All language subtitles for SDDDDG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,680 --> 00:01:47,720 A‌ ‍ije generلl Valiente! 2 00:01:48,160 --> 00:01:53,520 Generلle, tady jsou penيze! - Generلl Valiente vلs dovede k vيtىzstvي! 3 00:01:53,640 --> 00:01:56,400 Jen do toho, amigos! 4 00:04:34,520 --> 00:04:37,240 SVOBODA 5 00:04:41,200 --> 00:04:44,560 Chuleto, spoèيtej pytle. - Ano. 6 00:04:49,120 --> 00:04:52,920 Jeden, dva, tّi... 7 00:04:53,600 --> 00:04:56,920 ètyّi, pىt... - Nech toho! 8 00:04:58,280 --> 00:05:00,960 Nemل smysl, abys je poèيtal. 9 00:05:01,120 --> 00:05:03,760 Je jich deset. Pّesnى, jak ڑéf ّekl. 10 00:05:03,920 --> 00:05:07,600 Jeden, dva, tّi... 11 00:05:07,840 --> 00:05:10,840 ètyّi, pىt. 12 00:05:15,000 --> 00:05:19,720 Co to mل b‎t? - Vلleènل trofej! 13 00:05:28,200 --> 00:05:33,000 Dva pro Santiaga de Compostela. 14 00:05:33,200 --> 00:05:36,960 بtyّi pro mى... a ètyّi pro mého ڑéfa. 15 00:05:37,240 --> 00:05:39,960 Je to tak v poّلdku? 16 00:05:40,160 --> 00:05:44,360 Kdo je to Santiago? - Velmi dùle‍it‎ svىtec. 17 00:05:47,320 --> 00:05:51,040 Ochraٍuje mى pّi mé prلci. 18 00:05:51,200 --> 00:05:53,200 Dlu‍يm mu za to nىco, ne? - Ne! 19 00:05:53,280 --> 00:05:58,880 Obلvلm se, ‍e Santiago bude muset dلt ڑéfovi svùj podيl, Valiente. 20 00:06:00,480 --> 00:06:04,080 Vيڑ, mùj ڑéf si bere v‍dycky 70 procent, ne? 21 00:06:04,200 --> 00:06:09,720 Tvùj ڑéf postrلdل svého svatého! 22 00:06:09,920 --> 00:06:12,800 Buï zticha. Kdyby ti nedلval potّebné informace..., 23 00:06:12,920 --> 00:06:15,160 ...poّلd by jsi jeڑtى kradl dىtem cukrovي. 24 00:06:15,200 --> 00:06:17,960 Kdo, jل? Vيڑ, ‍e jsem generلl... 25 00:06:18,040 --> 00:06:20,600 ...Andres Diego Rivera Manuel del Sol zvan‎ Valiente. 26 00:06:20,640 --> 00:06:25,120 U‍ jsem vedl ètyّi revoluce v Mexiku a zadarmo! Nebudu platit danى! 27 00:06:25,240 --> 00:06:29,280 V naڑي zemi musي platit vڑichni poplatky! 28 00:06:31,240 --> 00:06:34,640 Hnusnل zemى! Ale jل bych to tu dal do poّلdku! 29 00:06:34,720 --> 00:06:38,800 To je ڑkoda, mohl jsi mيt dalڑي v‎dىlek. 30 00:06:38,880 --> 00:06:41,920 Adios, generلle, kdy‍ nechceڑ platit danى. 31 00:06:42,680 --> 00:06:47,000 Moment! - Rozhodl ses platit poplatky? 32 00:06:50,320 --> 00:06:53,320 O co se jednل? - Jak to mلm vىdىt? 33 00:06:53,480 --> 00:06:56,000 Slyڑel jsem, ‍e to bude dost velkل vىc, spousta penىz. 34 00:06:56,240 --> 00:06:58,600 Obrovskل vىc. 35 00:07:01,520 --> 00:07:04,960 طekni svému ڑéfovi, ‍e tentokrلt dostane 50 procent. 36 00:07:06,840 --> 00:07:09,040 Ani nلhodou. 37 00:07:09,920 --> 00:07:14,080 Dobّe, tak jako v‍dycky, ّekni ڑéfovi, ‍e dostane své penيze. 38 00:07:14,320 --> 00:07:18,320 Jak mلm vyjيt s tيm, co mi nechلvلڑ! 39 00:07:19,160 --> 00:07:23,560 Hlupلci, platيte nejvyڑڑي danى na svىtى a jeڑtى se smىjete! 40 00:07:25,240 --> 00:07:27,600 Ha, ha! 41 00:07:45,440 --> 00:07:47,520 ٹerife, pronلsledoval jste bandity? 42 00:07:47,600 --> 00:07:52,280 Moc nespىchejte, dejte si whisky. - Chcete je snad nahلnىt vy? 43 00:07:53,600 --> 00:07:57,760 Hej, Joe, ty je budeڑ pronلsledovat? - Takovل hloupost. 44 00:08:09,240 --> 00:08:11,400 Daphne! 45 00:08:12,600 --> 00:08:16,920 Co je s tebou? Otec vypadل naڑtvanى. Utekl jsi z domu? 46 00:08:17,080 --> 00:08:20,560 A co kdy‍, ano? Nic mى netي‍ي, pojï se napيt. 47 00:08:20,880 --> 00:08:23,520 Dvى whisky. - Loringu, jak se mلڑ? 48 00:08:23,720 --> 00:08:26,080 Velmi dobّe, Jeannie. Tّi sklenice, Tome. 49 00:08:26,200 --> 00:08:29,160 Nalej jim. Doufلm, ‍e mلڑ koneènى penيze. 50 00:08:29,240 --> 00:08:31,880 Dlu‍يڑ mi témىّ 50 dolarù a je èas, abys je zaplatil. 51 00:08:31,960 --> 00:08:34,240 Pan Braddocku, to jsem netuڑil, nemلm tak velkou hotovost. 52 00:08:34,360 --> 00:08:38,200 Doufلm, ‍e si mى vyberou za ڑerifa, abych zaplatil ْèet. 53 00:08:38,600 --> 00:08:42,600 Dىvèata, pojïte hned sem. 54 00:08:43,040 --> 00:08:45,520 Promiٍ. 55 00:08:47,480 --> 00:08:49,640 Ztrلcيte èas s klukem..., 56 00:08:49,760 --> 00:08:53,080 ...kter‎ nemل ani na zaplacenي pitي. 57 00:09:08,400 --> 00:09:10,800 3 a 11. - Jen klid. 58 00:09:16,440 --> 00:09:18,640 Nebylo to ڑpatné. 59 00:09:19,280 --> 00:09:22,280 Padesلt pro mى. Jen do toho, jste na ّadى. 60 00:09:33,880 --> 00:09:35,960 Ne, konèيm, vzdلvلm to! - Proè? 61 00:09:36,080 --> 00:09:40,680 Proè? Musيm trefit minimلlnى ètyّi koule... 62 00:09:41,200 --> 00:09:45,560 ...a to je prostى nemo‍né. - Jste si jist‎? Jل to zkusيm. 63 00:09:46,000 --> 00:09:50,360 Moment. Vyhrلl jsem. Co to dىlلڑ, chlapèe? 64 00:09:50,680 --> 00:09:55,520 Mù‍ete zdvojnلsobit svou sلzku? - Loringu, hrلlo se o 25 dolarù. 65 00:09:56,400 --> 00:10:01,720 Padesلt dolarù. Jedna hra. Buï vyhrajete nebo prohrajete. 66 00:10:02,080 --> 00:10:05,080 Dobّe, nejsem proti. Chci to vidىt. 67 00:10:20,880 --> 00:10:24,720 Jak vidيte, je to mo‍né. Nikdy se nevzdلvejte. 68 00:10:25,840 --> 00:10:28,520 Vyhrلl jsem. - To byl velk‎ ْspىch! 69 00:10:28,680 --> 00:10:31,600 Budeڑ hrلt zيtra veèer a dلڑ lekci starému chvastounovi. 70 00:10:31,720 --> 00:10:33,800 Kterému chvastounovi? - Vڑak, vيڑ. Curlingovi. 71 00:10:33,920 --> 00:10:36,320 Jezdي po celé zemi a hraje s ka‍d‎m. 72 00:10:36,480 --> 00:10:39,120 A vydىlلvل a‍ sto dolarù za hru. U‍ jsi o nىm slyڑel? 73 00:10:39,360 --> 00:10:43,960 Hej, Tome, mohu uhradit dluh. - Jen ty ho mù‍eڑ porazit. 74 00:10:44,280 --> 00:10:47,120 Pّلl bych si, abych mىl tu ڑanci. Kde ale najdu sto dolarù do hry? 75 00:10:47,200 --> 00:10:49,240 Tady, Tome... - Poèkej! 76 00:10:50,720 --> 00:10:53,040 Pokud prohrajeڑ, jak to zaplatيڑ? 77 00:10:53,040 --> 00:10:55,040 Tady mلm penيze. - Ty jsou moje. 78 00:10:55,080 --> 00:10:57,640 Tvoje? - Poctivى jsem je vyhrلl. - A ty pّedtيm? 79 00:10:57,720 --> 00:11:01,880 Pّedtيm? Penيze jsou teï moje. Tady je dluh. 80 00:11:02,240 --> 00:11:05,240 Penيze by se mىly toèit. 81 00:11:05,880 --> 00:11:09,240 Jsi trochu mlad‎ na to, abys byl tak chytr‎. 82 00:11:14,280 --> 00:11:17,560 Kdybys prohrلl, sلzku zaplatي tvùj otec? 83 00:11:17,680 --> 00:11:19,840 Star‎ kozel jen stى‍ي otevّe... 84 00:11:20,000 --> 00:11:23,120 ...rodinnou bibli. Kde by vzal penيze pro svého syna. 85 00:11:31,840 --> 00:11:35,000 Klid, zakazuji vلm stّيlet. - Kdy‍ se mluvي o mém otci..., 86 00:11:35,040 --> 00:11:37,520 ...ّيkل se mu pan Vandervelt! 87 00:11:38,080 --> 00:11:42,080 A nejlépe je neّيkat nic, tak se do‍ijete vyڑڑيho vىku. 88 00:12:04,000 --> 00:12:06,640 Co vezeڑ? 89 00:12:06,960 --> 00:12:11,520 Pokyny pro dalڑي loupe‍, generلle. - Mلڑ potّebné pّيkazy? 90 00:12:12,280 --> 00:12:14,640 Pّesnى tak. 91 00:12:16,720 --> 00:12:18,880 Augustine! 92 00:12:24,200 --> 00:12:27,920 Generلle, myslيte, ‍e jsem uèitel? 93 00:12:31,200 --> 00:12:34,720 Co se mi to sna‍يڑ namluvit! Nepّeèteڑ ani zprلvu? 94 00:12:34,920 --> 00:12:37,080 Zmiz! 95 00:12:48,840 --> 00:12:51,400 Chلpu..., dvى ڑipky! 96 00:12:51,680 --> 00:12:55,160 Pّeèteno, salon Two Arrows. - Ten je ve mىstى, které je 50 mil daleko. 97 00:12:55,280 --> 00:12:58,120 Jل vيm! - On to vي. 98 00:12:58,240 --> 00:13:01,600 Znلm to mىsto. 99 00:13:10,360 --> 00:13:13,880 Moc se mi to lيbي... Koukej, Augustine..., 100 00:13:14,080 --> 00:13:18,480 ...tady je namalovan‎ tvùj generلl. Lيbي se mi, ‍e mى tvùj ڑéf nakreslil. 101 00:13:18,640 --> 00:13:21,960 Umي dobّe malovat. 102 00:13:26,040 --> 00:13:28,720 Podيvلme se, co mل b‎t v Two Arrovs. 103 00:13:51,320 --> 00:13:53,680 Tohle je poslednي bedna. 104 00:13:54,160 --> 00:13:56,680 BANKA 105 00:13:59,760 --> 00:14:02,120 Vڑechno je sprلvnى? - Dىkuji vلm, kapitلne. 106 00:14:02,240 --> 00:14:04,600 Jedeme, poruèيku. 107 00:14:05,640 --> 00:14:07,680 Nashledanou. 