All language subtitles for Run.And.Jump.2013.720p.WEB-DL.H264-PublicHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:06,005 ♪♪ 2 00:00:25,692 --> 00:00:32,297 [ Birds chirping ] [ Creaking ] 3 00:00:40,707 --> 00:00:43,709 [ Conversations in distance ] 4 00:00:58,224 --> 00:01:04,730 >> [ Chuckles ] >> [ Swishing ] 5 00:01:04,732 --> 00:01:07,733 >> [ Swishing ] [ Gurgles ] 6 00:01:07,735 --> 00:01:10,436 [ Gurgles ] [ Spits ] 7 00:01:27,954 --> 00:01:30,556 [ Engine turns over ] 8 00:01:35,595 --> 00:01:37,963 >> ...for tuning in to the "afternoon show" on radio kerry 9 00:01:37,965 --> 00:01:40,466 "afternoon show" on radio kerry with Andrew morrissey. 10 00:01:40,468 --> 00:01:44,803 With Andrew morrissey. [ Indistinct conversation ] 11 00:01:49,209 --> 00:01:51,743 >> Please be advised this is a non-smoking area. 12 00:01:51,745 --> 00:01:53,245 Non-smoking area. Smoking is not permitted... 13 00:01:53,247 --> 00:01:54,246 Smoking is not permitted... >> Hey, lads. 14 00:01:54,248 --> 00:01:55,180 >> Hey, lads. >> How are you? 15 00:01:55,182 --> 00:01:56,348 >> How are you? >> How are you? 16 00:01:56,350 --> 00:01:57,449 >> How are you? >> [ Clears throat ] 17 00:01:57,451 --> 00:01:57,916 >> [ Clears throat ] >> Hi! 18 00:01:57,918 --> 00:01:58,817 >> Hi! >> She's here. 19 00:01:58,819 --> 00:01:59,985 >> She's here. >> She looks great. 20 00:01:59,987 --> 00:02:03,322 >> She looks great. >> It's a big day for her. 21 00:02:03,324 --> 00:02:05,324 >> It's a big day for her. >> It was Gary and Nigel. 22 00:02:05,326 --> 00:02:07,259 >> It was Gary and Nigel. Nigel was from over my way 23 00:02:07,261 --> 00:02:08,827 Nigel was from over my way somewhere -- blackburn or 24 00:02:08,829 --> 00:02:10,262 somewhere -- blackburn or something like that. 25 00:02:10,264 --> 00:02:12,264 Something like that. [ Up-tempo music plays ] 26 00:02:16,703 --> 00:02:22,875 Do you remember this one, papa schnitzel? 27 00:02:22,877 --> 00:02:24,376 Papa schnitzel? [ Music skipping ] 28 00:02:24,378 --> 00:02:25,644 [ Music skipping ] Oh...Shit. 29 00:02:25,646 --> 00:02:27,346 Oh...Shit. [ Tape ejects ] 30 00:02:27,348 --> 00:02:29,515 [ Tape ejects ] Aah! 31 00:02:29,517 --> 00:02:31,016 Aah! [ Skipping continues ] 32 00:02:31,018 --> 00:02:32,684 [ Skipping continues ] Oh, this bullocks thing! 33 00:02:41,628 --> 00:02:44,496 [ The magnetic fields' "the sun goes down and the 34 00:02:44,498 --> 00:02:46,832 "the sun goes down and the world goes dancing" plays ] 35 00:03:06,619 --> 00:03:14,293 >> ♪ So the sun goes down, and the world goes dancing ♪ 36 00:03:14,295 --> 00:03:16,295 The world goes dancing ♪ ♪ and the stars come out, and 37 00:03:16,297 --> 00:03:20,799 ♪ and the stars come out, and they all go dancing ♪ 38 00:03:20,801 --> 00:03:23,635 They all go dancing ♪ ♪ and there is nothing I'd like 39 00:03:23,637 --> 00:03:24,636 ♪ and there is nothing I'd like more ♪ 40 00:03:24,638 --> 00:03:27,306 More ♪ ♪ than a twirl across this 41 00:03:27,308 --> 00:03:28,874 ♪ than a twirl across this rickety old floor ♪ 42 00:03:28,876 --> 00:03:30,609 Rickety old floor ♪ >> here we are. 43 00:03:30,611 --> 00:03:32,611 >> Here we are. Here's the rabble. 44 00:03:32,613 --> 00:03:34,279 Here's the rabble. >> ♪ well, I don't know why, but 45 00:03:34,281 --> 00:03:39,451 >> ♪ well, I don't know why, but I just feel like dancing ♪ 46 00:03:39,453 --> 00:03:41,386 I just feel like dancing ♪ >> you must be Dr. fielding. 47 00:03:41,388 --> 00:03:42,287 >> You must be Dr. fielding. >> Hi, yes. 48 00:03:42,289 --> 00:03:43,989 >> Hi, yes. Thank you for having me. 49 00:03:43,991 --> 00:03:45,490 Thank you for having me. >> Welcome to Ireland. 50 00:03:45,492 --> 00:03:49,828 >> Welcome to Ireland. >> Oh, excuse me. 51 00:03:49,830 --> 00:03:51,630 >> Oh, excuse me. >> It's probably cleaner than 52 00:03:51,632 --> 00:03:52,598 >> it's probably cleaner than you remember. 53 00:03:52,600 --> 00:03:53,832 You remember. >> Should have put the bags 54 00:03:53,834 --> 00:03:54,366 >> should have put the bags here. 55 00:03:54,368 --> 00:03:55,334 Here. >> Oh, sorry. Sorry. 56 00:03:55,336 --> 00:03:58,503 >> Oh, sorry. Sorry. >> Say hello to him, paddy. 57 00:03:58,505 --> 00:04:03,342 >> Say hello to him, paddy. He's videoing already? 58 00:04:03,344 --> 00:04:05,344 He's videoing already? >> ♪ the sun goes down, and the 59 00:04:05,346 --> 00:04:06,345 >> ♪ the sun goes down, and the world goes dancing ♪ 60 00:04:06,347 --> 00:04:07,112 World goes dancing ♪ >> doesn't look like he 61 00:04:07,114 --> 00:04:09,781 >> doesn't look like he remembers. 62 00:04:09,783 --> 00:04:11,049 Remembers. >> If I could just move in front 63 00:04:11,051 --> 00:04:11,683 >> if I could just move in front of you there. 64 00:04:11,685 --> 00:04:12,351 Of you there. Thank you. 65 00:04:12,353 --> 00:04:13,385 Thank you. >> Look what she made for you, 66 00:04:13,387 --> 00:04:13,719 >> look what she made for you, con. 67 00:04:13,721 --> 00:04:14,820 Con. >> I made it while you were 68 00:04:14,822 --> 00:04:15,320 >> I made it while you were away. 69 00:04:15,322 --> 00:04:15,821 Away. >> Hmm. 70 00:04:15,823 --> 00:04:18,323 >> Hmm. >> ♪ than a twirl across your 71 00:04:18,325 --> 00:04:20,659 >> ♪ than a twirl across your rickety old floor ♪ 72 00:04:20,661 --> 00:04:24,997 Rickety old floor ♪ >> hey. Come here. 73 00:04:28,401 --> 00:04:34,573 >> Where is...My blue extension lead? 74 00:04:34,575 --> 00:04:35,741 Lead? >> Right. 75 00:04:35,743 --> 00:04:37,109 >> Right. Shall we leave your dad to have 76 00:04:37,111 --> 00:04:38,110 shall we leave your dad to have a look around? 77 00:04:38,112 --> 00:04:40,279 A look around? Come on, then. 78 00:04:46,419 --> 00:04:50,422 Whoo! Back in the cupboard. 79 00:04:50,424 --> 00:04:53,425 Back in the cupboard. Oh, yeah. 80 00:04:53,427 --> 00:04:54,926 Oh, yeah. >> Noni, where are you with that 81 00:04:54,928 --> 00:04:55,560 >> noni, where are you with that tablecloth? 82 00:04:55,562 --> 00:04:57,029 Tablecloth? >> Do you think he needs a hand 83 00:04:57,031 --> 00:04:58,030 >> do you think he needs a hand holding that camera? 84 00:04:58,032 --> 00:04:59,498 Holding that camera? >> You could play doctors and 85 00:04:59,500 --> 00:05:00,032 >> you could play doctors and nurses. 86 00:05:00,034 --> 00:05:00,832 Nurses. >> I have it. 87 00:05:00,834 --> 00:05:01,600 >> I have it. >> [ Laughs ] 88 00:05:01,602 --> 00:05:06,438 >> [ Laughs ] Good girl. 89 00:05:06,440 --> 00:05:08,106 Good girl. >> I got this one 'cause dad 90 00:05:08,108 --> 00:05:08,907 >> I got this one 'cause dad likes it. 91 00:05:08,909 --> 00:05:10,175 Likes it. >> It's a lovely one. 92 00:05:10,177 --> 00:05:12,611 >> It's a lovely one. Oh, now, I have something for 93 00:05:12,613 --> 00:05:13,378 oh, now, I have something for you. 94 00:05:13,380 --> 00:05:14,179 You. >> Is it...? 95 00:05:14,181 --> 00:05:15,447 >> Is it...? >> It is. 96 00:05:15,449 --> 00:05:16,515 >> It is. And money for your brother for 97 00:05:16,517 --> 00:05:17,649 and money for your brother for that swimming gear he wants. 98 00:05:17,651 --> 00:05:19,084 That swimming gear he wants. >> Did you tell the doctor you 99 00:05:19,086 --> 00:05:19,951 >> did you tell the doctor you had a guest room? 100 00:05:19,953 --> 00:05:20,819 Had a guest room? >> He's a guest. 101 00:05:20,821 --> 00:05:21,987 >> He's a guest. It's a room. 102 00:05:21,989 --> 00:05:24,389 It's a room. >> Did you put the nutmeg in 103 00:05:24,391 --> 00:05:24,823 >> did you put the nutmeg in yet? 104 00:05:24,825 --> 00:05:26,391 Yet? >> Yes, of course. 105 00:05:26,393 --> 00:05:28,160 >> Yes, of course. >> Americans just look younger. 106 00:05:28,162 --> 00:05:29,561 >> Americans just look younger. >> It's the teeth. 107 00:05:29,563 --> 00:05:31,396 >> It's the teeth. >> [ Laughs ] 108 00:05:31,398 --> 00:05:32,898 >> [ Laughs ] It is, too. 109 00:05:38,204 --> 00:05:43,208 >> Mr. Casey, do you remember the hospital explaining why I'm 110 00:05:43,210 --> 00:05:45,210 the hospital explaining why I'm here? 111 00:05:45,212 --> 00:05:46,445 Here? Do you remember Dr. sud 112 00:05:46,447 --> 00:05:47,479 do you remember Dr. sud explaining why -- 113 00:05:47,481 --> 00:05:48,714 explaining why -- >> mom wants to know, are you a 114 00:05:48,716 --> 00:05:49,481 >> mom wants to know, are you a "vegimatarian"? 115 00:05:49,483 --> 00:05:50,816 "Vegimatarian"? >> Uh, no, I'm not. 116 00:05:50,818 --> 00:05:52,451 >> Uh, no, I'm not. But thank you for asking. 117 00:05:52,453 --> 00:05:53,785 But thank you for asking. Mr. Casey? 118 00:05:53,787 --> 00:05:55,487 Mr. Casey? Can I ask what you're looking 119 00:05:55,489 --> 00:05:55,954 can I ask what you're looking for? 120 00:05:55,956 --> 00:05:58,724 For? >> I'm a squirrel. 121 00:05:58,726 --> 00:06:00,225 >> I'm a squirrel. >> There. 122 00:06:00,227 --> 00:06:02,227 >> There. >> Mr. Casey? 123 00:06:02,229 --> 00:06:04,496 >> Mr. Casey? No, no, no. Don't touch that. 124 00:06:04,498 --> 00:06:05,097 No, no, no. Don't touch that. Okay? 125 00:06:05,099 --> 00:06:07,432 Okay? Please. It's very expensive. 126 00:06:07,434 --> 00:06:09,935 Please. It's very expensive. >> There it is. 127 00:06:13,005 --> 00:06:14,740 >> So, Ted, you're a psychologist. 128 00:06:14,742 --> 00:06:15,807 Psychologist. >> Neuropsychologist. 129 00:06:15,809 --> 00:06:17,442 >> Neuropsychologist. >> Cognitive neuropsychologist. 130 00:06:17,444 --> 00:06:18,009 >> Cognitive neuropsychologist. >> [ Laughs ] 131 00:06:18,011 --> 00:06:19,144 >> [ Laughs ] >> He's a brain doctor. 132 00:06:19,146 --> 00:06:20,112 >> He's a brain doctor. >> Thank you, noni. 133 00:06:20,114 --> 00:06:20,846 >> Thank you, noni. >> [ Laughs ] 134 00:06:20,848 --> 00:06:21,513 >> [ Laughs ] >> Yes. 135 00:06:21,515 --> 00:06:22,781 >> Yes. >> And you're a Professor. 136 00:06:22,783 --> 00:06:24,249 >> And you're a Professor. >> Research Professor, yes. 137 00:06:24,251 --> 00:06:25,617 >> Research Professor, yes. >> Leading researcher, in 138 00:06:25,619 --> 00:06:26,518 >> leading researcher, in California. 139 00:06:26,520 --> 00:06:27,519 California. >> We looked you up. 140 00:06:27,521 --> 00:06:29,121 >> We looked you up. >> So you've done this before. 