŮ whisky.
- Loringu, jak se mŮÚ?
48
00:08:23,720 --> 00:08:26,080
Velmi dobŮe, Jeannie.
TŮi sklenice, Tome.
49
00:08:26,200 --> 00:08:29,160
Nalej jim. DoufŮm, âe mŮÚ
koneènŮ penŮze.
50
00:08:29,240 --> 00:08:31,880
DluâŮÚ mi tĂŠmŮŮ 50 dolarĂš
a je èas, abys je zaplatil.
51
00:08:31,960 --> 00:08:34,240
Pan Braddocku, to jsem netuÚil,
nemŮm tak velkou hotovost.
52
00:08:34,360 --> 00:08:38,200
DoufŮm, âe si mŮ vyberou
za Úerifa, abych zaplatil Ůèet.
53
00:08:38,600 --> 00:08:42,600
DŮvèata, pojĂŻte hned sem.
54
00:08:43,040 --> 00:08:45,520
PromiŮ.
55
00:08:47,480 --> 00:08:49,640
ZtrŮcŮte èas s klukem...,
56
00:08:49,760 --> 00:08:53,080
...kterâ nemŮ
ani na zaplacenŮ pitŮ.
57
00:09:08,400 --> 00:09:10,800
3 a 11.
- Jen klid.
58
00:09:16,440 --> 00:09:18,640
Nebylo to ÚpatnĂŠ.
59
00:09:19,280 --> 00:09:22,280
PadesŮt pro mŮ.
Jen do toho, jste na ŮadŮ.
60
00:09:33,880 --> 00:09:35,960
Ne, konèŮm, vzdŮvŮm to!
- Proè?
61
00:09:36,080 --> 00:09:40,680
Proè? MusŮm trefit
minimŮln٠ètyŮi koule...
62
00:09:41,200 --> 00:09:45,560
...a to je prostŮ nemoânĂŠ.
- Jste si jistâ? JŮ to zkusŮm.
63
00:09:46,000 --> 00:09:50,360
Moment. VyhrŮl jsem.
Co to dŮlŮÚ, chlapèe?
64
00:09:50,680 --> 00:09:55,520
MĂšâete zdvojnŮsobit svou sŮzku?
- Loringu, hrŮlo se o 25 dolarĂš.
65
00:09:56,400 --> 00:10:01,720
PadesŮt dolarĂš. Jedna hra.
BuĂŻ vyhrajete nebo prohrajete.
66
00:10:02,080 --> 00:10:05,080
DobŮe, nejsem proti.
Chci to vidŮt.
67
00:10:20,880 --> 00:10:24,720
Jak vidŮte, je to moânĂŠ.
Nikdy se nevzdŮvejte.
68
00:10:25,840 --> 00:10:28,520
VyhrŮl jsem.
- To byl velkâ ŮspŮch!
69
00:10:28,680 --> 00:10:31,600
BudeÚ hrŮt zŮtra veèer
a dŮÚ lekci starĂŠmu chvastounovi.
70
00:10:31,720 --> 00:10:33,800
KterĂŠmu chvastounovi?
- VÚak, vŮÚ. Curlingovi.
71
00:10:33,920 --> 00:10:36,320
JezdŮ po celĂŠ zemi
a hraje s kaâdâm.
72
00:10:36,480 --> 00:10:39,120
A vydŮlŮvŮ aâ sto dolarĂš za hru.
Uâ jsi o nŮm slyÚel?
73
00:10:39,360 --> 00:10:43,960
Hej, Tome, mohu uhradit dluh.
- Jen ty ho mĂšâeÚ porazit.
74
00:10:44,280 --> 00:10:47,120
PŮŮl bych si, abych mŮl tu Úanci.
Kde ale najdu sto dolarĂš do hry?
75
00:10:47,200 --> 00:10:49,240
Tady, Tome...
- Poèkej!
76
00:10:50,720 --> 00:10:53,040
Pokud prohrajeÚ,
jak to zaplatŮÚ?
77
00:10:53,040 --> 00:10:55,040
Tady mŮm penŮze.
- Ty jsou moje.
78
00:10:55,080 --> 00:10:57,640
Tvoje? - PoctivŮ jsem je vyhrŮl.
- A ty pŮedtŮm?
79
00:10:57,720 --> 00:11:01,880
PŮedtŮm? PenŮze jsou teĂŻ moje.
Tady je dluh.
80
00:11:02,240 --> 00:11:05,240
PenŮze by se mŮly toèit.
81
00:11:05,880 --> 00:11:09,240
Jsi trochu mladâ na to,
abys byl tak chytrâ.
82
00:11:14,280 --> 00:11:17,560
Kdybys prohrŮl, sŮzku zaplatŮ
tvĂšj otec?
83
00:11:17,680 --> 00:11:19,840
Starâ kozel jen stŮâŮ otevŮe...
84
00:11:20,000 --> 00:11:23,120
...rodinnou bibli. Kde by vzal
penŮze pro svĂŠho syna.
85
00:11:31,840 --> 00:11:35,000
Klid, zakazuji vŮm stŮŮlet.
- Kdyâ se mluvŮ o mĂŠm otci...,
86
00:11:35,040 --> 00:11:37,520
...ŮŮkŮ se mu pan Vandervelt!
87
00:11:38,080 --> 00:11:42,080
A nejlĂŠpe je neŮŮkat nic,
tak se doâijete vyÚÚŮho vŮku.
88
00:12:04,000 --> 00:12:06,640
Co vezeÚ?
89
00:12:06,960 --> 00:12:11,520
Pokyny pro dalÚŮ loupeâ, generŮle.
- MŮÚ potŮebnĂŠ pŮŮkazy?
90
00:12:12,280 --> 00:12:14,640
PŮesnŮ tak.
91
00:12:16,720 --> 00:12:18,880
Augustine!
92
00:12:24,200 --> 00:12:27,920
GenerŮle, myslŮte, âe jsem uèitel?
93
00:12:31,200 --> 00:12:34,720
Co se mi to snaâŮÚ namluvit!
NepŮeèteÚ ani zprŮvu?
94
00:12:34,920 --> 00:12:37,080
Zmiz!
95
00:12:48,840 --> 00:12:51,400
ChŮpu..., dvŮ Úipky!
96
00:12:51,680 --> 00:12:55,160
PŮeèteno, salon Two Arrows.
- Ten je ve mŮstŮ, kterĂŠ je 50 mil daleko.
97
00:12:55,280 --> 00:12:58,120
JŮ vŮm!
- On to vŮ.
98
00:12:58,240 --> 00:13:01,600
ZnŮm to mŮsto.
99
00:13:10,360 --> 00:13:13,880
Moc se mi to lŮbŮ...
Koukej, Augustine...,
100
00:13:14,080 --> 00:13:18,480
...tady je namalovanâ tvĂšj generŮl.
LŮbŮ se mi, âe mŮ tvĂšj ÚĂŠf nakreslil.
101
00:13:18,640 --> 00:13:21,960
UmŮ dobŮe malovat.
102
00:13:26,040 --> 00:13:28,720
PodŮvŮme se, co mŮ bât
v Two Arrovs.
103
00:13:51,320 --> 00:13:53,680
Tohle je poslednŮ bedna.
104
00:13:54,160 --> 00:13:56,680
BANKA
105
00:13:59,760 --> 00:14:02,120
VÚechno je sprŮvnŮ?
- DŮkuji vŮm, kapitŮne.
106
00:14:02,240 --> 00:14:04,600
Jedeme, poruèŮku.
107
00:14:05,640 --> 00:14:07,680
Nashledanou.
108
00:14:08,080 --> 00:14:10,600
Doprava zatoèit,
pŮŮmo pochodem vchod!
109
00:14:13,600 --> 00:14:17,280
UdŮlejte cestu pro generŮla.
VÚichni uhnŮte!
110
00:14:17,640 --> 00:14:20,760
GenerŮl je tady.
- Dej mi to.
111
00:14:22,760 --> 00:14:26,080
DŮvejte vÚichni pozor! Chci vidŮt,
jakĂŠ si z toho vezmete ponauèenŮ.
112
00:14:26,280 --> 00:14:28,480
ProbuĂŻte se
a pozornŮ sledujte!
113
00:14:31,280 --> 00:14:33,840
Jako prvnŮ, ty dvŮ Úipky.
114
00:14:34,400 --> 00:14:37,440
To je mŮsto Two Arrows.
115
00:14:37,560 --> 00:14:40,920
V nedŮli se tam bude konat
vâznamnŮ svatba.
116
00:14:41,040 --> 00:14:44,880
Tady to je kostel a to jsou hostĂŠ.
Slunce bude vysoko na obloze.
117
00:14:45,000 --> 00:14:47,640
Co to znamenŮ, âe bude
slunce vysoko?
118
00:14:47,840 --> 00:14:50,480
Pedro, Ůekni mu, co to znamenŮ.
119
00:14:51,320 --> 00:14:53,680
Jak to mŮm vŮdŮt?
120
00:14:54,080 --> 00:14:58,440
Tupci! ZnamenŮ to,
âe bude poledne!
121
00:15:00,760 --> 00:15:05,520
Takâe, vÚichni budou v kostele,
jak mĂšâete vidŮt.
122
00:15:05,840 --> 00:15:08,360
A mŮsto zĂšstane opuÚtŮnĂŠ.
123
00:15:09,320 --> 00:15:11,640
V tu dobu se tam objevŮme my.
124
00:15:11,760 --> 00:15:15,000
Augustin zĂšstane s chlapy
blŮzko kostela.
125
00:15:15,120 --> 00:15:18,800
JŮ a ty, Chuleto, vnikneme
do banky.
126
00:15:19,120 --> 00:15:22,400
VyvolŮme zmatek.
127
00:15:22,480 --> 00:15:25,480
Jedna..., dva..., tŮi!
128
00:15:25,640 --> 00:15:29,280
Pro kaâdĂŠho bude spousta
penŮz! Do sedel!
129
00:15:32,200 --> 00:15:34,400
Pochopili jste to?
130
00:15:34,720 --> 00:15:37,120
DobŮe, takâe kaâdâ vŮ,
co dŮlat!
131
00:15:37,320 --> 00:15:40,640
Chuleto? Kde jsi? Chuleto!
132
00:15:40,800 --> 00:15:43,800
VŮÚ, âe tŮ potŮebuji prŮvŮ teĂŻ.
PojĂŻ sem!
133
00:15:50,520 --> 00:15:52,720
Zniè ty papŮry!
134
00:15:52,840 --> 00:15:56,040
Co kdybych je tentokrŮt spŮlil?
Je to rychlĂŠ a...
135
00:15:56,160 --> 00:16:00,240
MusŮ se zachovat vojenskĂŠ tajemstvŮ.
To mŮ nauèil francouzskâ dĂšstojnŮk!
136
00:16:00,320 --> 00:16:02,880
MĂšj ÚĂŠf mi tohle Ůekl,
nezapomeŮte na to.
137
00:16:02,960 --> 00:16:05,560
Je to jasnĂŠ?
- JistŮ..
138
00:16:07,480 --> 00:16:09,800
Zniè to jako prvnŮ!
139
00:16:23,680 --> 00:16:28,880
Santiago je velmi dobrâ, ale asi
unavenâ, moc jsem ho vyuâŮval.
140
00:16:30,480 --> 00:16:35,320
Svatâ TomŮÚ patŮŮ gringĂšm.
Ale teĂŻ bude nŮÚ.
141
00:16:41,760 --> 00:16:45,640
Muchachos, svatâ TomŮÚ
nŮs bude chrŮnit a opatrovat!
142
00:16:45,840 --> 00:16:50,520
Ve jmĂŠnu svatĂŠho TomŮÚe,
na konŮ a vyhrajeme!
143
00:17:11,800 --> 00:17:14,120
Poèkej tady, Migueli.
144
00:17:14,720 --> 00:17:18,080
Loringu? Loringu!
145
00:17:20,480 --> 00:17:23,800
VŮdŮla jsem, âe pŮijdeÚ
a schovŮÚ se.
146
00:17:25,520 --> 00:17:28,200
StrŮvil jsi pŮŮjemnâ veèer?
147
00:17:28,600 --> 00:17:30,880
Vcelku ano.
- Opravdu?
148
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
A i kdyby nebyl, koho by
to zajŮmalo?