108 00:14:08,080 --> 00:14:10,600 Doprava zatoèit, pّيmo pochodem vchod! 109 00:14:13,600 --> 00:14:17,280 Udىlejte cestu pro generلla. Vڑichni uhnىte! 110 00:14:17,640 --> 00:14:20,760 Generلl je tady. - Dej mi to. 111 00:14:22,760 --> 00:14:26,080 Dلvejte vڑichni pozor! Chci vidىt, jaké si z toho vezmete ponauèenي. 112 00:14:26,280 --> 00:14:28,480 Probuïte se a pozornى sledujte! 113 00:14:31,280 --> 00:14:33,840 Jako prvnي, ty dvى ڑipky. 114 00:14:34,400 --> 00:14:37,440 To je mىsto Two Arrows. 115 00:14:37,560 --> 00:14:40,920 V nedىli se tam bude konat v‎znamnل svatba. 116 00:14:41,040 --> 00:14:44,880 Tady to je kostel a to jsou hosté. Slunce bude vysoko na obloze. 117 00:14:45,000 --> 00:14:47,640 Co to znamenل, ‍e bude slunce vysoko? 118 00:14:47,840 --> 00:14:50,480 Pedro, ّekni mu, co to znamenل. 119 00:14:51,320 --> 00:14:53,680 Jak to mلm vىdىt? 120 00:14:54,080 --> 00:14:58,440 Tupci! Znamenل to, ‍e bude poledne! 121 00:15:00,760 --> 00:15:05,520 Tak‍e, vڑichni budou v kostele, jak mù‍ete vidىt. 122 00:15:05,840 --> 00:15:08,360 A mىsto zùstane opuڑtىné. 123 00:15:09,320 --> 00:15:11,640 V tu dobu se tam objevيme my. 124 00:15:11,760 --> 00:15:15,000 Augustin zùstane s chlapy blيzko kostela. 125 00:15:15,120 --> 00:15:18,800 Jل a ty, Chuleto, vnikneme do banky. 126 00:15:19,120 --> 00:15:22,400 Vyvolلme zmatek. 127 00:15:22,480 --> 00:15:25,480 Jedna..., dva..., tّi! 128 00:15:25,640 --> 00:15:29,280 Pro ka‍dého bude spousta penىz! Do sedel! 129 00:15:32,200 --> 00:15:34,400 Pochopili jste to? 130 00:15:34,720 --> 00:15:37,120 Dobّe, tak‍e ka‍d‎ vي, co dىlat! 131 00:15:37,320 --> 00:15:40,640 Chuleto? Kde jsi? Chuleto! 132 00:15:40,800 --> 00:15:43,800 Vيڑ, ‍e tى potّebuji prلvى teï. Pojï sem! 133 00:15:50,520 --> 00:15:52,720 Zniè ty papيry! 134 00:15:52,840 --> 00:15:56,040 Co kdybych je tentokrلt spلlil? Je to rychlé a... 135 00:15:56,160 --> 00:16:00,240 Musي se zachovat vojenské tajemstvي. To mى nauèil francouzsk‎ dùstojnيk! 136 00:16:00,320 --> 00:16:02,880 Mùj ڑéf mi tohle ّekl, nezapomeٍte na to. 137 00:16:02,960 --> 00:16:05,560 Je to jasné? - Jistى.. 138 00:16:07,480 --> 00:16:09,800 Zniè to jako prvnي! 139 00:16:23,680 --> 00:16:28,880 Santiago je velmi dobr‎, ale asi unaven‎, moc jsem ho vyu‍يval. 140 00:16:30,480 --> 00:16:35,320 Svat‎ Tomلڑ patّي gringùm. Ale teï bude nلڑ. 141 00:16:41,760 --> 00:16:45,640 Muchachos, svat‎ Tomلڑ nلs bude chrلnit a opatrovat! 142 00:16:45,840 --> 00:16:50,520 Ve jménu svatého Tomلڑe, na konى a vyhrajeme! 143 00:17:11,800 --> 00:17:14,120 Poèkej tady, Migueli. 144 00:17:14,720 --> 00:17:18,080 Loringu? Loringu! 145 00:17:20,480 --> 00:17:23,800 Vىdىla jsem, ‍e pّijdeڑ a schovلڑ se. 146 00:17:25,520 --> 00:17:28,200 Strلvil jsi pّيjemn‎ veèer? 147 00:17:28,600 --> 00:17:30,880 Vcelku ano. - Opravdu? 148 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 A i kdyby nebyl, koho by to zajيmalo? 149 00:17:34,280 --> 00:17:38,280 Jsem pّece svobodn‎ a to je velmi dùle‍ité. 150 00:17:38,680 --> 00:17:41,880 A nemلڑ strach, ‍e se otec trلpي? 151 00:17:42,080 --> 00:17:45,240 No..., to opravdu nevيm. 152 00:17:45,400 --> 00:17:48,720 Snad jsem ho pّesvىdèil, kdy‍ èernل ovce odeڑla ze stلda. 153 00:17:48,880 --> 00:17:52,040 To nenي pravda. Otec mل své zلsady, ale vيڑ, ‍e tى mل rلd. 154 00:17:52,120 --> 00:17:56,640 A proè se ke mnى chovل jako k dيtىti? Chci ‍يt po svém zpùsobu. 155 00:17:57,160 --> 00:18:00,800 Co zam‎ڑlيڑ? - Nejlepڑي bude, kdy‍ odjedu. 156 00:18:00,920 --> 00:18:03,720 Dobّe, a co budeڑ dىlat potom? 157 00:18:04,200 --> 00:18:07,240 Nevيm. Nىco se namane. 158 00:18:07,400 --> 00:18:09,680 Co chceڑ dىlat, Loringu? 159 00:18:09,800 --> 00:18:13,880 ٹerifa, pistolnيka...? Vra‌ se se mnou domù, jo? 160 00:18:13,960 --> 00:18:16,960 Vيڑ, ‍e otec tam sedي a èekل na tebe. 161 00:18:18,680 --> 00:18:22,400 Pّem‎ڑlej o tom. Vrلtيm se znova dneska veèer. 162 00:18:23,720 --> 00:18:27,840 Kam jedeڑ? - Do mىsta. Zaplatit Makinanovi. 163 00:18:27,960 --> 00:18:32,560 Vzpomيnلڑ si na nىj? - Otec je slaboch, co? 164 00:18:32,720 --> 00:18:36,240 Okolي je plné banditù. Dokonce i vojلky zabili. 165 00:18:36,400 --> 00:18:40,720 A on poڑle samotnou dceru, jen aby nepّiڑel o penيze. 166 00:18:40,840 --> 00:18:43,840 Nejsem sama. Miguel mى doprovلzي. 167 00:18:44,160 --> 00:18:47,080 Mلm pro tebe novinku, sestّièko. Nikam nepojedeڑ! Migueli! 168 00:18:47,160 --> 00:18:50,320 Co se dىje? 169 00:18:50,680 --> 00:18:52,920 Zùstaneڑ u sleèny Lizzie. 170 00:18:53,120 --> 00:18:56,440 Otec se nemusي nic dozvىdىt. Neboj se. 171 00:19:03,520 --> 00:19:06,960 Jedeme, Migueli. Vezmu svou sestru do domu sleèny Lizzie. 172 00:19:07,120 --> 00:19:09,920 Pojedete do mىsta? 173 00:19:10,240 --> 00:19:12,920 Ano. Nemohu se doèkat. 174 00:19:42,760 --> 00:19:46,080 Moc ‍ivo tady nenي, co? - Dneska se konل svatba, pane. 175 00:19:46,320 --> 00:19:49,240 A bude tu trochu ‍ivىji? - Jen vydr‍te, Loringu. 176 00:19:49,360 --> 00:19:52,320 Po obّadu bude ruڑno a‍ dost. 177 00:19:58,680 --> 00:20:00,920 Tvùj ڑéf vي vڑechno. 178 00:20:01,040 --> 00:20:04,800 Jeho informace odpovيdajي. Kde k nim pّiڑel? 179 00:20:04,880 --> 00:20:07,200 Mل také ochranu svىtce. 180 00:20:07,560 --> 00:20:10,560 Ale ten jeho je u‍iteènىjڑي. 181 00:20:13,360 --> 00:20:15,400 Pojeïte. 182 00:20:18,120 --> 00:20:21,960 Do prلce, generلle! Sna‍te se to nepokazit. 183 00:20:22,120 --> 00:20:25,840 Moc mluvيڑ, gringo. Jednoho dne... 184 00:21:41,960 --> 00:21:44,000 Pojïte! 185 00:21:45,320 --> 00:21:48,440 Ty jdi tam, ostatnي zùstanou tady. 186 00:22:45,760 --> 00:22:48,320 Otevّi ty braڑny. 187 00:22:55,080 --> 00:22:58,840 Pospىڑ si a pّiprav dynamit. - Ano, mùj generلle. 188 00:23:01,960 --> 00:23:04,800 Nemusيڑ se bلt! 189 00:23:30,480 --> 00:23:33,840 A nynي mù‍e snoubenec polيbit nevىstu. 190 00:23:37,680 --> 00:23:39,720 Hej! 191 00:23:40,040 --> 00:23:42,400 Zùstaٍte tu! Nikdo se ani nehnىte! 192 00:23:50,120 --> 00:23:52,120 Palte! 193 00:23:59,920 --> 00:24:02,920 Stalo se to nejhorڑي. Vyhodili jsme do povىtّي celou banku! 194 00:24:14,040 --> 00:24:16,360 Opatrnى, otèe! 195 00:24:18,440 --> 00:24:20,960 Pojïme se pomodlit. 196 00:24:23,440 --> 00:24:26,720 Penيze, Chuleto! - Ano, spousta dolarù. 197 00:24:40,560 --> 00:24:44,680 Mohli bychom si pّipيt na nevىstu. Co, pane? 198 00:24:44,920 --> 00:24:49,680 My z naڑي rodiny ‍ijeme dlouho, proto‍e se nestarلme o ostatnي, pّيteli. 199 00:24:49,880 --> 00:24:53,240 A vy? - Jل jsem Vandervelt. 200 00:24:53,360 --> 00:24:55,680 Pro ka‍dého jsem hّيڑnيk. 201 00:24:55,800 --> 00:24:58,720 Kromى tىch, kteّي se jmenujي Vandervelt... 202 00:24:58,880 --> 00:25:02,040 ...nebo vىcي, které nىjak souvisي se jménem Vandervelt. 203 00:25:02,200 --> 00:25:05,960 Seٍore Loringu! Seٍore Loringu! - Zùstaٍ tam, Migueli! Stùj! 204 00:25:13,400 --> 00:25:17,600 Zabيt je nenي hّيch? - Ten mu‍ pracoval pro Vandervelta. 205 00:26:00,160 --> 00:26:02,840 Udىlلme lépe, kdy‍ zmizيme! Dىlejte! 206 00:26:30,440 --> 00:26:33,080 Teï mلme ڑanci, bى‍te! 207 00:26:55,280 --> 00:26:57,480 Matko bo‍ي! 208 00:27:06,520 --> 00:27:09,240 Jeڑtى mى zastّelي! 209 00:27:09,680 --> 00:27:13,040 Generلle, napadli nلs! Plukovnيk Augustin musel ustoupit. 210 00:27:13,400 --> 00:27:16,080 Co to ّيkلڑ? - Plukovnيk uprchl! 211 00:27:16,320 --> 00:27:18,640 Nلsledujte mى, najdeme ho! 212 00:27:19,640 --> 00:27:21,840 Rychle, konى! 213 00:27:31,560 --> 00:27:33,760 Kdo to vystّelil? 214 00:27:39,680 --> 00:27:41,720 Zatracen‎ gringo! 215 00:27:42,640 --> 00:27:45,120 Chuleto, mé sombrero! 216 00:28:30,600 --> 00:28:33,600 Generلle... - To jsi ty, zbabىlèe, zrلdèe! 