141 00:06:29,123 --> 00:06:30,856 >> So you've done this before. >> I don't normally do case 142 00:06:30,858 --> 00:06:32,257 >> I don't normally do case studies, but Mr. Casey's 143 00:06:32,259 --> 00:06:34,259 studies, but Mr. Casey's recovery was very, very rare. 144 00:06:34,261 --> 00:06:35,460 Recovery was very, very rare. >> I'm Mr. Casey. 145 00:06:35,462 --> 00:06:37,462 >> I'm Mr. Casey. He's Conor. 146 00:06:37,464 --> 00:06:38,263 He's Conor. >> You're paddy. 147 00:06:38,265 --> 00:06:38,897 >> You're paddy. [ Laughter ] 148 00:06:38,899 --> 00:06:40,198 [ Laughter ] >> The university must have a 149 00:06:40,200 --> 00:06:41,566 >> the university must have a lot of money to do this sort of 150 00:06:41,568 --> 00:06:41,967 lot of money to do this sort of stuff. 151 00:06:41,969 --> 00:06:43,468 Stuff. >> Paddy. 152 00:06:43,470 --> 00:06:44,569 >> Paddy. >> It's very worthwhile. 153 00:06:44,571 --> 00:06:46,204 >> It's very worthwhile. My paper will be part of a book. 154 00:06:46,206 --> 00:06:47,572 My paper will be part of a book. >> And who sees the video? 155 00:06:47,574 --> 00:06:49,040 >> And who sees the video? >> It's like in the hospital, 156 00:06:49,042 --> 00:06:49,274 >> it's like in the hospital, pat. 157 00:06:49,276 --> 00:06:50,575 Pat. It's stroke research. 158 00:06:50,577 --> 00:06:51,510 It's stroke research. >> That's right. 159 00:06:51,512 --> 00:06:53,111 >> That's right. >> You'll have to put on makeup 160 00:06:53,113 --> 00:06:54,579 >> you'll have to put on makeup and a good bra every time you 161 00:06:54,581 --> 00:06:55,547 and a good bra every time you come over, paddy. 162 00:06:55,549 --> 00:06:56,081 Come over, paddy. >> Hmm. 163 00:06:56,083 --> 00:06:57,983 >> Hmm. I assure you, netia, I'm wearing 164 00:06:57,985 --> 00:06:58,784 I assure you, netia, I'm wearing a good bra. 165 00:06:58,786 --> 00:07:00,285 A good bra. [ Laughter ] 166 00:07:00,287 --> 00:07:01,853 [ Laughter ] So then what exactly are you 167 00:07:01,855 --> 00:07:02,854 so then what exactly are you trying to prove? 168 00:07:02,856 --> 00:07:04,556 Trying to prove? >> I'm just here to observe and 169 00:07:04,558 --> 00:07:06,024 >> I'm just here to observe and document Conor's behavior. 170 00:07:06,026 --> 00:07:07,559 Document Conor's behavior. We don't really start with a 171 00:07:07,561 --> 00:07:08,493 we don't really start with a hypothesis. 172 00:07:08,495 --> 00:07:09,594 Hypothesis. >> Thank God for that. 173 00:07:09,596 --> 00:07:11,129 >> Thank God for that. I was worried about bringing a 174 00:07:11,131 --> 00:07:12,264 I was worried about bringing a hypothesis into my house. 175 00:07:12,266 --> 00:07:13,899 Hypothesis into my house. I mean, where would I put it? 176 00:07:13,901 --> 00:07:15,033 I mean, where would I put it? What would I feed it? 177 00:07:15,035 --> 00:07:15,767 What would I feed it? [ Laughter ] 178 00:07:15,769 --> 00:07:17,702 [ Laughter ] Right, have we all got 179 00:07:17,704 --> 00:07:18,870 right, have we all got everything? 180 00:07:18,872 --> 00:07:20,705 Everything? Good. It's lovely. 181 00:07:20,707 --> 00:07:22,541 Good. It's lovely. >> You want some bread, darling? 182 00:07:22,543 --> 00:07:24,042 >> You want some bread, darling? >> I'll get bread. 183 00:07:24,044 --> 00:07:26,711 >> I'll get bread. >> I want it. 184 00:07:26,713 --> 00:07:28,213 >> I want it. >> Conor. 185 00:07:28,215 --> 00:07:29,714 >> Conor. Conor, look, could you pass me 186 00:07:29,716 --> 00:07:33,885 Conor, look, could you pass me the salt, please? 187 00:07:37,056 --> 00:07:42,260 >> Just pick it up, son. Pick it up. 188 00:07:42,262 --> 00:07:43,762 Pick it up. >> It's all right. 189 00:07:43,764 --> 00:07:44,729 >> It's all right. It's okay. 190 00:07:44,731 --> 00:07:45,564 It's okay. There we go. 191 00:07:45,566 --> 00:07:46,731 There we go. >> Thank you, love. 192 00:07:46,733 --> 00:07:48,567 >> Thank you, love. >> Conor. 193 00:07:51,170 --> 00:07:56,675 >> Should be good for at least two wishes. 194 00:07:56,677 --> 00:08:02,347 Two wishes. >> Can I have another drink? 195 00:08:02,349 --> 00:08:04,850 >> Can I have another drink? >> Here, love. 196 00:08:04,852 --> 00:08:06,351 >> Here, love. >> Next thing, she'll be running 197 00:08:06,353 --> 00:08:09,020 >> next thing, she'll be running a bed-and-breakfast. 198 00:08:09,022 --> 00:08:10,555 A bed-and-breakfast. >> It's twice the fee if he 199 00:08:10,557 --> 00:08:11,089 >> it's twice the fee if he stays here. 200 00:08:11,091 --> 00:08:12,157 Stays here. She'd be mad not to. 201 00:08:12,159 --> 00:08:14,659 She'd be mad not to. It's only two months. 202 00:08:14,661 --> 00:08:16,261 It's only two months. >> Our son, the Guinea pig. 203 00:08:16,263 --> 00:08:17,696 >> Our son, the Guinea pig. >> Oh, you're a lot more 204 00:08:17,698 --> 00:08:19,531 >> oh, you're a lot more bothered than Conor is. 205 00:08:22,602 --> 00:08:27,772 >> He's already more himself. I knew we just needed to get him 206 00:08:27,774 --> 00:08:30,609 I knew we just needed to get him home, didn't I? 207 00:08:30,611 --> 00:08:32,644 Home, didn't I? >> You did. 208 00:08:36,015 --> 00:08:39,851 >> Come on. I'm waiting. >> Hey. 209 00:08:39,853 --> 00:08:42,354 >> Hey. [ Both laugh ] 210 00:08:42,356 --> 00:08:47,192 [ Both laugh ] [ Door creaks ] 211 00:08:47,194 --> 00:08:48,793 [ Door creaks ] >> They may let you sleep like 212 00:08:48,795 --> 00:08:50,328 >> they may let you sleep like that in the hospital, but we 213 00:08:50,330 --> 00:08:51,897 that in the hospital, but we can't afford to heat your bum 214 00:08:51,899 --> 00:08:54,065 can't afford to heat your bum all night. 215 00:09:00,239 --> 00:09:03,909 I've missed you in this bed, con. 216 00:09:46,485 --> 00:09:48,920 >> I was, uh -- I was thinking we could keep on working on 217 00:09:48,922 --> 00:09:51,923 we could keep on working on this. 218 00:09:51,925 --> 00:09:54,259 This. How's that sound? 219 00:10:28,094 --> 00:10:31,029 >> [ Humming ] 220 00:10:39,372 --> 00:10:42,340 >> Conor made these. We have a distributor 221 00:10:42,342 --> 00:10:44,442 we have a distributor interested, which means they'll 222 00:10:44,444 --> 00:10:46,077 interested, which means they'll be in all the catalogs. 223 00:10:46,079 --> 00:10:48,246 Be in all the catalogs. He sells dozens of these windsor 224 00:10:48,248 --> 00:10:50,081 he sells dozens of these windsor chairs. 225 00:10:50,083 --> 00:10:51,416 Chairs. It's beautiful. 226 00:10:51,418 --> 00:10:53,251 It's beautiful. And this -- well, this wood is 227 00:10:53,253 --> 00:10:56,087 and this -- well, this wood is ash, while this is solid pine. 228 00:10:56,089 --> 00:10:59,924 Ash, while this is solid pine. Morning, handsome. 229 00:11:02,561 --> 00:11:06,398 Right. Well, I'll let you two get to 230 00:11:06,400 --> 00:11:08,066 well, I'll let you two get to work, then. 231 00:11:16,409 --> 00:11:21,913 >> Okay. Shall we try "s"? 232 00:11:21,915 --> 00:11:24,082 Shall we try "s"? >> Yes. "S." 233 00:11:24,084 --> 00:11:25,016 >> Yes. "S." S-s-s. 234 00:11:25,018 --> 00:11:26,151 S-s-s. >> Good. 235 00:11:26,153 --> 00:11:28,987 >> Good. Go. 236 00:11:28,989 --> 00:11:36,161 Go. >> S-s...Soggy. 237 00:11:36,163 --> 00:11:39,164 >> S-s...Soggy. S-s...Sit. 238 00:11:39,166 --> 00:11:39,998 S-s...Sit. >> "I." 239 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 >> "I." >> "I." 240 00:11:42,002 --> 00:11:46,171 >> "I." >> Go. 241 00:11:46,173 --> 00:11:50,175 >> Go. >> "I." 242 00:11:50,177 --> 00:11:50,809 >> "I." I... 243 00:11:50,811 --> 00:11:51,843 I... >> Want to do "j"? 244 00:11:51,845 --> 00:11:53,344 >> Want to do "j"? >> "J." 245 00:11:53,346 --> 00:11:54,846 >> "J." "J." 246 00:11:54,848 --> 00:11:56,514 "J." >> Do "n." 247 00:11:56,516 --> 00:11:59,184 >> Do "n." As many words as you can. 248 00:12:03,489 --> 00:12:06,357 This is just for my records, Conor. 249 00:12:06,359 --> 00:12:08,159 Conor. >> Lenny's dad took our ball! 250 00:12:08,161 --> 00:12:08,827 >> Lenny's dad took our ball! >> Stop! 251 00:12:08,829 --> 00:12:10,829 >> Stop! >> Stop, dad! Give it back! 252 00:12:10,831 --> 00:12:12,997 >> Stop, dad! Give it back! >> Mine! 253 00:12:12,999 --> 00:12:16,334 >> Mine! >> Week one -- Conor Casey, 38. 254 00:12:16,336 --> 00:12:17,635 >> Week one -- Conor Casey, 38. Bilateral anterior 255 00:12:17,637 --> 00:12:19,871 bilateral anterior cerebral-artery infarction. 256 00:12:19,873 --> 00:12:22,207 Cerebral-artery infarction. Stroke has caused rare brain 257 00:12:22,209 --> 00:12:24,242 stroke has caused rare brain lesions in frontal lobe. 258 00:12:24,244 --> 00:12:25,643 Lesions in frontal lobe. >> Let go, dad! 259 00:12:25,645 --> 00:12:27,412 >> Let go, dad! >> Subject was in a coma for one 260 00:12:27,414 --> 00:12:29,080 >> subject was in a coma for one month and in-patient rehab the 261 00:12:29,082 --> 00:12:30,915 month and in-patient rehab the following four. 262 00:12:30,917 --> 00:12:32,250 Following four. Rehab was conclusive. 263 00:12:32,252 --> 00:12:34,119 Rehab was conclusive. Study will be observation of 264 00:12:34,121 --> 00:12:37,288 study will be observation of subject only. 265 00:12:37,290 --> 00:12:39,124 Subject only. Upon return home, subject 266 00:12:39,126 --> 00:12:40,859 upon return home, subject presents primarily with 267 00:12:40,861 --> 00:12:41,626 presents primarily with agitation. 268 00:12:41,628 --> 00:12:43,194 Agitation. There was an initial focus on 269 00:12:43,196 --> 00:12:44,863 there was an initial focus on finding something he thinks he's 270 00:12:44,865 --> 00:12:47,866 finding something he thinks he's lost in his workshop. 271 00:12:47,868 --> 00:12:48,867 Lost in his workshop. >> Aah! 272 00:12:58,911 --> 00:13:01,579 [ Door opens ] 273 00:13:50,963 --> 00:13:54,365 >> "Relax." [ Clears throat ] 274 00:13:54,367 --> 00:13:58,203 [ Clears throat ] "And smile just with your mouth. 275 00:13:58,205 --> 00:14:02,040 "And smile just with your mouth. And then raise your eyebrows and 276 00:14:02,042 --> 00:14:04,042 and then raise your eyebrows and drop your jaw. 277 00:14:04,044 --> 00:14:06,544 Drop your jaw. Let out three hearty laughs." 278 00:14:06,546 --> 00:14:08,546 Let out three hearty laughs." [ Laughs ] 279 00:14:08,548 --> 00:14:09,547 [ Laughs ] [ Laughs ] 280 00:14:09,549 --> 00:14:11,316 [ Laughs ] >> What are you doing? 