149
00:17:34,280 --> 00:17:38,280
Jsem pŮece svobodnâ
a to je velmi dĂšleâitĂŠ.
150
00:17:38,680 --> 00:17:41,880
A nemŮÚ strach, âe se otec
trŮpŮ?
151
00:17:42,080 --> 00:17:45,240
No..., to opravdu nevŮm.
152
00:17:45,400 --> 00:17:48,720
Snad jsem ho pŮesvŮdèil,
kdyâ èernŮ ovce odeÚla ze stŮda.
153
00:17:48,880 --> 00:17:52,040
To nenŮ pravda. Otec mŮ svĂŠ
zŮsady, ale vŮÚ, âe tŮ mŮ rŮd.
154
00:17:52,120 --> 00:17:56,640
A proè se ke mn٠chov٠jako
k dŮtŮti? Chci âŮt po svĂŠm zpĂšsobu.
155
00:17:57,160 --> 00:18:00,800
Co zamâÚlŮÚ?
- NejlepÚŮ bude, kdyâ odjedu.
156
00:18:00,920 --> 00:18:03,720
DobŮe, a co budeÚ dŮlat potom?
157
00:18:04,200 --> 00:18:07,240
NevŮm. NŮco se namane.
158
00:18:07,400 --> 00:18:09,680
Co chceÚ dŮlat, Loringu?
159
00:18:09,800 --> 00:18:13,880
Ůšerifa, pistolnŮka...?
Vraâ se se mnou domĂš, jo?
160
00:18:13,960 --> 00:18:16,960
VŮÚ, âe otec tam sedŮ
a èek٠na tebe.
161
00:18:18,680 --> 00:18:22,400
PŮemâÚlej o tom.
VrŮtŮm se znova dneska veèer.
162
00:18:23,720 --> 00:18:27,840
Kam jedeÚ?
- Do mŮsta. Zaplatit Makinanovi.
163
00:18:27,960 --> 00:18:32,560
VzpomŮnŮÚ si na nŮj?
- Otec je slaboch, co?
164
00:18:32,720 --> 00:18:36,240
OkolŮ je plnĂŠ banditĂš.
Dokonce i vojŮky zabili.
165
00:18:36,400 --> 00:18:40,720
A on poÚle samotnou dceru,
jen aby nepŮiÚel o penŮze.
166
00:18:40,840 --> 00:18:43,840
Nejsem sama.
Miguel mŮ doprovŮzŮ.
167
00:18:44,160 --> 00:18:47,080
MŮm pro tebe novinku, sestŮièko.
Nikam nepojedeÚ! Migueli!
168
00:18:47,160 --> 00:18:50,320
Co se dŮje?
169
00:18:50,680 --> 00:18:52,920
ZĂšstaneÚ u sleèny Lizzie.
170
00:18:53,120 --> 00:18:56,440
Otec se nemusŮ nic dozvŮdŮt.
Neboj se.
171
00:19:03,520 --> 00:19:06,960
Jedeme, Migueli. Vezmu svou
sestru do domu sleèny Lizzie.
172
00:19:07,120 --> 00:19:09,920
Pojedete do mŮsta?
173
00:19:10,240 --> 00:19:12,920
Ano. Nemohu se doèkat.
174
00:19:42,760 --> 00:19:46,080
Moc âivo tady nenŮ, co?
- Dneska se konŮ svatba, pane.
175
00:19:46,320 --> 00:19:49,240
A bude tu trochu âivŮji?
- Jen vydrâte, Loringu.
176
00:19:49,360 --> 00:19:52,320
Po obŮadu bude ruÚno aâ dost.
177
00:19:58,680 --> 00:20:00,920
TvĂšj ÚĂŠf vŮ vÚechno.
178
00:20:01,040 --> 00:20:04,800
Jeho informace odpovŮdajŮ.
Kde k nim pŮiÚel?
179
00:20:04,880 --> 00:20:07,200
MŮ takĂŠ ochranu svŮtce.
180
00:20:07,560 --> 00:20:10,560
Ale ten jeho je uâiteènŮjÚŮ.
181
00:20:13,360 --> 00:20:15,400
PojeĂŻte.
182
00:20:18,120 --> 00:20:21,960
Do prŮce, generŮle!
Snaâte se to nepokazit.
183
00:20:22,120 --> 00:20:25,840
Moc mluvŮÚ, gringo.
Jednoho dne...
184
00:21:41,960 --> 00:21:44,000
PojĂŻte!
185
00:21:45,320 --> 00:21:48,440
Ty jdi tam, ostatnŮ zĂšstanou tady.
186
00:22:45,760 --> 00:22:48,320
OtevŮi ty braÚny.
187
00:22:55,080 --> 00:22:58,840
PospŮÚ si a pŮiprav dynamit.
- Ano, mĂšj generŮle.
188
00:23:01,960 --> 00:23:04,800
NemusŮÚ se bŮt!
189
00:23:30,480 --> 00:23:33,840
A nynŮ mĂšâe snoubenec
polŮbit nevŮstu.
190
00:23:37,680 --> 00:23:39,720
Hej!
191
00:23:40,040 --> 00:23:42,400
ZĂšstaŮte tu! Nikdo se ani nehnŮte!
192
00:23:50,120 --> 00:23:52,120
Palte!
193
00:23:59,920 --> 00:24:02,920
Stalo se to nejhorÚŮ. Vyhodili
jsme do povŮtŮŮ celou banku!
194
00:24:14,040 --> 00:24:16,360
OpatrnŮ, otèe!
195
00:24:18,440 --> 00:24:20,960
PojĂŻme se pomodlit.
196
00:24:23,440 --> 00:24:26,720
PenŮze, Chuleto!
- Ano, spousta dolarĂš.
197
00:24:40,560 --> 00:24:44,680
Mohli bychom si pŮipŮt na nevŮstu.
Co, pane?
198
00:24:44,920 --> 00:24:49,680
My z naÚŮ rodiny âijeme dlouho,
protoâe se nestarŮme o ostatnŮ, pŮŮteli.
199
00:24:49,880 --> 00:24:53,240
A vy?
- JŮ jsem Vandervelt.
200
00:24:53,360 --> 00:24:55,680
Pro kaâdĂŠho jsem hŮŮÚnŮk.
201
00:24:55,800 --> 00:24:58,720
KromŮ tŮch, kteŮŮ se jmenujŮ
Vandervelt...
202
00:24:58,880 --> 00:25:02,040
...nebo vŮcŮ, kterĂŠ nŮjak
souvisŮ se jmĂŠnem Vandervelt.
203
00:25:02,200 --> 00:25:05,960
SeŮore Loringu! SeŮore Loringu!
- ZĂšstaŮ tam, Migueli! StĂšj!
204
00:25:13,400 --> 00:25:17,600
ZabŮt je nenŮ hŮŮch?
- Ten muâ pracoval pro Vandervelta.
205
00:26:00,160 --> 00:26:02,840
UdŮlŮme lĂŠpe, kdyâ zmizŮme!
DŮlejte!
206
00:26:30,440 --> 00:26:33,080
TeĂŻ mŮme Úanci, bŮâte!
207
00:26:55,280 --> 00:26:57,480
Matko boâŮ!
208
00:27:06,520 --> 00:27:09,240
JeÚtŮ mŮ zastŮelŮ!
209
00:27:09,680 --> 00:27:13,040
GenerŮle, napadli nŮs!
PlukovnŮk Augustin musel ustoupit.
210
00:27:13,400 --> 00:27:16,080
Co to ŮŮkŮÚ?
- PlukovnŮk uprchl!
211
00:27:16,320 --> 00:27:18,640
NŮsledujte mŮ, najdeme ho!
212
00:27:19,640 --> 00:27:21,840
Rychle, konŮ!
213
00:27:31,560 --> 00:27:33,760
Kdo to vystŮelil?
214
00:27:39,680 --> 00:27:41,720
Zatracenâ gringo!
215
00:27:42,640 --> 00:27:45,120
Chuleto, mĂŠ sombrero!
216
00:28:30,600 --> 00:28:33,600
GenerŮle...
- To jsi ty, zbabŮlèe, zrŮdèe!
217
00:28:34,000 --> 00:28:36,200
Na vŮÚ rozkaz, generŮle.
218
00:28:36,320 --> 00:28:38,880
Co jsi provedl s armŮdou,
kterŮ ti dĂšvŮŮovala?
219
00:28:39,000 --> 00:28:41,480
UdŮlal jsem vÚechno,
jak jste Ůekl, seŮore generŮle.
220
00:28:41,640 --> 00:28:43,680
Byli tam jen ti dva.
221
00:28:43,800 --> 00:28:46,200
Oni byli jen dva!
A ty jsi ustoupil?
222
00:28:46,640 --> 00:28:49,080
S nimi se nedalo bojovat!
223
00:28:49,200 --> 00:28:54,960
ZŮskali jsme penŮze.
- ZŮskali? To jŮ, ne ty.
224
00:28:55,240 --> 00:28:57,560
VÚechno jsem zvlŮdl sŮm.
225
00:28:58,400 --> 00:29:02,760
A ty, svatâ TomŮÚi, spŮÚ nebo co?
TŮhni!
226
00:29:10,000 --> 00:29:12,080
OdjŮâdŮme! Augustine!
227
00:29:12,200 --> 00:29:15,520
Vezmi braÚny! A mĂŠ sombrero!
228
00:29:39,600 --> 00:29:42,600
Rychle na konŮ! Poèkej!
229
00:30:22,640 --> 00:30:25,280
GenerŮla znŮm, ale ostatnŮ ne.
230
00:30:25,440 --> 00:30:29,480
VlastnŮ jen ze znŮmosti.
231
00:30:31,560 --> 00:30:36,560
Pan Braddock, majitel
salonu U dvou Úipek.
232
00:30:41,160 --> 00:30:44,760
Nikdy jsem nevidŮl tolik penŮz.
233
00:30:45,200 --> 00:30:47,680
DajŮ nŮm 10 procent odmŮnu,
kdyâ je vrŮtŮme?
234
00:30:47,800 --> 00:30:52,680
PravdŮpodobnŮ. Dobrâ skutek vâdy
pŮinŮÚŮ odmŮnu, ale hŮŮch pŮinŮÚŮ vŮtÚŮ.
235
00:30:52,840 --> 00:30:55,840
Co to mŮ znamenat?
- Pokud je nevrŮtŮme...,
236
00:30:55,920 --> 00:30:58,320
...odmŮna bude 100 procent.
237
00:30:59,440 --> 00:31:02,040
Ale jsem si jistâ, âe tŮ to
nezajŮmŮ.
238
00:31:02,320 --> 00:31:05,320
Jsi Vandervelt, ctnostnâ typ muâe.
239
00:31:06,920 --> 00:31:12,120
Vâdycky jsem byl Vandervelt.
بekal jsem jen na pŮŮleâitost.
240
00:31:13,080 --> 00:31:15,560
Moment.
241
00:31:16,240 --> 00:31:20,000
Dva zlodŮji, poctivci jako my,
by mŮli ŮeÚit vŮc podle pravidel.
242
00:31:21,400 --> 00:31:24,680
Jakâch pravidel?
- ZatŮm nic nedŮlit a radŮji poèkat.
243
00:31:24,800 --> 00:31:27,240
Proè?
- Aâ se uklidnŮ situace.
244
00:31:27,280 --> 00:31:31,320
Proè se o to starat? RozdŮlŮme se a budeme
si uâŮvat âivota 1.000 mil daleko.
245
00:31:31,680 --> 00:31:35,520
ChceÚ, abych nŮs nahŮnŮl kaâdâ
Úerif ve StŮtech?
246
00:31:35,640 --> 00:31:41,040
VŮŮ mi, âe to dovedou. VypŮÚŮ
odmŮnu za naÚi hlavu.
247
00:31:41,320 --> 00:31:44,960
Co udŮlajŮ dva zlodŮji jako my?
248
00:31:45,120 --> 00:31:48,560
PenŮze musŮme ukrât a teprve
pozdŮji si je rozdŮlit.
249
00:31:48,680 --> 00:31:52,680
A kde?
- MĂšâeÚ si vybrat. ZnŮÚ zdejÚŮ kraj.
250
00:32:07,920 --> 00:32:12,920
Tak co? MŮÚ nŮjakĂŠ mŮsto?