217 00:28:34,000 --> 00:28:36,200 Na vلڑ rozkaz, generلle. 218 00:28:36,320 --> 00:28:38,880 Co jsi provedl s armلdou, kterل ti dùvىّovala? 219 00:28:39,000 --> 00:28:41,480 Udىlal jsem vڑechno, jak jste ّekl, seٍore generلle. 220 00:28:41,640 --> 00:28:43,680 Byli tam jen ti dva. 221 00:28:43,800 --> 00:28:46,200 Oni byli jen dva! A ty jsi ustoupil? 222 00:28:46,640 --> 00:28:49,080 S nimi se nedalo bojovat! 223 00:28:49,200 --> 00:28:54,960 Zيskali jsme penيze. - Zيskali? To jل, ne ty. 224 00:28:55,240 --> 00:28:57,560 Vڑechno jsem zvlلdl sلm. 225 00:28:58,400 --> 00:29:02,760 A ty, svat‎ Tomلڑi, spيڑ nebo co? Tلhni! 226 00:29:10,000 --> 00:29:12,080 Odjي‍dيme! Augustine! 227 00:29:12,200 --> 00:29:15,520 Vezmi braڑny! A mé sombrero! 228 00:29:39,600 --> 00:29:42,600 Rychle na konى! Poèkej! 229 00:30:22,640 --> 00:30:25,280 Generلla znلm, ale ostatnي ne. 230 00:30:25,440 --> 00:30:29,480 Vlastnى jen ze znلmosti. 231 00:30:31,560 --> 00:30:36,560 Pan Braddock, majitel salonu U dvou ڑipek. 232 00:30:41,160 --> 00:30:44,760 Nikdy jsem nevidىl tolik penىz. 233 00:30:45,200 --> 00:30:47,680 Dajي nلm 10 procent odmىnu, kdy‍ je vrلtيme? 234 00:30:47,800 --> 00:30:52,680 Pravdىpodobnى. Dobr‎ skutek v‍dy pّinلڑي odmىnu, ale hّيch pّinلڑي vىtڑي. 235 00:30:52,840 --> 00:30:55,840 Co to mل znamenat? - Pokud je nevrلtيme..., 236 00:30:55,920 --> 00:30:58,320 ...odmىna bude 100 procent. 237 00:30:59,440 --> 00:31:02,040 Ale jsem si jist‎, ‍e tى to nezajيmل. 238 00:31:02,320 --> 00:31:05,320 Jsi Vandervelt, ctnostn‎ typ mu‍e. 239 00:31:06,920 --> 00:31:12,120 V‍dycky jsem byl Vandervelt. بekal jsem jen na pّيle‍itost. 240 00:31:13,080 --> 00:31:15,560 Moment. 241 00:31:16,240 --> 00:31:20,000 Dva zlodىji, poctivci jako my, by mىli ّeڑit vىc podle pravidel. 242 00:31:21,400 --> 00:31:24,680 Jak‎ch pravidel? - Zatيm nic nedىlit a radىji poèkat. 243 00:31:24,800 --> 00:31:27,240 Proè? - A‍ se uklidnي situace. 244 00:31:27,280 --> 00:31:31,320 Proè se o to starat? Rozdىlيme se a budeme si u‍يvat ‍ivota 1.000 mil daleko. 245 00:31:31,680 --> 00:31:35,520 Chceڑ, abych nلs nahلnىl ka‍d‎ ڑerif ve Stلtech? 246 00:31:35,640 --> 00:31:41,040 Vىّ mi, ‍e to dovedou. Vypيڑي odmىnu za naڑi hlavu. 247 00:31:41,320 --> 00:31:44,960 Co udىlajي dva zlodىji jako my? 248 00:31:45,120 --> 00:31:48,560 Penيze musيme ukr‎t a teprve pozdىji si je rozdىlit. 249 00:31:48,680 --> 00:31:52,680 A kde? - Mù‍eڑ si vybrat. Znلڑ zdejڑي kraj. 250 00:32:07,920 --> 00:32:12,920 Tak co? Mلڑ nىjaké mيsto? - Samozّejmى. Pojeï za mnou. 251 00:32:38,280 --> 00:32:43,080 Tak co jي ّيkلڑ? Lepڑي skr‎ڑ nenajdeڑ. 252 00:32:44,760 --> 00:32:47,680 Nenي ڑpatnل. Kdo dalڑي o nي vي? - Nikdo. 253 00:32:47,760 --> 00:32:53,000 Jsi si jist‎? - Ano. Jen moje sestra Daphne o nي vي. 254 00:32:54,160 --> 00:32:59,560 Je to nلڑ star‎ rodinn‎ dùm. Jako dىti jsme si tu hrلvali... 255 00:33:00,680 --> 00:33:03,880 To by mohlo b‎t. 256 00:33:09,040 --> 00:33:12,640 Tahle skr‎ڑ je moje tajné mيsto. 257 00:33:14,640 --> 00:33:18,240 A moje sestra mىla v domى dalڑي. 258 00:33:24,320 --> 00:33:27,960 Ale to je tajemstvي. 259 00:33:32,320 --> 00:33:35,920 Mohu pّespat v tom domى? - Jistى, proè ne. 260 00:33:36,120 --> 00:33:38,880 Ne‍ se rozdىlيme, mىli bychom zùstat spolu. 261 00:33:39,000 --> 00:33:42,320 Jak ّيkلڑ... - Jsme dva sluڑnي zlodىji. 262 00:33:58,520 --> 00:34:01,520 Hej, Loringu, mلڑ tu dopis. - Co to je? 263 00:34:03,120 --> 00:34:06,240 Podيvلm se. - Milostn‎ dopis. 264 00:34:06,400 --> 00:34:09,600 Loringu, jsi nevdىènيk. Daphne 265 00:34:10,560 --> 00:34:12,960 K èertu! Zapomnىl jsem na ni. 266 00:34:13,080 --> 00:34:18,520 Tak co generلl. Mohl vést revoluci, a teï jeho armلda hledل dva mu‍e! 267 00:34:18,840 --> 00:34:22,280 Chce, aby ti dva byli zastّeleni. Nikdy jsem ho takového nevidىl. 268 00:34:22,480 --> 00:34:25,760 Hroznى se rozèيlil! - A vلm se to lيbilo? 269 00:34:25,880 --> 00:34:28,280 Valiente se také bavil? - Valiente zuّil. 270 00:34:28,320 --> 00:34:31,840 Vzkazuje, ‍e vaڑe informace nestojي za nic. Napsal vلm zprلvu. 271 00:34:32,080 --> 00:34:36,320 Ano. Tak‍e za pلr hodin se nauèil psلt, co? 272 00:34:39,440 --> 00:34:42,760 Co? To nevypadل ڑpatnى. - Jsem v nesnلzيch a ty se mi smىjeڑ! 273 00:34:42,880 --> 00:34:45,800 Valiente unikl, tak co? - Co myslيڑ, tيm "co"? 274 00:34:45,920 --> 00:34:49,200 Penيze jsou pryè, to chci ّيct! Definitivnى pryè! 275 00:34:49,440 --> 00:34:51,840 Co si myslيڑ o naڑem pّيteli kapitلnovi? 276 00:34:52,040 --> 00:34:55,120 Mل dùvod, aby zmizel. 277 00:34:55,240 --> 00:34:58,280 Vysvىtlيme mu, co se stalo. 278 00:34:58,520 --> 00:35:01,120 Mohu s nيm promluvit. - Myslيڑ, ‍e se na... 279 00:35:01,240 --> 00:35:05,240 ...nىho usmىjeڑ? ژلdnل ‍ena nestojي za 300.000 dolarù! 280 00:35:05,720 --> 00:35:08,200 A u‍ vيte, kdo byli ti dva? 281 00:35:08,480 --> 00:35:11,640 بekal jsem za mىstem, jak jsem u‍ ّekl panu Braddockovi. 282 00:35:12,040 --> 00:35:15,720 Valiente ّekl, ‍e jednoho vidىl, ale byl to cizinec. 283 00:35:15,800 --> 00:35:19,840 Valiente by mىl b‎t obىڑen dnes veèer! Jen se vychloubل! 284 00:35:19,880 --> 00:35:22,240 Kvùli nىmu jsme se vڑichni dostali do potي‍ي. 285 00:35:22,280 --> 00:35:24,840 U‍ vي, jak napadne vojلky? 286 00:35:24,840 --> 00:35:27,200 Kolik jich bude? - بeta! 287 00:35:27,280 --> 00:35:29,480 Ano, ڑéfe. - Dobّe! 288 00:35:29,640 --> 00:35:32,480 Napيڑu dopis do Fort Wilsonu a oni pّijedou... 289 00:35:32,680 --> 00:35:37,240 ...pomstيt své pّلtele. 290 00:35:37,320 --> 00:35:41,160 Na vaڑem mيstى bych si pospيڑila. - Opravdu? A co mلm jako dىlat? 291 00:35:41,240 --> 00:35:43,760 Nejprve bych se sna‍ila dostat zpلtky své penيze! 292 00:35:43,800 --> 00:35:46,560 A jak, drahouڑku? - Pistolnيci jako ti dva... 293 00:35:46,720 --> 00:35:49,240 ...neujdou pozornosti. Urèitى si jich nىkdo vڑiml. 294 00:36:02,320 --> 00:36:04,840 Jste sleèna Daphne, ‍e ano? - Ano. 295 00:36:04,920 --> 00:36:08,120 Pokud hledلte bratra, spي uvnitّ. 296 00:36:08,720 --> 00:36:11,120 Loringu? Loringu! 297 00:36:11,200 --> 00:36:14,200 Tady jsem. بekلm na tebe. 298 00:36:14,360 --> 00:36:20,000 طekni mi nىco o vèerejڑku, ve kterém salonu jsi s nيm byl? 299 00:36:20,040 --> 00:36:25,880 Nehraji kuleènيk ani karty. Pokud hraje Loring, nenي to moje chyba. 300 00:36:26,560 --> 00:36:29,440 Otec byl vzteky bez sebe. Musela jsem mu vڑechno ّيct. 301 00:36:29,520 --> 00:36:34,320 Byl vztekl‎, co? To on umي. Vيڑ, do èeho jsem se dostal? 302 00:36:34,480 --> 00:36:37,080 Pّيmo do jedné z nejvىtڑيch pّestّelek, co jsem kdy za‍il! 303 00:36:37,120 --> 00:36:39,320 Miguel to vidىl. - Co se stalo? 304 00:36:39,440 --> 00:36:42,600 Zabili ho. - Loringu! 305 00:36:43,200 --> 00:36:45,800 Tentokrلt mلm pravdu. Pojï, vezmu tى domù. 306 00:36:45,960 --> 00:36:49,160 Jsi tak ڑpatn‎, Loringu! Co se vèera stalo? 307 00:36:49,320 --> 00:36:52,760 Kde byla ta stّelba a proè? Kdo zabil Miguela? 308 00:36:52,960 --> 00:36:55,640 Copak to nevidيڑ? Proboha, Loringu! 309 00:36:55,960 --> 00:37:00,560 No tak, rychle! طeknu ti to po cestى. 310 00:37:07,880 --> 00:37:11,120 Odjي‍dيme. - Jak chceڑ! 311 00:37:11,280 --> 00:37:15,000 Nasedni. - A tentokrلt si promluvيڑ s otcem! 312 00:37:17,080 --> 00:37:20,080 Nepokouڑej se o ‍لdné triky. Budu tى sledovat a najdu si tى. 313 00:37:23,720 --> 00:37:26,360 Pojeï, Daphne! 314 00:37:34,240 --> 00:37:37,840 Povىdىl jsem jي pravdu. Bylo to velmi nebezpeèné. 315 00:37:38,040 --> 00:37:42,840 Kdo vي, co by se stalo... A tak jsem se o vڑe postaral. 316 00:37:42,960 --> 00:37:46,720 Dokonce jsem nechal vùz u salonu, chtىl jsem se pro nىj vrلtit. 317 00:37:46,840 --> 00:37:53,000 Synu, v‍dy jsem odsuzoval zbranى, na které jsi tak pyڑn‎. 