281 00:14:11,318 --> 00:14:13,551 >> What are you doing? >> It's called laughter yoga. 282 00:14:13,553 --> 00:14:18,556 >> It's called laughter yoga. >> Please stop. 283 00:14:18,558 --> 00:14:20,225 >> Please stop. [ Birds chirping ] 284 00:14:20,227 --> 00:14:22,227 [ Birds chirping ] [ Up-tempo music plays ] 285 00:14:28,701 --> 00:14:31,202 >> Careful with those, papa schnitzel. 286 00:14:31,204 --> 00:14:32,770 Papa schnitzel. >> Did Conor normally drive? 287 00:14:32,772 --> 00:14:34,439 >> Did Conor normally drive? >> He did. 288 00:14:34,441 --> 00:14:37,775 >> He did. But he didn't drive normally. 289 00:14:37,777 --> 00:14:39,277 But he didn't drive normally. [ Blows ] 290 00:14:39,279 --> 00:14:41,679 [ Blows ] This bloody adapter. 291 00:14:41,681 --> 00:14:45,016 This bloody adapter. [ Music skipping ] 292 00:14:45,018 --> 00:14:46,184 [ Music skipping ] [ Indistinct conversation ] 293 00:14:46,186 --> 00:14:47,452 [ Indistinct conversation ] >> I want a cookie. 294 00:14:47,454 --> 00:14:48,519 >> I want a cookie. >> Hi, Christy. 295 00:14:48,521 --> 00:14:49,587 >> Hi, Christy. >> Hi, vanetia. 296 00:14:49,589 --> 00:14:52,423 >> Hi, vanetia. >> Go on. 297 00:14:52,425 --> 00:14:54,759 >> Go on. All right. 298 00:14:54,761 --> 00:14:55,793 All right. >> We need two trolleys. 299 00:14:55,795 --> 00:14:56,794 >> We need two trolleys. Can I have a euro? 300 00:14:56,796 --> 00:14:57,395 Can I have a euro? >> Hi, guys. 301 00:14:57,397 --> 00:14:58,329 >> Hi, guys. >> Hey, there, loser. 302 00:14:58,331 --> 00:14:58,763 >> Hey, there, loser. >> Hey. 303 00:14:58,765 --> 00:15:00,031 >> Hey. >> How you been? 304 00:15:00,033 --> 00:15:01,032 >> How you been? >> Doing good. 305 00:15:01,034 --> 00:15:03,001 >> Doing good. >> We need two trolleys so I can 306 00:15:03,003 --> 00:15:04,602 >> we need two trolleys so I can buy the items that start with 307 00:15:04,604 --> 00:15:05,103 buy the items that start with "f." 308 00:15:05,105 --> 00:15:07,038 "F." >> We're not getting a second 309 00:15:07,040 --> 00:15:07,572 >> we're not getting a second trolley. 310 00:15:07,574 --> 00:15:09,140 Trolley. >> I want to sit in dad's 311 00:15:09,142 --> 00:15:10,008 >> I want to sit in dad's trolley. 312 00:15:10,010 --> 00:15:10,441 Trolley. >> Can't. 313 00:15:10,443 --> 00:15:11,309 >> Can't. "N" is for noni. 314 00:15:11,311 --> 00:15:12,076 "N" is for noni. >> I want to. 315 00:15:12,078 --> 00:15:13,011 >> I want to. >> In you go. 316 00:15:13,013 --> 00:15:14,245 >> In you go. >> Dad, can't this be an "n" 317 00:15:14,247 --> 00:15:14,779 >> dad, can't this be an "n" trolley? 318 00:15:14,781 --> 00:15:16,147 Trolley? >> No, it's an "f" trolley. 319 00:15:16,149 --> 00:15:17,615 >> No, it's an "f" trolley. >> Well, she's a little fairy. 320 00:15:17,617 --> 00:15:19,050 >> Well, she's a little fairy. >> We're not getting a second 321 00:15:19,052 --> 00:15:20,718 >> we're not getting a second trolley, okay? 322 00:15:20,720 --> 00:15:21,786 Trolley, okay? >> You're the fairy. 323 00:15:21,788 --> 00:15:22,654 >> You're the fairy. >> Conor! 324 00:15:22,656 --> 00:15:24,022 >> Conor! >> Give me the trolley. 325 00:15:24,024 --> 00:15:25,356 >> Give me the trolley. >> What are you doing? 326 00:15:25,358 --> 00:15:26,124 >> What are you doing? >> Get off. 327 00:15:26,126 --> 00:15:27,125 >> Get off. Conor, get off! 328 00:15:27,127 --> 00:15:28,026 Conor, get off! >> Faggot. 329 00:15:28,028 --> 00:15:29,594 >> Faggot. Fudgepacker, friend of Dorothy! 330 00:15:29,596 --> 00:15:31,362 Fudgepacker, friend of Dorothy! >> Conor, you stop that and get 331 00:15:31,364 --> 00:15:34,032 >> Conor, you stop that and get in the shop now! 332 00:15:37,036 --> 00:15:40,538 Sorry about that. Sorry about that. 333 00:15:40,540 --> 00:15:43,041 Sorry about that. Oh, for fuck's sake. 334 00:15:43,043 --> 00:15:45,376 Oh, for fuck's sake. Hi, boys. 335 00:15:45,378 --> 00:15:47,045 Hi, boys. >> Who's Dorothy? 336 00:15:47,047 --> 00:15:49,047 >> Who's Dorothy? >> You don't want to know. 337 00:16:06,231 --> 00:16:09,567 You all right? There you go. Right in there. 338 00:16:09,569 --> 00:16:11,135 There you go. Right in there. >> 4:00 A.M. week 2. 339 00:16:11,137 --> 00:16:12,670 >> 4:00 A.M. week 2. Third observed incident of 340 00:16:12,672 --> 00:16:13,571 third observed incident of somnambulism. 341 00:16:13,573 --> 00:16:15,573 Somnambulism. Possibl-- 342 00:16:20,546 --> 00:16:25,049 possibly parasomnia or other symptomatic sleep disorder. 343 00:17:01,120 --> 00:17:03,121 [ Door opens ] 344 00:17:15,467 --> 00:17:20,438 >> Do you have a family? >> No. 345 00:17:20,440 --> 00:17:24,942 >> No. >> Why? 346 00:17:24,944 --> 00:17:27,779 >> Why? >> I'm a scientist instead. 347 00:17:27,781 --> 00:17:31,282 >> I'm a scientist instead. >> Want to play spa? 348 00:17:31,284 --> 00:17:32,283 >> Want to play spa? >> No. 349 00:17:48,200 --> 00:17:50,868 [ Sighs ] 350 00:17:57,176 --> 00:18:01,345 >> [ Humming ] >> I'm impressed with your 351 00:18:01,347 --> 00:18:02,380 >> I'm impressed with your dexterity. 352 00:18:02,382 --> 00:18:04,949 Dexterity. How many of those have you made, 353 00:18:04,951 --> 00:18:07,118 how many of those have you made, Conor? 354 00:18:12,825 --> 00:18:17,495 >> Just need to make one more. >> Hello? Yoo-hoo. 355 00:18:20,566 --> 00:18:25,336 >> More wood. >> Come on, now, 356 00:18:25,338 --> 00:18:25,970 >> come on, now, freida the fairy. 357 00:18:25,972 --> 00:18:27,205 Freida the fairy. Inside and get your hands 358 00:18:27,207 --> 00:18:31,209 inside and get your hands washed. 359 00:18:31,211 --> 00:18:32,543 Washed. Come on, Conor. 360 00:18:32,545 --> 00:18:36,547 Come on, Conor. Dinner. 361 00:18:36,549 --> 00:18:40,218 Dinner. Oh, Conor! Don't! 362 00:18:40,220 --> 00:18:41,419 Oh, Conor! Don't! >> I need more wood. 363 00:18:41,421 --> 00:18:43,354 >> I need more wood. >> If you put it back together, 364 00:18:43,356 --> 00:18:47,859 >> if you put it back together, we can sell it and buy wood. 365 00:18:55,000 --> 00:19:01,005 >> Have you -- have you made anything we can sell? 366 00:19:01,007 --> 00:19:02,840 Anything we can sell? What are these for? 367 00:19:12,417 --> 00:19:15,920 Your mom and dad are here. Come on. Dinner. 368 00:19:15,922 --> 00:19:18,256 Come on. Dinner. [ Thud ] 369 00:19:36,441 --> 00:19:39,443 [ Door creaks ] 370 00:19:53,458 --> 00:19:55,459 [ Sighs ] 371 00:20:02,801 --> 00:20:09,106 >> I-I-I don't like whiteness anymore because -- 372 00:20:09,108 --> 00:20:11,475 anymore because -- >> because there were a lot of 373 00:20:11,477 --> 00:20:16,981 >> because there were a lot of white walls in the hospital? 374 00:20:16,983 --> 00:20:21,319 White walls in the hospital? >> And up here. 375 00:20:21,321 --> 00:20:24,822 >> And up here. >> I finished. 376 00:20:24,824 --> 00:20:28,826 >> I finished. >> Good girl. 377 00:20:28,828 --> 00:20:31,495 >> Good girl. [ Imitates scraping ] 378 00:20:36,501 --> 00:20:39,537 >> Conor's never gone a week without making something. 379 00:20:39,539 --> 00:20:41,339 Without making something. Do you think he might need a bit 380 00:20:41,341 --> 00:20:42,106 do you think he might need a bit of privacy? 381 00:20:42,108 --> 00:20:43,874 Of privacy? >> Mrs. Casey, I've left him 382 00:20:43,876 --> 00:20:45,776 >> Mrs. Casey, I've left him alone for hours at a time, and 383 00:20:45,778 --> 00:20:47,011 alone for hours at a time, and there's no change. 384 00:20:47,013 --> 00:20:48,946 There's no change. I'm sure that Dr. sud explained 385 00:20:48,948 --> 00:20:49,981 I'm sure that Dr. sud explained the prognosis. 386 00:20:49,983 --> 00:20:51,849 The prognosis. Conor will not return to his old 387 00:20:51,851 --> 00:20:52,350 Conor will not return to his old self. 388 00:20:52,352 --> 00:20:54,051 Self. There's been too much damage. 389 00:20:54,053 --> 00:20:54,719 There's been too much damage. >> Okay. 390 00:20:54,721 --> 00:20:56,087 >> Okay. Well, all I'm saying is he might 391 00:20:56,089 --> 00:20:57,455 well, all I'm saying is he might need a bit more space, you know, 392 00:20:57,457 --> 00:20:58,389 need a bit more space, you know, without you looking. 393 00:20:58,391 --> 00:20:59,090 Without you looking. >> Mrs. Casey. 394 00:20:59,092 --> 00:21:00,124 >> Mrs. Casey. >> Just a bit of space, 395 00:21:00,126 --> 00:21:01,792 >> just a bit of space, Dr. fielding. 396 00:21:13,138 --> 00:21:17,475 >> Keep up the pace! Come on, Casey! 397 00:21:17,477 --> 00:21:20,411 Come on, Casey! Keep at it! 398 00:21:22,648 --> 00:21:32,490 Keep going! [ Whistle blows ] 399 00:21:32,492 --> 00:21:34,859 [ Whistle blows ] Simon, Lenny, Fergus, Mike. 400 00:21:34,861 --> 00:21:37,161 Simon, Lenny, Fergus, Mike. >> Congratulations, Simon. 401 00:21:37,163 --> 00:21:38,562 >> Congratulations, Simon. >> Hey, Lenny. 402 00:21:38,564 --> 00:21:41,732 >> Hey, Lenny. [ Laughter ] 403 00:21:41,734 --> 00:21:44,902 [ Laughter ] That's how he likes it. 404 00:21:44,904 --> 00:21:46,671 That's how he likes it. Is he under? 405 00:21:46,673 --> 00:21:48,005 Is he under? >> Yeah. 406 00:21:48,007 --> 00:21:49,607 >> Yeah. >> I stressed that little fish 407 00:21:49,609 --> 00:21:50,508 >> I stressed that little fish place in town. 408 00:21:50,510 --> 00:21:51,509 Place in town. >> Oh, it's nice. 409 00:21:51,511 --> 00:21:53,210 >> Oh, it's nice. >> You know, it's nice lighting. 410 00:21:53,212 --> 00:21:53,811 >> You know, it's nice lighting. >> Yeah. 411 00:21:53,813 --> 00:21:55,546 >> Yeah. >> And, um, about, you know, two 412 00:21:55,548 --> 00:21:57,014 >> and, um, about, you know, two days ago, I get a text, and 413 00:21:57,016 --> 00:21:58,582 days ago, I get a text, and suddenly, it's -- it's a tea. 414 00:21:58,584 --> 00:22:00,117 Suddenly, it's -- it's a tea. >> As in a cup of tea? 415 00:22:00,119 --> 00:22:02,086 >> As in a cup of tea? >> No, as in an afternoon tea. 416 00:22:02,088 --> 00:22:03,688 >> No, as in an afternoon tea. Sandwiches. 417 00:22:03,690 --> 00:22:06,190 Sandwiches. You know, cake, tea. 418 00:22:06,192 --> 00:22:07,425 You know, cake, tea. And I just thought, um, you 419 00:22:07,427 --> 00:22:08,426 and I just thought, um, you know, "what does he mean? 420 00:22:08,428 --> 00:22:09,193 Know, "what does he mean? What does -- what does that 421 00:22:09,195 --> 00:22:09,727 what does -- what does that mean?" 422 00:22:09,729 --> 00:22:10,895 Mean?" It's like some sort of -- it's 423 00:22:10,897 --> 00:22:12,396 it's like some sort of -- it's like a downgrade. 