All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 05x04 - Sentinel.AMZN-NTb+GGWP.French.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,988 --> 00:00:02,337
Précédemment...
2
00:00:02,380 --> 00:00:04,687
- Comment va ta mère ?
- Bien. La transplantation a pris.
3
00:00:04,730 --> 00:00:06,254
Elle est sorti de prison, aussi,
4
00:00:06,297 --> 00:00:07,559
vivant dans un maison de réinsertion.
Merci d'avoir demandé.
5
00:00:07,603 --> 00:00:08,734
L'équipe 20 ne se reformera
peut-ĂŞtre pas.
6
00:00:08,778 --> 00:00:10,388
Que dit Hondo à propos de ça ?
7
00:00:10,432 --> 00:00:11,825
La rumeur dit qu'il est au Mexico,
8
00:00:11,868 --> 00:00:13,174
mais personne du SWAT n'a entendu
parler de lui.
9
00:00:13,217 --> 00:00:15,419
Je suis désolé de ne pas t'avoir
donné de réponse à propos de nous.
10
00:00:15,458 --> 00:00:16,911
Je ne veux pas que tu te sentes
sous pression.
11
00:00:16,949 --> 00:00:19,425
Quand j'étais en Allemagne,
je n'avais pas besoin de
12
00:00:19,468 --> 00:00:23,642
l'équipe 20 pour m'aider à passer
le temps, mais j'avais besoin de toi.
13
00:00:23,685 --> 00:00:26,143
Dès qu'on a les nouvelles
affectations, je te demande de sortir.
14
00:00:26,187 --> 00:00:27,710
Il est temps de se remettre au travail.
15
00:00:27,753 --> 00:00:30,060
- L'équipe 20 a été réintégrée.
- Qui est le chef d'équipe ?
16
00:00:30,672 --> 00:00:31,801
Sanchez vient Ă nous
17
00:00:31,845 --> 00:00:33,716
avec le plein sceau d'approbation
de la commission.
18
00:00:33,759 --> 00:00:34,935
Pourquoi es-tu lĂ , exactement ?
19
00:00:34,978 --> 00:00:36,501
C'est le SWAT.
20
00:00:36,545 --> 00:00:37,981
C'est l'anneau de cuivre
que chaque flic cherche Ă atteindre.
21
00:00:38,025 --> 00:00:40,343
Je te connais. Ce n'est pas possible
que tu fasses ça
22
00:00:40,386 --> 00:00:41,811
Ă moins qu'il y ait quelque chose
pour toi.
23
00:00:41,855 --> 00:00:45,597
Toute cette histoire avec Sanchez...
Ça ne te semble pas mal ?
24
00:00:45,641 --> 00:00:46,947
Luca, je savais Ă quoi je revenais.
25
00:00:46,990 --> 00:00:48,905
Il n'y a pas moyen qu'un gars
comme Sanchez
26
00:00:48,949 --> 00:00:50,646
revienne ici sans un plan.
27
00:00:50,689 --> 00:00:52,387
Quand les patrons ont entendu
que tu revenais au SWAT,
28
00:00:52,430 --> 00:00:54,563
ils ont trouvé un plan.
Rodrigo Sanchez.
29
00:00:54,606 --> 00:00:56,391
Ils l'ont envoyé pour que
tu démissionnes.
30
00:00:56,434 --> 00:00:58,828
Sanchez est dans le coup ?
31
00:01:06,967 --> 00:01:08,882
Tomas, on a ce qu'on est venu chercher.
32
00:01:08,925 --> 00:01:10,492
Partons d'ici.
33
00:01:12,233 --> 00:01:14,650
- Sentinel ?
- Je pense qu'ils sont toujours lĂ .
34
00:01:14,693 --> 00:01:16,846
Qu'est-ce que tu fais ?
35
00:01:16,890 --> 00:01:17,978
Reste-lĂ .
36
00:01:22,499 --> 00:01:23,809
Tomas Hernandez ?
37
00:01:23,853 --> 00:01:25,899
On sait que tu es lĂ -dedans.
38
00:01:30,642 --> 00:01:32,209
Rapports de coups de feu,
39
00:01:32,253 --> 00:01:34,168
bloc 600 de North Bell Street.
40
00:01:34,211 --> 00:01:35,560
David-22 au commandement.
41
00:01:35,604 --> 00:01:37,780
David-26 et moi répondons.
42
00:01:39,608 --> 00:01:42,176
L'appelant du 911 a dit qu'il pourrait
y avoir jusqu'Ă quatre tireurs.
43
00:01:42,219 --> 00:01:44,178
Logique. Le seul jour oĂą on a fait du
covoiturage pour aller travailler.
44
00:01:44,221 --> 00:01:45,831
David-22,
45
00:01:45,875 --> 00:01:47,616
le prochain officier répondant
est Ă 5 minutes.
46
00:01:47,659 --> 00:01:50,010
On dirait qu'on vole en solo.
Allons-y.
47
00:01:53,874 --> 00:01:56,190
Police. Mains en l'air.
48
00:01:56,233 --> 00:01:58,453
On enregistre juste pour
l'application Sentinel.
49
00:01:58,496 --> 00:01:59,933
Traversez la rue et mettez-vous
Ă l'abri.
50
00:01:59,976 --> 00:02:01,935
N'approchez pas, ou nous vous
arrĂŞterons. Vous y allez ?
51
00:02:01,978 --> 00:02:03,706
Lâchez cette batte.
52
00:02:33,357 --> 00:02:34,706
Police ! Lâchez votre arme !
53
00:02:34,750 --> 00:02:36,708
- Ne tirez pas !
- Lâchez cette arme. Lâchez-la !
54
00:02:36,752 --> 00:02:37,954
- Ne tirez pas.
- Lâchez l'arme
55
00:02:37,978 --> 00:02:38,986
et mettez vos mains derrière le dos.
56
00:02:39,039 --> 00:02:40,451
Je ne suis pas celui que vous cherchez.
57
00:02:40,495 --> 00:02:42,627
- Vous êtes le propriétaire ?
- Non, j'habite Ă quelques rues d'ici.
58
00:02:42,671 --> 00:02:43,977
J'essaie juste d'aider.
59
00:02:44,020 --> 00:02:45,500
Mademoiselle, on est de la police.
On va vous trouver
60
00:02:45,543 --> 00:02:47,023
de l'aide.
Pouvez-vous me dire votre nom ?
61
00:02:47,067 --> 00:02:49,199
- Luca, elle devrait aller
62
00:02:49,243 --> 00:02:50,635
- à l'hôpital dès que possible.
- David-22.
63
00:02:50,679 --> 00:02:52,452
On est en code 4, un suspect
en détention.
64
00:02:52,511 --> 00:02:53,812
Demande de transport d'urgence
65
00:02:53,856 --> 00:02:55,945
pour une victime. Plusieurs blessures
par balle.
66
00:02:55,989 --> 00:02:58,252
Si vous ne vivez pas ici, comment avez-
vous su qu'elle avait besoin d'aide ?
67
00:02:58,295 --> 00:03:00,558
J'ai vu une alerte au vol sur
Sentinel, alors je me suis précipité.
68
00:03:01,862 --> 00:03:03,646
Elle est en état de choc.
69
00:03:13,745 --> 00:03:15,051
Quoi qu'il se soit passé ici,
70
00:03:15,095 --> 00:03:16,574
je suppose que ça a réveillé
tout le quartier.
71
00:03:16,618 --> 00:03:18,315
Ça ressemble à une tentative
de vol qui a mal tourné.
72
00:03:18,892 --> 00:03:20,665
La victime par balle est en route
pour l'hĂ´pital pendant que nous parlons.
73
00:03:21,676 --> 00:03:23,326
- OĂą est Street ?
- Il a été rappelé au QG.
74
00:03:23,370 --> 00:03:25,322
Hicks voulait le voir.
Quelque chose d'urgent.
75
00:03:25,366 --> 00:03:27,662
- Tout va bien ?
- On est dans le noir pour ça aussi.
76
00:03:28,387 --> 00:03:30,171
C'est probablement ce que veut Sanchez.
77
00:03:30,849 --> 00:03:32,677
J'ai mis Deac sur lui.
78
00:03:32,721 --> 00:03:34,244
Comment allons-nous le gérer
maintenant, pour aller de l'avant ?
79
00:03:34,288 --> 00:03:35,582
Je travaille toujours lĂ -dessus.
80
00:03:35,606 --> 00:03:38,035
S'il joue sur le terrain, ça pourrait
être un problème de sécurité.
81
00:03:38,059 --> 00:03:41,556
Deac a raison. L'équipe 20 te couvrira.
Je le dirai à l’équipe.
82
00:03:42,733 --> 00:03:44,213
Gardons ça entre nous pour le moment.
83
00:03:44,257 --> 00:03:45,954
Jusqu'à ce qu'on découvre
ce que Sanchez cherche vraiment.
84
00:03:45,997 --> 00:03:47,869
Peu importe ce que c'est,
il ne va pas gagner.
85
00:03:47,912 --> 00:03:50,001
En attendant, prenons quelques
déclarations de témoins.
86
00:04:00,548 --> 00:04:01,950
Qu'est-ce qui se passe ?
87
00:04:03,294 --> 00:04:05,035
Pourquoi ne pas t'asseoir, Jim ?
88
00:04:07,664 --> 00:04:09,325
C'est ma mère, n'est-ce pas ?
89
00:04:09,791 --> 00:04:11,675
Je suis désolé d'avoir à te
dire ça, mais
90
00:04:12,752 --> 00:04:14,635
ta mère est décédée.
91
00:04:19,175 --> 00:04:20,336
Quand ?
92
00:04:20,380 --> 00:04:23,123
- Ce matin.
- Comment est-elle morte ?
93
00:04:23,172 --> 00:04:24,427
C'est trop tĂ´t pour le dire,
94
00:04:24,471 --> 00:04:26,821
mais il n'y avait aucun signe
de force ou de traumatisme.
95
00:04:27,684 --> 00:04:28,997
Mais des drogues ?
96
00:04:30,979 --> 00:04:32,740
Un attirail et des résidus
97
00:04:32,783 --> 00:04:35,133
ont été trouvés sur la scène,
donc, probablement.
98
00:04:35,177 --> 00:04:37,745
J'ai donné un morceau de mon foie
99
00:04:37,788 --> 00:04:41,052
dans une chirurgie risquée
pour lui donner une seconde...
100
00:04:41,096 --> 00:04:43,359
Non, 12ème chance...
101
00:04:44,044 --> 00:04:46,971
Et elle est sortie de prison
en moins de deux mois...
102
00:04:50,164 --> 00:04:51,802
...et elle a fait une overdose.
103
00:04:52,291 --> 00:04:53,456
Parfait.
104
00:04:53,500 --> 00:04:55,371
Tu vas avoir des sentiments intenses.