318 00:37:53,160 --> 00:37:56,520 Ale nىkdy je Bùh musي pّijmout. 319 00:37:56,840 --> 00:38:00,200 Oko za oko, zub za zub, jak je psلno. 320 00:38:00,400 --> 00:38:04,600 Teï, kdy‍ jsem tى vyzpovيdal, je ti vڑe odpuڑtىno. 321 00:38:05,560 --> 00:38:08,240 Ale kde jsou penيze..., 322 00:38:08,400 --> 00:38:10,880 ...které ti dal Makina? 323 00:38:11,480 --> 00:38:14,720 Mلlem bych zapomnىl. Samozّejmى. 324 00:38:16,880 --> 00:38:21,720 Tady jsou. - Dvacetidolarové bankovky, co? 325 00:38:21,880 --> 00:38:25,720 Ty vidيm poprvé. Zّejmى èerstvى vydané. 326 00:38:25,840 --> 00:38:28,280 Je to v poّلdku? 327 00:38:28,360 --> 00:38:31,360 Ale 60 dolarù chybي... 328 00:38:35,520 --> 00:38:39,720 Tady. Vڑechno je v poّلdku. Musيm jيt. Nashle, otèe. 329 00:38:40,000 --> 00:38:43,360 Loringu? Promiٍ mi. 330 00:38:43,480 --> 00:38:46,640 Doufلm, ‍e to je nلvrat marnotratného syna. 331 00:38:46,720 --> 00:38:51,240 Vzpomeٍ si na bibli. A pojïme zabيt vykrmené tele..., 332 00:38:51,360 --> 00:38:54,120 ...a pojïme zvednout velkou slavnost." - Ano. 333 00:38:54,240 --> 00:38:57,440 Odlo‍يme vykrmené tele na jinou dobu. Teï mلm naspىch. 334 00:39:21,480 --> 00:39:23,840 Marku! Kde jsi? 335 00:39:35,600 --> 00:39:39,960 Urèitى u‍ jsi vybral ْkryt... - Co to dىlلڑ, Loringu? 336 00:39:43,760 --> 00:39:48,360 Nevidىl jsem tى, a tak jsem si ّيkal... - Nechal jsem probىhnout konى. 337 00:39:48,480 --> 00:39:51,960 To pّece nenي zakلzané? Zّejmى jsi mىl v ْmyslu utéci... 338 00:39:52,200 --> 00:39:54,880 ...se vڑemi penىzmi. 339 00:39:55,240 --> 00:39:58,320 Takovou vىc bych neudىlal. - Jل také ne! 340 00:40:21,720 --> 00:40:23,880 Koukلm, ‍e se vylepڑujeڑ? 341 00:40:24,200 --> 00:40:27,880 Kam se chystلڑ? - Do salonu. Vadي ti to? 342 00:40:28,040 --> 00:40:32,160 Na schùzku se svojي dيvkou? - Ne. Na kuleènيk. 343 00:40:34,000 --> 00:40:36,720 Dobrل. Doprovodيm tى. 344 00:40:37,120 --> 00:40:40,760 Opravdu? Ale ty pّece nehrajeڑ kuleènيk. Je to tak? 345 00:40:40,880 --> 00:40:43,880 Chci mluvit s majitelem salonu. 346 00:40:45,080 --> 00:40:48,680 A najmu si pىkn‎, komfortnي hotelov‎ pokoj. 347 00:40:48,800 --> 00:40:50,800 A s vanou. 348 00:40:51,800 --> 00:40:54,240 Vىّ mi, jsem vdىèn‎ za tvoji pohostinnost..., 349 00:40:54,400 --> 00:40:56,880 ...ale tam je trochu vىtڑي pohodlي. 350 00:41:28,760 --> 00:41:31,480 Stevens konèي, hraje Curling. 351 00:41:42,040 --> 00:41:45,040 9 a 11, do postrannي dيry. 352 00:41:49,320 --> 00:41:51,800 Dobr‎ ڑ‌ouch. Vyhrلl jste. 353 00:41:53,120 --> 00:41:55,800 Myslيm, ‍e dnes jste neporaziteln‎, Curlingu. 354 00:41:55,960 --> 00:41:59,400 200 dolarù za hru. Mل nىkdo chu‌ to zkusit? 355 00:42:00,440 --> 00:42:03,440 Jsem rلd, ‍e jsi pّiڑel, Loringu. Jen ty ho mù‍eڑ porazit. 356 00:42:03,560 --> 00:42:06,760 Chci ho vidىt, jak prohraje. 357 00:42:06,880 --> 00:42:10,080 Myslيm, ‍e jsem dostal lepڑي, nلpad, nicménى, 200 dolarù... 358 00:42:10,200 --> 00:42:14,360 Ty penيze mى nezajيmajي. - Nechceڑ moje penيze? 359 00:42:15,320 --> 00:42:17,840 Nemù‍eڑ prohrلt. - Kdy‍ prohraji, pّedpoklلdلm, ‍e se..., 360 00:42:17,920 --> 00:42:22,200 ...rozdىlيme o ztrلtu. - Radىji hraj. - Dobّe, budu hrلt. 361 00:42:25,360 --> 00:42:27,840 Loringu, tak co bude? 362 00:42:28,680 --> 00:42:32,200 Ten chvastoun by mىl dostat lekci! 363 00:42:32,280 --> 00:42:36,000 Co se dىje? Proè odchلzيte tak brzy? Nelيbي se vلm tady? 364 00:42:36,440 --> 00:42:38,440 Ne! 365 00:42:39,760 --> 00:42:42,520 Loringu, tak budeڑ... - Zahraju si. 366 00:42:42,640 --> 00:42:44,640 Ale za vlastnي penيze. 367 00:42:44,720 --> 00:42:48,160 Curlingu, budu hrلt. - Dobّe. 368 00:42:48,720 --> 00:42:50,760 Uka‍ penيze. 369 00:42:53,120 --> 00:42:55,360 200 dolarù. 370 00:42:56,520 --> 00:42:58,640 Prosيm. 371 00:43:15,440 --> 00:43:17,920 Podيvلm se na bankovky. 372 00:43:21,320 --> 00:43:24,040 Musيڑ vyhrلt. Nezapomeٍ. 373 00:43:24,320 --> 00:43:26,440 Dej mi pusu. 374 00:43:39,280 --> 00:43:41,840 بerstvى vytiڑtىné dvacetidolarovky. 375 00:43:41,960 --> 00:43:44,960 Je to jasné. - Neّيkala jsem ti to? 376 00:43:45,200 --> 00:43:48,200 Ale nepّedpoklلdلm, ‍e patّي Loringovi. 377 00:43:48,320 --> 00:43:50,680 Je nejlepڑي stّelec v okolي. 378 00:43:50,840 --> 00:43:55,200 A co ten druh‎? - Je naèase zjistit, kdo to je. 379 00:43:55,280 --> 00:43:58,560 Myslيm, ‍e se nلm to brzy podaّي. Ale Loring nلm staèي. 380 00:43:58,720 --> 00:44:02,240 Mù‍e uprchnout, ale Valiente mu bude na stopى. Je to tak? 381 00:44:02,360 --> 00:44:05,000 Pّiveï Boldena. 382 00:44:11,840 --> 00:44:14,200 12 bodù pro Curlinga. 383 00:44:19,240 --> 00:44:21,480 Koule 5 a 9. 384 00:44:33,120 --> 00:44:35,320 Neّيkal jsem ti to? 385 00:44:35,600 --> 00:44:38,800 Zabodoval! Pّipiڑ mu 14 bodù. 386 00:44:39,600 --> 00:44:41,760 14 pro Loringa. 387 00:44:56,280 --> 00:44:58,920 20 pro Curlinga. Loring je na ّadى. 388 00:45:01,600 --> 00:45:03,800 Chce s vلmi mluvit pan Braddock. - Za chvيli. 389 00:45:03,920 --> 00:45:06,120 Hned teï! Tak, pojïte! 390 00:45:11,720 --> 00:45:14,760 Poslouchej pozornى a nezapomeٍ! A co je nejdùle‍itىjڑي..., 391 00:45:15,280 --> 00:45:19,040 ...Valiente nevي, co se dىje. Rozumيڑ? 392 00:45:19,200 --> 00:45:21,520 Ano, ڑéfe. - Jdi na to! Pospىڑ si. 393 00:45:27,960 --> 00:45:30,280 Poèkلme a uvidيme. 394 00:45:41,360 --> 00:45:44,200 Curling mل 42. Loring mل 37. 395 00:45:44,840 --> 00:45:46,920 Loring je na ّadى. 396 00:45:49,320 --> 00:45:52,680 Curling mل 42. Loring mل 45. 397 00:45:53,440 --> 00:45:55,520 Ticho! Curling je na ّadى. 398 00:46:03,200 --> 00:46:08,000 Dalڑي skvىl‎ ڑ‌ouch, Curlingu. Curling mل 49, Loring mل 45. 399 00:46:16,360 --> 00:46:21,200 Loringu..., to je témىّ nemo‍né! Musيڑ zabodovat se tّemi koulemi. 400 00:46:21,320 --> 00:46:23,480 To se ti nemù‍e podaّit! - Klid, Stevensi! 401 00:46:23,600 --> 00:46:26,920 Jak se mلm uklidnit, kdy‍ jsem vsadil 500 dolarù! 402 00:46:28,160 --> 00:46:31,840 3, 2 a 1. 403 00:46:32,680 --> 00:46:34,720 Dejte si pozor. 404 00:46:50,480 --> 00:46:52,760 V‎bornى! - Vyhrلl jsi! 405 00:46:52,920 --> 00:46:55,040 Poslednي hra. 406 00:46:55,760 --> 00:46:59,080 O èem to tu mluvيte! Koule zùstala nahoّe, nespadla do dيry. 407 00:46:59,200 --> 00:47:01,360 Nespadla dovnitّ. - Proto‍e je dيra plnل! 408 00:47:01,440 --> 00:47:04,800 Mىl zvolit prلzdnou dيru! - Ale no tak. Loring vyhrلvل. 409 00:47:04,920 --> 00:47:07,280 Je to vيtىzstvي! - Dr‍ hubu! 410 00:47:08,320 --> 00:47:10,840 Hra vڑak jeڑtى neskonèila. Curling hraje dلl. 411 00:47:13,520 --> 00:47:15,680 Ty podvodnيku! 412 00:47:38,080 --> 00:47:40,760 Vڑichni toho nechte! Tak pojïte! 413 00:47:44,360 --> 00:47:46,720 Jak se teï cيtيڑ? 414 00:47:48,120 --> 00:47:50,440 Musيte pّestat! 415 00:48:18,000 --> 00:48:22,360 Buïte zticha! Jل rozhodnu, kdo vyhrلl! - Dejte to pryè, ڑerife, nىkoho zranيte! 416 00:48:49,360 --> 00:48:52,600 Co to dىlلte! Bude nلs to stلt penيze! 417 00:48:52,680 --> 00:48:54,920 Vydىlلme je! 418 00:48:56,720 --> 00:48:58,720 Vypadnىte! 419 00:49:00,200 --> 00:49:03,560 Bavيte se dobّe? - Ujde to. 420 00:49:32,920 --> 00:49:35,400 Loring vyhrلl! 421 00:49:40,160 --> 00:49:43,080 Dobrل. Pojïte sem. 422 00:49:48,240 --> 00:49:51,360 Vlasovل poko‍ka vaڑي hlavy je tak krلsnل... 423 00:49:53,360 --> 00:49:56,280 Vيte o tom, pane Braddocku? 424 00:49:59,960 --> 00:50:02,720 Koule byla v dيّe! 425 00:50:04,040 --> 00:50:06,760 Byla! Loring mù‍e slavit v‎hru! 426 00:51:42,000 --> 00:51:44,640 Je dobr‎ pistolnيk, ale Loring je lepڑي. 427 00:51:44,720 --> 00:51:47,680 I jل si to myslيm. 428 00:51:48,320 --> 00:51:50,640 Moment, cizinèe. 429 00:51:51,800 --> 00:51:54,720 Ne‍ odejdete, potّebujeme nىco vyjasnit. 