- SamozŮejmŮ. PojeĂŻ za mnou.
251
00:32:38,280 --> 00:32:43,080
Tak co jŮ ŮŮkŮÚ?
LepÚŮ skrâÚ nenajdeÚ.
252
00:32:44,760 --> 00:32:47,680
NenŮ ÚpatnŮ. Kdo dalÚŮ o nŮ vŮ?
- Nikdo.
253
00:32:47,760 --> 00:32:53,000
Jsi si jistâ?
- Ano. Jen moje sestra Daphne o nŮ vŮ.
254
00:32:54,160 --> 00:32:59,560
Je to nŮÚ starâ rodinnâ dĂšm.
Jako dŮti jsme si tu hrŮvali...
255
00:33:00,680 --> 00:33:03,880
To by mohlo bât.
256
00:33:09,040 --> 00:33:12,640
Tahle skrâÚ je moje tajnĂŠ mŮsto.
257
00:33:14,640 --> 00:33:18,240
A moje sestra mŮla v domŮ dalÚŮ.
258
00:33:24,320 --> 00:33:27,960
Ale to je tajemstvŮ.
259
00:33:32,320 --> 00:33:35,920
Mohu pŮespat v tom domŮ?
- JistŮ, proè ne.
260
00:33:36,120 --> 00:33:38,880
Neâ se rozdŮlŮme, mŮli
bychom zĂšstat spolu.
261
00:33:39,000 --> 00:33:42,320
Jak ŮŮkŮÚ...
- Jsme dva sluÚnŮ zlodŮji.
262
00:33:58,520 --> 00:34:01,520
Hej, Loringu, mŮÚ tu dopis.
- Co to je?
263
00:34:03,120 --> 00:34:06,240
PodŮvŮm se.
- Milostnâ dopis.
264
00:34:06,400 --> 00:34:09,600
Loringu, jsi nevdŮènŮk.
Daphne
265
00:34:10,560 --> 00:34:12,960
K èertu! ZapomnŮl jsem na ni.
266
00:34:13,080 --> 00:34:18,520
Tak co generŮl. Mohl vĂŠst revoluci,
a teĂŻ jeho armŮda hledŮ dva muâe!
267
00:34:18,840 --> 00:34:22,280
Chce, aby ti dva byli zastŮeleni.
Nikdy jsem ho takovĂŠho nevidŮl.
268
00:34:22,480 --> 00:34:25,760
HroznŮ se rozèŮlil!
- A vŮm se to lŮbilo?
269
00:34:25,880 --> 00:34:28,280
Valiente se takĂŠ bavil?
- Valiente zuŮil.
270
00:34:28,320 --> 00:34:31,840
Vzkazuje, âe vaÚe informace
nestojŮ za nic. Napsal vŮm zprŮvu.
271
00:34:32,080 --> 00:34:36,320
Ano. Takâe za pŮr hodin
se nauèil psŮt, co?
272
00:34:39,440 --> 00:34:42,760
Co? To nevypadŮ ÚpatnŮ.
- Jsem v nesnŮzŮch a ty se mi smŮjeÚ!
273
00:34:42,880 --> 00:34:45,800
Valiente unikl, tak co?
- Co myslŮÚ, tŮm "co"?
274
00:34:45,920 --> 00:34:49,200
PenŮze jsou pryè, to chci ŮŮct!
Definitivn٠pryè!
275
00:34:49,440 --> 00:34:51,840
Co si myslŮÚ o naÚem
pŮŮteli kapitŮnovi?
276
00:34:52,040 --> 00:34:55,120
MŮ dĂšvod, aby zmizel.
277
00:34:55,240 --> 00:34:58,280
VysvŮtlŮme mu, co se stalo.
278
00:34:58,520 --> 00:35:01,120
Mohu s nŮm promluvit.
- MyslŮÚ, âe se na...
279
00:35:01,240 --> 00:35:05,240
...nŮho usmŮjeÚ? ÚŮdnŮ âena
nestojŮ za 300.000 dolarĂš!
280
00:35:05,720 --> 00:35:08,200
A uâ vŮte, kdo byli ti dva?
281
00:35:08,480 --> 00:35:11,640
بekal jsem za mŮstem, jak
jsem uâ Ůekl panu Braddockovi.
282
00:35:12,040 --> 00:35:15,720
Valiente Ůekl, âe jednoho vidŮl,
ale byl to cizinec.
283
00:35:15,800 --> 00:35:19,840
Valiente by mŮl bât obŮÚen
dnes veèer! Jen se vychloubŮ!
284
00:35:19,880 --> 00:35:22,240
KvĂšli nŮmu jsme se
vÚichni dostali do potŮâŮ.
285
00:35:22,280 --> 00:35:24,840
Uâ vŮ, jak napadne vojŮky?
286
00:35:24,840 --> 00:35:27,200
Kolik jich bude?
- بeta!
287
00:35:27,280 --> 00:35:29,480
Ano, ÚĂŠfe.
- DobŮe!
288
00:35:29,640 --> 00:35:32,480
NapŮÚu dopis do Fort Wilsonu
a oni pŮijedou...
289
00:35:32,680 --> 00:35:37,240
...pomstŮt svĂŠ pŮŮtele.
290
00:35:37,320 --> 00:35:41,160
Na vaÚem mŮstŮ bych si pospŮÚila.
- Opravdu? A co mŮm jako dŮlat?
291
00:35:41,240 --> 00:35:43,760
Nejprve bych se snaâila
dostat zpŮtky svĂŠ penŮze!
292
00:35:43,800 --> 00:35:46,560
A jak, drahouÚku?
- PistolnŮci jako ti dva...
293
00:35:46,720 --> 00:35:49,240
...neujdou pozornosti. UrèitŮ
si jich nŮkdo vÚiml.
294
00:36:02,320 --> 00:36:04,840
Jste sleèna Daphne, âe ano?
- Ano.
295
00:36:04,920 --> 00:36:08,120
Pokud hledŮte bratra,
spŮ uvnitŮ.
296
00:36:08,720 --> 00:36:11,120
Loringu? Loringu!
297
00:36:11,200 --> 00:36:14,200
Tady jsem. بekŮm na tebe.
298
00:36:14,360 --> 00:36:20,000
ءekni mi nŮco o vèerejÚku,
ve kterĂŠm salonu jsi s nŮm byl?
299
00:36:20,040 --> 00:36:25,880
Nehraji kuleènŮk ani karty. Pokud
hraje Loring, nenŮ to moje chyba.
300
00:36:26,560 --> 00:36:29,440
Otec byl vzteky bez sebe.
Musela jsem mu vÚechno ŮŮct.
301
00:36:29,520 --> 00:36:34,320
Byl vzteklâ, co? To on umŮ.
VŮÚ, do èeho jsem se dostal?
302
00:36:34,480 --> 00:36:37,080
PŮŮmo do jednĂŠ z nejvŮtÚŮch
pŮestŮelek, co jsem kdy zaâil!
303
00:36:37,120 --> 00:36:39,320
Miguel to vidŮl.
- Co se stalo?
304
00:36:39,440 --> 00:36:42,600
Zabili ho.
- Loringu!
305
00:36:43,200 --> 00:36:45,800
TentokrŮt mŮm pravdu.
PojĂŻ, vezmu tŮ domĂš.
306
00:36:45,960 --> 00:36:49,160
Jsi tak Úpatnâ, Loringu!
Co se vèera stalo?
307
00:36:49,320 --> 00:36:52,760
Kde byla ta stŮelba a proè?
Kdo zabil Miguela?
308
00:36:52,960 --> 00:36:55,640
Copak to nevidŮÚ?
Proboha, Loringu!
309
00:36:55,960 --> 00:37:00,560
No tak, rychle!
ءeknu ti to po cestŮ.
310
00:37:07,880 --> 00:37:11,120
OdjŮâdŮme.
- Jak chceÚ!
311
00:37:11,280 --> 00:37:15,000
Nasedni.
- A tentokrŮt si promluvŮÚ s otcem!
312
00:37:17,080 --> 00:37:20,080
NepokouÚej se o âŮdnĂŠ triky.
Budu tŮ sledovat a najdu si tŮ.
313
00:37:23,720 --> 00:37:26,360
PojeĂŻ, Daphne!
314
00:37:34,240 --> 00:37:37,840
PovŮdŮl jsem jŮ pravdu.
Bylo to velmi nebezpeènÊ.
315
00:37:38,040 --> 00:37:42,840
Kdo vŮ, co by se stalo...
A tak jsem se o vÚe postaral.
316
00:37:42,960 --> 00:37:46,720
Dokonce jsem nechal vĂšz u salonu,
chtŮl jsem se pro nŮj vrŮtit.
317
00:37:46,840 --> 00:37:53,000
Synu, vâdy jsem odsuzoval
zbranŮ, na kterĂŠ jsi tak pyÚnâ.
318
00:37:53,160 --> 00:37:56,520
Ale nŮkdy je BĂšh musŮ pŮijmout.
319
00:37:56,840 --> 00:38:00,200
Oko za oko, zub za zub,
jak je psŮno.
320
00:38:00,400 --> 00:38:04,600
TeĂŻ, kdyâ jsem tŮ vyzpovŮdal,
je ti vÚe odpuÚtŮno.
321
00:38:05,560 --> 00:38:08,240
Ale kde jsou penŮze...,
322
00:38:08,400 --> 00:38:10,880
...kterĂŠ ti dal Makina?
323
00:38:11,480 --> 00:38:14,720
MŮlem bych zapomnŮl.
SamozŮejmŮ.
324
00:38:16,880 --> 00:38:21,720
Tady jsou.
- DvacetidolarovĂŠ bankovky, co?
325
00:38:21,880 --> 00:38:25,720
Ty vidŮm poprvĂŠ.
ZŮejm٠èerstvŮ vydanĂŠ.
326
00:38:25,840 --> 00:38:28,280
Je to v poŮŮdku?
327
00:38:28,360 --> 00:38:31,360
Ale 60 dolarĂš chybŮ...
328
00:38:35,520 --> 00:38:39,720
Tady. VÚechno je v poŮŮdku.
MusŮm jŮt. Nashle, otèe.
329
00:38:40,000 --> 00:38:43,360
Loringu? PromiŮ mi.
330
00:38:43,480 --> 00:38:46,640
DoufŮm, âe to je
nŮvrat marnotratnĂŠho syna.
331
00:38:46,720 --> 00:38:51,240
VzpomeŮ si na bibli.
A pojĂŻme zabŮt vykrmenĂŠ tele...,
332
00:38:51,360 --> 00:38:54,120
...a pojĂŻme zvednout velkou slavnost."
- Ano.
333
00:38:54,240 --> 00:38:57,440
OdloâŮme vykrmenĂŠ tele na jinou
dobu. TeĂŻ mŮm naspŮch.
334
00:39:21,480 --> 00:39:23,840
Marku! Kde jsi?
335
00:39:35,600 --> 00:39:39,960
UrèitŮ uâ jsi vybral Ůkryt...
- Co to dŮlŮÚ, Loringu?
336
00:39:43,760 --> 00:39:48,360
NevidŮl jsem tŮ, a tak jsem si ŮŮkal...
- Nechal jsem probŮhnout konŮ.
337
00:39:48,480 --> 00:39:51,960
To pŮece nenŮ zakŮzanĂŠ?
ZŮejmŮ jsi mŮl v Ůmyslu utĂŠci...
338
00:39:52,200 --> 00:39:54,880
...se vÚemi penŮzmi.
339
00:39:55,240 --> 00:39:58,320
Takovou vŮc bych neudŮlal.
- JŮ takĂŠ ne!
340
00:40:21,720 --> 00:40:23,880
KoukŮm, âe se vylepÚujeÚ?
341
00:40:24,200 --> 00:40:27,880
Kam se chystŮÚ?
- Do salonu. VadŮ ti to?
342
00:40:28,040 --> 00:40:32,160
Na schĂšzku se svojŮ dŮvkou?
- Ne. Na kuleènŮk.
343
00:40:34,000 --> 00:40:36,720
DobrŮ. DoprovodŮm tŮ.
344
00:40:37,120 --> 00:40:40,760
Opravdu? Ale ty pŮece nehrajeÚ
kuleènŮk. Je to tak?
345
00:40:40,880 --> 00:40:43,880
Chci mluvit s majitelem salonu.