105
00:04:55,415 --> 00:04:57,547
C'est compréhensible, c'est normal.
106
00:04:58,089 --> 00:05:00,333
- Je suis lĂ pour parler
si tu as besoin.
107
00:05:00,376 --> 00:05:02,378
Je vais clarifier votre deuil
avec le sergent Sanchez.
108
00:05:02,422 --> 00:05:03,597
Prend tout le temps dont tu as besoin.
109
00:05:03,640 --> 00:05:04,728
Non, je préfère rester
110
00:05:04,772 --> 00:05:06,034
et me concentrer sur le travail.
111
00:05:06,077 --> 00:05:07,427
Tu pourrais vouloir prendre deux
ou trois jours
112
00:05:07,470 --> 00:05:08,906
pour faire le point.
113
00:05:08,950 --> 00:05:10,647
Le chagrin prend de nombreuses
formes différentes.
114
00:05:10,691 --> 00:05:12,388
Aucune d'entre elles n'est prévisible.
115
00:05:12,432 --> 00:05:14,869
Le chagrin n'est peut-ĂŞtre pas
prévisible, mais elle l'était.
116
00:05:14,912 --> 00:05:18,699
Tout le monde ici sait
117
00:05:19,350 --> 00:05:21,441
que ma relation
avec ma mère était désastreuse.
118
00:05:22,238 --> 00:05:23,617
Je l'aimais,
119
00:05:24,115 --> 00:05:27,272
mais au moins maintenant,
je sais qu'elle est en paix.
120
00:05:29,162 --> 00:05:30,493
Monsieur...
121
00:05:31,080 --> 00:05:32,408
Je vais bien.
122
00:05:39,047 --> 00:05:41,199
Si ta concentration baisse
un tant soit peu,
123
00:05:42,383 --> 00:05:44,333
je te retire du terrain,
compris ?
124
00:05:48,097 --> 00:05:50,034
Désolé pour ta mère, Jim.
125
00:05:52,568 --> 00:05:54,135
Retour au travail.
126
00:05:59,317 --> 00:06:00,567
Bonne décision ?
127
00:06:00,610 --> 00:06:03,918
Dans une situation comme celle-ci,
il n'y a pas de bonne décision.
128
00:06:11,637 --> 00:06:13,971
Je vous l'ai déjà dit,
j'essayais juste de sauver Serena
129
00:06:14,015 --> 00:06:15,886
des voleurs... Tomas
Hernandez et ses potes.
130
00:06:15,930 --> 00:06:17,845
Vous êtes affilié à l'équipe de Tomas ?
131
00:06:17,888 --> 00:06:19,760
- Comment connaissez-vous son nom ?
- C'est partout sur Sentinel.
132
00:06:19,803 --> 00:06:21,979
Sentinel Guard ? Tu veux dire
l'application de sécurité publique ?
133
00:06:22,023 --> 00:06:23,851
J'ai téléchargé
Facebook le mois dernier,
134
00:06:23,894 --> 00:06:26,114
donc quelqu'un doit me donner
les détails techniques.
135
00:06:26,157 --> 00:06:27,811
Sentinel Guard est une application
qui tire des infos sur les crimes
136
00:06:27,855 --> 00:06:30,161
des scanners de la police et les publie
aux utilisateurs de la région.
137
00:06:30,205 --> 00:06:32,207
Ça permet aux utilisateurs de signaler
des crimes et soumettre des conseils.
138
00:06:32,250 --> 00:06:34,557
Je pensais que c'était à ça
que servait le 911.
139
00:06:34,601 --> 00:06:36,429
- Les policiers s'en foutent du crew.
- Si vous le dites.
140
00:06:36,472 --> 00:06:38,082
Vous pensez qu'on est venu
ici sur un coup de tĂŞte ?
141
00:06:38,126 --> 00:06:39,519
Hernandez et ses potes s'attaquent
142
00:06:39,562 --> 00:06:41,163
Ă ce quartier depuis des semaines.
143
00:06:41,209 --> 00:06:43,507
Ils ont juste tiré sur le propriétaire
de la pharmacie Leavitt hier.
144
00:06:43,544 --> 00:06:45,002
Quand j'ai entendu qu'ils étaient
ici Ă la maison de Serena.
145
00:06:45,046 --> 00:06:46,482
- Je suis intervenu.
- Eh bien, vous jouez
146
00:06:46,526 --> 00:06:48,136
le justicier a peut-ĂŞtre
fait tuer votre voisin.
147
00:06:48,179 --> 00:06:49,529
Cette pensée vous a déjà traversé
l'esprit ?
148
00:06:49,572 --> 00:06:50,832
Je suis arrivé ici avant vous.
149
00:06:50,893 --> 00:06:52,488
J'essaie juste de défendre
mon quartier.
150
00:06:52,532 --> 00:06:54,229
Beaucoup d'utilisateurs de Sentinel
feraient la mĂŞme chose.
151
00:06:55,491 --> 00:06:57,537
Bon Samaritain ou pas,
vous feriez mieux d'espérer
152
00:06:57,580 --> 00:07:00,191
qu'aucune des balles de Serena
ne proviennent de votre arme.
153
00:07:00,235 --> 00:07:01,715
S'il dit la vérité,
154
00:07:01,758 --> 00:07:03,281
on a toujours trois voleurs
violents lĂ dehors.
155
00:07:03,325 --> 00:07:05,762
Plus des civils en colère qui
ont envie de devenir des justiciers.
156
00:07:05,806 --> 00:07:07,764
On dirait qu'on ferait mieux
d'aider RHD Ă trouver ces gars
157
00:07:07,808 --> 00:07:09,853
avant que les vols se transforment
en homicides.
158
00:07:15,337 --> 00:07:23,337
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.aadic7ed.com
159
00:07:50,554 --> 00:07:53,165
On dirait que la propriétaire qui s'est
fait tirer dessus, Serena Fuentes,
160
00:07:53,208 --> 00:07:55,970
va s'en sortir, pas grâce
Ă ce voisin vigilant.
161
00:07:56,014 --> 00:07:57,344
Ça doit être Marc Grantley.
162
00:07:57,368 --> 00:07:59,587
Pas d'antécédents, arme à feu
enregistrée légalement,
163
00:07:59,631 --> 00:08:01,372
vit à quelques pâtés de maisons
de Serena.
164
00:08:01,415 --> 00:08:02,902
Tous les signes indiquent
qu'il dit la vérité
165
00:08:02,926 --> 00:08:04,667
sur la fusillade de Tomas Hernandez.
166
00:08:04,711 --> 00:08:06,808
RHD suit Hernandez
depuis quelques semaines,
167
00:08:06,851 --> 00:08:08,361
mais on n'a pas beaucoup avancé.
168
00:08:08,404 --> 00:08:10,722
Pas d'adresse connue. On n'a pas eu une
vision claire de ses associés.
169
00:08:10,752 --> 00:08:13,012
- Une équipe bien ficelée ?
- Pas particulièrement,
170
00:08:13,056 --> 00:08:14,722
mais ils deviennent plus violents
de jour en jour,
171
00:08:14,753 --> 00:08:16,636
et je suis jusqu'au cou
dans les affaires en cours.
172
00:08:16,679 --> 00:08:18,204
J'aurais vraiment besoin de votre aide
sur celle-lĂ .
173
00:08:18,232 --> 00:08:19,813
À quoi servent les amis, détective ?
174
00:08:19,856 --> 00:08:21,858
Tomas Hernandez. Son dossier
pour agression,
175
00:08:21,902 --> 00:08:23,773
suspecté dans plus d'une demi-douzaine
de vols à main armée,
176
00:08:23,817 --> 00:08:26,602
le plus récent étant celui
de la maison de Serena Fuentes
177
00:08:26,646 --> 00:08:28,430
et de la pharmacie Leavitt.
178
00:08:28,474 --> 00:08:30,621
Ils ont attaqué la pharmacie hier,
ont tiré sur deux employés.
179
00:08:30,645 --> 00:08:32,592
- De la chance avec les images
de sécurité. - Pas d'indice.
180
00:08:32,636 --> 00:08:34,118
Mais nous ne sommes pas les seuls
Ă le chercher.
181
00:08:34,154 --> 00:08:35,607
Tu parles des blagueurs en herbe.
182
00:08:35,665 --> 00:08:36,879
- sur l'application Sentinel Guard ?
- Non.
183
00:08:36,922 --> 00:08:38,764
Je parle du problème de
jeu d'Hernandez.
184
00:08:38,808 --> 00:08:40,652
Il a des liens avec Mikhal Kovic,
alias...
185
00:08:40,676 --> 00:08:41,748
Mike le Russe.
186
00:08:41,791 --> 00:08:43,876
Tan, on n'a pas déjà eu
affaire Ă ce type avant ?
187
00:08:43,934 --> 00:08:45,752
Si Hernandez a accumulé
des dettes de jeu,
188
00:08:45,795 --> 00:08:46,846
il pourrait être désespéré.
189
00:08:46,871 --> 00:08:48,046
Ça expliquerait la montée
de la violence.
190
00:08:48,071 --> 00:08:49,942
Toi et Chris parlez Ă Mike le Russe,
191
00:08:49,967 --> 00:08:51,707
voyez ce que Hernandez lui doit.
Tu peux nous renseigner sur toute piste
192
00:08:51,732 --> 00:08:53,647
- sur les deux autres suspects.
- Je le ferai.
193
00:08:53,672 --> 00:08:55,805
Commandant, nous avons
un autre problème.
194
00:08:55,974 --> 00:08:57,714
J'ai téléchargé l'application Sentinel
Guard.
195
00:08:57,739 --> 00:09:00,089
Beaucoup d'utilisateurs félicitent
Marc d'ĂŞtre intervenu aujourd'hui.
196
00:09:00,114 --> 00:09:01,855
Tout le monde aime les outsiders.
197
00:09:01,880 --> 00:09:03,882
Nous sommes susceptibles d'en avoir
beaucoup plus comme eux.
198
00:09:03,907 --> 00:09:05,169
De quoi tu parles ?
199
00:09:05,273 --> 00:09:07,232
Le PDG de Sentinel Guard, Vince Jones,
200
00:09:07,257 --> 00:09:09,781
vient de mettre une prime de 100 000$
sur notre suspect.
201
00:09:09,806 --> 00:09:13,551
Très bien, contactez le PDG.
202
00:09:13,576 --> 00:09:15,663
S'il y a autant d'utilisateurs
intéressés par l'affaire,
203
00:09:15,688 --> 00:09:17,690
peut-ĂŞtre qu'il a des informations
qu'on pourrait utiliser.