430 00:51:54,840 --> 00:51:58,160 Uzavّely se velké sلzky a musي se rozhodnout, kdo vyhrلl. 431 00:51:58,280 --> 00:52:01,640 Loring vyhrلl! O tom nenي pochyb. 432 00:52:01,760 --> 00:52:06,280 Koule... - Ticho! Myslيm, ‍e to vyّeڑيme. 433 00:52:06,400 --> 00:52:10,040 Jen jedna osoba tady mù‍e poskytnout spravedlivé ّeڑenي. 434 00:52:10,480 --> 00:52:15,080 Cizinec. Nemل tady ‍لdné nepّلtele..., 435 00:52:15,880 --> 00:52:20,160 ...pّلtele ani zلjmy. Myslيm, ‍e je to ta nejvhodnىjڑي osoba. 436 00:52:20,560 --> 00:52:23,760 Jste pro, Curlingu? - Jل souhlasيm. 437 00:52:24,160 --> 00:52:27,120 A ty, Loringu? - Ano. Také s tيm souhlasيm. 438 00:52:30,600 --> 00:52:33,440 Jak se na to dيvلm jل, zdل se to b‎t celkem jasné. 439 00:52:34,680 --> 00:52:37,240 Curling vyhrلvل. - Ne! 440 00:52:37,320 --> 00:52:40,080 Koule byla v dيّe. 441 00:52:40,920 --> 00:52:44,080 Dej mi napيt! Nebo rozbiji cel‎ salon! 442 00:54:08,680 --> 00:54:12,000 Pozor na zbranى! Potّebujeme ho ‍ivého. 443 00:54:12,920 --> 00:54:16,440 Pan Braddock ho chce vyslechnout. Nezapomeٍte na to! 444 00:54:16,800 --> 00:54:20,680 A proè èekat na Braddocka? Mù‍eme ho sami donutit mluvit! 445 00:54:20,880 --> 00:54:24,840 Ne, nic nedىlejte. Takové jsou pّيkazy. 446 00:54:25,000 --> 00:54:28,840 Pokud vي, kde jsou ukryté penيze, tak mi to ّekne. 447 00:54:28,960 --> 00:54:32,400 Ale Valiente, pan Braddock se bude zlobit. 448 00:54:32,920 --> 00:54:37,560 Heh, co si myslيڑ? Potom pّijde o vڑechno. 449 00:54:37,640 --> 00:54:40,640 A jen generلl Valiente bude mيt penيze! 450 00:54:40,800 --> 00:54:44,800 V‍dycky jsem vلm pomلhal. Co zbyde pro mى? 451 00:54:47,280 --> 00:54:50,440 To nemyslيڑ vل‍nى, gringo! 452 00:54:55,560 --> 00:54:58,560 U‍ ti nىkdo ّekl, ‍e moc mluvيڑ, gringo? 453 00:55:05,880 --> 00:55:10,040 Tى‍ko promluvي, kdy‍ ho hned zabijete. 454 00:55:11,160 --> 00:55:14,200 Jsi hloup‎, muchacho. Vysvىtlيm ti, proè. 455 00:55:14,760 --> 00:55:19,600 Za prvé, udىlلm ti dيru do krku, aby se ti lépe mluvilo. 456 00:55:19,920 --> 00:55:24,040 Za druhé, rozmaèkلm tى jako citron, kdy‍ se pّipravuje tacos. 457 00:55:24,200 --> 00:55:29,600 A za tّetي, ّekneڑ mi, co jsi udىlal s penىzi, nebo tى potopيm jako rybu. 458 00:55:30,280 --> 00:55:33,640 Kdy‍ vلm to ّeknu, hned mى zabijete. 459 00:55:33,920 --> 00:55:37,600 Myslيڑ si, ‍e tى zabiji, kdy‍ mi ّekneڑ, kam jsi schoval penيze? 460 00:55:37,760 --> 00:55:41,160 To si tedy myslيm. - Mلڑ mé slovo! 461 00:55:41,320 --> 00:55:44,040 Slovo generلla. 462 00:55:46,280 --> 00:55:50,640 Pّيsahلm na Santiaga. - Co‍e? 463 00:55:51,240 --> 00:55:54,400 Nebo na Ignacia? 464 00:55:55,760 --> 00:55:58,520 Nebo Enrica? 465 00:55:58,640 --> 00:56:02,400 Ne! Nic pro tebe neznamenajي? Jsou to svatي! 466 00:56:02,560 --> 00:56:06,720 Ty na nى nevىّيڑ? - Mù‍eme to vyّeڑit i jinak. 467 00:56:07,400 --> 00:56:11,480 Jak? - Pojedu s nىkter‎m z vaڑich mu‍ù. 468 00:56:11,640 --> 00:56:13,800 Budeme beze zbranي. 469 00:56:13,960 --> 00:56:19,000 Ostatnي pojedete za nلmi, ale mيli daleko. 470 00:56:19,160 --> 00:56:22,720 Dobّe. - Ukل‍i mu, kde jsou penيze... 471 00:56:23,120 --> 00:56:26,440 A potom? - Budete majitelem penىz. 472 00:56:26,600 --> 00:56:30,440 Chci si alespoٍ zachrلnit kù‍i. - To je rozumné, muchacho..., 473 00:56:30,560 --> 00:56:34,280 ...vidيm, ‍e mi vىّيڑ! Vyhovيm ti. 474 00:56:34,520 --> 00:56:38,000 Augustine? - Na konى, chlapi! 475 00:56:38,200 --> 00:56:41,160 Dلm ti nù‍. 476 00:56:52,280 --> 00:56:54,600 Podle rozkazu, generلle. 477 00:57:00,320 --> 00:57:03,800 Tak, kdo pojede se mnou? - Mùj zلstupce, Augustin. 478 00:57:21,280 --> 00:57:24,000 Kde jste vzal ty konى? 479 00:57:24,680 --> 00:57:27,680 Kde je vaڑe dùvىra, Valiente? 480 00:57:28,480 --> 00:57:31,720 Musيme si vzلjemnى vىّit, muchacho! 481 00:57:34,520 --> 00:57:37,640 Beru si bيlého. - To jsem si myslel. 482 00:57:38,240 --> 00:57:41,280 Poèkej na mى. Mلm obavy, ‍e jsem dost tى‍k‎. 483 00:57:44,840 --> 00:57:47,000 Nezapomeٍte, Valiente, jednu mيli! 484 00:57:47,240 --> 00:57:50,240 Mلڑ slovo generلla! Neboj se. 485 00:57:52,680 --> 00:57:55,160 Tak, jeï. 486 00:57:55,960 --> 00:57:58,960 Dىlej, ty kù‍e lيnل! Pohni zadkem! 487 00:58:03,040 --> 00:58:06,400 Tak, pojedeڑ nebo ne! 488 00:58:06,560 --> 00:58:10,720 Povol mu kolena! Zkus to! 489 00:58:30,440 --> 00:58:32,960 Pomoz mi do sedla. 490 00:58:34,800 --> 00:58:36,960 Jedeme, muchachos! 491 00:58:55,320 --> 00:58:57,880 Alespoٍ jste mi mohli dلt lepڑيho konى. 492 00:58:58,160 --> 00:59:00,640 Valiente je velmi opatrn‎ mu‍, seٍore. 493 00:59:00,760 --> 00:59:04,960 Nebuï hloup‎, Augustine. Jedeme pro 300.000 dolarù. 494 00:59:05,160 --> 00:59:08,920 Vىdىl jsi to, ‍e jo? - Ano, seٍore. 495 00:59:09,360 --> 00:59:12,000 Vيڑ, amigo, vڑechny ty penيze... 496 00:59:12,400 --> 00:59:16,800 Valiente! Vيڑ, co je to jedna mيle? 497 00:59:17,040 --> 00:59:20,840 Slez z konى a neudىlej ani jeden krok navيc! 498 00:59:25,880 --> 00:59:28,640 Tak se mi to lيbي! 499 00:59:33,480 --> 00:59:36,560 Pojeï, Augustine. Pospىڑ si! 500 00:59:55,200 --> 00:59:58,040 Vيm, jak dlouhل je mيle. 501 00:59:58,280 --> 01:00:01,560 A‍ moc dlouhل! Jedeme! 502 01:00:06,680 --> 01:00:10,400 Seٍore..., seٍore, co jste ّيkal? 503 01:00:10,560 --> 01:00:13,720 طيkal jsem, ‍e vڑechny penيze mohou b‎t tvoje. 504 01:00:14,000 --> 01:00:16,960 Ale jak, seٍore? - Chci jen zùstat na‍ivu. 505 01:00:17,160 --> 01:00:19,640 Ukل‍i ti, kde jsou schované a budeme pokraèovat v cestى. 506 01:00:19,840 --> 01:00:22,800 Neznلte Valienteho, rozsekل mى na kousky! 507 01:00:23,040 --> 01:00:25,480 V takovém pّيpadى, uteè. - Urèitى jste se zblلznil, seٍore. 508 01:00:25,640 --> 01:00:29,320 Daleko se s tيmhle konىm nedostanu. - Poslyڑ, Augustine, je to velmi snadné. 509 01:00:29,440 --> 01:00:32,040 Udىlلme to tak, trochu tى praڑtيm, bude to vypadat, ‍e jsem tى pّemohl. 510 01:00:32,120 --> 01:00:34,600 Valiente mى urèitى bude pronلsledovat. 511 01:00:34,720 --> 01:00:38,520 Pojede za mnou a ty vyrazيڑ na druhou stranu. 512 01:00:57,040 --> 01:01:01,240 Velmi dobّe, Augustine! Plnيڑ generلlùv pّيkaz. 513 01:01:03,360 --> 01:01:06,000 Ale jsi blلzen. 514 01:01:06,320 --> 01:01:08,720 Proto‍e jل ti zaplatيm mnohem vيce. 515 01:01:08,880 --> 01:01:12,160 Dal ti nىkdy 300.000 dolarù? 516 01:01:12,440 --> 01:01:15,960 Tak, nebuï hloup‎. Zahodيme to... 517 01:01:16,200 --> 01:01:18,720 Teï jsi odzbrojen‎. 518 01:01:20,240 --> 01:01:23,560 Trochu tى uڑpinيm od prachu. - Prosيm, pomalu, seٍore. 519 01:01:23,640 --> 01:01:26,080 To musيte dىlat? - Musي to vypadat, ‍e jsme se prali. 520 01:01:26,200 --> 01:01:31,000 Ano, ale pozor, bolي mى zub. - Oh, nechci ti ublي‍it. 521 01:02:20,560 --> 01:02:23,160 Zatracenى! 522 01:02:35,520 --> 01:02:37,760 Pّidej! 523 01:02:41,400 --> 01:02:44,080 Kde je muchacho a penيze? - Ve studni. 524 01:02:44,200 --> 01:02:49,880 Jل ho dostanu, a pak ho povىsيm! - Podvedl nلs? 525 01:02:50,040 --> 01:02:54,200 Zabiju tى! Kde je? - Za kopcem. بekل tam na vلs. 526 01:02:54,360 --> 01:02:57,160 Co to meleڑ, hlupلku? 527 01:02:58,160 --> 01:03:02,600 Rychle, muchachos! Musيme ho dostat. Do sedel! 528 01:03:43,120 --> 01:03:45,760 Pّidejte! Za nيm! 529 01:04:06,320 --> 01:04:08,960 Jdىte po nىm. Chy‌te ho! 530 01:04:16,600 --> 01:04:18,800 Jeï! 531 01:04:29,080 --> 01:04:31,560 No, tak! 532 01:04:32,360 --> 01:04:34,880 Zabijte ho! 533 01:04:35,160 --> 01:04:37,800 Prosيm, bى‍! 534 01:04:39,240 --> 01:04:41,640 Kupّedu, amigos! 535 01:04:46,680 --> 01:04:48,720 Stّيlejte! 536 01:04:57,960 --> 01:05:01,520 Nechte ho mى! Useknu mu hlavu maèetou. 