424 00:22:36,822 --> 00:22:42,660 >> [ Grunting ] >> [ Groans ] 425 00:22:42,662 --> 00:22:44,662 >> [ Groans ] Ohh. 426 00:22:48,133 --> 00:22:53,471 >> [ Muttering ] [ Thunder rumbling ] 427 00:23:05,217 --> 00:23:10,221 >> Where?! Where?! Where?! [ Rumbling continues ] 428 00:23:10,223 --> 00:23:14,058 [ Rumbling continues ] >> Papa schnitzel, wake up! 429 00:23:14,060 --> 00:23:16,060 >> Papa schnitzel, wake up! [ Rain falling ] 430 00:23:16,062 --> 00:23:16,861 [ Rain falling ] Con. 431 00:23:16,863 --> 00:23:17,995 Con. >> Yeah? 432 00:23:17,997 --> 00:23:18,996 >> Yeah? >> Conor. 433 00:23:18,998 --> 00:23:20,731 >> Conor. Papa schnitzel. 434 00:23:20,733 --> 00:23:22,533 Papa schnitzel. >> [ Muttering ] 435 00:23:22,535 --> 00:23:24,034 >> [ Muttering ] >> Come, sweetheart. 436 00:23:24,036 --> 00:23:24,802 >> Come, sweetheart. [ Gasps ] 437 00:23:24,804 --> 00:23:26,904 [ Gasps ] Conor, get off, get off, get off 438 00:23:26,906 --> 00:23:27,505 Conor, get off, get off, get off me! 439 00:23:27,507 --> 00:23:30,508 Me! Conor, get off me! 440 00:23:30,510 --> 00:23:32,176 Conor, get off me! It's okay. 441 00:23:32,178 --> 00:23:33,677 It's okay. It's all right. 442 00:23:33,679 --> 00:23:34,745 It's all right. It's all right. 443 00:23:34,747 --> 00:23:36,180 It's all right. You were sleepwalking. 444 00:23:36,182 --> 00:23:38,516 You were sleepwalking. Okay? 445 00:23:38,518 --> 00:23:40,684 Okay? Okay. 446 00:23:40,686 --> 00:23:41,685 Okay. All right. [ Chuckles ] 447 00:23:41,687 --> 00:23:43,020 All right. [ Chuckles ] We just have to leave it behind 448 00:23:43,022 --> 00:23:43,554 we just have to leave it behind this time. 449 00:23:43,556 --> 00:23:44,522 This time. I don't think so. 450 00:23:44,524 --> 00:23:46,857 I don't think so. In you go. Go on. 451 00:23:46,859 --> 00:23:49,026 In you go. Go on. >> [ Sighs ] 452 00:24:04,910 --> 00:24:07,745 >> I want to break that camera, Dr. fielding. 453 00:24:07,747 --> 00:24:10,080 Dr. fielding. I swear to God. 454 00:24:10,082 --> 00:24:12,249 I swear to God. [ Thunder rumbling ] 455 00:24:14,986 --> 00:24:19,490 [ Breathing heavily ] 456 00:24:49,788 --> 00:24:55,292 [ Mid-tempo music plays ] >> ♪ when it's too late to go 457 00:24:55,294 --> 00:24:56,627 >> ♪ when it's too late to go home ♪ 458 00:24:56,629 --> 00:24:58,796 Home ♪ ♪ and you're tired of being 459 00:24:58,798 --> 00:25:00,130 ♪ and you're tired of being alone ♪ 460 00:25:00,132 --> 00:25:04,635 Alone ♪ ♪ I can see it in your face ♪ 461 00:25:04,637 --> 00:25:08,305 ♪ I can see it in your face ♪ ♪ I can see it in your face ♪ 462 00:25:08,307 --> 00:25:11,141 ♪ I can see it in your face ♪ ♪ when you're running out of 463 00:25:11,143 --> 00:25:12,142 ♪ when you're running out of time ♪ 464 00:25:12,144 --> 00:25:13,811 Time ♪ ♪ and you need some... ♪ 465 00:25:24,656 --> 00:25:26,824 [ Knock on door ] 466 00:25:43,041 --> 00:25:45,876 >> I won't break your camera, Dr. fielding. 467 00:25:45,878 --> 00:25:48,012 Dr. fielding. I swear to God...Again. 468 00:25:48,014 --> 00:25:49,346 I swear to God...Again. >> Thank you. 469 00:25:49,348 --> 00:25:51,181 >> Thank you. That would be good. 470 00:25:51,183 --> 00:25:52,850 That would be good. >> [ Clears throat ] 471 00:25:56,221 --> 00:26:03,961 >> Uh, Mrs. Casey? >> Vanetia, for Christ's sake. 472 00:26:03,963 --> 00:26:06,363 >> Vanetia, for Christ's sake. Two weeks of "Mrs. Casey" is 473 00:26:06,365 --> 00:26:07,431 two weeks of "Mrs. Casey" is long enough. 474 00:26:07,433 --> 00:26:09,433 Long enough. And I'm gonna call you Ted... 475 00:26:09,435 --> 00:26:10,768 And I'm gonna call you Ted... Ted. 476 00:26:10,770 --> 00:26:12,436 Ted. >> Where did the "schnitzel" 477 00:26:12,438 --> 00:26:13,771 >> where did the "schnitzel" thing come from? 478 00:26:13,773 --> 00:26:14,371 Thing come from? >> Oh. 479 00:26:14,373 --> 00:26:15,839 >> Oh. Well, the schnitzels -- they 480 00:26:15,841 --> 00:26:17,441 well, the schnitzels -- they were this Austrian family Conor 481 00:26:17,443 --> 00:26:19,276 were this Austrian family Conor and I met on our honeymoon. 482 00:26:19,278 --> 00:26:21,679 And I met on our honeymoon. They were always ridiculously 483 00:26:21,681 --> 00:26:22,713 they were always ridiculously cheery. 484 00:26:22,715 --> 00:26:24,748 Cheery. "Impossibly optimistic" is how 485 00:26:24,750 --> 00:26:26,383 "impossibly optimistic" is how Conor described them. 486 00:26:26,385 --> 00:26:27,718 Conor described them. >> That's funny. 487 00:26:27,720 --> 00:26:33,223 >> That's funny. >> Hmm. 488 00:26:33,225 --> 00:26:34,892 >> Hmm. I've been schnitzel-ing the shit 489 00:26:34,894 --> 00:26:36,894 I've been schnitzel-ing the shit out of it, haven't I? 490 00:26:46,871 --> 00:26:49,707 Night. >> Good night. 491 00:26:57,015 --> 00:27:05,522 Week 3, tape 9 -- second family outing to the store. 492 00:27:05,524 --> 00:27:11,195 Outing to the store. >> Oh, this zip keeps sticking. 493 00:27:11,197 --> 00:27:13,097 >> Oh, this zip keeps sticking. Sorry, noni, you're gonna have 494 00:27:13,099 --> 00:27:14,231 sorry, noni, you're gonna have to go like that. 495 00:27:14,233 --> 00:27:18,569 To go like that. Okay. 496 00:27:18,571 --> 00:27:20,104 Okay. [ Zipper closes ] 497 00:27:20,106 --> 00:27:21,805 [ Zipper closes ] >> Going outside. 498 00:27:21,807 --> 00:27:23,807 >> Going outside. >> Going outside! 499 00:27:23,809 --> 00:27:25,809 >> Going outside! >> Did you see that? 500 00:27:28,847 --> 00:27:32,049 [ Siren wailing in distance ] 501 00:27:41,226 --> 00:27:43,427 Will he ever get the money thing? 502 00:27:43,429 --> 00:27:44,795 Thing? You know, never mind. 503 00:27:44,797 --> 00:27:45,796 You know, never mind. Don't tell me. 504 00:27:45,798 --> 00:27:49,299 Don't tell me. I don't want to know. 505 00:27:49,301 --> 00:27:50,167 I don't want to know. [ Groans ] 506 00:27:50,169 --> 00:27:51,869 [ Groans ] Sympathy Susan alert. 507 00:27:51,871 --> 00:27:53,404 Sympathy Susan alert. >> Who's sympathy Susan? 508 00:27:53,406 --> 00:27:55,506 >> Who's sympathy Susan? >> [ As Susan ] You poor thing. 509 00:27:55,508 --> 00:27:56,907 >> [ As Susan ] You poor thing. How are you coping? 510 00:27:56,909 --> 00:27:58,142 How are you coping? How is he today? 511 00:27:58,144 --> 00:27:59,810 How is he today? Must be desperate. 512 00:27:59,812 --> 00:28:01,979 Must be desperate. [ Normal voice ] I hate pity. 513 00:28:01,981 --> 00:28:03,881 [ Normal voice ] I hate pity. It is like someone wrapping a 514 00:28:03,883 --> 00:28:05,816 it is like someone wrapping a wet blanket around you when 515 00:28:05,818 --> 00:28:06,617 wet blanket around you when you're cold. 516 00:28:06,619 --> 00:28:08,218 You're cold. And that woman can talk. 517 00:28:08,220 --> 00:28:09,453 And that woman can talk. >> Vanetia Casey! 518 00:28:09,455 --> 00:28:10,454 >> Vanetia Casey! >> Ah! Susan! 519 00:28:10,456 --> 00:28:12,122 >> Ah! Susan! >> How are you coping? 520 00:28:12,124 --> 00:28:13,824 >> How are you coping? >> Brilliantly, thanks! 521 00:28:13,826 --> 00:28:15,559 >> Brilliantly, thanks! Oh, and have you met my 522 00:28:15,561 --> 00:28:16,627 oh, and have you met my what's-ologist? 523 00:28:16,629 --> 00:28:18,362 What's-ologist? This is Dr. fielding. 524 00:28:18,364 --> 00:28:19,897 This is Dr. fielding. >> Hello, doctor. 525 00:28:19,899 --> 00:28:20,864 >> Hello, doctor. I have heard about you. 526 00:28:20,866 --> 00:28:21,899 I have heard about you. You're from America. 527 00:28:21,901 --> 00:28:23,067 You're from America. I could tell by the tan. 528 00:28:23,069 --> 00:28:24,435 I could tell by the tan. You wouldn't get many around 529 00:28:24,437 --> 00:28:25,869 you wouldn't get many around here with a tan like that. 530 00:28:25,871 --> 00:28:26,303 Here with a tan like that. [ Laughs ] 531 00:28:26,305 --> 00:28:27,304 [ Laughs ] How's poor vanetia? 532 00:28:27,306 --> 00:28:28,605 How's poor vanetia? I mean, there's probably no 533 00:28:28,607 --> 00:28:30,007 I mean, there's probably no recovery from this, is there, 534 00:28:30,009 --> 00:28:30,507 recovery from this, is there, doctor? 535 00:28:30,509 --> 00:28:31,241 Doctor? >> Well, I -- 536 00:28:31,243 --> 00:28:32,443 >> well, I -- >> I doubt it very much. 537 00:28:32,445 --> 00:28:33,644 >> I doubt it very much. I mean, my brother knew somebody 538 00:28:33,646 --> 00:28:34,878 I mean, my brother knew somebody who -- and so young. 539 00:28:34,880 --> 00:28:35,646 Who -- and so young. I mean, it's so shocking. 540 00:28:35,648 --> 00:28:37,481 I mean, it's so shocking. How are you getting on there? 541 00:28:37,483 --> 00:28:39,149 How are you getting on there? >> I should actually... 542 00:28:51,663 --> 00:28:58,836 What is that Conor? [ Knock on door ] 543 00:29:30,935 --> 00:29:34,438 >> Come on. Let's go. 544 00:29:42,413 --> 00:29:47,851 >> This is you, Ted. 545 00:30:11,976 --> 00:30:15,312 >> Contaminations continue, mostly when Conor is distracted 546 00:30:15,314 --> 00:30:15,979 mostly when Conor is distracted or tired. 547 00:30:15,981 --> 00:30:17,314 Or tired. Obsession with making wooden 548 00:30:17,316 --> 00:30:18,982 obsession with making wooden spheres continues. 549 00:30:24,389 --> 00:30:31,562 [ Knock on door ] Come in. 550 00:30:31,564 --> 00:30:33,197 Come in. >> Can you come into the 551 00:30:33,199 --> 00:30:34,364 >> can you come into the kitchen, please? 552 00:30:34,366 --> 00:30:36,533 Kitchen, please? I need to talk to you. 553 00:30:49,514 --> 00:30:58,021 Ted, I saw the birthday card in your room... 554 00:30:58,023 --> 00:31:00,190 Your room... "For a special boy." 555 00:31:04,062 --> 00:31:09,233 >> So, you... >> Yes, I did. 556 00:31:12,036 --> 00:31:16,206 >> A colleague of mine arranged it. 557 00:31:16,208 --> 00:31:18,542 It. It's completely inappropriate. 558 00:31:18,544 --> 00:31:21,044 It's completely inappropriate. And this was his idea of a 559 00:31:21,046 --> 00:31:23,046 and this was his idea of a joke -- a terrible joke. 560 00:31:23,048 --> 00:31:24,548 Joke -- a terrible joke. >> So you think it's a joke... 561 00:31:24,550 --> 00:31:27,050 >> So you think it's a joke... Having drugs sent to this house? 