204
00:09:24,462 --> 00:09:26,227
Tu peux dire, "je te l'avais dit"
205
00:09:26,271 --> 00:09:28,316
sur le fait que j'ai fait
la chirurgie pour ma mère,
206
00:09:28,675 --> 00:09:30,144
mais je ne pourrais pas vivre
avec moi-mĂŞme
207
00:09:30,188 --> 00:09:31,844
si je ne lui avais pas donné
toutes ses chances.
208
00:09:32,451 --> 00:09:34,235
Même si elle a tout gâché.
209
00:09:35,541 --> 00:09:38,152
Je t'ai vraiment admiré
pour avoir fait ça pour elle.
210
00:09:38,196 --> 00:09:40,744
Ça m'a fait peur que tu
te mettes en danger,
211
00:09:40,769 --> 00:09:43,731
mais je l'ai admiré.
212
00:09:48,771 --> 00:09:50,817
tu as besoin de moi, je suis lĂ .
213
00:09:52,824 --> 00:09:54,473
Je dois aider Burrows Ă creuser
214
00:09:54,516 --> 00:09:56,997
dans de nouvelles vidéos de
surveillance, mais
215
00:09:57,022 --> 00:09:59,590
dis Ă ce Russe grincheux
que je lui dis "Salut".
216
00:10:06,963 --> 00:10:09,096
Vous avez quelque chose avec du
vrai sucre,
217
00:10:09,140 --> 00:10:11,331
ou tout le monde est ici pour un
nettoyage de fesses au jus de l'enfer ?
218
00:10:11,375 --> 00:10:13,622
Le burger de Frank est toujours ouvert
si vous avez envie de graisse.
219
00:10:13,666 --> 00:10:16,277
Les meilleures nouvelles que j'ai eues
de la journée
220
00:10:18,236 --> 00:10:20,977
Sanchez, tu as une seconde ?
C'est Ă propos de Street.
221
00:10:21,021 --> 00:10:23,197
Hicks m'a dit pour sa mère.
222
00:10:23,241 --> 00:10:25,025
Elle a l’air d’être un sacré numéro.
223
00:10:25,068 --> 00:10:26,896
Il y a beaucoup d'histoire
ici, pas beaucoup de bonnes.
224
00:10:26,940 --> 00:10:28,463
Mais c'est pourquoi je pense
qu'il serait intelligent
225
00:10:28,507 --> 00:10:30,204
de laisser Street prendre
quelques jours de repos.
226
00:10:30,248 --> 00:10:31,498
Pour digérer tout ça.
227
00:10:31,551 --> 00:10:33,145
Street dit qu'il veut continuer
Ă rouler.
228
00:10:33,190 --> 00:10:34,645
Il n'a pas toujours eu le meilleur
jugement
229
00:10:34,688 --> 00:10:35,961
quand il s'agit de sa mère.
230
00:10:36,007 --> 00:10:37,646
Quelqu'un pourrait avoir besoin
d'intervenir
231
00:10:37,690 --> 00:10:38,870
et de le guider.
232
00:10:39,735 --> 00:10:42,390
Je ne...
je ne pense pas que ce soit ma place.
233
00:10:42,434 --> 00:10:43,826
ou la tienne.
234
00:10:44,125 --> 00:10:45,828
C'est un adulte.
235
00:10:45,872 --> 00:10:48,657
Je fais juste attention à un coéquipier.
236
00:10:50,659 --> 00:10:53,259
J'apprécie ton inquiétude,
mais c'est ma décision.
237
00:10:53,793 --> 00:10:55,428
Je le garde.
238
00:10:57,805 --> 00:10:59,799
Tu veux un hamburger ou des frites ?
C'est moi qui offre.
239
00:10:59,842 --> 00:11:02,105
Non, c'est bon. Merci.
240
00:11:08,586 --> 00:11:10,940
Non. Vous dites Ă Campos
241
00:11:10,984 --> 00:11:13,987
que s'il veut parier sur
Cleveland, il paie sa putain de note.
242
00:11:14,030 --> 00:11:15,815
Jusque lĂ , je ne veux pas l'entendre.
243
00:11:15,858 --> 00:11:17,773
Comment vont les affaires, Mikhal ?
244
00:11:19,715 --> 00:11:21,891
Les flics sont lĂ pour voler un autre
des biens de mon fils ?
245
00:11:21,916 --> 00:11:24,136
Nope. Nos jours de chasse sont terminés.
246
00:11:24,161 --> 00:11:25,989
De plus, votre fils a eu
une meilleure fin à ce marché.
247
00:11:26,014 --> 00:11:27,618
- Alors, c'est quoi cette fois ?
- Nous recherchons un
248
00:11:27,643 --> 00:11:29,955
- de vos associés. Tomas Hernandez.
- Connais pas.
249
00:11:29,980 --> 00:11:31,633
Vous êtes sûr ? On a entendu
qu'il a placé des paris
250
00:11:31,657 --> 00:11:33,398
avec un bookmaker qu'ils appellent
"Mike le Russe"
251
00:11:33,441 --> 00:11:34,660
Y a-t-il un autre Mike russe
252
00:11:34,703 --> 00:11:36,618
- qui prend des paris en ville ?
- Je ne suis pas un bookmaker.
253
00:11:36,662 --> 00:11:40,274
J'ai prêté 25 000 dollars à Tomas,
et maintenant il est MIA.
254
00:11:40,890 --> 00:11:42,668
Je veux récupérer mon argent.
255
00:11:42,711 --> 00:11:45,279
Je suis sûr que Tomas sait que vous
voulez chercher à récupérer vos pertes ?
256
00:11:45,323 --> 00:11:48,475
Avec intérêt, il est préférable que vous
le trouviez avant mes hommes.
257
00:11:48,499 --> 00:11:50,652
A moins que vous ne vouliez risquer
une accusation de complicité,
258
00:11:50,677 --> 00:11:52,635
mieux vaut rappeler vos chiens.
259
00:11:52,660 --> 00:11:54,357
On ne peut pas arrĂŞter ce qui est
déjà en marche.
260
00:11:54,382 --> 00:11:56,123
Vous n'ĂŞtes pas celui que nous
recherchons,
261
00:11:56,151 --> 00:11:58,197
mais si vous voulez que cela change...
262
00:12:02,381 --> 00:12:04,339
Il a mentionnĂ© quelque chose Ă
propos...
263
00:12:04,630 --> 00:12:06,197
d'avoir besoin de l'argent
pour son frère.
264
00:12:07,426 --> 00:12:09,471
C'est tout ce que j'ai pour vous.
265
00:12:16,488 --> 00:12:18,446
Merci.
266
00:12:18,471 --> 00:12:20,995
Vince Jones, je suis le Sergent
Kay, c'est l'Off...
267
00:12:21,020 --> 00:12:23,284
Officier Luca.
268
00:12:23,491 --> 00:12:26,581
Tu es la star de notre meilleur message
d'utilisateur aujourd'hui.
269
00:12:26,625 --> 00:12:28,583
Grâce à vous, Sentinel a franchi
270
00:12:28,627 --> 00:12:30,498
le seuil du million
d'utilisateurs ce matin.
271
00:12:30,542 --> 00:12:32,029
Cela doit être une nouvelle très
excitante pour vous.
272
00:12:32,073 --> 00:12:33,242
C'est un grand jour pour nous.
273
00:12:33,286 --> 00:12:35,068
Alors nous ne prendrons pas
trop de votre temps.
274
00:12:35,111 --> 00:12:36,591
Nous espérons obtenir toutes les données
275
00:12:36,635 --> 00:12:38,414
que votre société a compilées
sur Tomas Hernandez.
276
00:12:38,439 --> 00:12:40,841
Nos utilisateurs envoient des tonnes
de tuyaux sur cette affaire.
277
00:12:40,866 --> 00:12:42,781
Ils sont très impatients
d'attraper Tomas et son équipe.
278
00:12:42,806 --> 00:12:44,402
C'est la police qui devrait
les attraper.
279
00:12:44,437 --> 00:12:46,601
Vous devriez l'ĂŞtre,
mais vous êtes surchargés de travail,
280
00:12:46,645 --> 00:12:48,165
en sous-nombre, et sous-financés.
281
00:12:48,329 --> 00:12:50,505
Sentinel Guard est conçue
pour aider la police
282
00:12:50,530 --> 00:12:52,443
en utilisant les ressources de la
communauté pour résoudre les crimes.
283
00:12:52,470 --> 00:12:54,732
Il encourage
également les civils non formés
284
00:12:54,757 --> 00:12:56,075
à s'engager auprès de suspects
armés et dangereux.
285
00:12:56,100 --> 00:12:58,133
Ou devenir un justicier, comme ce matin.
286
00:12:58,158 --> 00:13:00,262
Les actions de votre utilisateur
ont failli faire tuer une femme.
287
00:13:00,287 --> 00:13:01,904
Nous n'encourageons pas ce
genre de comportement.
288
00:13:02,063 --> 00:13:04,246
Nous demandons Ă nos utilisateurs
d'observer et de rapporter uniquement
289
00:13:04,271 --> 00:13:05,856
pour vous aider Ă mieux faire
votre travail.
290
00:13:05,881 --> 00:13:09,711
Votre prime de 100 000 $
vient de dire le contraire.
291
00:13:11,230 --> 00:13:13,193
Que pensez-vous qu'il serait arrivé
292
00:13:13,236 --> 00:13:16,283
Ă cette femme ce matin si un utilisateur
de Sentinel n'était pas intervenu ?
293
00:13:16,327 --> 00:13:18,459
Peut-être qu'elle serait réellement
morte.
294
00:13:20,615 --> 00:13:23,742
Si Sentinel Guard
est conçu pour aider les policiers,
295
00:13:23,767 --> 00:13:25,170
pourquoi ne pas nous donner
toutes les informations
296
00:13:25,195 --> 00:13:27,850
que vos utilisateurs ont recueillies
sur Tomas Hernandez... images,
297
00:13:28,232 --> 00:13:29,972
vidéos, tout ça ?
298
00:13:31,429 --> 00:13:34,562
Je vais demander Ă mon assistant
d'envoyer les données dès que possible.
299
00:13:34,606 --> 00:13:37,217
- Merci.
- Très bien.
300
00:13:39,316 --> 00:13:41,013
J'ai entendu que vous avez fait cracher
à Vince Jones les données
301
00:13:41,038 --> 00:13:42,431
de l'application Sentinel Guard.
302
00:13:42,456 --> 00:13:43,749
Pour ce que ça vaut.
303
00:13:43,774 --> 00:13:46,005
Apparemment, les fichiers viennent
d'arriver... tous les 900.
304
00:13:46,030 --> 00:13:47,379
Le bookmaker d'Hernandez a mentionné
305
00:13:47,404 --> 00:13:49,275
que sa dette pourrait ĂŞtre
liée à son frère.
306
00:13:49,300 --> 00:13:51,287
- Ça peut aider ?
- Oui, je regarde ça.