537 01:05:01,640 --> 01:05:03,920 Poslouchej, Valiente..., 538 01:05:04,000 --> 01:05:08,160 ...moje hlava za to nestojي. Podيvej se na to, rozdىlيme se. 539 01:05:08,560 --> 01:05:11,000 Tady je tvùj dيl. Chytej! 540 01:05:11,600 --> 01:05:14,240 Jsi blلzen, muchacho. 541 01:05:14,400 --> 01:05:17,800 Bojuji cel‎ ‍ivot a teï se s tebou budu dىlit? 542 01:05:18,000 --> 01:05:21,440 Hoï mi zbytek! 543 01:05:22,320 --> 01:05:24,720 Kdo to stّيlي? Kde se tu vzal? 544 01:05:25,280 --> 01:05:28,400 Hej, ty. Tohle je neèestné. 545 01:05:28,520 --> 01:05:31,120 Pojï sem a bojuj jako mu‍! Rozkrلjيm tى na kousky! 546 01:05:31,280 --> 01:05:35,040 Vypيchnu ti oèi a strèيm ti je do uڑي! 547 01:05:35,960 --> 01:05:38,600 Stّيlي nىjak pّesnى. 548 01:05:42,200 --> 01:05:45,080 Zbabىlèe! 549 01:05:45,240 --> 01:05:48,480 Zmizيme odsud! Seberte mé sombrero! 550 01:05:55,280 --> 01:05:59,720 No tak, zmiz odsud! Slyڑel jsi, co jsem ّekl. 551 01:06:33,880 --> 01:06:36,800 Jsem rلd, ‍e jsi stلle na‍ivu. - Jل také. 552 01:06:37,240 --> 01:06:39,680 Dlu‍يm ti podىkovلnي za to, co jsi udىlal. 553 01:06:39,920 --> 01:06:43,920 Doufلm, ‍e nejsi naڑtvan‎. Vzal jsem ti penيze, ne? 554 01:06:44,800 --> 01:06:46,960 Nemىl jsem na v‎bىr, urèitى to chلpeڑ. 555 01:06:47,120 --> 01:06:49,760 Nicménى jsem zachrلnil alespoٍ jednu taڑku. 556 01:07:01,840 --> 01:07:04,480 Zbyteènى ses namلhal. 557 01:07:07,680 --> 01:07:11,440 Penيze jsem vymىnil dّيve, ne‍ jsi pّijel. Nevىّيm ti, jako ty mى. 558 01:07:11,520 --> 01:07:15,120 Vيڑ, co jsi udىlal? Mلlem jsi mى zabil, podيvej se. 559 01:07:15,280 --> 01:07:18,200 Ale nestalo se tak. 560 01:07:18,760 --> 01:07:21,000 Podيvej se na tu dvacetidolarovku, kterou jsi vsadil. 561 01:07:21,120 --> 01:07:26,040 عplnى novل dvacka z tohoto mىsيce. Dostala je jedinل banka, ta z Two Arrows. 562 01:07:26,240 --> 01:07:29,800 Myslel jsem, ‍e nejsi tak hloup‎. Ale jsi jeڑtى poّلd velmi mlad‎ chlapec. 563 01:07:29,960 --> 01:07:33,920 Ano, jsem pّيliڑ mlad‎. Ale ne na to, kdy‍ chtىjي, abych utrلcel. 564 01:07:34,160 --> 01:07:37,280 Ty mلڑ vڑechny penيze, ale mلڑ smùlu! 565 01:07:42,080 --> 01:07:44,720 Nezapomeٍ se smلt... 566 01:07:46,480 --> 01:07:49,040 Loringu, pّestaٍ! 567 01:07:58,160 --> 01:08:00,800 طekni mi, kam jsi ukryl penيze! 568 01:08:04,040 --> 01:08:07,240 Poslouchej, mlad‎ mu‍i... Omlouvلm se ti..., 569 01:08:07,440 --> 01:08:11,040 ...ale nejsem bandita. Jsem federلlnي ڑerif. 570 01:08:13,760 --> 01:08:16,360 No, to je pّekvapenي. 571 01:08:23,200 --> 01:08:25,520 Matko bo‍ي! 572 01:08:27,000 --> 01:08:30,600 Podيvej se, tady jsou penيze, o které jsi pّiڑel. 573 01:08:30,760 --> 01:08:33,400 Zيskal jsem je sلm, jل generلl Valiente! 574 01:08:33,560 --> 01:08:36,080 To ale nejsou vڑechny pytle. 575 01:08:37,040 --> 01:08:40,440 Jل se o nى podىlيm s k‎mkoli. Nebuï chamtiv‎. 576 01:08:40,760 --> 01:08:43,400 Je jich dost... 577 01:08:43,560 --> 01:08:46,200 Ale..., co je tohle, sakra! 578 01:08:47,040 --> 01:08:49,480 Ten proklet‎ kojot! 579 01:08:50,760 --> 01:08:52,800 Zatracenى! 580 01:08:52,880 --> 01:08:55,480 Zase mى oklamal! 581 01:08:56,840 --> 01:09:00,840 Kter‎ to je... Santiago, ّekni mi, na èي jsi stranى? 582 01:09:00,960 --> 01:09:04,120 Na jeho? Tak si jdi za nيm! 583 01:09:10,240 --> 01:09:12,440 Hlupلku! 584 01:09:16,000 --> 01:09:19,680 Loringu, nebuï naڑtvan‎ z toho, co jsem ti ّekl. 585 01:09:19,800 --> 01:09:24,440 طيkal jsem, ‍e jsi mlad‎ a nerozvل‍n‎. Ale potّebuji tvoji pomoc. 586 01:09:24,680 --> 01:09:27,000 Na co? - Chci zjistit, kdo stojي za Valientem. 587 01:09:27,120 --> 01:09:30,400 Kdo mu pomلhل. - Mohu ti to ّيci. 588 01:09:30,520 --> 01:09:32,720 Jsi federلlnي ڑerif a nepّijdeڑ na to? 589 01:09:32,760 --> 01:09:34,920 Je to Braddock, majitel salonu. 590 01:09:35,400 --> 01:09:38,840 Slater tam byl, kdy‍ mى chytili. Dostلvل od nىj pّيkazy. 591 01:09:39,000 --> 01:09:42,040 Braddock nenي sلm. Je tu nىkdo dalڑي, kdo mu pّedلvل informace. 592 01:09:42,240 --> 01:09:45,200 Co mلm dىlat? - Nic. Vùbec nic. 593 01:09:45,400 --> 01:09:48,640 Vra‌ se do mىsta a uvidيڑ. - Je mi ْplnى jasné, ‍e? 594 01:09:48,800 --> 01:09:52,560 Mلm b‎t nلvnada a lلkat mouchy. Hezk‎ nلpad. 595 01:09:52,800 --> 01:09:56,840 Neboj se. Jل budu pavoukem, kter‎ ty mouchy bude chytat. 596 01:09:57,040 --> 01:10:01,680 A jل ti mلm vىّit, zatيmco ty mi nevىّيڑ? 597 01:10:03,360 --> 01:10:08,360 Mلڑ pravdu. Ukل‍u ti, kde jsem ukryl penيze. 598 01:10:10,320 --> 01:10:12,800 Tak naskoè. Jedeme chlapèe. 599 01:10:26,080 --> 01:10:29,400 Proè to muselo potkat zrovna mى? - Hej, pّipravيڑ kuleènيk? 600 01:10:29,480 --> 01:10:33,480 Jsem straڑnى naڑtvan‎! - Co se stalo? 601 01:10:33,600 --> 01:10:36,600 Nemلm s tيm nic spoleèného. Naڑel jsem ho u cesty. 602 01:10:36,800 --> 01:10:38,880 Proè z nىj vytahujeڑ ten nù‍? - Dr‍ hubu, hlupلku! 603 01:10:39,000 --> 01:10:42,320 Nemىli byste se ho dot‎kat. - A‌ se ho nikdo nedot‎kل! 604 01:10:43,400 --> 01:10:46,200 ٹerife, jsem rلd, ‍e jsi pّiڑel. 605 01:10:48,240 --> 01:10:50,440 Kdo to udىlal? - Jak to mلm vىdىt? 606 01:10:53,440 --> 01:10:56,840 Pّiprav si hned konى. Doruèيڑ tento dopis kapitلnovi kavalerie. 607 01:10:56,960 --> 01:10:59,840 Valiente si myslي, ‍e mù‍e jednat sلm. 608 01:11:00,000 --> 01:11:02,240 Udىlيm tomu ڑيlenci lekci. 609 01:11:02,640 --> 01:11:06,200 Pokud poڑleڑ vojلky na Valienteho, penيze se ztratي. 610 01:11:06,320 --> 01:11:08,520 Aspoٍ pro nلs. 611 01:11:08,640 --> 01:11:11,960 Nلڑ pّيtel zّejmى vىّي, ‍e mى oklame. 612 01:11:12,120 --> 01:11:14,360 Kdy‍ jsem jل ztratil, on nic nezيskل. 613 01:11:14,640 --> 01:11:17,120 Kde bereڑ jistotu, ‍e se penيze ztratily? 614 01:11:18,560 --> 01:11:21,080 Podيvej, co jsem naڑla. 615 01:11:23,240 --> 01:11:25,920 Kde jsi k tomu pّiڑla? - Od Loringovy sestry. 616 01:11:26,040 --> 01:11:30,160 Trلvي hodnى èasu ve mىstى. To je velmi zajيmavل zprلva, ne? 617 01:11:30,320 --> 01:11:34,560 Ani nemلڑ ponىtي, mل drahل. Jsme na dobré cestى, abychom je zيskali. 618 01:11:34,880 --> 01:11:38,280 Tak‍e se budu moci koneènى zbavit Valienteho. 619 01:11:38,680 --> 01:11:41,000 Odevzdej to a pospىڑ si. 620 01:11:43,480 --> 01:11:47,440 Myslي si, ‍e ze mى mù‍e udىlat hlupلka, proto‍e jsem nechytil Loringa. طيkلm ti... 621 01:11:47,560 --> 01:11:49,920 Podيvej se, Braddocku. 622 01:11:54,200 --> 01:11:56,280 Loring! 623 01:12:04,640 --> 01:12:06,960 Mù‍eڑ se s nيm dohodnout. 624 01:12:07,240 --> 01:12:09,880 To nenي mo‍né! Valiente nechce s nik‎m jednat! 625 01:12:10,000 --> 01:12:13,720 Nejradىji bych ho bodl do zad. Tohle udىlلm Loringovi! 626 01:12:15,320 --> 01:12:17,520 Zavolej sem ڑerifa! 627 01:12:18,240 --> 01:12:21,560 Kdy‍ se koèي vrلtil k vozu, naڑel tam penيze. 628 01:12:21,720 --> 01:12:24,040 طيkل, ‍e nevidىl, kdo je tam zanechal. 629 01:12:24,800 --> 01:12:29,440 Dobّe, ale to je... - Musيڑ mi ّيct, kde jsi k nim pّiڑel. 630 01:12:29,920 --> 01:12:32,640 V urèitém smyslu... - Nechoï na mى s dalڑي l‍ي! 631 01:12:32,800 --> 01:12:35,080 طekni mi, co se doopravdy stalo. 632 01:12:35,640 --> 01:12:37,680 Kdo je ten tvùj pّيtel? 633 01:12:37,760 --> 01:12:40,240 Otoè se! Pomalu! 634 01:12:40,360 --> 01:12:43,080 Jsi zatèen‎! - Zatèen‎? 635 01:12:43,280 --> 01:12:47,240 Z èeho mى obviٍujete? - Z vra‍dy a krلde‍e. 636 01:12:50,960 --> 01:12:54,440 Jsou stejné, co? Tenhle vytلhli ze SSlaterova tىla. 637 01:12:56,440 --> 01:13:00,000 Co to mل znamenat, Loringu! - Neboj se! 638 01:13:02,120 --> 01:13:05,040 Brzy budu venku! 639 01:13:32,160 --> 01:13:34,600 Sleèno Daphne! - Prلvى vلs hledلm! 640 01:13:34,760 --> 01:13:37,400 Pojedete se mnou hned do mىsta! 