346
00:40:45,080 --> 00:40:48,680
A najmu si pŮknâ, komfortnŮ
hotelovâ pokoj.
347
00:40:48,800 --> 00:40:50,800
A s vanou.
348
00:40:51,800 --> 00:40:54,240
VŮŮ mi, jsem vdŮènâ
za tvoji pohostinnost...,
349
00:40:54,400 --> 00:40:56,880
...ale tam je trochu vŮtÚŮ pohodlŮ.
350
00:41:28,760 --> 00:41:31,480
Stevens konèŮ, hraje Curling.
351
00:41:42,040 --> 00:41:45,040
9 a 11, do postrannŮ dŮry.
352
00:41:49,320 --> 00:41:51,800
Dobrâ Úâouch. VyhrŮl jste.
353
00:41:53,120 --> 00:41:55,800
MyslŮm, âe dnes
jste neporazitelnâ, Curlingu.
354
00:41:55,960 --> 00:41:59,400
200 dolarĂš za hru.
MŮ nŮkdo chuâ to zkusit?
355
00:42:00,440 --> 00:42:03,440
Jsem rŮd, âe jsi pŮiÚel, Loringu.
Jen ty ho mĂšâeÚ porazit.
356
00:42:03,560 --> 00:42:06,760
Chci ho vidŮt, jak prohraje.
357
00:42:06,880 --> 00:42:10,080
MyslŮm, âe jsem dostal lepÚŮ,
nŮpad, nicmĂŠnŮ, 200 dolarĂš...
358
00:42:10,200 --> 00:42:14,360
Ty penŮze mŮ nezajŮmajŮ.
- NechceÚ moje penŮze?
359
00:42:15,320 --> 00:42:17,840
NemĂšâeÚ prohrŮt.
- Kdyâ prohraji, pŮedpoklŮdŮm, âe se...,
360
00:42:17,920 --> 00:42:22,200
...rozdŮlŮme o ztrŮtu. - RadŮji hraj.
- DobŮe, budu hrŮt.
361
00:42:25,360 --> 00:42:27,840
Loringu, tak co bude?
362
00:42:28,680 --> 00:42:32,200
Ten chvastoun by mŮl dostat
lekci!
363
00:42:32,280 --> 00:42:36,000
Co se dŮje? Proè odchŮzŮte
tak brzy? NelŮbŮ se vŮm tady?
364
00:42:36,440 --> 00:42:38,440
Ne!
365
00:42:39,760 --> 00:42:42,520
Loringu, tak budeÚ...
- Zahraju si.
366
00:42:42,640 --> 00:42:44,640
Ale za vlastnŮ penŮze.
367
00:42:44,720 --> 00:42:48,160
Curlingu, budu hrŮt.
- DobŮe.
368
00:42:48,720 --> 00:42:50,760
Ukaâ penŮze.
369
00:42:53,120 --> 00:42:55,360
200 dolarĂš.
370
00:42:56,520 --> 00:42:58,640
ProsŮm.
371
00:43:15,440 --> 00:43:17,920
PodŮvŮm se na bankovky.
372
00:43:21,320 --> 00:43:24,040
MusŮÚ vyhrŮt. NezapomeŮ.
373
00:43:24,320 --> 00:43:26,440
Dej mi pusu.
374
00:43:39,280 --> 00:43:41,840
بerstvŮ vytiÚtŮnĂŠ dvacetidolarovky.
375
00:43:41,960 --> 00:43:44,960
Je to jasnĂŠ.
- NeŮŮkala jsem ti to?
376
00:43:45,200 --> 00:43:48,200
Ale nepŮedpoklŮdŮm,
âe patŮŮ Loringovi.
377
00:43:48,320 --> 00:43:50,680
Je nejlepÚŮ stŮelec v okolŮ.
378
00:43:50,840 --> 00:43:55,200
A co ten druhâ?
- Je naèase zjistit, kdo to je.
379
00:43:55,280 --> 00:43:58,560
MyslŮm, âe se nŮm to brzy podaŮŮ.
Ale Loring nŮm staèŮ.
380
00:43:58,720 --> 00:44:02,240
MĂšâe uprchnout, ale Valiente
mu bude na stopŮ. Je to tak?
381
00:44:02,360 --> 00:44:05,000
PŮiveĂŻ Boldena.
382
00:44:11,840 --> 00:44:14,200
12 bodĂš pro Curlinga.
383
00:44:19,240 --> 00:44:21,480
Koule 5 a 9.
384
00:44:33,120 --> 00:44:35,320
NeŮŮkal jsem ti to?
385
00:44:35,600 --> 00:44:38,800
Zabodoval!
PŮipiÚ mu 14 bodĂš.
386
00:44:39,600 --> 00:44:41,760
14 pro Loringa.
387
00:44:56,280 --> 00:44:58,920
20 pro Curlinga.
Loring je na ŮadŮ.
388
00:45:01,600 --> 00:45:03,800
Chce s vŮmi mluvit pan Braddock.
- Za chvŮli.
389
00:45:03,920 --> 00:45:06,120
Hned teĂŻ! Tak, pojĂŻte!
390
00:45:11,720 --> 00:45:14,760
Poslouchej pozornŮ a nezapomeŮ!
A co je nejdĂšleâitŮjÚŮ...,
391
00:45:15,280 --> 00:45:19,040
...Valiente nevŮ, co se dŮje.
RozumŮÚ?
392
00:45:19,200 --> 00:45:21,520
Ano, ÚĂŠfe.
- Jdi na to! PospŮÚ si.
393
00:45:27,960 --> 00:45:30,280
PoèkŮme a uvidŮme.
394
00:45:41,360 --> 00:45:44,200
Curling mŮ 42.
Loring mŮ 37.
395
00:45:44,840 --> 00:45:46,920
Loring je na ŮadŮ.
396
00:45:49,320 --> 00:45:52,680
Curling mŮ 42.
Loring mŮ 45.
397
00:45:53,440 --> 00:45:55,520
Ticho! Curling je na ŮadŮ.
398
00:46:03,200 --> 00:46:08,000
DalÚŮ skvŮlâ Úâouch, Curlingu.
Curling mŮ 49, Loring mŮ 45.
399
00:46:16,360 --> 00:46:21,200
Loringu..., to je tĂŠmŮŮ nemoânĂŠ!
MusŮÚ zabodovat se tŮemi koulemi.
400
00:46:21,320 --> 00:46:23,480
To se ti nemĂšâe podaŮit!
- Klid, Stevensi!
401
00:46:23,600 --> 00:46:26,920
Jak se mŮm uklidnit, kdyâ jsem
vsadil 500 dolarĂš!
402
00:46:28,160 --> 00:46:31,840
3, 2 a 1.
403
00:46:32,680 --> 00:46:34,720
Dejte si pozor.
404
00:46:50,480 --> 00:46:52,760
VâbornŮ!
- VyhrŮl jsi!
405
00:46:52,920 --> 00:46:55,040
PoslednŮ hra.
406
00:46:55,760 --> 00:46:59,080
O èem to tu mluvŮte! Koule zĂšstala
nahoŮe, nespadla do dŮry.
407
00:46:59,200 --> 00:47:01,360
Nespadla dovnitŮ.
- Protoâe je dŮra plnŮ!
408
00:47:01,440 --> 00:47:04,800
MŮl zvolit prŮzdnou dŮru!
- Ale no tak. Loring vyhrŮvŮ.
409
00:47:04,920 --> 00:47:07,280
Je to vŮtŮzstvŮ!
- Drâ hubu!
410
00:47:08,320 --> 00:47:10,840
Hra vÚak jeÚtŮ neskonèila.
Curling hraje dŮl.
411
00:47:13,520 --> 00:47:15,680
Ty podvodnŮku!
412
00:47:38,080 --> 00:47:40,760
VÚichni toho nechte!
Tak pojĂŻte!
413
00:47:44,360 --> 00:47:46,720
Jak se teĂŻ cŮtŮÚ?
414
00:47:48,120 --> 00:47:50,440
MusŮte pŮestat!
415
00:48:18,000 --> 00:48:22,360
BuĂŻte zticha! JŮ rozhodnu, kdo vyhrŮl!
- Dejte to pryè, Úerife, nŮkoho zranŮte!
416
00:48:49,360 --> 00:48:52,600
Co to dŮlŮte!
Bude nŮs to stŮt penŮze!
417
00:48:52,680 --> 00:48:54,920
VydŮlŮme je!
418
00:48:56,720 --> 00:48:58,720
VypadnŮte!
419
00:49:00,200 --> 00:49:03,560
BavŮte se dobŮe?
- Ujde to.
420
00:49:32,920 --> 00:49:35,400
Loring vyhrŮl!
421
00:49:40,160 --> 00:49:43,080
DobrŮ. PojĂŻte sem.
422
00:49:48,240 --> 00:49:51,360
VlasovŮ pokoâka vaÚŮ hlavy
je tak krŮsnŮ...
423
00:49:53,360 --> 00:49:56,280
VŮte o tom, pane Braddocku?
424
00:49:59,960 --> 00:50:02,720
Koule byla v dŮŮe!
425
00:50:04,040 --> 00:50:06,760
Byla! Loring mĂšâe slavit vâhru!
426
00:51:42,000 --> 00:51:44,640
Je dobrâ pistolnŮk,
ale Loring je lepÚŮ.
427
00:51:44,720 --> 00:51:47,680
I jŮ si to myslŮm.
428
00:51:48,320 --> 00:51:50,640
Moment, cizinèe.
429
00:51:51,800 --> 00:51:54,720
Neâ odejdete, potŮebujeme
nŮco vyjasnit.
430
00:51:54,840 --> 00:51:58,160
UzavŮely se velkĂŠ sŮzky a musŮ
se rozhodnout, kdo vyhrŮl.
431
00:51:58,280 --> 00:52:01,640
Loring vyhrŮl! O tom nenŮ pochyb.
432
00:52:01,760 --> 00:52:06,280
Koule...
- Ticho! MyslŮm, âe to vyŮeÚŮme.
433
00:52:06,400 --> 00:52:10,040
Jen jedna osoba tady mĂšâe
poskytnout spravedlivĂŠ ŮeÚenŮ.
434
00:52:10,480 --> 00:52:15,080
Cizinec. NemŮ tady
âŮdnĂŠ nepŮŮtele...,
435
00:52:15,880 --> 00:52:20,160
...pŮŮtele ani zŮjmy. MyslŮm,
âe je to ta nejvhodnŮjÚŮ osoba.
436
00:52:20,560 --> 00:52:23,760
Jste pro, Curlingu?
- JŮ souhlasŮm.
437
00:52:24,160 --> 00:52:27,120
A ty, Loringu?
- Ano. TakĂŠ s tŮm souhlasŮm.
438
00:52:30,600 --> 00:52:33,440
Jak se na to dŮvŮm jŮ,
zdŮ se to bât celkem jasnĂŠ.
439
00:52:34,680 --> 00:52:37,240
Curling vyhrŮvŮ.
- Ne!
440
00:52:37,320 --> 00:52:40,080
Koule byla v dŮŮe.
441
00:52:40,920 --> 00:52:44,080
Dej mi napŮt!
Nebo rozbiji celâ salon!
442
00:54:08,680 --> 00:54:12,000
Pozor na zbranŮ!
PotŮebujeme ho âivĂŠho.
443
00:54:12,920 --> 00:54:16,440
Pan Braddock ho chce vyslechnout.
NezapomeŮte na to!
444
00:54:16,800 --> 00:54:20,680
A proè èekat na Braddocka?
MĂšâeme ho sami donutit mluvit!
445
00:54:20,880 --> 00:54:24,840
Ne, nic nedŮlejte.
TakovĂŠ jsou pŮŮkazy.
446
00:54:25,000 --> 00:54:28,840
Pokud vŮ, kde jsou ukrytĂŠ
penŮze, tak mi to Ůekne.
447
00:54:28,960 --> 00:54:32,400
Ale Valiente, pan Braddock
se bude zlobit.
448
00:54:32,920 --> 00:54:37,560
Heh, co si myslŮÚ? Potom pŮijde
o vÚechno.
449
00:54:37,640 --> 00:54:40,640
A jen generŮl Valiente
bude mŮt penŮze!
450
00:54:40,800 --> 00:54:44,800
Vâdycky jsem vŮm pomŮhal.