562 00:31:27,052 --> 00:31:28,218 Having drugs sent to this house? >> Not me! 563 00:31:28,220 --> 00:31:29,653 >> Not me! A friend -- not even a real 564 00:31:29,655 --> 00:31:30,220 a friend -- not even a real friend. 565 00:31:30,222 --> 00:31:31,755 Friend. It was more of a-a colleague. 566 00:31:31,757 --> 00:31:33,257 It was more of a-a colleague. >> So you had drugs sent to a 567 00:31:33,259 --> 00:31:36,260 >> so you had drugs sent to a house with two kids in it? 568 00:31:36,262 --> 00:31:38,428 House with two kids in it? >> I know. 569 00:31:38,430 --> 00:31:40,664 >> I know. >> You had marijuana sent to a 570 00:31:40,666 --> 00:31:42,566 >> you had marijuana sent to a house where you should be 571 00:31:42,568 --> 00:31:44,468 house where you should be working in a professional 572 00:31:44,470 --> 00:31:46,470 working in a professional capacity. 573 00:31:49,807 --> 00:31:52,809 >> I will completely understand if you feel that -- 574 00:31:52,811 --> 00:31:58,148 if you feel that -- >> Ted, you get it out now. 575 00:31:58,150 --> 00:32:00,484 >> Ted, you get it out now. And start rolling. 576 00:32:00,486 --> 00:32:03,987 And start rolling. [ Laughing ] 577 00:32:06,791 --> 00:32:10,627 [ Reggae music plays ] >> ♪ hap-hap-hap, happy 578 00:32:10,629 --> 00:32:11,295 >> ♪ hap-hap-hap, happy birthday ♪ 579 00:32:11,297 --> 00:32:13,463 Birthday ♪ >> come on, now! 580 00:32:13,465 --> 00:32:15,299 >> Come on, now! >> Happy Birthday! 581 00:32:15,301 --> 00:32:16,633 >> Happy Birthday! >> ♪ hap-hap-hap, happy 582 00:32:16,635 --> 00:32:17,301 >> ♪ hap-hap-hap, happy birthday ♪ 583 00:32:17,303 --> 00:32:18,468 Birthday ♪ >> you didn't have to do this. 584 00:32:18,470 --> 00:32:19,636 >> You didn't have to do this. >> ♪ happy, happy, happy 585 00:32:19,638 --> 00:32:20,470 >> ♪ happy, happy, happy birthday ♪ 586 00:32:20,472 --> 00:32:21,638 Birthday ♪ >> ♪ do you want to dance all 587 00:32:21,640 --> 00:32:22,172 >> ♪ do you want to dance all night? ♪ 588 00:32:22,174 --> 00:32:22,773 Night? ♪ >> go on. 589 00:32:22,775 --> 00:32:24,341 >> Go on. Blow out the candle. 590 00:32:24,343 --> 00:32:25,876 Blow out the candle. You know the drill. 591 00:32:25,878 --> 00:32:27,210 You know the drill. >> ♪ do you want to dance all 592 00:32:27,212 --> 00:32:27,878 >> ♪ do you want to dance all night? ♪ 593 00:32:27,880 --> 00:32:28,745 Night? ♪ >> now go on. 594 00:32:28,747 --> 00:32:30,147 >> Now go on. Go and get your gear. 595 00:32:30,149 --> 00:32:31,114 Go and get your gear. >> It -- it really was from a 596 00:32:31,116 --> 00:32:32,082 >> it -- it really was from a friend, by the way. 597 00:32:32,084 --> 00:32:33,083 Friend, by the way. >> Okay. 598 00:32:36,721 --> 00:32:40,424 I don't think you are. Are you? 599 00:32:40,426 --> 00:32:43,794 Are you? >> No, nothing came out. 600 00:32:43,796 --> 00:32:46,129 >> No, nothing came out. >> Oh, there you go. 601 00:32:54,872 --> 00:32:57,674 >> Definitely some got in there. >> [ Laughs ] 602 00:32:57,676 --> 00:32:59,676 >> [ Laughs ] >> You know. 603 00:33:19,464 --> 00:33:26,136 >> Conor used to be a night owl, if you can believe that. 604 00:33:26,138 --> 00:33:27,304 If you can believe that. He stayed up late last night, 605 00:33:27,306 --> 00:33:28,138 he stayed up late last night, actually. 606 00:33:28,140 --> 00:33:30,307 Actually. He was watching some...Animal 607 00:33:30,309 --> 00:33:31,475 he was watching some...Animal show on the TV. 608 00:33:31,477 --> 00:33:33,477 Show on the TV. He's obsessed. 609 00:33:36,614 --> 00:33:39,950 What? >> I thought you didn't want to 610 00:33:39,952 --> 00:33:44,621 >> I thought you didn't want to know things. 611 00:33:44,623 --> 00:33:46,556 Know things. >> It's been a month. 612 00:33:46,558 --> 00:33:49,192 >> It's been a month. Guess I should start knowing 613 00:33:49,194 --> 00:33:52,195 guess I should start knowing things. 614 00:33:52,197 --> 00:33:55,198 Things. >> Animals demand less of him. 615 00:33:55,200 --> 00:33:57,267 >> Animals demand less of him. He can relate to their -- their 616 00:33:57,269 --> 00:33:58,535 he can relate to their -- their simpler emotions. 617 00:33:58,537 --> 00:34:00,203 Simpler emotions. No mixed feelings, so no 618 00:34:00,205 --> 00:34:02,205 no mixed feelings, so no psycho-drama. 619 00:34:02,207 --> 00:34:05,208 Psycho-drama. >> [ Chuckles ] 620 00:34:05,210 --> 00:34:07,210 >> [ Chuckles ] There's nothing but drama from 621 00:34:07,212 --> 00:34:08,879 there's nothing but drama from where I'm standing. 622 00:34:15,620 --> 00:34:19,456 "Sundowning" means he gets more confused in the evenings, right? 623 00:34:22,560 --> 00:34:30,901 I like that one. "Sundowning." 624 00:34:30,903 --> 00:34:32,235 "Sundowning." >> [ Yawns ] 625 00:34:32,237 --> 00:34:35,238 >> [ Yawns ] >> Hey, no yawning. 626 00:34:35,240 --> 00:34:37,908 >> Hey, no yawning. >> It wasn't -- not a full yawn. 627 00:34:37,910 --> 00:34:39,910 >> It wasn't -- not a full yawn. >> You're trying to swallow it 628 00:34:39,912 --> 00:34:40,477 >> you're trying to swallow it back. 629 00:34:40,479 --> 00:34:41,344 Back. [ Laughs ] 630 00:34:41,346 --> 00:34:43,780 [ Laughs ] >> Okay, I yawned a little teeny 631 00:34:43,782 --> 00:34:44,381 >> okay, I yawned a little teeny bit. 632 00:34:44,383 --> 00:34:46,550 Bit. >> I know. 633 00:34:46,552 --> 00:34:49,719 >> I know. Peddling. 634 00:34:49,721 --> 00:34:51,388 Peddling. >> Peddling? 635 00:34:51,390 --> 00:34:54,891 >> Peddling? >> Yeah. Cycling. 636 00:34:54,893 --> 00:34:56,259 >> Yeah. Cycling. >> I think it's gonna rain. 637 00:34:56,261 --> 00:34:57,727 >> I think it's gonna rain. >> Aye, it's much more fun in 638 00:34:57,729 --> 00:34:58,328 >> aye, it's much more fun in the rain. 639 00:34:58,330 --> 00:34:59,663 The rain. Go on. 640 00:34:59,665 --> 00:35:02,165 Go on. >> No. No, thank you. 641 00:35:05,636 --> 00:35:07,637 [ Bicycle gears clicking ] 642 00:35:17,682 --> 00:35:23,019 Don't do that. Slow down! 643 00:35:23,021 --> 00:35:24,654 Slow down! >> [ Mockingly ] Slow down! 644 00:35:24,656 --> 00:35:25,889 >> [ Mockingly ] Slow down! You're going too fast! 645 00:35:25,891 --> 00:35:26,556 You're going too fast! [ Laughs ] 646 00:35:26,558 --> 00:35:28,024 [ Laughs ] >> I haven't ridden a bike in a 647 00:35:28,026 --> 00:35:28,692 >> I haven't ridden a bike in a while. 648 00:35:28,694 --> 00:35:29,426 While. >> Come on. 649 00:35:29,428 --> 00:35:30,327 >> Come on. >> And it's very wet. 650 00:35:30,329 --> 00:35:31,528 >> And it's very wet. I don't think I've ever ridden 651 00:35:31,530 --> 00:35:33,530 I don't think I've ever ridden one in the rain. 652 00:35:33,532 --> 00:35:35,866 One in the rain. >> [ Laughs ] 653 00:36:21,479 --> 00:36:23,813 All right, how about -- >> mmm! 654 00:36:23,815 --> 00:36:24,881 >> Mmm! >> [ Laughs ] 655 00:36:24,883 --> 00:36:26,383 >> [ Laughs ] >> This is so good. 656 00:36:26,385 --> 00:36:31,388 >> This is so good. >> How about, uh... 657 00:36:31,390 --> 00:36:33,323 >> How about, uh... "Conor Casey's stroke of bad 658 00:36:33,325 --> 00:36:35,592 "Conor Casey's stroke of bad luck: Or a tale of two conors"? 659 00:36:35,594 --> 00:36:37,394 Luck: Or a tale of two conors"? You know, something catchy. 660 00:36:37,396 --> 00:36:39,496 You know, something catchy. I want our chapter to stand out. 661 00:36:39,498 --> 00:36:41,431 I want our chapter to stand out. >> Well, unfortunately, it'll 662 00:36:41,433 --> 00:36:43,433 >> well, unfortunately, it'll probably be something a little 663 00:36:43,435 --> 00:36:45,101 probably be something a little dryer. 664 00:36:45,103 --> 00:36:46,403 Dryer. >> Such as? 665 00:36:46,405 --> 00:36:48,505 >> Such as? >> "The impact of extensive 666 00:36:48,507 --> 00:36:50,941 >> "the impact of extensive medial frontal-lobe damage on 667 00:36:50,943 --> 00:36:53,610 medial frontal-lobe damage on theory of the mind." 668 00:36:53,612 --> 00:36:56,112 Theory of the mind." >> What's theory of the mind? 669 00:36:56,114 --> 00:36:57,347 >> What's theory of the mind? >> You're right. 670 00:36:57,349 --> 00:36:58,014 >> You're right. It's boring. 671 00:36:58,016 --> 00:36:58,582 It's boring. >> No. 672 00:36:58,584 --> 00:36:59,115 >> No. >> No. 673 00:36:59,117 --> 00:37:02,118 >> No. >> I really do want to know. 674 00:37:02,120 --> 00:37:03,486 >> I really do want to know. >> It's our capacity to 675 00:37:03,488 --> 00:37:05,388 >> it's our capacity to understand our own and others' 676 00:37:05,390 --> 00:37:06,856 understand our own and others' mental states, our ability to 677 00:37:06,858 --> 00:37:08,391 mental states, our ability to guess what someone else is 678 00:37:08,393 --> 00:37:11,561 guess what someone else is feeling or thinking. 679 00:37:11,563 --> 00:37:13,063 Feeling or thinking. >> I know. 680 00:37:13,065 --> 00:37:17,067 >> I know. "Dr. do-little," as in loves 681 00:37:17,069 --> 00:37:21,738 "Dr. do-little," as in loves animals and...Does very little. 682 00:37:21,740 --> 00:37:24,407 Animals and...Does very little. [ Both laugh ] 683 00:37:32,416 --> 00:37:38,421 >> Ted. Ted. 684 00:37:38,423 --> 00:37:41,091 Ted. Ted. 685 00:37:41,093 --> 00:37:43,426 Ted. >> What? 686 00:37:54,405 --> 00:37:59,576 >> Aah! Now stop that! Lenny! Connor! 687 00:37:59,578 --> 00:38:01,177 Lenny! Connor! Lenny, Lenny, Lenny, Lenny! 688 00:38:01,179 --> 00:38:03,013 Lenny, Lenny, Lenny, Lenny! Lenny! Easy! Lenny, easy! 689 00:38:03,015 --> 00:38:05,849 Lenny! Easy! Lenny, easy! Get up! Come on! 690 00:38:05,851 --> 00:38:10,020 Get up! Come on! Lenny! Stop that! 691 00:38:10,022 --> 00:38:13,857 Lenny! Stop that! Why do you play that? 692 00:38:13,859 --> 00:38:15,525 Why do you play that? Conor! 693 00:38:21,565 --> 00:38:25,068 [ Sighs ] It's never a dull day. 694 00:38:25,070 --> 00:38:27,070 It's never a dull day. Have we got our balls? 695 00:38:27,072 --> 00:38:29,572 Have we got our balls? God. Whose is this? 696 00:38:43,688 --> 00:38:46,756 >> [ Laughs ] Do you -- do you mean that 697 00:38:46,758 --> 00:38:47,824 do you -- do you mean that animals talk to us? 698 00:38:47,826 --> 00:38:48,491 Animals talk to us? >> Oh. 699 00:38:48,493 --> 00:38:49,926 >> Oh. >> Is that what you're saying? 