307
00:13:51,312 --> 00:13:53,415
- Merci. - Un autre problème.
Je viens de vérifier
308
00:13:53,440 --> 00:13:55,207
la liste des candidats pour
la SWAT Academy de cette année.
309
00:13:55,232 --> 00:13:57,190
- Il n'y a aucune femme dessus.
- Je sais.
310
00:13:57,215 --> 00:13:59,491
Je sais. J'... J'essaie de comprendre.
311
00:13:59,515 --> 00:14:01,491
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Les candidates que nous avons eues
312
00:14:01,515 --> 00:14:03,631
se sont retirées
à la dernière seconde,
313
00:14:03,655 --> 00:14:04,853
y compris Fowler.
314
00:14:04,897 --> 00:14:07,116
Je pensais que Fowler s'entraînait
avec Luca
315
00:14:07,141 --> 00:14:08,621
- dans ce but précis.
- Moi aussi.
316
00:14:08,646 --> 00:14:11,519
C'est sorti de nulle part.
J'ai demandé à Hicks
317
00:14:11,544 --> 00:14:13,590
de prolonger la fenĂŞtre
de candidature de 48 heures.
318
00:14:13,781 --> 00:14:16,379
Je ne sais pas si c'est assez
de temps pour réparer ça.
319
00:14:25,831 --> 00:14:27,267
Que s'est-il passé ?
320
00:14:27,310 --> 00:14:28,877
Je me suis foulé la cheville
Ă la SWAT Academy.
321
00:14:29,308 --> 00:14:31,924
C'est pourquoi tu as retiré ton nom
de la liste des candidats ?
322
00:14:31,967 --> 00:14:34,573
Les entorses guérissent rapidement,
et nous pouvons vraiment t'utiliser ici.
323
00:14:34,598 --> 00:14:36,470
Mais je n'étais même pas sûr que tu
m'aimais bien, et encore moins
324
00:14:36,495 --> 00:14:39,247
tu me voulais dans le SWAT. Je suis sûr
que c'est la plus longue conversation
325
00:14:39,272 --> 00:14:40,882
- qu'on ait jamais eue.
- Quand tu nous as rejoint,
326
00:14:40,907 --> 00:14:42,474
je traversais une période difficile.
327
00:14:42,594 --> 00:14:44,204
Mon amie est morte devant moi.
328
00:14:44,327 --> 00:14:46,117
Ça m'a vraiment fait perdre pied.
329
00:14:46,545 --> 00:14:48,503
- Je suis vraiment désolée.
- Non, je suis désolée.
330
00:14:48,528 --> 00:14:50,181
J'aurais dĂ» te soutenir davantage.
331
00:14:50,377 --> 00:14:53,685
La vérité est que le SWAT a besoin
de plus de femmes comme toi.
332
00:14:55,145 --> 00:14:57,962
J'étais intéressée, mais j'ai décidé
333
00:14:57,987 --> 00:14:59,771
de ne pas prendre les risques
qui viennent avec l'essai.
334
00:15:00,039 --> 00:15:01,313
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- J'ai regardé de plus près
335
00:15:01,337 --> 00:15:03,217
l'entraînement du SWAT,
et les normes de fitness.
336
00:15:03,789 --> 00:15:05,225
Non seulement ils sont dépassés,
337
00:15:05,250 --> 00:15:06,772
mais ils sont biaisés en faveur
des cadets masculins.
338
00:15:06,797 --> 00:15:08,755
Tu as les compétences et la volonté
339
00:15:08,780 --> 00:15:10,493
de dépasser toutes les absurdités
du club des garçons.
340
00:15:10,541 --> 00:15:13,027
Ce n'est pas une question de volonté.
C'est plus profond que ça.
341
00:15:13,956 --> 00:15:15,393
Et je ne suis pas la seule blessé léger.
342
00:15:15,418 --> 00:15:17,420
Tu connais l'Officier Park,
Division Nord Hollywood ?
343
00:15:17,445 --> 00:15:19,011
- Elle s'est déchirée la coiffe
des rotateurs
344
00:15:19,146 --> 00:15:21,279
- en essayant d'entrer dans
une des QFP du SWAT. - Un cadet
345
00:15:21,304 --> 00:15:23,175
a eu la mĂŞme chose quand
je m'entraînais pour le SWAT.
346
00:15:23,296 --> 00:15:24,689
Laisse-moi devinez...
une femme officier ?
347
00:15:24,714 --> 00:15:26,412
Nicki Bradley. Comment tu sais ça ?
348
00:15:26,437 --> 00:15:28,750
Les QFP du SWAT mettent beaucoup
l'accent sur la force explosive.
349
00:15:28,777 --> 00:15:29,988
Pompes, tractions,
350
00:15:30,013 --> 00:15:32,842
les sauts en boîte... sont tous
des exercices dont il est prouvé
351
00:15:32,867 --> 00:15:34,999
qu'ils désavantagent les femmes
sur le plan physiologique.
352
00:15:35,094 --> 00:15:37,009
Nicki Ă©tait inquiète Ă
propos de la partie des pompes.
353
00:15:37,034 --> 00:15:38,487
Elle s'est entrainée si dur
pour ça, elle s'est blessée.
354
00:15:38,532 --> 00:15:39,532
C'est logique.
355
00:15:39,557 --> 00:15:41,689
Si tu ne peux pas faire 50 pompes,
comme la plupart des gars...
356
00:15:41,733 --> 00:15:43,386
- Tu ne fais pas partie du SWAT.
- Exactement.
357
00:15:43,430 --> 00:15:45,214
Les candidats masculins ont plus
de chances de réussir,
358
00:15:45,258 --> 00:15:47,652
et les candidates féminines ont plus
de chances de se blesser
359
00:15:47,695 --> 00:15:50,132
en essayant de franchir
ces seuils arbitraires
360
00:15:50,176 --> 00:15:52,787
de forme physique qui n'ont rien
à voir avec le travail réel du SWAT.
361
00:15:52,831 --> 00:15:54,876
Regarde les données toi-même.
362
00:15:54,920 --> 00:15:57,271
Les autres candidates et moi
avons discutées.
363
00:15:57,296 --> 00:15:59,211
Ça ne semble pas valoir la peine
de risquer une carrière entière.
364
00:15:59,323 --> 00:16:01,020
Et si on pouvait changer ça ?
365
00:16:01,045 --> 00:16:04,484
Bonne chance. En attendant,
je dois couvrir mes arrières.
366
00:16:10,501 --> 00:16:12,459
J'ai trouvé une vidéo d'un
367
00:16:12,503 --> 00:16:14,200
des premiers vols de Tomas Hernandez
368
00:16:14,243 --> 00:16:15,598
dans les fichiers Sentinel
que tu nous as donné.
369
00:16:15,623 --> 00:16:18,322
Les images étaient granuleuses, mais y
a des images claires des complices.
370
00:16:18,900 --> 00:16:20,544
Je l'ai passé à la reconnaissance
faciale, j'ai eu un résultat.
371
00:16:20,569 --> 00:16:22,313
Les deux autres suspects
sont Jamie Mejia
372
00:16:22,338 --> 00:16:24,252
et le frère de Tomas, Danny Hernandez.
373
00:16:24,282 --> 00:16:26,683
Apporte ça à Burrows. Espérons que
RHD puisse trouver plus d'infos sur eux.
374
00:16:26,708 --> 00:16:29,041
Danny a un casier pour
agression aggravée,
375
00:16:29,084 --> 00:16:30,738
et une dernière adresse connue
Ă Highland Park.
376
00:16:30,782 --> 00:16:32,147
Tu penses que les trois
se cachent lĂ -bas ?
377
00:16:33,336 --> 00:16:34,960
C'est l'application Sentinel Guard.
378
00:16:35,003 --> 00:16:38,034
Plusieurs utilisateurs ont repéré
Tomas Hernandez dans un spa automobile.
379
00:16:38,074 --> 00:16:39,793
- OĂą est-ce que c'est ?
- Highland Park.
380
00:16:39,854 --> 00:16:41,594
C'est seulement à quelques pâtés
de maisons de l'appartement de Danny.
381
00:16:41,637 --> 00:16:43,577
Allons les chercher.
382
00:16:52,804 --> 00:16:54,936
C'est la police.
383
00:16:54,980 --> 00:16:57,069
Lâchez vos armes et reculez.
384
00:16:57,112 --> 00:17:00,202
Je répète... armes à terre, reculez.
385
00:17:00,246 --> 00:17:02,074
Deacon, Street, Alonso,
service de foule.
386
00:17:02,117 --> 00:17:03,910
Fais revenir les civils et
garde-les en arrière.
387
00:17:03,990 --> 00:17:05,337
- Bougez !
- Bougez !
388
00:17:05,384 --> 00:17:06,905
- Tout le monde en arrière.
- On y va. Allez.
389
00:17:06,948 --> 00:17:08,210
Je l'ai attrapé... Tomas Hernandez.
390
00:17:08,254 --> 00:17:09,350
Il est enfermé dans le magasin.
391
00:17:09,389 --> 00:17:11,083
Tu l'as repéré ? Bon sang, non !
Je l'ai posté en premier.
392
00:17:11,126 --> 00:17:12,753
- C'est mes 100 000 dollars !
- Sortez !
393
00:17:12,812 --> 00:17:14,565
Par lĂ , allez !
394
00:17:15,740 --> 00:17:17,263
Dégagez du chemin !
395
00:17:17,306 --> 00:17:18,656
OĂą est le personnel ?
396
00:17:18,699 --> 00:17:20,034
David-27, sois prévenu.
397
00:17:20,077 --> 00:17:21,717
Le suspect peut avoir des otages
à l'intérieur.
398
00:17:21,741 --> 00:17:23,264
- On doit avoir des yeux lĂ -dedans.
- Compris.
399
00:17:23,308 --> 00:17:25,614
Luca, Tan, on y va.
400
00:17:27,790 --> 00:17:30,531
Deac, vous trois l'avez fait
depuis le garage.
401
00:17:47,636 --> 00:17:48,942
David-25.
402
00:17:48,985 --> 00:17:50,378
Je vois un suspect à l'intérieur
403
00:17:50,422 --> 00:17:51,379
blotti dans le coin deux-trois.
404
00:17:51,423 --> 00:17:52,380
Des otages ?
405
00:17:52,424 --> 00:17:53,729
Je ne peux pas avoir un visuel clair.
406
00:17:53,773 --> 00:17:55,601
Je vais essayer d'engager.
Couvre la sortie.
407
00:17:55,644 --> 00:17:58,517
Tomas Hernandez, c'est la
police du SWAT.
408
00:17:58,560 --> 00:18:00,519
Sortez avec les mains
au-dessus de votre tĂŞte.
409
00:18:02,347 --> 00:18:05,393
David-27. Position hors périmètre
pour parler à un témoin potentiel.