Co zbyde pro mŮ?
451
00:54:47,280 --> 00:54:50,440
To nemyslŮÚ vŮânŮ, gringo!
452
00:54:55,560 --> 00:54:58,560
Uâ ti nŮkdo Ůekl, âe moc
mluvŮÚ, gringo?
453
00:55:05,880 --> 00:55:10,040
TŮâko promluvŮ, kdyâ ho
hned zabijete.
454
00:55:11,160 --> 00:55:14,200
Jsi hloupâ, muchacho.
VysvŮtlŮm ti, proè.
455
00:55:14,760 --> 00:55:19,600
Za prvĂŠ, udŮlŮm ti dŮru do krku,
aby se ti lĂŠpe mluvilo.
456
00:55:19,920 --> 00:55:24,040
Za druhĂŠ, rozmaèkŮm tŮ jako citron,
kdyâ se pŮipravuje tacos.
457
00:55:24,200 --> 00:55:29,600
A za tŮetŮ, ŮekneÚ mi, co jsi udŮlal
s penŮzi, nebo tŮ potopŮm jako rybu.
458
00:55:30,280 --> 00:55:33,640
Kdyâ vŮm to Ůeknu,
hned mŮ zabijete.
459
00:55:33,920 --> 00:55:37,600
MyslŮÚ si, âe tŮ zabiji, kdyâ mi
ŮekneÚ, kam jsi schoval penŮze?
460
00:55:37,760 --> 00:55:41,160
To si tedy myslŮm.
- MŮÚ mĂŠ slovo!
461
00:55:41,320 --> 00:55:44,040
Slovo generŮla.
462
00:55:46,280 --> 00:55:50,640
PŮŮsahŮm na Santiaga.
- Coâe?
463
00:55:51,240 --> 00:55:54,400
Nebo na Ignacia?
464
00:55:55,760 --> 00:55:58,520
Nebo Enrica?
465
00:55:58,640 --> 00:56:02,400
Ne! Nic pro tebe neznamenajŮ?
Jsou to svatŮ!
466
00:56:02,560 --> 00:56:06,720
Ty na nŮ nevŮŮŮÚ?
- MĂšâeme to vyŮeÚit i jinak.
467
00:56:07,400 --> 00:56:11,480
Jak?
- Pojedu s nŮkterâm z vaÚich muâĂš.
468
00:56:11,640 --> 00:56:13,800
Budeme beze zbranŮ.
469
00:56:13,960 --> 00:56:19,000
OstatnŮ pojedete za nŮmi,
ale mŮli daleko.
470
00:56:19,160 --> 00:56:22,720
DobŮe.
- UkŮâi mu, kde jsou penŮze...
471
00:56:23,120 --> 00:56:26,440
A potom?
- Budete majitelem penŮz.
472
00:56:26,600 --> 00:56:30,440
Chci si alespoŮ zachrŮnit kĂšâi.
- To je rozumnĂŠ, muchacho...,
473
00:56:30,560 --> 00:56:34,280
...vidŮm, âe mi vŮŮŮÚ! VyhovŮm ti.
474
00:56:34,520 --> 00:56:38,000
Augustine?
- Na konŮ, chlapi!
475
00:56:38,200 --> 00:56:41,160
DŮm ti nĂšâ.
476
00:56:52,280 --> 00:56:54,600
Podle rozkazu, generŮle.
477
00:57:00,320 --> 00:57:03,800
Tak, kdo pojede se mnou?
- MĂšj zŮstupce, Augustin.
478
00:57:21,280 --> 00:57:24,000
Kde jste vzal ty konŮ?
479
00:57:24,680 --> 00:57:27,680
Kde je vaÚe dĂšvŮra, Valiente?
480
00:57:28,480 --> 00:57:31,720
MusŮme si vzŮjemnŮ vŮŮit,
muchacho!
481
00:57:34,520 --> 00:57:37,640
Beru si bŮlĂŠho.
- To jsem si myslel.
482
00:57:38,240 --> 00:57:41,280
Poèkej na mŮ. MŮm obavy,
âe jsem dost tŮâkâ.
483
00:57:44,840 --> 00:57:47,000
NezapomeŮte, Valiente,
jednu mŮli!
484
00:57:47,240 --> 00:57:50,240
MŮÚ slovo generŮla! Neboj se.
485
00:57:52,680 --> 00:57:55,160
Tak, jeĂŻ.
486
00:57:55,960 --> 00:57:58,960
DŮlej, ty kĂšâe lŮnŮ!
Pohni zadkem!
487
00:58:03,040 --> 00:58:06,400
Tak, pojedeÚ nebo ne!
488
00:58:06,560 --> 00:58:10,720
Povol mu kolena! Zkus to!
489
00:58:30,440 --> 00:58:32,960
Pomoz mi do sedla.
490
00:58:34,800 --> 00:58:36,960
Jedeme, muchachos!
491
00:58:55,320 --> 00:58:57,880
AlespoŮ jste mi mohli dŮt
lepÚŮho konŮ.
492
00:58:58,160 --> 00:59:00,640
Valiente je velmi opatrnâ muâ,
seŮore.
493
00:59:00,760 --> 00:59:04,960
NebuĂŻ hloupâ, Augustine.
Jedeme pro 300.000 dolarĂš.
494
00:59:05,160 --> 00:59:08,920
VŮdŮl jsi to, âe jo?
- Ano, seŮore.
495
00:59:09,360 --> 00:59:12,000
VŮÚ, amigo, vÚechny ty penŮze...
496
00:59:12,400 --> 00:59:16,800
Valiente! VŮÚ, co je to jedna mŮle?
497
00:59:17,040 --> 00:59:20,840
Slez z konŮ a neudŮlej ani
jeden krok navŮc!
498
00:59:25,880 --> 00:59:28,640
Tak se mi to lŮbŮ!
499
00:59:33,480 --> 00:59:36,560
PojeĂŻ, Augustine. PospŮÚ si!
500
00:59:55,200 --> 00:59:58,040
VŮm, jak dlouhŮ je mŮle.
501
00:59:58,280 --> 01:00:01,560
Aâ moc dlouhŮ! Jedeme!
502
01:00:06,680 --> 01:00:10,400
SeŮore..., seŮore, co jste ŮŮkal?
503
01:00:10,560 --> 01:00:13,720
ءŮkal jsem, âe vÚechny penŮze
mohou bât tvoje.
504
01:00:14,000 --> 01:00:16,960
Ale jak, seŮore?
- Chci jen zĂšstat naâivu.
505
01:00:17,160 --> 01:00:19,640
UkŮâi ti, kde jsou schovanĂŠ
a budeme pokraèovat v cestŮ.
506
01:00:19,840 --> 01:00:22,800
NeznŮte Valienteho,
rozsekŮ mŮ na kousky!
507
01:00:23,040 --> 01:00:25,480
V takovĂŠm pŮŮpadŮ, uteè.
- UrèitŮ jste se zblŮznil, seŮore.
508
01:00:25,640 --> 01:00:29,320
Daleko se s tŮmhle konŮm nedostanu.
- PoslyÚ, Augustine, je to velmi snadnĂŠ.
509
01:00:29,440 --> 01:00:32,040
UdŮlŮme to tak, trochu tŮ praÚtŮm,
bude to vypadat, âe jsem tŮ pŮemohl.
510
01:00:32,120 --> 01:00:34,600
Valiente m٠urèit٠bude
pronŮsledovat.
511
01:00:34,720 --> 01:00:38,520
Pojede za mnou a ty vyrazŮÚ
na druhou stranu.
512
01:00:57,040 --> 01:01:01,240
Velmi dobŮe, Augustine!
PlnŮÚ generŮlĂšv pŮŮkaz.
513
01:01:03,360 --> 01:01:06,000
Ale jsi blŮzen.
514
01:01:06,320 --> 01:01:08,720
Protoâe jŮ ti zaplatŮm mnohem
vŮce.
515
01:01:08,880 --> 01:01:12,160
Dal ti nŮkdy 300.000 dolarĂš?
516
01:01:12,440 --> 01:01:15,960
Tak, nebuĂŻ hloupâ.
ZahodŮme to...
517
01:01:16,200 --> 01:01:18,720
TeĂŻ jsi odzbrojenâ.
518
01:01:20,240 --> 01:01:23,560
Trochu tŮ uÚpinŮm od prachu.
- ProsŮm, pomalu, seŮore.
519
01:01:23,640 --> 01:01:26,080
To musŮte dŮlat?
- MusŮ to vypadat, âe jsme se prali.
520
01:01:26,200 --> 01:01:31,000
Ano, ale pozor, bolŮ mŮ zub.
- Oh, nechci ti ublŮâit.
521
01:02:20,560 --> 01:02:23,160
ZatracenŮ!
522
01:02:35,520 --> 01:02:37,760
PŮidej!
523
01:02:41,400 --> 01:02:44,080
Kde je muchacho a penŮze?
- Ve studni.
524
01:02:44,200 --> 01:02:49,880
JŮ ho dostanu, a pak ho povŮsŮm!
- Podvedl nŮs?
525
01:02:50,040 --> 01:02:54,200
Zabiju tŮ! Kde je?
- Za kopcem. بekŮ tam na vŮs.
526
01:02:54,360 --> 01:02:57,160
Co to meleÚ, hlupŮku?
527
01:02:58,160 --> 01:03:02,600
Rychle, muchachos!
MusŮme ho dostat. Do sedel!
528
01:03:43,120 --> 01:03:45,760
PŮidejte! Za nŮm!
529
01:04:06,320 --> 01:04:08,960
JdŮte po nŮm. Chyâte ho!
530
01:04:16,600 --> 01:04:18,800
JeĂŻ!
531
01:04:29,080 --> 01:04:31,560
No, tak!
532
01:04:32,360 --> 01:04:34,880
Zabijte ho!
533
01:04:35,160 --> 01:04:37,800
ProsŮm, bŮâ!
534
01:04:39,240 --> 01:04:41,640
KupŮedu, amigos!
535
01:04:46,680 --> 01:04:48,720
StŮŮlejte!
536
01:04:57,960 --> 01:05:01,520
Nechte ho mŮ!
Useknu mu hlavu maèetou.
537
01:05:01,640 --> 01:05:03,920
Poslouchej, Valiente...,
538
01:05:04,000 --> 01:05:08,160
...moje hlava za to nestojŮ.
PodŮvej se na to, rozdŮlŮme se.
539
01:05:08,560 --> 01:05:11,000
Tady je tvĂšj dŮl. Chytej!
540
01:05:11,600 --> 01:05:14,240
Jsi blŮzen, muchacho.
541
01:05:14,400 --> 01:05:17,800
Bojuji celâ âivot a teĂŻ se
s tebou budu dŮlit?
542
01:05:18,000 --> 01:05:21,440
HoĂŻ mi zbytek!
543
01:05:22,320 --> 01:05:24,720
Kdo to stŮŮlŮ? Kde se tu vzal?
544
01:05:25,280 --> 01:05:28,400
Hej, ty. Tohle je neèestnÊ.
545
01:05:28,520 --> 01:05:31,120
PojĂŻ sem a bojuj jako muâ!
RozkrŮjŮm tŮ na kousky!
546
01:05:31,280 --> 01:05:35,040
VypŮchnu ti oèi a strèŮm
ti je do uÚŮ!
547
01:05:35,960 --> 01:05:38,600
StŮŮlŮ nŮjak pŮesnŮ.
548
01:05:42,200 --> 01:05:45,080
ZbabŮlèe!
549
01:05:45,240 --> 01:05:48,480
ZmizŮme odsud! Seberte mĂŠ
sombrero!
550
01:05:55,280 --> 01:05:59,720
No tak, zmiz odsud!
SlyÚel jsi, co jsem Ůekl.
551
01:06:33,880 --> 01:06:36,800
Jsem rŮd, âe jsi stŮle naâivu.
- JŮ takĂŠ.
552
01:06:37,240 --> 01:06:39,680
DluâŮm ti podŮkovŮnŮ za to,
co jsi udŮlal.
553
01:06:39,920 --> 01:06:43,920
DoufŮm, âe nejsi naÚtvanâ.
Vzal jsem ti penŮze, ne?
554
01:06:44,800 --> 01:06:46,960
NemŮl jsem na vâbŮr,
urèitŮ to chŮpeÚ.