700 00:38:49,928 --> 00:38:51,494 >> Is that what you're saying? >> I'm not saying animals talk 701 00:38:51,496 --> 00:38:51,995 >> I'm not saying animals talk to us. 702 00:38:51,997 --> 00:38:52,762 To us. [ Chuckles ] 703 00:38:52,764 --> 00:38:56,499 [ Chuckles ] They don't, but they do talk to 704 00:38:56,501 --> 00:38:59,069 they don't, but they do talk to each other about us. 705 00:38:59,071 --> 00:39:03,740 Each other about us. >> What do they say? 706 00:39:03,742 --> 00:39:07,744 >> What do they say? >> All kinds of things. 707 00:39:07,746 --> 00:39:09,746 >> All kinds of things. How we smell. 708 00:39:09,748 --> 00:39:11,414 How we smell. [ Chuckles ] 709 00:39:21,592 --> 00:39:25,595 >> Over a million visitors a year. 710 00:39:25,597 --> 00:39:27,263 Year. [ Music plays ] 711 00:39:27,265 --> 00:39:33,603 [ Music plays ] 22 dedicated people. 712 00:39:33,605 --> 00:39:34,537 22 dedicated people. Welcome to... 713 00:39:34,539 --> 00:39:36,539 Welcome to... >> Remember the man who used to 714 00:39:36,541 --> 00:39:41,544 >> remember the man who used to fix things around here, hmm? 715 00:39:41,546 --> 00:39:43,179 Fix things around here, hmm? >> The red rocks of the universe 716 00:39:43,181 --> 00:39:44,514 >> the red rocks of the universe come down to earth. 717 00:39:44,516 --> 00:39:45,615 Come down to earth. >> Do you want to see what Bob's 718 00:39:45,617 --> 00:39:46,816 >> do you want to see what Bob's doing, and maybe we can fix it 719 00:39:46,818 --> 00:39:48,151 doing, and maybe we can fix it next time? 720 00:39:52,123 --> 00:39:56,793 >> It's early morning at the zoo -- 721 00:40:08,606 --> 00:40:13,810 [ water runs ] [ Mariachi band plays ] 722 00:40:13,812 --> 00:40:14,611 [ Mariachi band plays ] >> [ Laughs ] 723 00:40:14,613 --> 00:40:15,178 >> [ Laughs ] >> Hola! 724 00:40:15,180 --> 00:40:15,912 >> Hola! >> Gorgeous. 725 00:40:15,914 --> 00:40:19,582 >> Gorgeous. >> Olé! 726 00:40:19,584 --> 00:40:21,251 >> Olé! Olé! 727 00:40:30,561 --> 00:40:33,930 >> Do you need any help? >> No, I'm fine. 728 00:40:33,932 --> 00:40:36,299 >> No, I'm fine. Now sit yourself down and tuck 729 00:40:36,301 --> 00:40:36,866 now sit yourself down and tuck in. 730 00:40:36,868 --> 00:40:39,035 In. >> Hey, Ted's not wearing a 731 00:40:39,037 --> 00:40:39,903 >> hey, Ted's not wearing a costume. 732 00:40:39,905 --> 00:40:40,904 Costume. >> [ Gasps ] 733 00:40:40,906 --> 00:40:41,971 >> [ Gasps ] >> All right, give him a 734 00:40:41,973 --> 00:40:43,273 >> all right, give him a mustache, then, baby schnitzel. 735 00:40:43,275 --> 00:40:44,607 Mustache, then, baby schnitzel. >> Oh, I don't need a mustache. 736 00:40:44,609 --> 00:40:48,111 >> Oh, I don't need a mustache. I'm -- I have one. 737 00:40:48,113 --> 00:40:52,782 I'm -- I have one. [ Indistinct conversations ] 738 00:40:52,784 --> 00:40:53,783 [ Indistinct conversations ] >> All right, come on, 739 00:40:53,785 --> 00:40:58,621 >> all right, come on, everybody eat. 740 00:40:58,623 --> 00:41:01,624 Everybody eat. >> I'm not sitting beside penny. 741 00:41:01,626 --> 00:41:03,827 >> I'm not sitting beside penny. >> His name's not penny. 742 00:41:03,829 --> 00:41:04,727 >> His name's not penny. >> Conor. 743 00:41:04,729 --> 00:41:07,096 >> Conor. I just want a word with you for 744 00:41:07,098 --> 00:41:09,098 I just want a word with you for a minute. 745 00:41:09,100 --> 00:41:11,134 A minute. It has probably been a banner 746 00:41:11,136 --> 00:41:12,202 it has probably been a banner for yourself. 747 00:41:12,204 --> 00:41:15,371 For yourself. >> Good lad. 748 00:41:15,373 --> 00:41:17,040 >> Good lad. Ted, can you pass the guacamole, 749 00:41:17,042 --> 00:41:19,209 Ted, can you pass the guacamole, please? 750 00:41:19,211 --> 00:41:22,879 Please? [ Laughter ] 751 00:41:22,881 --> 00:41:24,214 [ Laughter ] >> I think she used permanent 752 00:41:24,216 --> 00:41:26,382 >> I think she used permanent pen. 753 00:41:26,384 --> 00:41:28,218 Pen. Did you? 754 00:41:28,220 --> 00:41:29,619 Did you? >> So -- oh, did I tell you this 755 00:41:29,621 --> 00:41:30,920 >> so -- oh, did I tell you this woman walked into the hospital 756 00:41:30,922 --> 00:41:31,654 woman walked into the hospital yesterday? 757 00:41:31,656 --> 00:41:32,388 Yesterday? She had no trousers on. 758 00:41:32,390 --> 00:41:34,390 She had no trousers on. Girl like, "good Mary!" 759 00:41:34,392 --> 00:41:36,426 Girl like, "good Mary!" She had a bum bag on. 760 00:41:36,428 --> 00:41:38,728 She had a bum bag on. You know what a bum bag is? 761 00:41:38,730 --> 00:41:40,864 You know what a bum bag is? We were spared some of the 762 00:41:40,866 --> 00:41:43,166 we were spared some of the detail in the front, anyway. 763 00:41:43,168 --> 00:41:45,001 Detail in the front, anyway. She's, um, throwing her curses 764 00:41:45,003 --> 00:41:46,135 she's, um, throwing her curses around, as usual. 765 00:41:46,137 --> 00:41:47,370 Around, as usual. She threatened -- no, she didn't 766 00:41:47,372 --> 00:41:47,871 she threatened -- no, she didn't threaten. 767 00:41:47,873 --> 00:41:49,038 Threaten. She cursed my firstborn child, 768 00:41:49,040 --> 00:41:50,206 she cursed my firstborn child, when I have him. 769 00:41:50,208 --> 00:41:51,875 When I have him. Then she... 770 00:41:51,877 --> 00:41:54,711 Then she... What? Like a what? 771 00:41:54,713 --> 00:41:56,145 What? Like a what? >> It's a Mexican wafer. 772 00:41:56,147 --> 00:41:57,814 >> It's a Mexican wafer. >> I've got no idea what that 773 00:41:57,816 --> 00:41:58,648 >> I've got no idea what that is. 774 00:41:58,650 --> 00:41:59,816 Is. She goes -- she tells -- she 775 00:41:59,818 --> 00:42:01,284 she goes -- she tells -- she says to Dr. muldoon -- she goes, 776 00:42:01,286 --> 00:42:03,620 says to Dr. muldoon -- she goes, um, "I'm a virgin." 777 00:42:06,090 --> 00:42:07,957 >> Fajita. >> Fa-heet-as. 778 00:42:07,959 --> 00:42:08,825 >> Fa-heet-as. >> Fajitas. 779 00:42:08,827 --> 00:42:09,959 >> Fajitas. >> And I'll tell you something. 780 00:42:09,961 --> 00:42:11,060 >> And I'll tell you something. It was the best she ever made. 781 00:42:11,062 --> 00:42:11,661 It was the best she ever made. You know that? 782 00:42:11,663 --> 00:42:12,729 You know that? What a word? "Best." No. 783 00:42:12,731 --> 00:42:13,129 What a word? "Best." No. >> [ Laughs ] 784 00:42:13,131 --> 00:42:13,963 >> [ Laughs ] >> She always is good. 785 00:42:13,965 --> 00:42:14,697 >> She always is good. >> Sí, señor. 786 00:42:14,699 --> 00:42:15,899 >> Sí, señor. >> And you'll remember -- you'll 787 00:42:15,901 --> 00:42:17,200 >> and you'll remember -- you'll remember what I told you, won't 788 00:42:17,202 --> 00:42:17,700 remember what I told you, won't you? 789 00:42:17,702 --> 00:42:21,104 >> Sí. >> Are you sure? 790 00:42:21,106 --> 00:42:23,106 >> Are you sure? Stand for no nonsense, you know? 791 00:42:23,108 --> 00:42:24,440 Stand for no nonsense, you know? >> Oh. 792 00:42:24,442 --> 00:42:27,110 >> Oh. >> And be true to yourself, lad. 793 00:42:27,112 --> 00:42:28,444 >> And be true to yourself, lad. Okay. 794 00:42:28,446 --> 00:42:32,448 Okay. >> Okay. 795 00:42:32,450 --> 00:42:34,284 >> Okay. [ Laughter ] 796 00:42:34,286 --> 00:42:35,919 [ Laughter ] >> Oh, paddy, do you think I was 797 00:42:35,921 --> 00:42:37,186 >> oh, paddy, do you think I was a flighty, lankish lass? 798 00:42:37,188 --> 00:42:38,488 A flighty, lankish lass? >> I never said you were 799 00:42:38,490 --> 00:42:39,055 >> I never said you were flighty. 800 00:42:39,057 --> 00:42:40,890 Flighty. I said you were mental. 801 00:42:40,892 --> 00:42:42,725 I said you were mental. But I also knew you were mental 802 00:42:42,727 --> 00:42:44,727 but I also knew you were mental about each other. 803 00:42:44,729 --> 00:42:46,462 About each other. >> Jesus Christ, paddy. 804 00:42:46,464 --> 00:42:47,864 >> Jesus Christ, paddy. >> [ Laughs ] 805 00:42:47,866 --> 00:42:49,232 >> [ Laughs ] >> Come on, you cheeky thing. 806 00:42:49,234 --> 00:42:49,766 >> Come on, you cheeky thing. Come on. 807 00:42:49,768 --> 00:42:50,700 Come on. >> Good night. 808 00:42:50,702 --> 00:42:51,434 >> Good night. >> See you, love. 809 00:42:51,436 --> 00:42:53,269 >> See you, love. >> Bye-bye. 810 00:43:01,245 --> 00:43:04,414 [ Engine turns over ] 811 00:43:27,771 --> 00:43:31,774 >> What are you doing up late? >> I can't sleep. 812 00:43:31,776 --> 00:43:32,809 >> I can't sleep. >> Yeah? 813 00:43:32,811 --> 00:43:35,445 >> Yeah? >> Come downstairs and have a 814 00:43:35,447 --> 00:43:36,946 >> come downstairs and have a dance with me. 815 00:43:36,948 --> 00:43:37,914 Dance with me. >> Dancing? 816 00:43:37,916 --> 00:43:38,982 >> Dancing? >> [ Laughs ] 817 00:43:38,984 --> 00:43:40,249 >> [ Laughs ] >> At this hour? 818 00:43:40,251 --> 00:43:41,250 >> At this hour? Are you mad? 819 00:43:41,252 --> 00:43:42,218 Are you mad? >> Come on. 820 00:43:42,220 --> 00:43:43,219 >> Come on. >> No. 821 00:43:59,269 --> 00:44:01,270 [ Mid-tempo music playing ] 822 00:44:07,544 --> 00:44:10,213 [ Up-tempo music plays ] 823 00:44:21,425 --> 00:44:25,595 >> Come on, Ted. You must know this one. 824 00:44:25,597 --> 00:44:28,931 You must know this one. >> No. Sorry. 825 00:44:28,933 --> 00:44:30,867 >> No. Sorry. >> Conor looked like he was 826 00:44:30,869 --> 00:44:32,468 >> Conor looked like he was fighting off 10 men when he 827 00:44:32,470 --> 00:44:33,136 fighting off 10 men when he danced. 828 00:44:33,138 --> 00:44:33,970 Danced. [ Laughs ] 829 00:44:33,972 --> 00:44:36,906 [ Laughs ] He said, "an empty dance floor 830 00:44:36,908 --> 00:44:39,475 he said, "an empty dance floor is a wound that needs healing. 831 00:44:39,477 --> 00:44:40,843 Is a wound that needs healing. It's not about us. 832 00:44:40,845 --> 00:44:43,012 It's not about us. It's about letting our bodies do 833 00:44:43,014 --> 00:44:44,847 it's about letting our bodies do their thing." 834 00:44:44,849 --> 00:44:46,015 Their thing." Come on. 835 00:44:46,017 --> 00:44:48,851 Come on. Just a bit of hip movement. 836 00:44:48,853 --> 00:44:51,020 Just a bit of hip movement. [ Laughs ] 837 00:44:51,022 --> 00:44:51,654 [ Laughs ] Come on, Ted! 838 00:44:51,656 --> 00:44:53,089 Come on, Ted! You must be able to move 839 00:44:53,091 --> 00:44:53,923 you must be able to move something. 840 00:44:53,925 --> 00:44:57,927 Something. >> No, I...Really can't. 841 00:44:57,929 --> 00:45:00,596 >> No, I...Really can't. >> You're lost, my friend. 