641 01:13:37,520 --> 01:13:40,760 Proè bych mىl? - Loring je obvinىn‎ z loupe‍né vra‍dy... 642 01:13:40,880 --> 01:13:43,760 ...a zavّen‎ ve vىzenي! - Neztrلcel èas. 643 01:13:43,920 --> 01:13:47,320 Mùj bratr nic neudىlal. Je to vڑechno vaڑe vina! 644 01:13:47,560 --> 01:13:51,200 Vy jste spolèen‎ s bandity! Loring by nic takového neprovedl. 645 01:13:54,640 --> 01:13:57,360 Sleèno Daphne, uklidnىte se. Loringovi se nic nestane. 646 01:13:57,520 --> 01:14:00,080 Jeïte domù a zùstaٍte tam. Brzy se vڑechno vyjasnي. 647 01:14:00,200 --> 01:14:04,080 Proè bych vلm mىla vىّit? Co mلm dىlat? Co mلm ّيct otci? 648 01:14:04,640 --> 01:14:07,000 Mùj bratr nebyl takov‎, dokud vلs nepotkal. 649 01:14:07,120 --> 01:14:09,680 Udىlejte, co jsem vلm ّekl. Zيtra rلno pّijedu. 650 01:14:09,840 --> 01:14:12,000 Slibuji vلm to. 651 01:14:14,800 --> 01:14:17,160 Otevّi dveّe. Chci s nيm hned mluvit. 652 01:14:17,280 --> 01:14:21,640 Ale, pane Braddocku, vيte, jل nemohu... - Vيm, ‍e mى v tom nenechلڑ, ڑerife. 653 01:14:22,120 --> 01:14:24,280 No..., jل... 654 01:14:28,200 --> 01:14:30,200 Nech nلs! 655 01:14:31,800 --> 01:14:34,160 U‍ jsi se zklidnil? 656 01:14:35,520 --> 01:14:37,800 Mىl jsem èas na pّem‎ڑlenي. - A uvىdomil jsem si..., 657 01:14:37,960 --> 01:14:42,040 ...‍e jen ty vيڑ, kde jsou penيze. Nebo se m‎lيm? 658 01:14:43,800 --> 01:14:46,120 Tيmhle zaplatila tvل sestra. 659 01:14:46,840 --> 01:14:50,720 Na zلkladى toho jsem si uvىdomil, ‍e penيze budou ukryté ve vaڑem domى. 660 01:14:51,000 --> 01:14:55,120 Poڑlu Valienteho, aby se tam porozhlédl. - Moje rodina s tيm nemل nic spoleèného! 661 01:14:55,400 --> 01:14:58,080 Nel‍i! - Poskytnu vلm dùkaz. 662 01:14:58,240 --> 01:15:01,720 Zavedu vلs, kde jsou ukryté penيze. Pokud mى odsud dostanete. 663 01:15:03,320 --> 01:15:06,160 Samozّejmى, za odmىnu. - Nezapomeٍ..., 664 01:15:06,400 --> 01:15:09,320 ...‍e ti hrozي ڑibenice. Nemohu teï odjet. 665 01:15:09,560 --> 01:15:11,960 Zيtra za ْsvitu poڑlu dva mu‍e, aby tى tam doprovodili. 666 01:15:12,080 --> 01:15:15,000 Poèkلm pىt mil od mىsta. A ‍لdné podvody! 667 01:15:15,200 --> 01:15:20,400 Bude ze mى vzorov‎ uprchl‎ vىzeٍ! 668 01:16:10,600 --> 01:16:13,000 Jak je vلm, generلle... 669 01:16:13,320 --> 01:16:16,640 Pّem‎ڑlel jsem celou noc... Dokonce mى bolي i hlava! 670 01:16:17,000 --> 01:16:19,040 Ale u‍ jsem se rozhodl! 671 01:16:19,160 --> 01:16:21,680 Vڑichni na konى! - طeknىte generلle..., 672 01:16:21,760 --> 01:16:24,600 ...vrلtيme se do Mexika? 673 01:16:24,600 --> 01:16:27,960 Don Andres Diego Rivera Manuel del Sol Valiente nikdy neutيkل! 674 01:16:28,120 --> 01:16:31,240 My se pomstيme! - Ale generلle, jل jen... 675 01:16:31,360 --> 01:16:33,400 Ty troubo! 676 01:16:33,600 --> 01:16:35,920 Muchachos, vڑichni do sedel! 677 01:16:36,120 --> 01:16:38,320 Jedeme do Two Arrows! 678 01:16:38,440 --> 01:16:41,840 Nakopeme Braddocka, dokud nلm nedل vڑechny penيze. 679 01:16:41,880 --> 01:16:44,560 Nebo dokud nebude viset na kostelnي vى‍i! 680 01:16:44,880 --> 01:16:49,920 Vypلlيme celé mىsto a obڑ‌astnيme vڑechny holky! 681 01:16:50,760 --> 01:16:53,200 Jeڑtى poznل, kdo je generلl! Bueno! 682 01:17:43,960 --> 01:17:46,080 Na konى! 683 01:17:52,360 --> 01:17:54,880 Stùjte! 684 01:17:58,080 --> 01:18:00,440 Co tady dىlلte? طيkal jsem vلm, aby jste zùstala doma. 685 01:18:00,720 --> 01:18:03,600 Musيm vidىt Loringa. Slيbil, ‍e mi dnes vڑe vysvىtlي. 686 01:18:03,720 --> 01:18:07,040 Je voln‎. Nemusيte se o nىj strachovat! 687 01:18:08,440 --> 01:18:10,760 Vezmىte si mého konى. No tak, rychle! 688 01:18:10,920 --> 01:18:13,760 A co vy? - Jsem bandita, ne? 689 01:18:18,920 --> 01:18:21,120 Dىvèe odjي‍dي? 690 01:18:21,240 --> 01:18:25,400 Ano..., ale teï dلvلm pّednost, rozhovoru s pّيtelem, co tak dobّe stّيlي. 691 01:18:26,480 --> 01:18:31,680 U‍ jsem mohl mيt v hlavى sedm dىr, kulky proڑly skrz mé sombrero! 692 01:18:36,040 --> 01:18:38,800 Zdل se, ‍e jsi v mé moci, amigo! 693 01:18:41,040 --> 01:18:45,040 Vيte, co mu udىlلm? Za prvé, useknu mu hlavu... 694 01:18:45,200 --> 01:18:49,320 ...a nechلm si ji na pamلtku. Za druhé, budu ho muèit... 695 01:18:49,480 --> 01:18:52,480 ...jako muèili svatého Lorenza. A za tّetي, vezmu vڑechny... 696 01:18:52,640 --> 01:18:54,720 Ticho! Zatيmco si tady povيdلme jako staré dلmy..., 697 01:18:54,840 --> 01:18:58,160 ...nلڑ pّيtel Braddock utيkل i s penىzmi. 698 01:18:58,560 --> 01:19:01,560 Jak to vيڑ? - Prostى to vيm. 699 01:19:02,000 --> 01:19:04,280 A vيڑ, kam? 700 01:19:04,400 --> 01:19:06,440 Slyڑيڑ to? 701 01:19:07,080 --> 01:19:09,720 Zلle‍ي na tom, jestli se dohodneme. 702 01:19:10,640 --> 01:19:14,240 Jistى, ‍e se dohodneme, proè by ne, amigo? 703 01:19:50,240 --> 01:19:53,440 Buenos dيas vڑem! Zvednىte ruce! 704 01:19:54,520 --> 01:19:56,880 Nikdo nemù‍e podvést generلla Valienteho! 705 01:19:57,080 --> 01:19:59,400 V‍dycky se najde nىkdo, kdo mi podل informace. 706 01:20:02,400 --> 01:20:05,760 Seٍore Braddocku! - Co se dىje, Valiente? 707 01:20:07,080 --> 01:20:09,920 Pokraèujte v kopلnي! Augustine, dohlédni, aby dلl kopali. 708 01:20:10,560 --> 01:20:13,880 Hej, tak kopejte! Pospىڑte si! Co jsem ّيkal! 709 01:20:14,000 --> 01:20:16,440 Poslouchej Valiente... - No tak! 710 01:20:17,400 --> 01:20:20,960 Nebylo tّeba, aby jsi sem chodil. Dostaneڑ svùj dيl jako v‍dy. 711 01:20:21,120 --> 01:20:25,160 Dيky, ale vezmu si radىji vڑechno. U‍ se nenechلm okrلdat. 712 01:20:25,320 --> 01:20:28,680 Vيte, co vلm udىlلm? Za prvé, budu vلm ّezat hlavu..., 713 01:20:28,800 --> 01:20:31,080 ...dokud nespadne jako list ze stromu. A za druhé..., 714 01:20:31,160 --> 01:20:33,720 ...uّe‍u vلm uڑi a nacpu vلm je do huby. 715 01:20:33,800 --> 01:20:35,840 Zbytek vلm ّeknu, a‍ najdu penيze. 716 01:20:35,960 --> 01:20:39,760 Promiٍte, generلle, ale na tom jsme se nedohodli. 717 01:20:39,960 --> 01:20:44,960 Pan Braddock musي zùstat na‍ivu, aby nلm mohl poskytnout informace. 718 01:20:45,520 --> 01:20:49,000 A kdy‍ bude trochu pohmo‍dىn‎, na tom nezلle‍ي, ne? 719 01:20:49,240 --> 01:20:53,480 Generلle! Nic tu nenي, jen prach. 720 01:20:54,640 --> 01:20:57,760 Kopejte a neodmlouvejte! - Kopejte! 721 01:20:57,880 --> 01:21:00,160 Kopejte na jiném mيstى. - Na jiném mيstى? 722 01:21:00,280 --> 01:21:03,280 Pedro! Rafaeli! Pojïte sem! - Proè mلme kopat jinde? 723 01:21:03,440 --> 01:21:05,480 Podيvejte se kolem! 724 01:21:05,560 --> 01:21:08,720 Podيvejte se vڑude! - Podيvej se kolem sebe! 725 01:21:09,640 --> 01:21:13,600 Nicménى, pokud jsi mi lhal... - طekl jsem jen, ‍e najdeme Braddocka. 726 01:21:13,760 --> 01:21:18,520 Loring mى sem pّivedl. Ale jل si zaèيnلm myslet, ‍e l‍e. 727 01:21:18,960 --> 01:21:22,280 Je pّيliڑ mlad‎ na to, aby umىl lhلt, seٍore Braddocku. 728 01:21:22,920 --> 01:21:25,920 Sprلvnى, amigo? Ty jsi s nيm byl. 729 01:21:26,560 --> 01:21:29,360 S k‎m? S tيm klukem? 730 01:21:30,040 --> 01:21:33,080 Pozor, generلle, nedلvejte mى s nيm dohromady. 731 01:21:33,360 --> 01:21:35,800 Chce vڑechny podvést. 732 01:21:36,200 --> 01:21:38,880 Jedin‎, kdo vي, kde jsou penيze, jsem jل. 733 01:21:39,040 --> 01:21:41,040 Nevىّ mu. Oba se domluvili. 734 01:21:41,120 --> 01:21:43,600 Jل vيm, ‍e ten kluk l‍e a vيm, kde je ukrytل koّist. 735 01:21:43,680 --> 01:21:46,120 Jل jsem ten, kdo je vzal. Svat‎ Tomلڑi! 736 01:21:46,200 --> 01:21:48,920 Ka‍d‎ vي, kde jsou penيze kromى mى, kter‎ je ukradl! 737 01:21:48,960 --> 01:21:50,960 Zabiju vلs vڑechny! - Generلle? 738 01:21:51,120 --> 01:21:53,160 Myslيm, ‍e... - Nemysli, kopej. 739 01:21:53,280 --> 01:21:56,000 Pّesnى tak, kopej! Je to tvoje vina. 740 01:21:56,080 --> 01:21:58,800 Co tيm chcete... - Dr‍ hubu! 741 01:22:04,600 --> 01:22:06,920 Chlapec tedy nenي tvùj amigo? 742 01:22:07,080 --> 01:22:09,280 A nic nevي? - Ne. 743 01:22:12,160 --> 01:22:14,320 To jeڑtى uvidيme. 