555
01:06:47,120 --> 01:06:49,760
NicmĂŠnŮ jsem zachrŮnil
alespoŮ jednu taÚku.
556
01:07:01,840 --> 01:07:04,480
ZbyteènŮ ses namŮhal.
557
01:07:07,680 --> 01:07:11,440
PenŮze jsem vymŮnil dŮŮve, neâ jsi
pŮijel. NevŮŮŮm ti, jako ty mŮ.
558
01:07:11,520 --> 01:07:15,120
VŮÚ, co jsi udŮlal?
MŮlem jsi mŮ zabil, podŮvej se.
559
01:07:15,280 --> 01:07:18,200
Ale nestalo se tak.
560
01:07:18,760 --> 01:07:21,000
PodŮvej se na tu dvacetidolarovku,
kterou jsi vsadil.
561
01:07:21,120 --> 01:07:26,040
ŘšplnŮ novŮ dvacka z tohoto mŮsŮce.
Dostala je jedinŮ banka, ta z Two Arrows.
562
01:07:26,240 --> 01:07:29,800
Myslel jsem, âe nejsi tak hloupâ.
Ale jsi jeÚtŮ poŮŮd velmi mladâ chlapec.
563
01:07:29,960 --> 01:07:33,920
Ano, jsem pŮŮliÚ mladâ. Ale ne
na to, kdyâ chtŮjŮ, abych utrŮcel.
564
01:07:34,160 --> 01:07:37,280
Ty mŮÚ vÚechny penŮze,
ale mŮÚ smĂšlu!
565
01:07:42,080 --> 01:07:44,720
NezapomeŮ se smŮt...
566
01:07:46,480 --> 01:07:49,040
Loringu, pŮestaŮ!
567
01:07:58,160 --> 01:08:00,800
ءekni mi, kam jsi ukryl penŮze!
568
01:08:04,040 --> 01:08:07,240
Poslouchej, mladâ muâi...
OmlouvŮm se ti...,
569
01:08:07,440 --> 01:08:11,040
...ale nejsem bandita.
Jsem federŮlnŮ Úerif.
570
01:08:13,760 --> 01:08:16,360
No, to je pŮekvapenŮ.
571
01:08:23,200 --> 01:08:25,520
Matko boâŮ!
572
01:08:27,000 --> 01:08:30,600
PodŮvej se, tady jsou penŮze,
o kterĂŠ jsi pŮiÚel.
573
01:08:30,760 --> 01:08:33,400
ZŮskal jsem je sŮm,
jŮ generŮl Valiente!
574
01:08:33,560 --> 01:08:36,080
To ale nejsou vÚechny pytle.
575
01:08:37,040 --> 01:08:40,440
JŮ se o nŮ podŮlŮm s kâmkoli.
NebuĂŻ chamtivâ.
576
01:08:40,760 --> 01:08:43,400
Je jich dost...
577
01:08:43,560 --> 01:08:46,200
Ale..., co je tohle, sakra!
578
01:08:47,040 --> 01:08:49,480
Ten prokletâ kojot!
579
01:08:50,760 --> 01:08:52,800
ZatracenŮ!
580
01:08:52,880 --> 01:08:55,480
Zase mŮ oklamal!
581
01:08:56,840 --> 01:09:00,840
Kterâ to je... Santiago,
Ůekni mi, na è٠jsi stranŮ?
582
01:09:00,960 --> 01:09:04,120
Na jeho? Tak si jdi za nŮm!
583
01:09:10,240 --> 01:09:12,440
HlupŮku!
584
01:09:16,000 --> 01:09:19,680
Loringu, nebuĂŻ naÚtvanâ
z toho, co jsem ti Ůekl.
585
01:09:19,800 --> 01:09:24,440
ءŮkal jsem, âe jsi mladâ a nerozvŮânâ.
Ale potŮebuji tvoji pomoc.
586
01:09:24,680 --> 01:09:27,000
Na co?
- Chci zjistit, kdo stojŮ za Valientem.
587
01:09:27,120 --> 01:09:30,400
Kdo mu pomŮhŮ.
- Mohu ti to ŮŮci.
588
01:09:30,520 --> 01:09:32,720
Jsi federŮlnŮ Úerif a nepŮijdeÚ
na to?
589
01:09:32,760 --> 01:09:34,920
Je to Braddock, majitel salonu.
590
01:09:35,400 --> 01:09:38,840
Slater tam byl, kdyâ mŮ chytili.
DostŮvŮ od nŮj pŮŮkazy.
591
01:09:39,000 --> 01:09:42,040
Braddock nenŮ sŮm. Je tu nŮkdo
dalÚŮ, kdo mu pŮedŮvŮ informace.
592
01:09:42,240 --> 01:09:45,200
Co mŮm dŮlat?
- Nic. VĂšbec nic.
593
01:09:45,400 --> 01:09:48,640
Vraâ se do mŮsta a uvidŮÚ.
- Je mi ŮplnŮ jasnĂŠ, âe?
594
01:09:48,800 --> 01:09:52,560
MŮm bât nŮvnada
a lŮkat mouchy. Hezkâ nŮpad.
595
01:09:52,800 --> 01:09:56,840
Neboj se. JŮ budu pavoukem,
kterâ ty mouchy bude chytat.
596
01:09:57,040 --> 01:10:01,680
A jŮ ti mŮm vŮŮit,
zatŮmco ty mi nevŮŮŮÚ?
597
01:10:03,360 --> 01:10:08,360
MŮÚ pravdu. UkŮâu ti,
kde jsem ukryl penŮze.
598
01:10:10,320 --> 01:10:12,800
Tak naskoè. Jedeme chlapèe.
599
01:10:26,080 --> 01:10:29,400
Proè to muselo potkat zrovna mŮ?
- Hej, pŮipravŮÚ kuleènŮk?
600
01:10:29,480 --> 01:10:33,480
Jsem straÚnŮ naÚtvanâ!
- Co se stalo?
601
01:10:33,600 --> 01:10:36,600
NemŮm s tŮm nic spoleènĂŠho.
NaÚel jsem ho u cesty.
602
01:10:36,800 --> 01:10:38,880
Proè z nŮj vytahujeÚ ten nĂšâ?
- Drâ hubu, hlupŮku!
603
01:10:39,000 --> 01:10:42,320
NemŮli byste se ho dotâkat.
- Aâ se ho nikdo nedotâkŮ!
604
01:10:43,400 --> 01:10:46,200
Ůšerife, jsem rŮd, âe jsi pŮiÚel.
605
01:10:48,240 --> 01:10:50,440
Kdo to udŮlal?
- Jak to mŮm vŮdŮt?
606
01:10:53,440 --> 01:10:56,840
PŮiprav si hned konŮ. DoruèŮÚ
tento dopis kapitŮnovi kavalerie.
607
01:10:56,960 --> 01:10:59,840
Valiente si myslŮ, âe mĂšâe
jednat sŮm.
608
01:11:00,000 --> 01:11:02,240
UdŮlŮm tomu ÚŮlenci lekci.
609
01:11:02,640 --> 01:11:06,200
Pokud poÚleÚ vojŮky na Valienteho,
penŮze se ztratŮ.
610
01:11:06,320 --> 01:11:08,520
AspoŮ pro nŮs.
611
01:11:08,640 --> 01:11:11,960
NŮÚ pŮŮtel zŮejmŮ vŮŮŮ,
âe mŮ oklame.
612
01:11:12,120 --> 01:11:14,360
Kdyâ jsem jŮ ztratil,
on nic nezŮskŮ.
613
01:11:14,640 --> 01:11:17,120
Kde bereÚ jistotu,
âe se penŮze ztratily?
614
01:11:18,560 --> 01:11:21,080
PodŮvej, co jsem naÚla.
615
01:11:23,240 --> 01:11:25,920
Kde jsi k tomu pŮiÚla?
- Od Loringovy sestry.
616
01:11:26,040 --> 01:11:30,160
TrŮvŮ hodn٠èasu ve mŮstŮ.
To je velmi zajŮmavŮ zprŮva, ne?
617
01:11:30,320 --> 01:11:34,560
Ani nemŮÚ ponŮtŮ, mŮ drahŮ. Jsme
na dobrĂŠ cestŮ, abychom je zŮskali.
618
01:11:34,880 --> 01:11:38,280
Takâe se budu moci koneènŮ
zbavit Valienteho.
619
01:11:38,680 --> 01:11:41,000
Odevzdej to a pospŮÚ si.
620
01:11:43,480 --> 01:11:47,440
MyslŮ si, âe ze mŮ mĂšâe udŮlat hlupŮka,
protoâe jsem nechytil Loringa. ءŮkŮm ti...
621
01:11:47,560 --> 01:11:49,920
PodŮvej se, Braddocku.
622
01:11:54,200 --> 01:11:56,280
Loring!
623
01:12:04,640 --> 01:12:06,960
MĂšâeÚ se s nŮm dohodnout.
624
01:12:07,240 --> 01:12:09,880
To nenŮ moânĂŠ! Valiente
nechce s nikâm jednat!
625
01:12:10,000 --> 01:12:13,720
NejradŮji bych ho bodl do zad.
Tohle udŮlŮm Loringovi!
626
01:12:15,320 --> 01:12:17,520
Zavolej sem Úerifa!
627
01:12:18,240 --> 01:12:21,560
Kdyâ se koè٠vrŮtil k vozu,
naÚel tam penŮze.
628
01:12:21,720 --> 01:12:24,040
ءŮkŮ, âe nevidŮl,
kdo je tam zanechal.
629
01:12:24,800 --> 01:12:29,440
DobŮe, ale to je...
- MusŮÚ mi ŮŮct, kde jsi k nim pŮiÚel.
630
01:12:29,920 --> 01:12:32,640
V urèitÊm smyslu...
- NechoĂŻ na mŮ s dalÚŮ lâŮ!
631
01:12:32,800 --> 01:12:35,080
ءekni mi, co se doopravdy stalo.
632
01:12:35,640 --> 01:12:37,680
Kdo je ten tvĂšj pŮŮtel?
633
01:12:37,760 --> 01:12:40,240
Otoè se! Pomalu!
634
01:12:40,360 --> 01:12:43,080
Jsi zatèenâ!
- Zatèenâ?
635
01:12:43,280 --> 01:12:47,240
Z èeho mŮ obviŮujete?
- Z vraâdy a krŮdeâe.
636
01:12:50,960 --> 01:12:54,440
Jsou stejnĂŠ, co? Tenhle vytŮhli
ze SSlaterova tŮla.
637
01:12:56,440 --> 01:13:00,000
Co to mŮ znamenat, Loringu!
- Neboj se!
638
01:13:02,120 --> 01:13:05,040
Brzy budu venku!
639
01:13:32,160 --> 01:13:34,600
Sleèno Daphne!
- PrŮvŮ vŮs hledŮm!
640
01:13:34,760 --> 01:13:37,400
Pojedete se mnou hned
do mŮsta!
641
01:13:37,520 --> 01:13:40,760
Proè bych mŮl?
- Loring je obvinŮnâ z loupeânĂŠ vraâdy...
642
01:13:40,880 --> 01:13:43,760
...a zavŮenâ ve vŮzenŮ!
- NeztrŮcel èas.
643
01:13:43,920 --> 01:13:47,320
MĂšj bratr nic neudŮlal.
Je to vÚechno vaÚe vina!
644
01:13:47,560 --> 01:13:51,200
Vy jste spolèenâ s bandity!
Loring by nic takovĂŠho neprovedl.
645
01:13:54,640 --> 01:13:57,360
Sleèno Daphne, uklidnŮte se.
Loringovi se nic nestane.
646
01:13:57,520 --> 01:14:00,080
JeĂŻte domĂš a zĂšstaŮte tam.
Brzy se vÚechno vyjasnŮ.
647
01:14:00,200 --> 01:14:04,080
Proè bych vŮm mŮla vŮŮit? Co mŮm
dŮlat? Co mŮm ŮŮct otci?
648
01:14:04,640 --> 01:14:07,000
MĂšj bratr nebyl takovâ,
dokud vŮs nepotkal.
649
01:14:07,120 --> 01:14:09,680
UdŮlejte, co jsem vŮm Ůekl.
ZŮtra rŮno pŮijedu.