842 00:45:00,598 --> 00:45:03,933 >> You're lost, my friend. >> All right, I-I-I can do this. 843 00:45:08,372 --> 00:45:12,375 >> [ Laughs ] That's very good, Ted. 844 00:45:12,377 --> 00:45:13,876 That's very good, Ted. Come on. Dance. 845 00:45:13,878 --> 00:45:15,044 Come on. Dance. Please. 846 00:45:15,046 --> 00:45:16,112 Please. >> I'm not dancing. 847 00:45:16,114 --> 00:45:16,679 >> I'm not dancing. >> Come on. 848 00:45:16,681 --> 00:45:18,281 >> Come on. >> You don't want to see me 849 00:45:18,283 --> 00:45:18,948 >> you don't want to see me dance. 850 00:45:18,950 --> 00:45:19,882 Dance. >> Please, I do. 851 00:45:19,884 --> 00:45:20,550 >> Please, I do. >> No, no, no. 852 00:45:20,552 --> 00:45:20,917 >> No, no, no. No. 853 00:45:20,919 --> 00:45:24,253 No. >> [ Laughs ] 854 00:45:24,255 --> 00:45:26,422 >> [ Laughs ] >> ♪ but you know, you know ♪ 855 00:45:26,424 --> 00:45:30,593 >> ♪ but you know, you know ♪ ♪ it's a little trick you do ♪ 856 00:45:30,595 --> 00:45:34,263 ♪ it's a little trick you do ♪ ♪ why, I'm a little tricky, 857 00:45:34,265 --> 00:45:38,935 ♪ why, I'm a little tricky, too ♪ 858 00:45:38,937 --> 00:45:43,272 Too ♪ ♪ so we should work it on out ♪ 859 00:45:43,274 --> 00:45:46,943 ♪ so we should work it on out ♪ ♪ work it on out ♪ 860 00:45:46,945 --> 00:45:54,951 ♪ work it on out ♪ ♪ should we not give in? ♪ 861 00:45:57,454 --> 00:46:02,959 >> [ Laughs ] Aah! 862 00:46:02,961 --> 00:46:05,962 Aah! [ Breathing heavily ] 863 00:46:05,964 --> 00:46:08,965 [ Breathing heavily ] >> ♪ you know, you know there's 864 00:46:08,967 --> 00:46:13,136 >> ♪ you know, you know there's somebody waiting for you ♪ 865 00:46:13,138 --> 00:46:15,638 Somebody waiting for you ♪ ♪ you know, you know, waiting 866 00:46:15,640 --> 00:46:21,477 ♪ you know, you know, waiting for a wonder like you ♪ 867 00:46:21,479 --> 00:46:25,481 For a wonder like you ♪ [ Bell tolling ] 868 00:46:25,483 --> 00:46:26,983 [ Bell tolling ] >> Dr. fielding. 869 00:46:26,985 --> 00:46:28,184 >> Dr. fielding. >> Hey. Tara. 870 00:46:28,186 --> 00:46:29,485 >> Hey. Tara. >> How are you? 871 00:46:29,487 --> 00:46:31,354 >> How are you? >> Uh, fine, thank you. 872 00:46:31,356 --> 00:46:36,025 >> Uh, fine, thank you. >> Good. 873 00:46:36,027 --> 00:46:37,226 >> Good. Do you want to grab a coffee 874 00:46:37,228 --> 00:46:37,593 do you want to grab a coffee now? 875 00:46:37,595 --> 00:46:38,528 Now? >> Oh. No, sorry. 876 00:46:38,530 --> 00:46:41,030 >> Oh. No, sorry. They don't know I'm gone. 877 00:46:41,032 --> 00:46:42,632 They don't know I'm gone. >> You're not a hostage, Ted. 878 00:46:42,634 --> 00:46:44,200 >> You're not a hostage, Ted. >> Oh. I don't mean that. 879 00:46:44,202 --> 00:46:45,735 >> Oh. I don't mean that. We're going to the zoo. 880 00:46:45,737 --> 00:46:46,769 We're going to the zoo. >> Right. 881 00:46:46,771 --> 00:46:48,971 >> Right. >> Conor's fixating on animals. 882 00:46:48,973 --> 00:46:50,973 >> Conor's fixating on animals. >> And it's vanetia's birthday. 883 00:46:50,975 --> 00:46:54,143 >> And it's vanetia's birthday. >> Yes. It is. 884 00:46:58,615 --> 00:47:03,619 So, I'll see you soon. >> Bye. 885 00:47:15,699 --> 00:47:18,367 [ Sawing ] 886 00:47:58,809 --> 00:48:00,376 >> I can sit in the backseat, Ted. 887 00:48:00,378 --> 00:48:00,843 Ted. >> What's that? 888 00:48:00,845 --> 00:48:02,511 >> What's that? >> Oh. You'll see. 889 00:48:08,752 --> 00:48:12,421 >> Noni, come on. Alley-oop. 890 00:48:12,423 --> 00:48:14,423 Alley-oop. >> Happy Birthday. 891 00:48:14,425 --> 00:48:18,427 >> Happy Birthday. >> Give it to me there. 892 00:48:18,429 --> 00:48:20,096 >> Give it to me there. Presents after food. 893 00:48:20,098 --> 00:48:21,764 Presents after food. It's a family policy. 894 00:48:35,245 --> 00:48:40,283 Thank you. >> You're welcome. 895 00:48:40,285 --> 00:48:41,684 >> You're welcome. >> What is it? 896 00:48:41,686 --> 00:48:44,120 >> What is it? >> A new adapter for the car 897 00:48:44,122 --> 00:48:45,154 >> a new adapter for the car stereo. 898 00:48:45,156 --> 00:48:46,656 Stereo. >> Look. 899 00:48:46,658 --> 00:48:49,659 >> Look. Look. 900 00:48:49,661 --> 00:48:51,827 Look. It's a spand. 901 00:48:51,829 --> 00:48:53,829 It's a spand. Spoon hand! 902 00:48:53,831 --> 00:48:58,167 Spoon hand! It's for petting the animals. 903 00:48:58,169 --> 00:48:59,502 It's for petting the animals. >> [ Laughs ] 904 00:48:59,504 --> 00:49:01,904 >> [ Laughs ] Put that in your notebook and 905 00:49:01,906 --> 00:49:05,908 put that in your notebook and smoke it. 906 00:49:05,910 --> 00:49:06,909 Smoke it. Lenny. 907 00:49:06,911 --> 00:49:08,911 Lenny. [ Agnes obel's "brother sparrow" 908 00:49:08,913 --> 00:49:11,414 [ Agnes obel's "brother sparrow" plays ] 909 00:49:11,416 --> 00:49:12,915 Plays ] [ Animal screeches ] 910 00:49:12,917 --> 00:49:14,750 [ Animal screeches ] [ Both laugh ] 911 00:49:18,889 --> 00:49:29,565 [ Owl chatters ] >> ♪ voices in the street ♪ 912 00:49:29,567 --> 00:49:31,901 >> ♪ voices in the street ♪ [ Animals screeching ] 913 00:49:31,903 --> 00:49:39,408 [ Animals screeching ] ♪ footsteps on the concrete ♪ 914 00:49:39,410 --> 00:49:40,576 ♪ footsteps on the concrete ♪ >> aah! 915 00:49:40,578 --> 00:49:42,745 >> Aah! >> ♪ guess I hear just every 916 00:49:42,747 --> 00:49:43,412 >> ♪ guess I hear just every sound ♪ 917 00:49:43,414 --> 00:49:44,413 Sound ♪ >> [ Laughs ] 918 00:49:44,415 --> 00:49:45,915 >> [ Laughs ] [ Animal calling ] 919 00:49:45,917 --> 00:49:51,921 [ Animal calling ] >> ♪ on the ground ♪ 920 00:49:51,923 --> 00:49:59,261 >> ♪ on the ground ♪ ♪ from my window view ♪ 921 00:49:59,263 --> 00:50:02,598 ♪ from my window view ♪ ♪ I know a color blue ♪ 922 00:50:02,600 --> 00:50:07,269 ♪ I know a color blue ♪ >> no, no, no. 923 00:50:07,271 --> 00:50:11,273 >> No, no, no. >> ♪ that can bite so very 924 00:50:11,275 --> 00:50:14,610 >> ♪ that can bite so very hard ♪ 925 00:50:14,612 --> 00:50:19,615 Hard ♪ ♪ the day apart ♪ 926 00:50:28,558 --> 00:50:33,729 >> [ Laughs ] So soft! 927 00:50:33,731 --> 00:50:35,564 So soft! Hello, fella. 928 00:50:35,566 --> 00:50:37,566 Hello, fella. Hello, little fella. 929 00:50:37,568 --> 00:50:41,737 Hello, little fella. >> ♪ picture fresh as water 930 00:50:41,739 --> 00:50:45,241 >> ♪ picture fresh as water clear ♪ 931 00:50:45,243 --> 00:50:49,912 Clear ♪ ♪ days have passed without you 932 00:50:49,914 --> 00:50:52,581 ♪ days have passed without you here ♪ 933 00:50:52,583 --> 00:50:56,252 Here ♪ ♪ street lights dancing in the 934 00:50:56,254 --> 00:50:58,921 ♪ street lights dancing in the dark ♪ 935 00:50:58,923 --> 00:51:05,261 Dark ♪ ♪ across the park ♪ 936 00:51:05,263 --> 00:51:09,598 ♪ across the park ♪ ♪ brother sparrow ♪ 937 00:51:09,600 --> 00:51:13,436 ♪ brother sparrow ♪ ♪ ohh, ohh, ohh ♪ 938 00:51:13,438 --> 00:51:17,940 ♪ ohh, ohh, ohh ♪ ♪ to my window ♪ 939 00:51:17,942 --> 00:51:22,778 ♪ to my window ♪ ♪ ohh, ohh, ohh ♪ 940 00:51:22,780 --> 00:51:24,780 ♪ ohh, ohh, ohh ♪ [ Penguins chattering ] 941 00:51:24,782 --> 00:51:28,784 [ Penguins chattering ] ♪ brother sparrow ♪ 942 00:51:28,786 --> 00:51:33,289 ♪ brother sparrow ♪ ♪ ohh, ohh, ohh ♪ 943 00:51:33,291 --> 00:51:37,960 ♪ ohh, ohh, ohh ♪ ♪ come tomorrow ♪ 944 00:51:37,962 --> 00:51:42,298 ♪ come tomorrow ♪ ♪ ohh, ohh, ohh ♪ 945 00:51:42,300 --> 00:51:46,469 ♪ ohh, ohh, ohh ♪ ♪ to my window ♪ 946 00:51:46,471 --> 00:51:50,306 ♪ to my window ♪ ♪ ohh, ohh, ohh ♪ 947 00:52:20,637 --> 00:52:26,342 >> What happened was I was. >> Hold it. 948 00:52:26,344 --> 00:52:27,109 >> Hold it. Let me get the door. 949 00:52:27,111 --> 00:52:28,010 Let me get the door. >> Oh, yeah. 950 00:52:28,012 --> 00:52:28,577 >> Oh, yeah. But, no. 951 00:52:28,579 --> 00:52:31,747 But, no. >> Here's your purse. 952 00:52:31,749 --> 00:52:32,414 >> Here's your purse. >> So... 953 00:52:32,416 --> 00:52:33,115 >> So... >> Mine. 954 00:52:33,117 --> 00:52:34,950 >> Mine. >> ...Saturday night I move in 955 00:52:34,952 --> 00:52:35,651 >> ...saturday night I move in and out. 956 00:52:35,653 --> 00:52:36,318 And out. >> Yeah? 957 00:52:36,320 --> 00:52:37,686 >> Yeah? >> Conor was with me. 958 00:52:37,688 --> 00:52:39,321 >> Conor was with me. Anyway, I said to Conor -- 959 00:52:39,323 --> 00:52:40,856 anyway, I said to Conor -- >> so you established the back 960 00:52:40,858 --> 00:52:41,624 >> so you established the back of the car. 961 00:52:41,626 --> 00:52:43,125 Of the car. >> The back of the car, in the 962 00:52:43,127 --> 00:52:44,860 >> the back of the car, in the boot of the car fast asleep. 963 00:52:44,862 --> 00:52:46,028 Boot of the car fast asleep. He absolutely... 964 00:52:46,030 --> 00:52:52,701 He absolutely... [ Indistinct conversation ] 965 00:52:52,703 --> 00:52:56,372 [ Indistinct conversation ] [ Laughs ] 966 00:52:56,374 --> 00:52:56,872 [ Laughs ] >> Really? 967 00:52:56,874 --> 00:53:01,377 >> Really? >> But then... 968 00:53:01,379 --> 00:53:03,379 >> But then... >> Okay. Great. 969 00:53:03,381 --> 00:53:04,547 >> Okay. Great. >> So, it was chasing him 970 00:53:04,549 --> 00:53:05,080 >> so, it was chasing him 'round. 971 00:53:05,082 --> 00:53:06,048 'Round. Where's my table? 972 00:53:06,050 --> 00:53:09,385 Where's my table? >> All: Surprise! 973 00:53:09,387 --> 00:53:11,387 >> All: Surprise! [ Applause ] 974 00:53:15,025 --> 00:53:18,894 >> I'll take her. [ Indistinct conversations ] 975 00:53:37,581 --> 00:53:43,319 [ Up-tempo music playing ] [ Cheering ] 976 00:53:49,759 --> 00:53:55,531 >> Come here, please. 977 00:53:57,968 --> 00:54:00,536 >> They're your friends, too. >> I have stuff to do. 978 00:54:00,538 --> 00:54:02,004 >> I have stuff to do. >> You need to step up, Conor. 979 00:54:02,006 --> 00:54:03,205 >> You need to step up, Conor. You know, you can't keep 980 00:54:03,207 --> 00:54:03,872 you know, you can't keep retreating. 981 00:54:03,874 --> 00:54:05,040 Retreating. Conor. 982 00:54:05,042 --> 00:54:07,209 Conor. You're the father. 983 00:54:07,211 --> 00:54:09,545 You're the father. You're the husband. 984 00:54:09,547 --> 00:54:10,646 You're the husband. If you don't, somebody else will 985 00:54:10,648 --> 00:54:11,647 if you don't, somebody else will step in and play those roles. 