744 01:22:18,840 --> 01:22:21,360 Pojï sem. Pozor, Augustine! 745 01:22:27,200 --> 01:22:32,000 Zastّel ho! Uvidيme, jestli jste pّلtelé nebo ne. 746 01:22:46,320 --> 01:22:49,720 Zbraٍ nenي nabitل. Je to jen malل hloupل hra, pّيteli. 747 01:22:49,920 --> 01:22:52,240 Puڑka je nabitل! 748 01:22:59,880 --> 01:23:02,080 U‍ vىّيڑ? 749 01:23:07,560 --> 01:23:09,720 Ale jak je to mo‍né! 750 01:23:17,120 --> 01:23:20,560 Byla to pىknل zbraٍ, ڑkoda ‍e ji Augustin poڑkodil. 751 01:23:21,320 --> 01:23:23,480 Nenي to pravda, mùj generلle. 752 01:23:34,400 --> 01:23:37,400 Za nيm! Jeïte za nيm! 753 01:23:38,840 --> 01:23:41,280 Chtىl jsem vلm ّيct o tom stromu, generلle. 754 01:23:41,440 --> 01:23:43,800 Proè jsi mi to neّekl, ty hlupلku! - Jل... 755 01:23:44,360 --> 01:23:47,920 Je tu jeڑtى dalڑي vىc... - Co, ty parchante? 756 01:23:48,160 --> 01:23:51,160 Stّelec unikl! - Co? 757 01:23:51,280 --> 01:23:54,520 Do sedel! Vڑichni na konى! 758 01:24:03,360 --> 01:24:07,640 Loringu! Mىla jsem o tebe strach. Co tady dىlلڑ? 759 01:24:08,400 --> 01:24:10,840 A co ty? 760 01:24:11,000 --> 01:24:14,240 Kde jsi vzala toho konى? - Od tvého pّيtele, Marka. 761 01:24:14,400 --> 01:24:17,240 Mùj pّيtel..., je to bandita. 762 01:24:17,960 --> 01:24:20,200 Nemluv tak. Jل mu vىّيm. 763 01:24:20,440 --> 01:24:22,640 Neb‎t jeho, tak bych zemّela. 764 01:24:22,760 --> 01:24:25,280 Loringu, prosيm. Jsem si jistل, ‍e je v nebezpeèي a potّebuje pomoct. 765 01:24:25,480 --> 01:24:27,640 Ne, nic mu nehrozي. 766 01:24:27,720 --> 01:24:29,920 Je se sv‎mi pّلteli, bandity. 767 01:24:30,040 --> 01:24:32,240 Nedىlej si starosti. - Copak to nechلpeڑ? 768 01:24:32,520 --> 01:24:34,680 Hej, Daphne, rychle! - Co jsem ّيkal? 769 01:24:34,760 --> 01:24:37,160 Rychle se schovejte! - Nebojte se o tom. 770 01:24:40,840 --> 01:24:43,760 Rychle, oba dva! Do domu! - Ne, ڑerife. 771 01:24:44,120 --> 01:24:47,120 Musيm ti teï nىco vysvىtlit. - Pozor! 772 01:24:53,440 --> 01:24:56,240 Bى‍te! Rychle dovnitّ! - Loringu! 773 01:25:16,920 --> 01:25:19,120 Chci ho ‍ivého! 774 01:25:24,000 --> 01:25:26,000 Kryjte se! 775 01:25:32,040 --> 01:25:35,480 طeknىte jim, aby si pospيڑili. - Uvidيte, jak si pospيڑي. 776 01:25:35,640 --> 01:25:39,800 Na nى, moji amigos! Zabijte je... 777 01:25:54,920 --> 01:25:58,680 Na co èekلte! Uka‍te mu, kdo je generلl Valiente! 778 01:25:58,840 --> 01:26:01,760 Kupّedu, companىros! Do boje! 779 01:26:02,720 --> 01:26:05,560 Vڑichni do...! - Dr‍ hubu! 780 01:26:57,960 --> 01:27:00,000 Augustine, vidيڑ to? - Ano, generلle. 781 01:27:00,080 --> 01:27:02,480 Musيme se stلhnout. - Zpلtky. 782 01:27:06,120 --> 01:27:08,480 Pomoc! 783 01:27:08,680 --> 01:27:10,880 Pomoc, muchachos! 784 01:28:14,480 --> 01:28:16,680 Odzbrojte je! 785 01:28:20,200 --> 01:28:23,520 Jste vڑichni zatèeni. - Neukvapoval bych se tolik. 786 01:28:23,800 --> 01:28:26,840 Myslيm, ‍e mلte rozkaz zatknout mu‍e jménem Francis Parker..., 787 01:28:27,160 --> 01:28:30,920 ...federلlnيho ڑerifa. To jsem jل. 788 01:28:32,040 --> 01:28:34,400 Nevيm, o jak‎ch rozkazech mluvيte. 789 01:28:34,720 --> 01:28:37,560 Velitel pevnosti Fort Wilson je s tيm obeznلmen. 790 01:28:38,560 --> 01:28:41,880 Pane, tohle je vojensk‎ prostor pod m‎m velenيm. 791 01:28:42,040 --> 01:28:47,280 Takové jako vy, tady nepotّebujeme. Nechte si svùj pّيbىh pro soudce. 792 01:28:47,480 --> 01:28:50,200 Myslيm, ‍e budete muset pّehodnotit svùj postoj. 793 01:28:52,040 --> 01:28:55,040 Uklidnىte se, nic to nenي. Tady je dopis. 794 01:28:58,120 --> 01:29:00,320 Pّeètىte ho, poruèيku. 795 01:29:00,440 --> 01:29:02,480 Je to rozkaz od generلla Browna, kter‎ naّizuje..., 796 01:29:02,600 --> 01:29:05,600 ...‍e jيzdnي kavalerie nلle‍ي pod mé velenي. 797 01:29:06,560 --> 01:29:08,720 Je to pravda, pane. 798 01:29:10,400 --> 01:29:14,160 Nىkdo tady poskytoval informace banditùm a moji pracي bylo najيt vinيka. 799 01:29:14,280 --> 01:29:16,600 Mu‍e, kter‎ banditùm poskytoval informace. 800 01:29:20,240 --> 01:29:23,240 A teï si myslيm, ‍e jsem pّiڑel na to, kdo to je. 801 01:29:24,080 --> 01:29:26,320 Koho mلte na mysli? 802 01:29:33,360 --> 01:29:35,360 Poruèيku... - Ano, pane. 803 01:29:36,720 --> 01:29:39,040 Zatknىte pana Braddocka! 804 01:29:44,200 --> 01:29:47,520 Majore, to nemù‍ete pّipustit, ujiڑ‌uji vلs, ‍e je to hrozn‎ omyl! 805 01:29:47,640 --> 01:29:50,440 Kapitلne, vy mى znلte, ّeknىte, a‌ mى nechل jيt! 806 01:29:50,640 --> 01:29:54,800 To vلm neprojde..., vڑechno prozradيm... 807 01:29:55,160 --> 01:29:57,840 Zbabىlèe! 808 01:29:58,600 --> 01:30:01,680 Zbabىlec prchل..., mى nezabijeڑ... 809 01:30:02,040 --> 01:30:04,200 Poڑlete za nيm hlيdku! 810 01:30:04,840 --> 01:30:09,160 Jen klid, poruèيku. Nenي tّeba spىchat. 811 01:30:37,280 --> 01:30:42,120 Vydal jsem rozkaz, ale myslيm, ‍e mu nikdo nevىnoval pozornost. 812 01:30:42,360 --> 01:30:45,360 Samozّejmى. Vڑichni jsou mrtvي. 813 01:30:46,800 --> 01:30:49,200 Ti svatي... 814 01:30:49,400 --> 01:30:51,560 Naprosto zbyteènي! 815 01:30:51,640 --> 01:30:53,680 Jedeme! 816 01:30:55,280 --> 01:30:57,760 Mùj generلle! Sombrero! 817 01:30:57,880 --> 01:31:01,080 Nech ho tam. Vracيme se do Mexika. 818 01:31:03,000 --> 01:31:06,840 Mexiko je velkل zemى, kde je plno sombrer. 819 01:31:10,320 --> 01:31:12,360 Pojeï! 820 01:31:24,440 --> 01:31:27,720 Tady mلڑ penيze. Mù‍eڑ je vrلtit. 821 01:31:27,920 --> 01:31:31,720 A jestli chceڑ, vyzvednout si odmىnu. - Dىkuji ti. 822 01:31:31,840 --> 01:31:35,880 Sleèno Daphne, odpus‌te mi, ‍e jsem vyu‍il vلs dùm. Vلڑ bratr mi vnukl nلpad. 823 01:31:36,080 --> 01:31:38,880 طيkal, ‍e jako dىti jste si tady hrلvali na bandity. 824 01:31:39,040 --> 01:31:43,000 Velmi dobr‎ nلpad. - Nejbezpeènىjڑي ْkryt... 825 01:31:43,200 --> 01:31:45,360 ...je na viditelném mيstى..., 826 01:31:45,520 --> 01:31:48,600 ...které je ka‍dému na oèيch, ‍e? 827 01:31:49,240 --> 01:31:54,400 Kdo by si pomyslel, ‍e jsou tu ukryté penيze? Nikdo. 828 01:31:54,520 --> 01:31:57,000 Jsou to tyhle... 829 01:32:06,760 --> 01:32:12,720 Teï chci vidىt, co udىlل federلlnي ڑerif. 830 01:32:14,880 --> 01:32:17,200 Mohl by tى zatknout. 831 01:32:17,840 --> 01:32:20,960 Ctnost v‍dy pّinلڑي odmىnu..., 832 01:32:21,200 --> 01:32:24,840 ...ale odmىnou hّيchu je obvykle jeڑtى vىtڑي hّيch. 833 01:32:25,760 --> 01:32:29,960 Co to dىlلڑ, Loringu? Nech toho, prosيm! 834 01:32:32,280 --> 01:32:37,040 Chci si vyّيdit ْèty. - To proto, ‍e jsi pّيliڑ mlad‎. 835 01:32:39,440 --> 01:32:41,480 Loringu, ne! 836 01:32:42,040 --> 01:32:44,080 Nebuï hloup‎. 837 01:32:48,040 --> 01:32:50,040 Loringu, pّestaٍ! 838 01:32:50,280 --> 01:32:52,440 U‍ jsi spokojen‎? - Ne! 839 01:32:53,360 --> 01:32:55,360 To je za tvùj smيch. 840 01:32:56,320 --> 01:33:00,600 Loringu! U‍ dost! 841 01:33:14,680 --> 01:33:17,360 Rychle se uèيm. Nemyslيڑ? 842 01:33:20,400 --> 01:33:22,560 Nemلڑ zbraٍ. 843 01:33:27,720 --> 01:33:30,920 Co se dىje? Zapomnىl jsi na penيze? 844 01:33:48,680 --> 01:33:50,880 Tady je mلڑ. 845 01:33:55,920 --> 01:34:01,160 Kdyby to vyڑlo, federلlnي ڑerif by nevidىl jedin‎ dolar. 846 01:34:01,640 --> 01:34:04,640 Teï se musيm spokojit jen s odmىnou. 847 01:34:04,800 --> 01:34:07,760 Brzy nashledanou. - Nashledanou. 848 01:34:21,400 --> 01:34:25,080 Loringu, otec a jل budeme èekat. 849 01:34:26,120 --> 01:34:28,760 Dobrل. Vrلtيm se domù. 850 01:34:28,960 --> 01:34:33,200 Kdy‍ je mi odpuڑtىno... 851 01:34:33,840 --> 01:34:36,040 Ale ty nىco skr‎vلڑ. 852 01:34:37,320 --> 01:34:41,320 A ڑerif také. Lituji tى, sestّièko. 853 01:35:10,360 --> 01:35:15,200 Z bulharsk‎ch titulkù volnى pّelo‍il jahr, 10/2013. 69296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.