650
01:14:09,840 --> 01:14:12,000
Slibuji vŮm to.
651
01:14:14,800 --> 01:14:17,160
OtevŮi dveŮe.
Chci s nŮm hned mluvit.
652
01:14:17,280 --> 01:14:21,640
Ale, pane Braddocku, vŮte, jŮ nemohu...
- VŮm, âe mŮ v tom nenechŮÚ, Úerife.
653
01:14:22,120 --> 01:14:24,280
No..., jŮ...
654
01:14:28,200 --> 01:14:30,200
Nech nŮs!
655
01:14:31,800 --> 01:14:34,160
Uâ jsi se zklidnil?
656
01:14:35,520 --> 01:14:37,800
MŮl jsem èas na pŮemâÚlenŮ.
- A uvŮdomil jsem si...,
657
01:14:37,960 --> 01:14:42,040
...âe jen ty vŮÚ, kde jsou penŮze.
Nebo se mâlŮm?
658
01:14:43,800 --> 01:14:46,120
TŮmhle zaplatila tvŮ sestra.
659
01:14:46,840 --> 01:14:50,720
Na zŮkladŮ toho jsem si uvŮdomil,
âe penŮze budou ukrytĂŠ ve vaÚem domŮ.
660
01:14:51,000 --> 01:14:55,120
PoÚlu Valienteho, aby se tam porozhlĂŠdl.
- Moje rodina s tŮm nemŮ nic spoleènĂŠho!
661
01:14:55,400 --> 01:14:58,080
Nelâi!
- Poskytnu vŮm dĂškaz.
662
01:14:58,240 --> 01:15:01,720
Zavedu vŮs, kde jsou ukrytĂŠ penŮze.
Pokud mŮ odsud dostanete.
663
01:15:03,320 --> 01:15:06,160
SamozŮejmŮ, za odmŮnu.
- NezapomeŮ...,
664
01:15:06,400 --> 01:15:09,320
...âe ti hrozŮ Úibenice.
Nemohu teĂŻ odjet.
665
01:15:09,560 --> 01:15:11,960
ZŮtra za Ůsvitu poÚlu dva muâe,
aby tŮ tam doprovodili.
666
01:15:12,080 --> 01:15:15,000
PoèkŮm pŮt mil od mŮsta.
A âŮdnĂŠ podvody!
667
01:15:15,200 --> 01:15:20,400
Bude ze mŮ vzorovâ
uprchlâ vŮzeŮ!
668
01:16:10,600 --> 01:16:13,000
Jak je vŮm, generŮle...
669
01:16:13,320 --> 01:16:16,640
PŮemâÚlel jsem celou noc...
Dokonce mŮ bolŮ i hlava!
670
01:16:17,000 --> 01:16:19,040
Ale uâ jsem se rozhodl!
671
01:16:19,160 --> 01:16:21,680
VÚichni na konŮ!
- ءeknŮte generŮle...,
672
01:16:21,760 --> 01:16:24,600
...vrŮtŮme se do Mexika?
673
01:16:24,600 --> 01:16:27,960
Don Andres Diego Rivera Manuel
del Sol Valiente nikdy neutŮkŮ!
674
01:16:28,120 --> 01:16:31,240
My se pomstŮme!
- Ale generŮle, jŮ jen...
675
01:16:31,360 --> 01:16:33,400
Ty troubo!
676
01:16:33,600 --> 01:16:35,920
Muchachos, vÚichni do sedel!
677
01:16:36,120 --> 01:16:38,320
Jedeme do Two Arrows!
678
01:16:38,440 --> 01:16:41,840
Nakopeme Braddocka, dokud
nŮm nedŮ vÚechny penŮze.
679
01:16:41,880 --> 01:16:44,560
Nebo dokud nebude viset
na kostelnŮ vŮâi!
680
01:16:44,880 --> 01:16:49,920
VypŮlŮme celĂŠ mŮsto
a obÚâastnŮme vÚechny holky!
681
01:16:50,760 --> 01:16:53,200
JeÚtŮ poznŮ, kdo je generŮl!
Bueno!
682
01:17:43,960 --> 01:17:46,080
Na konŮ!
683
01:17:52,360 --> 01:17:54,880
StĂšjte!
684
01:17:58,080 --> 01:18:00,440
Co tady dŮlŮte? ءŮkal jsem vŮm,
aby jste zĂšstala doma.
685
01:18:00,720 --> 01:18:03,600
MusŮm vidŮt Loringa. SlŮbil,
âe mi dnes vÚe vysvŮtlŮ.
686
01:18:03,720 --> 01:18:07,040
Je volnâ. NemusŮte se o nŮj
strachovat!
687
01:18:08,440 --> 01:18:10,760
VezmŮte si mĂŠho konŮ.
No tak, rychle!
688
01:18:10,920 --> 01:18:13,760
A co vy?
- Jsem bandita, ne?
689
01:18:18,920 --> 01:18:21,120
DŮvèe odjŮâdŮ?
690
01:18:21,240 --> 01:18:25,400
Ano..., ale teĂŻ dŮvŮm pŮednost,
rozhovoru s pŮŮtelem, co tak dobŮe stŮŮlŮ.
691
01:18:26,480 --> 01:18:31,680
Uâ jsem mohl mŮt v hlavŮ sedm
dŮr, kulky proÚly skrz mĂŠ sombrero!
692
01:18:36,040 --> 01:18:38,800
ZdŮ se, âe jsi v mĂŠ moci, amigo!
693
01:18:41,040 --> 01:18:45,040
VŮte, co mu udŮlŮm?
Za prvĂŠ, useknu mu hlavu...
694
01:18:45,200 --> 01:18:49,320
...a nechŮm si ji na pamŮtku.
Za druhÊ, budu ho muèit...
695
01:18:49,480 --> 01:18:52,480
...jako muèili svatÊho Lorenza.
A za tŮetŮ, vezmu vÚechny...
696
01:18:52,640 --> 01:18:54,720
Ticho! ZatŮmco si tady povŮdŮme
jako starĂŠ dŮmy...,
697
01:18:54,840 --> 01:18:58,160
...nŮÚ pŮŮtel Braddock utŮkŮ
i s penŮzmi.
698
01:18:58,560 --> 01:19:01,560
Jak to vŮÚ?
- ProstŮ to vŮm.
699
01:19:02,000 --> 01:19:04,280
A vŮÚ, kam?
700
01:19:04,400 --> 01:19:06,440
SlyÚŮÚ to?
701
01:19:07,080 --> 01:19:09,720
ZŮleâŮ na tom, jestli se
dohodneme.
702
01:19:10,640 --> 01:19:14,240
JistŮ, âe se dohodneme,
proè by ne, amigo?
703
01:19:50,240 --> 01:19:53,440
Buenos dŮas vÚem!
ZvednŮte ruce!
704
01:19:54,520 --> 01:19:56,880
Nikdo nemĂšâe podvĂŠst
generŮla Valienteho!
705
01:19:57,080 --> 01:19:59,400
Vâdycky se najde nŮkdo,
kdo mi podŮ informace.
706
01:20:02,400 --> 01:20:05,760
SeŮore Braddocku!
- Co se dŮje, Valiente?
707
01:20:07,080 --> 01:20:09,920
Pokraèujte v kopŮnŮ!
Augustine, dohlĂŠdni, aby dŮl kopali.
708
01:20:10,560 --> 01:20:13,880
Hej, tak kopejte!
PospŮÚte si! Co jsem ŮŮkal!
709
01:20:14,000 --> 01:20:16,440
Poslouchej Valiente...
- No tak!
710
01:20:17,400 --> 01:20:20,960
Nebylo tŮeba, aby jsi sem chodil.
DostaneÚ svĂšj dŮl jako vâdy.
711
01:20:21,120 --> 01:20:25,160
DŮky, ale vezmu si radŮji vÚechno.
Uâ se nenechŮm okrŮdat.
712
01:20:25,320 --> 01:20:28,680
VŮte, co vŮm udŮlŮm?
Za prvĂŠ, budu vŮm Ůezat hlavu...,
713
01:20:28,800 --> 01:20:31,080
...dokud nespadne jako list
ze stromu. A za druhĂŠ...,
714
01:20:31,160 --> 01:20:33,720
...uŮeâu vŮm uÚi a nacpu vŮm
je do huby.
715
01:20:33,800 --> 01:20:35,840
Zbytek vŮm Ůeknu, aâ
najdu penŮze.
716
01:20:35,960 --> 01:20:39,760
PromiŮte, generŮle,
ale na tom jsme se nedohodli.
717
01:20:39,960 --> 01:20:44,960
Pan Braddock musŮ zĂšstat naâivu,
aby nŮm mohl poskytnout informace.
718
01:20:45,520 --> 01:20:49,000
A kdyâ bude trochu pohmoâdŮnâ,
na tom nezŮleâŮ, ne?
719
01:20:49,240 --> 01:20:53,480
GenerŮle! Nic tu nenŮ, jen prach.
720
01:20:54,640 --> 01:20:57,760
Kopejte a neodmlouvejte!
- Kopejte!
721
01:20:57,880 --> 01:21:00,160
Kopejte na jinĂŠm mŮstŮ.
- Na jinĂŠm mŮstŮ?
722
01:21:00,280 --> 01:21:03,280
Pedro! Rafaeli! PojĂŻte sem!
- Proè mŮme kopat jinde?
723
01:21:03,440 --> 01:21:05,480
PodŮvejte se kolem!
724
01:21:05,560 --> 01:21:08,720
PodŮvejte se vÚude!
- PodŮvej se kolem sebe!
725
01:21:09,640 --> 01:21:13,600
NicmĂŠnŮ, pokud jsi mi lhal...
- ءekl jsem jen, âe najdeme Braddocka.
726
01:21:13,760 --> 01:21:18,520
Loring mŮ sem pŮivedl.
Ale jŮ si zaèŮnŮm myslet, âe lâe.
727
01:21:18,960 --> 01:21:22,280
Je pŮŮliÚ mladâ na to, aby umŮl
lhŮt, seŮore Braddocku.
728
01:21:22,920 --> 01:21:25,920
SprŮvnŮ, amigo? Ty jsi s nŮm byl.
729
01:21:26,560 --> 01:21:29,360
S kâm? S tŮm klukem?
730
01:21:30,040 --> 01:21:33,080
Pozor, generŮle, nedŮvejte mŮ
s nŮm dohromady.
731
01:21:33,360 --> 01:21:35,800
Chce vÚechny podvĂŠst.
732
01:21:36,200 --> 01:21:38,880
Jedinâ, kdo vŮ, kde jsou penŮze,
jsem jŮ.
733
01:21:39,040 --> 01:21:41,040
NevŮŮ mu. Oba se domluvili.
734
01:21:41,120 --> 01:21:43,600
JŮ vŮm, âe ten kluk lâe
a vŮm, kde je ukrytŮ koŮist.
735
01:21:43,680 --> 01:21:46,120
JŮ jsem ten, kdo je vzal.
Svatâ TomŮÚi!
736
01:21:46,200 --> 01:21:48,920
Kaâdâ vŮ, kde jsou penŮze
kromŮ mŮ, kterâ je ukradl!
737
01:21:48,960 --> 01:21:50,960
Zabiju vŮs vÚechny!
- GenerŮle?
738
01:21:51,120 --> 01:21:53,160
MyslŮm, âe...
- Nemysli, kopej.
739
01:21:53,280 --> 01:21:56,000
PŮesnŮ tak, kopej!
Je to tvoje vina.
740
01:21:56,080 --> 01:21:58,800
Co tŮm chcete...
- Drâ hubu!
741
01:22:04,600 --> 01:22:06,920
Chlapec tedy nenŮ tvĂšj amigo?
742
01:22:07,080 --> 01:22:09,280
A nic nevŮ?
- Ne.
743
01:22:12,160 --> 01:22:14,320
To jeÚtŮ uvidŮme.
744
01:22:18,840 --> 01:22:21,360
PojĂŻ sem.
Pozor, Augustine!
745
01:22:27,200 --> 01:22:32,000
ZastŮel ho! UvidŮme, jestli
jste pŮŮtelĂŠ nebo ne.
746
01:22:46,320 --> 01:22:49,720
ZbraŮ nenŮ nabitŮ. Je to jen
malŮ hloupŮ hra, pŮŮteli.