410
00:18:09,049 --> 00:18:11,573
Madame, je suis le Sergent Harrelson,
Police du SWAT.
411
00:18:11,617 --> 00:18:13,314
Prépare le gaz lacrymogène.
412
00:18:13,358 --> 00:18:14,950
A mon signal.
413
00:18:15,829 --> 00:18:17,918
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
Une minute, je vendais un Gatorade
414
00:18:17,943 --> 00:18:21,338
Ă Peter et la suivante, cette foule
est venue et l'a piégé à l'intérieur.
415
00:18:21,426 --> 00:18:23,167
Vous avez dit que le nom de l'homme
à l'intérieur est Peter ?
416
00:18:23,192 --> 00:18:25,588
Il achète un Gatorade jaune avec
son lavage de voiture chaque vendredi.
417
00:18:25,613 --> 00:18:27,926
- Trois, deux, un.
- Mettez vous Ă l'abri. Sanchez, non !
418
00:18:27,955 --> 00:18:29,291
Déploiement du gaz.
419
00:18:37,469 --> 00:18:39,253
A genoux.
420
00:18:39,296 --> 00:18:40,907
- Maintenant !
- Maintenant ! Au sol !
421
00:18:40,950 --> 00:18:42,256
Donnez-moi vos mains derrière votre dos.
422
00:18:42,706 --> 00:18:43,925
Dégagé !
423
00:18:45,813 --> 00:18:48,102
David-27. Cet homme n'est pas
notre suspect.
424
00:18:48,245 --> 00:18:49,508
Le suspect est toujours dans la nature.
425
00:18:49,533 --> 00:18:50,839
Que veux-tu dire par "dans la nature" ?
426
00:18:50,864 --> 00:18:52,344
Tomas Hernandez n'a jamais été ici.
427
00:18:52,944 --> 00:18:55,033
Sentinel s'est trompée.
428
00:18:59,899 --> 00:19:02,032
On a des unités assises devant
la maison de Danny Hernandez
429
00:19:02,076 --> 00:19:03,599
Ă Highland Park.
430
00:19:03,642 --> 00:19:06,689
Aucun signe des vrais suspects.
Ce n'est pas tout.
431
00:19:06,732 --> 00:19:09,997
Le gars qu’on a gazé... c’est un prof
de CE2 sans antécédents.
432
00:19:10,654 --> 00:19:12,042
Poursuites judiciaires, nous voilĂ .
433
00:19:12,086 --> 00:19:14,044
Pas de chance pour lui,
il ressemble Ă Hernandez.
434
00:19:14,088 --> 00:19:15,741
C'est un biais de confirmation
au travail.
435
00:19:15,785 --> 00:19:17,830
Si Sentinel continue avec cette prime,
436
00:19:17,874 --> 00:19:20,268
on aura des infos trompeuses,
plus d’erreurs
437
00:19:20,311 --> 00:19:22,052
Je travaille lĂ -dessus.
Je viens de parler
438
00:19:22,096 --> 00:19:24,620
au PDG de Sentinel Guard, Vince Jones.
439
00:19:24,663 --> 00:19:26,013
J'ai essayé de le convaincre
de supprimer la prime.
440
00:19:26,056 --> 00:19:27,405
- Un peu de chance ?
- On verra bien.
441
00:19:27,449 --> 00:19:29,059
Comme Jones me l'a gentiment rappelé,
442
00:19:29,103 --> 00:19:30,582
Sentinel est une entreprise privée,
443
00:19:30,626 --> 00:19:32,845
et la police n'a pas l'autorité
pour dicter les termes.
444
00:19:32,889 --> 00:19:35,935
Pendant ce temps, la hotline
de la police est submergée
445
00:19:35,979 --> 00:19:37,502
de gens qui courent après
l'argent de la récompense.
446
00:19:37,546 --> 00:19:39,422
Ils ont une moyenne d'un appel
par minute.
447
00:19:39,465 --> 00:19:41,115
Avec autant d'infos qui arrivent,
on ne peut pas différencier
448
00:19:41,158 --> 00:19:42,454
- entre le fait et la fiction.
- C'est vrai.
449
00:19:42,479 --> 00:19:43,785
Et ça ne fait qu'empirer.
450
00:19:43,810 --> 00:19:45,725
Jones vient de doubler
la prime Ă 200 000 dollars.
451
00:19:45,750 --> 00:19:49,057
Fils de pute. Lui et son application
vont faire tuer quelqu'un.
452
00:19:49,231 --> 00:19:51,363
Heureusement, Burrows et RHD
ont fait quelques progrès.
453
00:19:51,388 --> 00:19:54,086
Ils ont fait une plongée profonde
dans les finances des frères Hernandez.
454
00:19:54,111 --> 00:19:55,416
Il s'avère que Danny Hernandez
455
00:19:55,441 --> 00:19:57,051
a lui-mĂŞme quelques dettes importantes.
456
00:19:57,076 --> 00:19:58,860
- C'est un joueur, aussi ?
- Si tu peux parier sur les médecins.
457
00:19:58,885 --> 00:20:00,843
La plupart sont
des factures d'hĂ´pital,
458
00:20:00,868 --> 00:20:03,479
de pharmacie, et des paiements réguliers
Ă une Victoria Bayon
459
00:20:03,504 --> 00:20:05,028
Quel est son lien
avec Danny et Tomas Hernandez ?
460
00:20:05,356 --> 00:20:06,751
Découvrez-le.
461
00:20:18,680 --> 00:20:19,892
Comment ça va, petit ?
462
00:20:19,936 --> 00:20:21,926
J'ai eu un peu de ce gaz
lacrymogène dans mon oeil plus tôt,
463
00:20:21,951 --> 00:20:24,308
mais... ça va aller.
464
00:20:24,815 --> 00:20:26,438
Je parlais de ta mère.
465
00:20:29,424 --> 00:20:31,774
Je vais bien, vraiment.
466
00:20:32,569 --> 00:20:34,342
Je sais que je n'irais pas bien.
467
00:20:35,113 --> 00:20:38,616
C'est parce que ta mère
est plutôt géniale.
468
00:20:40,118 --> 00:20:41,349
tu ne penses pas que ce serait mieux
469
00:20:41,392 --> 00:20:42,996
si tu prenais un peu de temps libre ?
470
00:20:45,527 --> 00:20:48,376
Peut-ĂŞtre juste laisser tomber,
faire un voyage rapide au Mexique ?
471
00:20:49,836 --> 00:20:51,837
Je te présente juste mes condoléances.
472
00:20:59,785 --> 00:21:01,396
Je suis ici parce que je tiens Ă toi.
473
00:21:01,499 --> 00:21:05,068
Non, tu es ici parce que
c'est pratique pour toi.
474
00:21:05,112 --> 00:21:07,592
Tu prêches toute la journée
475
00:21:07,636 --> 00:21:10,291
que le SWAT est une famille.
476
00:21:10,334 --> 00:21:12,162
- Le SWAT est une famille.
- Mais tu n'ignores pas la famille.
477
00:21:12,206 --> 00:21:15,165
Je savais que je ne pouvais
pas compter sur ma mère,
478
00:21:15,209 --> 00:21:17,515
mais j'ai toujours pensé que
je pouvais compter sur toi.
479
00:21:18,114 --> 00:21:19,300
Mais où étais-tu ?
480
00:21:19,343 --> 00:21:21,701
Quand j'étais allongé dans
un lit d'hôpital, où étais-tu ?
481
00:21:21,726 --> 00:21:23,597
Ou quand on t'envoyait des textos
et qu'on t'appelait
482
00:21:23,622 --> 00:21:26,494
pendant des semaines sans réponse ?
483
00:21:26,519 --> 00:21:28,695
Street, j'avais des trucs assez
lourds à gérer moi-même.
484
00:21:28,720 --> 00:21:31,462
- Mais écoute, je suis désolé...
- Si nous sommes des vrai amis,
485
00:21:31,487 --> 00:21:35,360
tu ne peux pas juste choisir
quand tu te montres pour nous.
486
00:21:38,635 --> 00:21:41,235
J'ai eu assez de personnes
dans ma vie qui ont déjà fait ça.
487
00:21:53,216 --> 00:21:56,219
Je suppose que je n'ai pas été
assez clair tout Ă l'heure.
488
00:21:57,575 --> 00:21:59,838
Laisse Street tranquille.
489
00:22:01,352 --> 00:22:03,398
C'est un ordre.
490
00:22:10,959 --> 00:22:12,135
J'ai parlé à Fowler
491
00:22:12,179 --> 00:22:13,615
et découvert pourquoi elle a retiré
son nom.
492
00:22:13,658 --> 00:22:15,530
Elle a dit que les normes
d'entraînement physique du SWAT
493
00:22:15,573 --> 00:22:17,967
- sont biaisées contre les femmes.
- Elle a dit autre chose ?
494
00:22:17,992 --> 00:22:19,994
Trop d'importance accordée
aux exercices de force explosive,
495
00:22:20,019 --> 00:22:22,587
dont aucun ne prédit
les performances sur le terrain.
496
00:22:22,612 --> 00:22:24,571
J'aimerais en entendre plus
sur ça de Fowler,
497
00:22:25,431 --> 00:22:26,628
mais elle n'a pas tort.
498
00:22:27,599 --> 00:22:28,621
Comment peut-on changer ça ?
499
00:22:28,646 --> 00:22:30,387
Étendre les catégories
de qualification dans le PFQ.
500
00:22:30,417 --> 00:22:32,942
PlutĂ´t que de faire faire
60 pompes aux cadets,
501
00:22:32,967 --> 00:22:34,273
leur donner l'option du développé
couché,
502
00:22:34,298 --> 00:22:36,042
des haltères ou quelque chose comme ça.
503
00:22:36,203 --> 00:22:37,639
Je suis d'accord pour améliorer
504
00:22:37,682 --> 00:22:39,684
et étendre notre formation
et notre recrutement,
505
00:22:40,029 --> 00:22:41,251
mais soyons honnĂŞtes.
506
00:22:41,295 --> 00:22:42,974
Nous ne pouvons pas simplement baisser
la barre pour les femmes officiers.
507
00:22:43,031 --> 00:22:44,994
Je n'ai jamais eu Ă faire
un concours de pompes
508
00:22:45,037 --> 00:22:46,561
avec un suspect auparavant. Et vous ?
509
00:22:49,919 --> 00:22:51,964
Je suis l'une des rares
femmes officiers du SWAT ici
510
00:22:51,989 --> 00:22:55,688
depuis des années, Deac, il
y a clairement quelque chose de cassé
511
00:22:55,713 --> 00:22:57,505
dans notre processus de recrutement.
512
00:22:58,233 --> 00:23:00,148
Il est grand temps de réparer cela.
513
00:23:03,761 --> 00:23:06,353
- Victoria Bayon ?
- Ils ont dit de venir immédiatement.
514
00:23:06,396 --> 00:23:07,601
Quelque chose ne va pas ?
515
00:23:07,629 --> 00:23:08,844
On a juste besoin de parler un peu.
516
00:23:08,887 --> 00:23:11,107
- Qui est cette petite ?
- Ma fille, Sammi.
517
00:23:11,150 --> 00:23:14,241
Je n'ai pas eu le temps d'appeler
une baby-sitter au pied levé.
518
00:23:14,284 --> 00:23:16,068
Mamita, prends le téléphone de maman
519
00:23:16,112 --> 00:23:18,419
et va jouer quelques minutes ?
520
00:23:18,985 --> 00:23:21,944
Nous devons vous interroger sur votre
relation avec Danny Hernandez.
521
00:23:21,987 --> 00:23:23,380
Nous savons qu'il vous envoie
régulièrement de l'argent.
522
00:23:23,740 --> 00:23:25,861
- Est-ce contraire Ă la loi ?
- Peut-ĂŞtre.
523
00:23:25,904 --> 00:23:27,602
Danny est suspect dans
une série de vols à main armée,
524
00:23:27,645 --> 00:23:28,907
avec Jamie Mejia...
525
00:23:28,951 --> 00:23:31,040
Et le frère de Danny, Tomas.
526
00:23:31,083 --> 00:23:32,607
- Vous saviez pour les vols ?
- Non.
527
00:23:32,650 --> 00:23:35,349
Mais si Danny traîne avec Tomas...
528
00:23:35,392 --> 00:23:38,395
Danny est mon ex et le père de Sammi.
529
00:23:39,088 --> 00:23:40,571
On a rompu l'année dernière,
530
00:23:40,615 --> 00:23:42,225
mais il a été bon avec Sammi.
531
00:23:42,269 --> 00:23:43,531
Dernièrement, il a commencé
532
00:23:43,574 --> 00:23:45,524
Ă lui acheter des choses, Ă lui
envoyer de l'argent pour les factures.
533
00:23:45,552 --> 00:23:47,752
On dirait que le cœur de Danny
est au bon endroit.
534
00:23:47,796 --> 00:23:50,712
Danny est égoïste, il l'a toujours été.
535
00:23:50,755 --> 00:23:52,876
Je pensais qu'il avait passé un cap,
mais s'il traîne
536
00:23:52,901 --> 00:23:55,638
avec son loser de frère,
il n'y a pas d'espoir pour lui.
537
00:23:57,603 --> 00:23:58,996
Vous pouvez me donner une minute ?
538
00:23:59,021 --> 00:24:00,588
Ma fille a besoin de son insuline.
539
00:24:00,722 --> 00:24:03,028
- Sammi est diabétique ?
- Type 1.
540
00:24:03,072 --> 00:24:06,162
Danny l'aide Ă payer
ses prescriptions
541
00:24:06,205 --> 00:24:08,686
et ses factures médicales
depuis que c'est si cher.
542
00:24:09,535 --> 00:24:11,559
Maintenant que je sais
d'oĂą vient l'argent,
543
00:24:11,954 --> 00:24:13,300
je ne le prendrai pas.
544
00:24:13,343 --> 00:24:14,736
Ça veut dire que je vais devoir trouver
545
00:24:14,779 --> 00:24:17,418
un autre moyen de le payer.
546
00:24:20,922 --> 00:24:22,047
Il s'avère que,
547
00:24:22,091 --> 00:24:24,311
Serena, la propriétaire qui s'est
fait tirer dessus ce matin,
548
00:24:24,354 --> 00:24:27,792
est aussi diabétique et une cliente
régulière de la pharmacie Leavitt.
549
00:24:27,836 --> 00:24:30,012
Selon les registres de
vente de la pharmacie,
550
00:24:30,055 --> 00:24:32,101
Serena a acheté le dernier stock
d'insuline hier
551
00:24:32,144 --> 00:24:33,929
juste avant que cette équipe
ne les frappe.
552
00:24:33,972 --> 00:24:35,713
C'est pourquoi ils ont volé
Ă la fois Serena et la pharmacie.
553
00:24:35,757 --> 00:24:37,280
Ils étaient après l'insuline.
554
00:24:37,324 --> 00:24:38,803
Ce truc est comme
de l'or liquide de nos jours.
555
00:24:38,847 --> 00:24:41,328
Mon pote est diabétique.
Il dit que son insuline
556
00:24:41,371 --> 00:24:43,373
coûte 300 dollars la fiole...
C'est avec l'assurance.
557
00:24:43,417 --> 00:24:45,781
Ça veut dire qu'il y a une énorme
demande pour ça au marché noir.
558
00:24:45,824 --> 00:24:49,075
Et beaucoup de profit pour des gars
comme Danny, Tomas et Jamie.
559
00:24:49,100 --> 00:24:51,276
Plusieurs utilisateurs du Sentinel
ont repéré le 4x4 de Jamie Mejia
560
00:24:51,301 --> 00:24:52,737
en mouvement Ă East L.A.
561
00:24:52,762 --> 00:24:54,112
On va encore tomber dans le panneau ?
562
00:24:54,137 --> 00:24:55,530
Non, ils sont sur quelque chose
cette fois.
563
00:24:55,713 --> 00:24:57,802
Les plaques d'immatriculation
correspondent.
564
00:24:57,827 --> 00:24:59,544
En route.
565
00:25:07,441 --> 00:25:09,268
Dehors ! Maintenant. Sortez !
566
00:25:10,792 --> 00:25:12,271
Allez, on y va.
567
00:25:12,315 --> 00:25:14,535
A terre, juste lĂ . Ne bouge pas.
568
00:25:18,974 --> 00:25:21,063
Il n'y a pas d'insuline ici.
569
00:25:22,107 --> 00:25:23,544
- OĂą est l'insuline ?
- Je l'ai déjà livrée.
570
00:25:23,587 --> 00:25:24,980
- Vous pouvez vérifier le journal.
- OĂą ?
571
00:25:25,023 --> 00:25:26,677
- Sur le tableau de bord.
- Attrape ce qui semble cher.
572
00:25:26,721 --> 00:25:27,983
Cette merde doit valoir quelque chose.
573
00:25:28,026 --> 00:25:30,420
Je peux avoir beaucoup de...
574
00:25:33,815 --> 00:25:35,183
Allons-y !
575
00:25:36,948 --> 00:25:38,254
Ouvre le coffre.
576
00:25:38,297 --> 00:25:40,387
Ouvre le coffre !
577
00:25:43,520 --> 00:25:44,521
restez avec Hernandez.
578
00:25:44,565 --> 00:25:46,048
Compris, Deac.
579
00:25:53,965 --> 00:25:57,882
David-24. Poursuite du suspect
Ă pied en direction du sud !
580
00:26:05,760 --> 00:26:07,109
Ne bougez pas, Jamie.
581
00:26:22,298 --> 00:26:23,604
Ce gars conduit comme un fou.
582
00:26:35,877 --> 00:26:37,661
Fais le tour !
583
00:26:37,705 --> 00:26:39,881
Je ne peux pas. Nous sommes coincés.
584
00:26:45,582 --> 00:26:48,237
David-22 au commandement. On a perdu
de vue le véhicule du suspect,
585
00:26:48,280 --> 00:26:49,891
qui se dirigeait vers le nord
sur la 5ème rue.
586
00:26:56,490 --> 00:26:58,100
Jamie Mejia ne parle pas,
587
00:26:58,143 --> 00:27:00,189
j'espère que tu as obtenu quelque chose
du conducteur qu'ils ont attaqué.
588
00:27:00,232 --> 00:27:01,973
CEK Medical Supply est
le plus grand distributeur
589
00:27:02,017 --> 00:27:03,453
d'insuline de la région de Los Angeles.
590
00:27:03,497 --> 00:27:05,070
Le van était vide quand ils
l'ont percuté,
591
00:27:05,113 --> 00:27:07,022
mais le conducteur a dit que Danny
a pris le journal de livraison.
592
00:27:07,065 --> 00:27:08,545
Ils sont toujours après l'insuline.
593
00:27:08,589 --> 00:27:10,547
J'ai demandé à la compagnie de nous
envoyer toutes les options de livraison
594
00:27:10,591 --> 00:27:12,288
pour les dernières 24 heures. Tan ?
595
00:27:12,331 --> 00:27:15,307
Ce van a fait des livraisons
d'insuline aujourd'hui, dans tout L.A.
596
00:27:15,331 --> 00:27:16,423
Mettez en évidence les trois
plus grosses livraisons.
597
00:27:16,466 --> 00:27:18,990
Une livraison dans un hĂ´pital,
une dans une maison de retraite,
598
00:27:19,034 --> 00:27:20,731
une dans un grand dépôt d'expédition.
599
00:27:20,775 --> 00:27:22,777
On dirait que le dépôt d'expédition
a reçu la plus grande quantité.
600
00:27:22,820 --> 00:27:24,221
Presque une douzaine de boîtes.
601
00:27:24,276 --> 00:27:26,258
Il a le moins de travailleurs
et la sécurité la plus faible.
602
00:27:26,302 --> 00:27:28,391
Très bien, on se prépare et on y va.
603
00:27:28,435 --> 00:27:29,871
OĂą est Hondo ?
604
00:27:29,914 --> 00:27:31,699
Je l'ai fait rester
Ă la maison de Victoria Bayon
605
00:27:31,742 --> 00:27:33,352
au cas où les méchants se montreraient
lĂ -bas.
606
00:27:34,154 --> 00:27:35,529
Tu ne penses pas qu'on pourrait
l'utiliser ?
607
00:27:37,074 --> 00:27:39,271
Appelez-le, qu'il nous
rejoigne lĂ -bas.
608
00:27:55,509 --> 00:27:56,724
Sentinel Guards,
609
00:27:56,767 --> 00:27:58,552
je crois voir les suspects
que tout le monde recherche
610
00:27:58,595 --> 00:28:00,858
Ă East L.A. Je vais les suivre.
611
00:28:01,169 --> 00:28:02,431
Restez à l'écoute.
612
00:28:09,737 --> 00:28:11,782
David-20 au commandement.
Nous faisons une entrée
613
00:28:11,826 --> 00:28:13,001
au dépôt d'expédition.
614
00:28:13,044 --> 00:28:14,524
Hondo, Street, Luca avec moi.
615
00:28:14,568 --> 00:28:16,047
Le reste avec Deacon.
616
00:28:16,091 --> 00:28:17,832
Surveillez les civils et
les otages.
617
00:28:17,875 --> 00:28:19,181
C'est parti.
618
00:28:34,152 --> 00:28:36,546
Sortez d'ici, quittez le bâtiment.
619
00:28:36,590 --> 00:28:38,505
- Regarde dehors.