747
01:22:49,920 --> 01:22:52,240
PuÚka je nabitŮ!
748
01:22:59,880 --> 01:23:02,080
Uâ vŮŮŮÚ?
749
01:23:07,560 --> 01:23:09,720
Ale jak je to moânĂŠ!
750
01:23:17,120 --> 01:23:20,560
Byla to pŮknŮ zbraŮ,
Úkoda âe ji Augustin poÚkodil.
751
01:23:21,320 --> 01:23:23,480
NenŮ to pravda, mĂšj generŮle.
752
01:23:34,400 --> 01:23:37,400
Za nŮm! JeĂŻte za nŮm!
753
01:23:38,840 --> 01:23:41,280
ChtŮl jsem vŮm ŮŮct o tom stromu,
generŮle.
754
01:23:41,440 --> 01:23:43,800
Proè jsi mi to neŮekl, ty hlupŮku!
- JŮ...
755
01:23:44,360 --> 01:23:47,920
Je tu jeÚtŮ dalÚŮ vŮc...
- Co, ty parchante?
756
01:23:48,160 --> 01:23:51,160
StŮelec unikl!
- Co?
757
01:23:51,280 --> 01:23:54,520
Do sedel! VÚichni na konŮ!
758
01:24:03,360 --> 01:24:07,640
Loringu! MŮla jsem o tebe
strach. Co tady dŮlŮÚ?
759
01:24:08,400 --> 01:24:10,840
A co ty?
760
01:24:11,000 --> 01:24:14,240
Kde jsi vzala toho konŮ?
- Od tvĂŠho pŮŮtele, Marka.
761
01:24:14,400 --> 01:24:17,240
MĂšj pŮŮtel..., je to bandita.
762
01:24:17,960 --> 01:24:20,200
Nemluv tak. JŮ mu vŮŮŮm.
763
01:24:20,440 --> 01:24:22,640
Nebât jeho, tak bych zemŮela.
764
01:24:22,760 --> 01:24:25,280
Loringu, prosŮm. Jsem si jistŮ,
âe je v nebezpeè٠a potŮebuje pomoct.
765
01:24:25,480 --> 01:24:27,640
Ne, nic mu nehrozŮ.
766
01:24:27,720 --> 01:24:29,920
Je se svâmi pŮŮteli, bandity.
767
01:24:30,040 --> 01:24:32,240
NedŮlej si starosti.
- Copak to nechŮpeÚ?
768
01:24:32,520 --> 01:24:34,680
Hej, Daphne, rychle!
- Co jsem ŮŮkal?
769
01:24:34,760 --> 01:24:37,160
Rychle se schovejte!
- Nebojte se o tom.
770
01:24:40,840 --> 01:24:43,760
Rychle, oba dva! Do domu!
- Ne, Úerife.
771
01:24:44,120 --> 01:24:47,120
MusŮm ti teĂŻ nŮco vysvŮtlit.
- Pozor!
772
01:24:53,440 --> 01:24:56,240
BŮâte! Rychle dovnitŮ!
- Loringu!
773
01:25:16,920 --> 01:25:19,120
Chci ho âivĂŠho!
774
01:25:24,000 --> 01:25:26,000
Kryjte se!
775
01:25:32,040 --> 01:25:35,480
ءeknŮte jim, aby si pospŮÚili.
- UvidŮte, jak si pospŮÚŮ.
776
01:25:35,640 --> 01:25:39,800
Na nŮ, moji amigos!
Zabijte je...
777
01:25:54,920 --> 01:25:58,680
Na co èekŮte! Ukaâte mu,
kdo je generŮl Valiente!
778
01:25:58,840 --> 01:26:01,760
KupŮedu, companŮros!
Do boje!
779
01:26:02,720 --> 01:26:05,560
VÚichni do...!
- Drâ hubu!
780
01:26:57,960 --> 01:27:00,000
Augustine, vidŮÚ to?
- Ano, generŮle.
781
01:27:00,080 --> 01:27:02,480
MusŮme se stŮhnout.
- ZpŮtky.
782
01:27:06,120 --> 01:27:08,480
Pomoc!
783
01:27:08,680 --> 01:27:10,880
Pomoc, muchachos!
784
01:28:14,480 --> 01:28:16,680
Odzbrojte je!
785
01:28:20,200 --> 01:28:23,520
Jste vÚichni zatèeni.
- Neukvapoval bych se tolik.
786
01:28:23,800 --> 01:28:26,840
MyslŮm, âe mŮte rozkaz zatknout
muâe jmĂŠnem Francis Parker...,
787
01:28:27,160 --> 01:28:30,920
...federŮlnŮho Úerifa. To jsem jŮ.
788
01:28:32,040 --> 01:28:34,400
NevŮm, o jakâch rozkazech
mluvŮte.
789
01:28:34,720 --> 01:28:37,560
Velitel pevnosti Fort Wilson
je s tŮm obeznŮmen.
790
01:28:38,560 --> 01:28:41,880
Pane, tohle je vojenskâ prostor
pod mâm velenŮm.
791
01:28:42,040 --> 01:28:47,280
TakovĂŠ jako vy, tady nepotŮebujeme.
Nechte si svĂšj pŮŮbŮh pro soudce.
792
01:28:47,480 --> 01:28:50,200
MyslŮm, âe budete muset
pŮehodnotit svĂšj postoj.
793
01:28:52,040 --> 01:28:55,040
UklidnŮte se, nic to nenŮ.
Tady je dopis.
794
01:28:58,120 --> 01:29:00,320
PŮeètŮte ho, poruèŮku.
795
01:29:00,440 --> 01:29:02,480
Je to rozkaz od generŮla Browna,
kterâ naŮizuje...,
796
01:29:02,600 --> 01:29:05,600
...âe jŮzdnŮ kavalerie nŮleâŮ
pod mĂŠ velenŮ.
797
01:29:06,560 --> 01:29:08,720
Je to pravda, pane.
798
01:29:10,400 --> 01:29:14,160
NŮkdo tady poskytoval informace
banditĂšm a moji pracŮ bylo najŮt vinŮka.
799
01:29:14,280 --> 01:29:16,600
Muâe, kterâ banditĂšm poskytoval
informace.
800
01:29:20,240 --> 01:29:23,240
A teĂŻ si myslŮm, âe jsem pŮiÚel
na to, kdo to je.
801
01:29:24,080 --> 01:29:26,320
Koho mŮte na mysli?
802
01:29:33,360 --> 01:29:35,360
PoruèŮku...
- Ano, pane.
803
01:29:36,720 --> 01:29:39,040
ZatknŮte pana Braddocka!
804
01:29:44,200 --> 01:29:47,520
Majore, to nemĂšâete pŮipustit,
ujiÚâuji vŮs, âe je to hroznâ omyl!
805
01:29:47,640 --> 01:29:50,440
KapitŮne, vy mŮ znŮte,
ŮeknŮte, aâ mŮ nechŮ jŮt!
806
01:29:50,640 --> 01:29:54,800
To vŮm neprojde...,
vÚechno prozradŮm...
807
01:29:55,160 --> 01:29:57,840
ZbabŮlèe!
808
01:29:58,600 --> 01:30:01,680
ZbabŮlec prchŮ..., mŮ nezabijeÚ...
809
01:30:02,040 --> 01:30:04,200
PoÚlete za nŮm hlŮdku!
810
01:30:04,840 --> 01:30:09,160
Jen klid, poruèŮku.
NenŮ tŮeba spŮchat.
811
01:30:37,280 --> 01:30:42,120
Vydal jsem rozkaz, ale myslŮm,
âe mu nikdo nevŮnoval pozornost.
812
01:30:42,360 --> 01:30:45,360
SamozŮejmŮ. VÚichni jsou mrtvŮ.
813
01:30:46,800 --> 01:30:49,200
Ti svatŮ...
814
01:30:49,400 --> 01:30:51,560
Naprosto zbyteènŮ!
815
01:30:51,640 --> 01:30:53,680
Jedeme!
816
01:30:55,280 --> 01:30:57,760
MĂšj generŮle! Sombrero!
817
01:30:57,880 --> 01:31:01,080
Nech ho tam.
VracŮme se do Mexika.
818
01:31:03,000 --> 01:31:06,840
Mexiko je velkŮ zemŮ,
kde je plno sombrer.
819
01:31:10,320 --> 01:31:12,360
PojeĂŻ!
820
01:31:24,440 --> 01:31:27,720
Tady mŮÚ penŮze. MĂšâeÚ je vrŮtit.
821
01:31:27,920 --> 01:31:31,720
A jestli chceÚ, vyzvednout si odmŮnu.
- DŮkuji ti.
822
01:31:31,840 --> 01:31:35,880
Sleèno Daphne, odpusâte mi, âe jsem
vyuâil vŮs dĂšm. VŮÚ bratr mi vnukl nŮpad.
823
01:31:36,080 --> 01:31:38,880
ءŮkal, âe jako dŮti jste si tady
hrŮvali na bandity.
824
01:31:39,040 --> 01:31:43,000
Velmi dobrâ nŮpad.
- NejbezpeènŮjÚŮ Ůkryt...
825
01:31:43,200 --> 01:31:45,360
...je na viditelnĂŠm mŮstŮ...,
826
01:31:45,520 --> 01:31:48,600
...kterĂŠ je kaâdĂŠmu na oèŮch, âe?
827
01:31:49,240 --> 01:31:54,400
Kdo by si pomyslel, âe jsou tu
ukrytĂŠ penŮze? Nikdo.
828
01:31:54,520 --> 01:31:57,000
Jsou to tyhle...
829
01:32:06,760 --> 01:32:12,720
TeĂŻ chci vidŮt,
co udŮlŮ federŮlnŮ Úerif.
830
01:32:14,880 --> 01:32:17,200
Mohl by tŮ zatknout.
831
01:32:17,840 --> 01:32:20,960
Ctnost vâdy pŮinŮÚŮ odmŮnu...,
832
01:32:21,200 --> 01:32:24,840
...ale odmŮnou hŮŮchu
je obvykle jeÚtŮ vŮtÚŮ hŮŮch.
833
01:32:25,760 --> 01:32:29,960
Co to dŮlŮÚ, Loringu?
Nech toho, prosŮm!
834
01:32:32,280 --> 01:32:37,040
Chci si vyŮŮdit Ůèty.
- To proto, âe jsi pŮŮliÚ mladâ.
835
01:32:39,440 --> 01:32:41,480
Loringu, ne!
836
01:32:42,040 --> 01:32:44,080
NebuĂŻ hloupâ.
837
01:32:48,040 --> 01:32:50,040
Loringu, pŮestaŮ!
838
01:32:50,280 --> 01:32:52,440
Uâ jsi spokojenâ?
- Ne!
839
01:32:53,360 --> 01:32:55,360
To je za tvĂšj smŮch.
840
01:32:56,320 --> 01:33:00,600
Loringu! Uâ dost!
841
01:33:14,680 --> 01:33:17,360
Rychle se uèŮm. NemyslŮÚ?
842
01:33:20,400 --> 01:33:22,560
NemŮÚ zbraŮ.
843
01:33:27,720 --> 01:33:30,920
Co se dŮje? ZapomnŮl jsi na
penŮze?
844
01:33:48,680 --> 01:33:50,880
Tady je mŮÚ.
845
01:33:55,920 --> 01:34:01,160
Kdyby to vyÚlo, federŮlnŮ
Úerif by nevidŮl jedinâ dolar.
846
01:34:01,640 --> 01:34:04,640
TeĂŻ se musŮm spokojit
jen s odmŮnou.
847
01:34:04,800 --> 01:34:07,760
Brzy nashledanou.
- Nashledanou.
848
01:34:21,400 --> 01:34:25,080
Loringu, otec a j٠budeme èekat.
849
01:34:26,120 --> 01:34:28,760
DobrŮ. VrŮtŮm se domĂš.
850
01:34:28,960 --> 01:34:33,200
Kdyâ je mi odpuÚtŮno...
851
01:34:33,840 --> 01:34:36,040
Ale ty nŮco skrâvŮÚ.
852
01:34:37,320 --> 01:34:41,320
A Úerif takĂŠ.
Lituji tŮ, sestŮièko.
853
01:35:10,360 --> 01:35:15,200
Z bulharskâch titulkĂš
volnŮ pŮeloâil jahr, 10/2013.
69296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.