- De l'autre côté.
620
00:28:43,727 --> 00:28:45,512
- Monsieur...
- Allons-y.
621
00:28:45,555 --> 00:28:47,252
J'ai besoin que tu sortes discrètement.
622
00:28:49,603 --> 00:28:51,430
L'insuline doit être réfrigérée.
623
00:28:51,474 --> 00:28:53,520
Les plans disent qu'il y a
une chambre froide à l'arrière.
624
00:29:05,967 --> 00:29:08,404
Tomas Hernandez ! Police !
625
00:29:08,447 --> 00:29:09,666
David-30 Ă la poursuite d'un suspect
626
00:29:09,710 --> 00:29:11,015
à l'extrémité ouest du bâtiment.
627
00:29:25,203 --> 00:29:26,640
RAS.
628
00:29:39,415 --> 00:29:41,243
Tomas ! Police !
629
00:29:53,710 --> 00:29:54,929
On passe la main.
630
00:29:54,972 --> 00:29:56,844
David-30, un suspect en détention.
631
00:30:06,331 --> 00:30:08,072
J'ai un mouvement.
632
00:30:09,476 --> 00:30:12,021
Luca, Hondo restez avec lui.
Street avec moi.
633
00:30:20,529 --> 00:30:22,260
Désolé, il est temps pour moi de partir.
634
00:30:28,454 --> 00:30:31,095
Danny, lâchez votre arme. Lâchez-la.
635
00:30:35,864 --> 00:30:38,432
Fais un pas de plus et le mec est mort.
636
00:30:40,166 --> 00:30:41,900
Street, monte sur
cette échelle et aligne un tir.
637
00:30:42,575 --> 00:30:45,370
Je ne vais pas risquer
une autre vie innocente aujourd'hui.
638
00:30:46,305 --> 00:30:48,635
Luca, vois si tu peux te mettre
derrière Danny.
639
00:30:49,766 --> 00:30:51,115
Hondo, garde-le occupé
640
00:30:51,159 --> 00:30:52,639
pendant que Street et Luca
se mettent en position.
641
00:30:52,682 --> 00:30:54,031
Je te couvre.
642
00:30:55,467 --> 00:30:57,382
Si vous lui tirez dessus,
on devra vous tirer dessus
643
00:30:57,426 --> 00:30:58,557
et personne ne veut ça ?
644
00:30:58,601 --> 00:30:59,820
Personne ne doit être blessé.
645
00:30:59,863 --> 00:31:01,865
Laissez-moi juste prendre
l'insuline et partir.
646
00:31:02,910 --> 00:31:04,259
Je sais pour votre fille.
647
00:31:04,823 --> 00:31:07,801
Et il y a d'autres moyens de
prendre soin d'elle. Des moyens légaux.
648
00:31:10,352 --> 00:31:12,354
David-26, Ă la prochaine occasion,
649
00:31:12,397 --> 00:31:13,747
prends le tire.
650
00:31:16,358 --> 00:31:17,838
Je te l'ai dit, encore un pas...
651
00:31:17,881 --> 00:31:19,491
David-26. J'essaye d'avoir un visuel.
652
00:31:19,535 --> 00:31:20,971
J'essaie de t'aider.
653
00:31:21,015 --> 00:31:22,198
Hondo, retire-toi.
654
00:31:22,236 --> 00:31:23,974
On arrête ça maintenant.
655
00:31:24,265 --> 00:31:26,484
Hondo, j'ai besoin de toi
deux pas sur votre gauche.
656
00:31:28,457 --> 00:31:29,588
Merde, Hondo.
657
00:31:29,632 --> 00:31:30,677
Bouge sur ta gauche,
658
00:31:30,720 --> 00:31:32,026
c'est un ordre.
659
00:31:32,069 --> 00:31:33,854
David-26. J'ai perdu le visuel.
660
00:31:33,897 --> 00:31:35,682
Danny, tu dois continuer Ă me parler.
661
00:31:35,725 --> 00:31:37,684
C'est le seul moyen pour qu'on sorte
tous les deux d'ici vivants.
662
00:31:44,397 --> 00:31:47,487
Hondo, je répète, retirez-vous.
663
00:31:47,530 --> 00:31:48,836
Quel est ton nom ?
664
00:31:48,879 --> 00:31:50,664
- Avez-vous des enfants ?
665
00:31:50,707 --> 00:31:52,579
Une fille. Elle vient d'avoir un an.
666
00:31:52,622 --> 00:31:53,808
Ferme-la.
667
00:31:53,856 --> 00:31:54,923
Danny, tu as entendu ça.
668
00:31:54,963 --> 00:31:57,005
Mitch a une petite fille Ă la maison
qu'il essaie de rejoindre.
669
00:31:57,049 --> 00:31:58,391
Vous savez ce que c’est,
je le sais.
670
00:31:58,435 --> 00:32:00,935
Vous et Mitch méritez de rentrer
chez vous avec vos filles.
671
00:32:00,979 --> 00:32:02,154
Je sais que tu veux revoir Sammi.
672
00:32:02,197 --> 00:32:03,764
David-22. Je l'ai
673
00:32:03,807 --> 00:32:05,244
- dans ma ligne de mire.
- Nous n'avons pas beaucoup de temps.
674
00:32:05,287 --> 00:32:07,202
J'ai besoin que vous posiez cette arme,
675
00:32:07,246 --> 00:32:09,422
- laisse Mitch partir.
- Prend le tir, Luca.
676
00:32:09,465 --> 00:32:11,163
Merde, baisse ton arme !
677
00:32:12,338 --> 00:32:13,643
Baisse ton arme !
678
00:32:25,101 --> 00:32:27,147
Ă€ genoux, mettez-vous Ă genoux.
679
00:32:27,529 --> 00:32:29,514
Mains au-dessus de votre tĂŞte !
680
00:32:34,684 --> 00:32:35,793
David-20 au commandement.
681
00:32:36,287 --> 00:32:37,580
On est en Code 4.
682
00:32:37,624 --> 00:32:39,191
Dernier suspect en détention.
683
00:32:53,246 --> 00:32:54,455
Attends.
684
00:32:57,165 --> 00:32:58,042
Quoi de neuf ?
685
00:32:58,867 --> 00:32:59,868
Premièrement,
686
00:33:00,628 --> 00:33:02,040
je suis désolé pour ta mère.
687
00:33:03,606 --> 00:33:05,304
Et je suis désolé pour l'autre chose.
688
00:33:05,717 --> 00:33:06,957
Je pensais qu'en
689
00:33:07,001 --> 00:33:09,008
m'isolant au Mexique,
je pourrais me vider la tĂŞte
690
00:33:09,043 --> 00:33:10,611
et travailler sur tout
ce qui m'arrive,
691
00:33:10,636 --> 00:33:12,833
sans vous déranger,
692
00:33:12,876 --> 00:33:14,922
mais cela ne m'excuse pas
693
00:33:14,965 --> 00:33:16,228
de vous laisser dans le noir.
694
00:33:17,182 --> 00:33:18,879
- Merci.
695
00:33:20,045 --> 00:33:21,774
Je n'étais pas là à l'époque,
696
00:33:22,582 --> 00:33:24,323
mais je suis lĂ maintenant.
697
00:33:24,366 --> 00:33:26,194
Si tu as besoin de parler
de quelque chose,
698
00:33:26,529 --> 00:33:28,109
si tu veux prendre une bière...
699
00:33:28,153 --> 00:33:31,504
Je pense que je vais juste
rentrer à la maison, me détendre,
700
00:33:31,547 --> 00:33:34,507
mais... J'apprécie.
701
00:33:53,594 --> 00:33:54,987
J'ai entendu une rumeur
selon laquelle quelqu'un était
702
00:33:55,012 --> 00:33:56,622
le fer de lance de changements attendus
dans l'entraînement du SWAT.
703
00:33:56,737 --> 00:33:58,347
J'ai senti que c'était le moment.
704
00:33:58,372 --> 00:34:00,330
Deacon travaille Ă la modernisation
de certaines parties du programme
705
00:34:00,355 --> 00:34:01,704
pendant qu'on parle.
706
00:34:01,729 --> 00:34:03,791
Tu penses Ă remettre ton nom,
pour considération ?
707
00:34:03,816 --> 00:34:05,644
Je l'ai dit au commandant,
dès que je suis guérie.
708
00:34:05,794 --> 00:34:08,045
Je sais que les autres femmes
ont déjà remis aussi.
709
00:34:08,106 --> 00:34:09,890
C'est ce que j'aime entendre.
710
00:34:18,122 --> 00:34:19,957
Tu n'avais pas à faire ça.
711
00:34:22,008 --> 00:34:23,294
Merci.
712
00:34:30,519 --> 00:34:32,869
Sergent Kay, ravi de vous revoir.
713
00:34:32,913 --> 00:34:33,870
Et vous ĂŞtes ?
714
00:34:35,045 --> 00:34:36,482
Votre app nous a bien occupés
aujourd'hui.
715
00:34:36,525 --> 00:34:37,657
Comment pouvons-nous vous aider,
M. Jones ?
716
00:34:37,700 --> 00:34:39,919
Nos utilisateurs veulent voir
les vrais héros responsables
717
00:34:39,958 --> 00:34:42,009
de la chute de
Tomas et Danny Hernandez,
718
00:34:42,052 --> 00:34:44,751
ainsi que du sauvetage de notre fidèle
utilisateur, Mitch Cartwright.
719
00:34:44,794 --> 00:34:46,056
Attendez une seconde, vous filmez ça ?
720
00:34:46,100 --> 00:34:47,384
on fait du live pour nos utilisateurs.
721
00:34:47,426 --> 00:34:49,190
On est pas intéressés,
722
00:34:49,234 --> 00:34:50,366
passez une bonne journée.
723
00:34:50,420 --> 00:34:52,020
Vous fait du live ?
724
00:34:52,051 --> 00:34:54,366
On a environ 20 000 personnes
qui regardent en ce moment.
725
00:34:54,390 --> 00:34:55,565
Nous devrions donner un coup
de chapeau au vrai héros
726
00:34:55,609 --> 00:34:56,871
dans tout ça. Pas le SWAT.
727
00:34:56,915 --> 00:34:59,134
C'était Victoria Bayon.
728
00:35:00,331 --> 00:35:01,658
C'est exact.
729
00:35:01,702 --> 00:35:03,008
C'est les conseils de Victoria
qui nous ont mené
730
00:35:03,051 --> 00:35:04,444
directement aux frères Hernandez.
731
00:35:04,794 --> 00:35:06,315
Je suppose qu'elle a droit Ă la prime
732
00:35:06,359 --> 00:35:08,317
- que tu as si généreusement offerte.
- Je pense qu'elle doit ĂŞtre
733
00:35:08,361 --> 00:35:10,363
un utilisateur de Sentinel Guard
pour réclamer la prime...
734
00:35:10,406 --> 00:35:11,755
Je ne pense pas.
735
00:35:11,799 --> 00:35:13,801
La dernière fois que j'ai vérifié,
toute personne ayant des informations
736
00:35:13,844 --> 00:35:16,369
menant Ă l'arrestation des suspects
était éligible.
737
00:35:18,023 --> 00:35:20,025
Elle sera reconnaissante
de recevoir la récompense en liquide.
738
00:35:20,393 --> 00:35:22,027
Bien sûr. Merci, Officiers.
739
00:35:22,070 --> 00:35:23,245
Merci beaucoup.
740
00:35:23,289 --> 00:35:24,681
Présence d'esprit.
741
00:35:24,725 --> 00:35:26,509
Quelqu'un doit payer
pour l'insuline de Sammi.
742
00:35:26,553 --> 00:35:28,120
Autant que ce soit Jones, non ?
743
00:35:47,964 --> 00:35:50,793
Entre.
744
00:35:56,452 --> 00:35:58,411
Luca est allé chercher des bières
avec Deac.
745
00:35:59,849 --> 00:36:01,240
Je n'étais pas d'humeur.
746
00:36:03,633 --> 00:36:05,679
Que ressens-tu en ce moment ?
747
00:36:06,723 --> 00:36:07,681
Colère.
748
00:36:07,940 --> 00:36:09,317
Tristesse.
749
00:36:10,031 --> 00:36:11,163
Regret.
750
00:36:11,206 --> 00:36:12,468
Tu l'as dit.
751
00:36:12,512 --> 00:36:14,557
Je dirais que tout cela est plutĂ´t
normal.
752
00:36:14,601 --> 00:36:15,776
Normal ?
753
00:36:17,952 --> 00:36:20,346
Il n'y avait rien de normal
dans ma relation avec elle.
754
00:36:24,053 --> 00:36:25,875
C'est mal que...
755
00:36:29,295 --> 00:36:32,140
Je me sens un peu soulagé ?
756
00:36:34,175 --> 00:36:37,015
Je me suis sentie un peu soulagée,
aussi, quand ma mère est morte.
757
00:36:38,679 --> 00:36:41,599
Tout son alcoolisme, ses crises...
758
00:36:43,108 --> 00:36:45,980
C'était comme un poids
enlevé de mes épaules
759
00:36:46,024 --> 00:36:48,356
quand toute cette partie
de ma vie est partie.
760
00:36:50,149 --> 00:36:53,444
Tu as passé tout ce temps à aimer
une personne profondément imparfaite,
761
00:36:54,119 --> 00:36:56,251
priant et espérant qu'elle change...
762
00:36:56,295 --> 00:36:57,644
Et ils ne changent jamais.
763
00:37:01,300 --> 00:37:02,995
J'ai toujours redouté ce jour.
764
00:37:03,821 --> 00:37:07,434
Pas parce que... elle est partie,
765
00:37:07,875 --> 00:37:09,168
mais parce que...
766
00:37:10,419 --> 00:37:12,572
Je savais que quand elle mourrait,
767
00:37:12,615 --> 00:37:14,674
je serais vraiment et réellement seul.
768
00:37:16,050 --> 00:37:17,490
Tu n'es pas seul.
769
00:37:23,148 --> 00:37:24,767
Qu'est-ce que tu fais ici ?
770
00:37:26,143 --> 00:37:27,500
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Je ne peux pas continuer
771
00:37:27,543 --> 00:37:29,557
Ă faire ce truc bizarre de demi-
relation qu'on fait.
772
00:37:29,584 --> 00:37:31,939
Tu t'enfonces dans ma tĂŞte
et dans mon coeur,
773
00:37:31,982 --> 00:37:33,506
mais je ne peux pas te toucher.
774
00:37:33,549 --> 00:37:35,377
Je ne peux pas t'embrasser.
775
00:37:35,421 --> 00:37:37,118
Tu réalises à quel point c'est tordu ?
776
00:37:37,162 --> 00:37:39,077
Tu sais qu'on ne peut pas ĂŞtre
ensemble en ce moment.
777
00:37:39,120 --> 00:37:41,688
Je ne te demanderais jamais
de te compromettre au travail.
778
00:37:42,031 --> 00:37:44,164
Je ne peux pas continuer Ă faire...
779
00:37:45,474 --> 00:37:47,389
...peu importe ce que c'est.
780
00:37:53,084 --> 00:37:54,630
Je ne peux pas.
781
00:38:05,558 --> 00:38:06,851
Tu voulais me voir ?
782
00:38:07,670 --> 00:38:10,325
Le sergent Sanchez prétend que
tu as désobéi à un ordre direct
783
00:38:10,369 --> 00:38:12,066
sur le terrain aujourd'hui.
784
00:38:12,110 --> 00:38:13,840
- Est-ce que c'est vrai ?
- C'était une question de jugement
785
00:38:13,906 --> 00:38:15,818
d'un point de vue différent
de celui du chef d'équipe
786
00:38:16,462 --> 00:38:18,074
J'essayais de sauver des vies,
pas d'y mettre fin.
787
00:38:18,121 --> 00:38:20,823
Une réponse par oui ou non ferait
avancer les choses plus vite.
788
00:38:23,599 --> 00:38:24,992
Nous avons terminé la mission,
789
00:38:25,035 --> 00:38:26,385
arrêté les suspects sans incident.
790
00:38:26,428 --> 00:38:27,951
Non pas grâce à votre insubordination.
791
00:38:27,995 --> 00:38:29,257
C'est Ă moi d'en juger.
792
00:38:29,654 --> 00:38:31,307
Peut-ĂŞtre pas cette fois.
793
00:38:32,793 --> 00:38:34,523
Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?
794
00:38:34,567 --> 00:38:36,308
Ça veut dire qu'il me tire
dessus, Commandant.
795
00:38:37,613 --> 00:38:39,267
Je sais pour vos ordres
avec la commission.
796
00:38:40,551 --> 00:38:41,704
Il essaie de me faire démissionner
797
00:38:41,748 --> 00:38:43,576
pour se venger d'être un dénonciateur.
798
00:38:43,619 --> 00:38:45,473
De quoi diable parles-tu ?
799
00:38:46,557 --> 00:38:48,015
A quoi tu t'attendais ?
800
00:38:48,058 --> 00:38:49,571
Tu les as embarrassés
801
00:38:49,596 --> 00:38:51,598
et ce sont des hommes qui
n'aiment pas être embarrassés.
802
00:38:51,801 --> 00:38:53,716
Que diable se passe-t-il ici ?
803
00:38:53,760 --> 00:38:56,719
En fait je vous aime tous.
804
00:38:56,763 --> 00:38:59,027
Je suis content que tout
ça soit sorti maintenant.
805
00:38:59,086 --> 00:39:00,854
Je ne me sentais pas bien,
de travailler ça derrière ton dos.
806
00:39:00,897 --> 00:39:02,290
Tu es un vrai fils de pute ?
807
00:39:02,334 --> 00:39:03,631
Pourquoi veux-tu gérer
808
00:39:03,661 --> 00:39:05,206
tout ce stress, Hondo ?
809
00:39:05,250 --> 00:39:06,816
Tous les retours du département.
810
00:39:06,860 --> 00:39:08,340
Pars juste.
811
00:39:08,383 --> 00:39:09,602
Laissez le SWAT dans votre rétroviseur.
812
00:39:09,645 --> 00:39:11,038
Le SWAT est lĂ oĂą je dois ĂŞtre.
813
00:39:11,081 --> 00:39:12,561
Le patron veut que tu partes.
814
00:39:12,605 --> 00:39:13,823
Tu peux y aller doucement.
815
00:39:13,867 --> 00:39:15,216
Ce n'est pas à toi de décider.
816
00:39:15,260 --> 00:39:17,218
Je ne suis pas l'architecte de ce plan.
817
00:39:17,262 --> 00:39:18,613
Je suis juste l'outil.
818
00:39:18,675 --> 00:39:20,395
Tu as sacrément raison,
tu es un outil.
819
00:39:20,439 --> 00:39:21,675
Tu es un homme brun
820
00:39:21,700 --> 00:39:23,727
qui s'en prend Ă un homme noir
pour avoir dénoncé des flics racistes.
821
00:39:23,752 --> 00:39:25,232
Ça n'aucun sens.
822
00:39:25,257 --> 00:39:26,626
Cela n'a rien Ă voir avec la race.
823
00:39:26,651 --> 00:39:28,154
- Non ? De quoi s'agit-il, alors ?
- Tu es un policier
824
00:39:28,179 --> 00:39:29,528
qui est sorti de la chaîne
de commandement.
825
00:39:29,553 --> 00:39:31,425
Maintenant ils vont t'utiliser
pour faire un exemple dont
826
00:39:31,450 --> 00:39:32,973
tout le monde sera témoin.
827
00:39:32,998 --> 00:39:34,565
En parlant de chaîne de commandement,
828
00:39:34,757 --> 00:39:36,498
il est écrit "Commandant Hicks"
sur cette porte.
829
00:39:36,542 --> 00:39:37,934
Pas "Sanchez".
830
00:39:37,978 --> 00:39:39,719
Reste dans le rang.
831
00:39:41,111 --> 00:39:43,070
Si ce n'était pas moi,
832
00:39:43,113 --> 00:39:44,680
ils auraient juste envoyé
quelqu'un d'autre.
833
00:39:44,724 --> 00:39:46,291
Ils peuvent t'envoyer toi
834
00:39:46,334 --> 00:39:49,119
et une douzaine d'autres lèche-culs
vendus comme toi,
835
00:39:49,453 --> 00:39:51,034
je continuerai Ă faire mon travail.
836
00:39:51,078 --> 00:39:53,167
Je vais juste continuer à t'écrire
pour insubordination.
837
00:39:53,211 --> 00:39:54,538
Je ne signerai pas ça.
838
00:39:54,563 --> 00:39:56,691
Je ne pense pas que ça va compter
beaucoup pour les supérieurs.
839
00:39:58,216 --> 00:40:00,261
Parce que tout ce qu'il faut
c'est une petite erreur
840
00:40:00,305 --> 00:40:03,221
pour donner Ă la commission ce qu'
elle veut pour t'envoyer balader.
841
00:40:04,439 --> 00:40:06,354
Alors, ait un peu de dignité
842
00:40:06,538 --> 00:40:08,888
et partez en premier.
843
00:40:10,315 --> 00:40:12,099
Pour ton propre bien.
844
00:40:12,393 --> 00:40:16,190
Jusque lĂ , j'attends de toi que tu
suives tous les ordres que je te donne.
845
00:40:17,064 --> 00:40:18,323
Ă€ la lettre.
846
00:40:21,902 --> 00:40:23,029
Commandant.
69400