986 00:54:11,649 --> 00:54:12,681 Step in and play those roles. >> Paddy, this is not the time 987 00:54:12,683 --> 00:54:13,415 >> paddy, this is not the time or the place. 988 00:54:13,417 --> 00:54:14,216 Or the place. Let's get back to the party. 989 00:54:14,218 --> 00:54:15,451 Let's get back to the party. >> A stroke doesn't give you an 990 00:54:15,453 --> 00:54:17,453 >> a stroke doesn't give you an opportunity just to act -- to 991 00:54:17,455 --> 00:54:19,455 opportunity just to act -- to ignore the needs of your family. 992 00:54:19,457 --> 00:54:20,789 Ignore the needs of your family. How much time have you spent on 993 00:54:20,791 --> 00:54:21,790 how much time have you spent on them stupid round jobs? 994 00:54:21,792 --> 00:54:22,958 Them stupid round jobs? >> Paddy, leave it! 995 00:54:22,960 --> 00:54:24,793 >> Paddy, leave it! >> Lenny is a disgrace. 996 00:54:24,795 --> 00:54:25,794 >> Lenny is a disgrace. If Lenny is gay -- 997 00:54:25,796 --> 00:54:26,462 if Lenny is gay -- >> penny! 998 00:54:26,464 --> 00:54:29,465 >> Penny! >> I'm not penny! 999 00:54:32,636 --> 00:54:35,971 [ Chittering ] 1000 00:54:48,518 --> 00:54:51,520 [ Plates clatter ] 1001 00:55:09,806 --> 00:55:17,980 >> Thank you. [ Sighs ] 1002 00:55:17,982 --> 00:55:19,648 [ Sighs ] >> Well, at least it wasn't the 1003 00:55:19,650 --> 00:55:21,483 >> well, at least it wasn't the python. 1004 00:55:21,485 --> 00:55:23,485 Python. >> [ Laughs ] 1005 00:55:29,693 --> 00:55:33,195 [ Sighs ] 1006 00:55:41,905 --> 00:55:43,639 >> Come on. Throw it on the roof. 1007 00:55:43,641 --> 00:55:44,573 Throw it on the roof. >> Yeah, come on. 1008 00:55:44,575 --> 00:55:46,575 >> Yeah, come on. >> Throw it up. 1009 00:55:46,577 --> 00:55:50,913 >> Throw it up. >> There's a spot right there. 1010 00:55:50,915 --> 00:55:52,247 >> There's a spot right there. Hey. Come on. 1011 00:55:52,249 --> 00:55:54,583 Hey. Come on. >> Shit. Come on. 1012 00:56:13,303 --> 00:56:18,140 >> Hey. >> Hey. 1013 00:56:23,913 --> 00:56:26,582 It broke. I-I threw it away. 1014 00:56:29,719 --> 00:56:31,553 [ Engine turns over ] 1015 00:57:16,633 --> 00:57:19,635 [ Up-tempo music playing ] 1016 00:57:33,283 --> 00:57:34,817 >> Netia. >> [ Gasps ] 1017 00:57:34,819 --> 00:57:37,152 >> [ Gasps ] You scared the living shit out 1018 00:57:37,154 --> 00:57:41,156 you scared the living shit out of me. 1019 00:57:41,158 --> 00:57:42,658 Of me. [ Music stops ] 1020 00:57:45,161 --> 00:57:49,998 >> Has something started between you and Dr. fielding? 1021 00:57:50,000 --> 00:57:54,670 You and Dr. fielding? >> [ Laughing ] No. 1022 00:57:54,672 --> 00:57:57,673 >> [ Laughing ] No. >> Look... 1023 00:57:57,675 --> 00:57:59,775 >> Look... What happens when he leaves, 1024 00:57:59,777 --> 00:58:00,709 what happens when he leaves, netia? 1025 00:58:00,711 --> 00:58:05,214 Netia? Conor will still be here. 1026 00:58:05,216 --> 00:58:06,648 Conor will still be here. >> So will I. 1027 00:58:06,650 --> 00:58:08,750 >> So will I. And so will the kids. 1028 00:58:08,752 --> 00:58:10,919 And so will the kids. And we'll all be fine. 1029 00:58:10,921 --> 00:58:12,921 And we'll all be fine. >> Lenny doesn't seem fine. 1030 00:58:12,923 --> 00:58:14,923 >> Lenny doesn't seem fine. >> Lenny's fine with Ted. 1031 00:58:14,925 --> 00:58:17,192 >> Lenny's fine with Ted. In fact, Lenny is closer to Ted 1032 00:58:17,194 --> 00:58:18,794 in fact, Lenny is closer to Ted than he is to Conor. 1033 00:58:18,796 --> 00:58:19,928 Than he is to Conor. >> And that doesn't strike you 1034 00:58:19,930 --> 00:58:20,662 >> and that doesn't strike you as a problem? 1035 00:58:20,664 --> 00:58:21,697 As a problem? >> Of course it's a fucking 1036 00:58:21,699 --> 00:58:24,700 >> of course it's a fucking problem. 1037 00:58:31,274 --> 00:58:34,776 Don't pretend you're thinking about Lenny, Tara. 1038 00:58:51,861 --> 00:58:54,363 >> Light. 1039 00:58:58,868 --> 00:59:04,206 Love. [ Clears throat ] 1040 00:59:04,208 --> 00:59:07,209 [ Clears throat ] [ Stammering ] Start again. 1041 00:59:07,211 --> 00:59:07,876 [ Stammering ] Start again. Start again. 1042 00:59:07,878 --> 00:59:10,379 Start again. >> Start again? Sure. 1043 00:59:10,381 --> 00:59:12,881 >> Start again? Sure. We can start again if you want. 1044 00:59:12,883 --> 00:59:14,116 We can start again if you want. >> Conor, the phone's off the 1045 00:59:14,118 --> 00:59:14,483 >> Conor, the phone's off the hook. 1046 00:59:14,485 --> 00:59:16,485 Hook. Did someone call? 1047 00:59:16,487 --> 00:59:19,321 Did someone call? >> Mom. 1048 00:59:19,323 --> 00:59:20,822 >> Mom. >> Well, I'll call her back. 1049 00:59:20,824 --> 00:59:24,826 >> Well, I'll call her back. What did she say? 1050 00:59:24,828 --> 00:59:28,664 What did she say? >> Dad's dead, heart attack. 1051 00:59:50,553 --> 00:59:54,056 [ Knock on door ] >> Lenny? 1052 01:00:08,204 --> 01:00:12,874 Lenny? >> I said I'm not going. 1053 01:00:17,547 --> 01:00:20,048 I'll see you tomorrow. 1054 01:00:57,387 --> 01:00:59,888 [ Engine turns over ] 1055 01:01:04,861 --> 01:01:08,530 [ Indistinct conversations ] [ Woman vocalizing ] 1056 01:01:21,344 --> 01:01:25,881 >> Can I have the red, please? Thank you. 1057 01:03:01,177 --> 01:03:07,182 >> Nobody ever drinks that. [ Indistinct conversations ] 1058 01:03:15,691 --> 01:03:18,994 Nora, you do know you can come and stay with us anytime you 1059 01:03:18,996 --> 01:03:21,329 and stay with us anytime you want, don't you? 1060 01:03:21,331 --> 01:03:22,998 Want, don't you? >> I think your house is a bit 1061 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 >> I think your house is a bit crowded as is. 1062 01:03:38,014 --> 01:03:41,683 >> Vanetia. >> Right. Right, vanetia. 1063 01:03:41,685 --> 01:03:43,351 >> Right. Right, vanetia. Your old paddy was mad about 1064 01:03:43,353 --> 01:03:45,687 your old paddy was mad about you. 1065 01:03:45,689 --> 01:03:47,422 You. >> He was mad with me the last 1066 01:03:47,424 --> 01:03:48,423 >> he was mad with me the last time I saw him. 1067 01:03:48,425 --> 01:03:49,758 Time I saw him. >> No, no, no. 1068 01:03:49,760 --> 01:03:54,596 >> No, no, no. He was mad with the world. 1069 01:03:54,598 --> 01:03:57,432 He was mad with the world. [ Video game beeping ] 1070 01:04:13,282 --> 01:04:16,384 >> Con's as near to his old self as I've seen him for a while. 1071 01:04:16,386 --> 01:04:18,553 As I've seen him for a while. You wouldn't believe it. 1072 01:04:18,555 --> 01:04:21,056 You wouldn't believe it. Maybe you would. 1073 01:04:21,058 --> 01:04:23,225 Maybe you would. It's the final thing, right? 1074 01:04:23,227 --> 01:04:24,726 It's the final thing, right? Earliest memories. 1075 01:04:24,728 --> 01:04:25,527 Earliest memories. [ Chuckles ] 1076 01:04:25,529 --> 01:04:27,128 [ Chuckles ] I know I'm getting good with 1077 01:04:27,130 --> 01:04:29,130 I know I'm getting good with this. 1078 01:04:29,132 --> 01:04:30,632 This. >> He is not a case study. 1079 01:04:30,634 --> 01:04:32,100 >> He is not a case study. He's not a Guinea pig. 1080 01:04:32,102 --> 01:04:33,835 He's not a Guinea pig. He's your husband, and he's 1081 01:04:33,837 --> 01:04:36,671 he's your husband, and he's alive. 1082 01:05:32,662 --> 01:05:35,330 I'm sorry, netia. I know you're grieving a 1083 01:05:35,332 --> 01:05:37,165 I know you're grieving a husband, too. 1084 01:06:37,626 --> 01:06:44,466 >> Ted. Ted, I need a lift to the race. 1085 01:06:44,468 --> 01:06:48,470 Ted, I need a lift to the race. >> Come on. 1086 01:06:48,472 --> 01:06:53,641 >> Come on. [ Indistinct talking over p.A. ] 1087 01:06:53,643 --> 01:06:56,811 [ Indistinct talking over p.A. ] >> Just leave me here. 1088 01:06:56,813 --> 01:06:58,213 >> Just leave me here. >> Okay. 1089 01:07:07,023 --> 01:07:09,524 Good luck. 1090 01:07:20,603 --> 01:07:22,604 >> [ Moans ] 1091 01:07:32,248 --> 01:07:34,582 Conor? 1092 01:07:47,029 --> 01:07:49,531 Morning, Conor. 1093 01:07:53,636 --> 01:08:00,475 >> Did... Dad like the old me? 1094 01:08:04,480 --> 01:08:14,322 I don't remember him... Being so angry when I was small. 1095 01:08:14,324 --> 01:08:15,990 Being so angry when I was small. >> Your dad just got cranky with 1096 01:08:15,992 --> 01:08:18,827 >> your dad just got cranky with life as he got older. 1097 01:08:18,829 --> 01:08:21,329 Life as he got older. It wasn't you. 1098 01:08:21,331 --> 01:08:22,497 It wasn't you. It'll happen to us all. 1099 01:08:22,499 --> 01:08:25,500 It'll happen to us all. >> Do you think... 1100 01:08:25,502 --> 01:08:28,903 >> Do you think... He knew... 1101 01:08:28,905 --> 01:08:32,107 He knew... I knew... 1102 01:08:32,109 --> 01:08:34,275 I knew... He was just cranky? 1103 01:08:38,447 --> 01:08:40,782 >> He knew. 1104 01:10:09,138 --> 01:10:15,143 [ Both moaning ] [ Patrick Watson's "big bird in 1105 01:10:15,145 --> 01:10:17,779 [ Patrick Watson's "big bird in a small cage" plays ] 1106 01:10:27,856 --> 01:10:31,526 >> ♪ There was a house halfway 'round the world ♪ 1107 01:10:31,528 --> 01:10:33,027 'Round the world ♪ ♪ and I was invited in for a 1108 01:10:33,029 --> 01:10:35,029 ♪ and I was invited in for a small taste of gin ♪ 1109 01:10:35,031 --> 01:10:36,664 Small taste of gin ♪ ♪ there was a hallway a thousand 1110 01:10:36,666 --> 01:10:37,432 ♪ there was a hallway a thousand birds long ♪ 1111 01:10:37,434 --> 01:10:38,933 Birds long ♪ ♪ but the biggest one of all was 1112 01:10:38,935 --> 01:10:42,103 ♪ but the biggest one of all was in a cage too small ♪ 1113 01:10:42,105 --> 01:10:43,771 In a cage too small ♪ [ Indistinct talking over p.A. ] 1114 01:10:43,773 --> 01:10:45,440 [ Indistinct talking over p.A. ] ♪ I asked the caretaker 'cause 1115 01:10:45,442 --> 01:10:46,941 ♪ I asked the caretaker 'cause he was their maker ♪ 1116 01:10:46,943 --> 01:10:48,109 He was their maker ♪ ♪ he looked at me and laughed, 1117 01:10:48,111 --> 01:10:49,110 ♪ he looked at me and laughed, took another sip from his 1118 01:10:49,112 --> 01:10:49,611 took another sip from his glass ♪ 1119 01:10:49,613 --> 01:10:51,446 Glass ♪ ♪ he said, "open up your ears 1120 01:10:51,448 --> 01:10:52,614 ♪ he said, "open up your ears and hearts ♪ 1121 01:10:52,616 --> 01:10:54,782 And hearts ♪ ♪ you put a big bird in a small 1122 01:10:54,784 --> 01:10:56,117 ♪ you put a big bird in a small cage, and he'll sing you a 1123 01:10:56,119 --> 01:10:58,786 cage, and he'll sing you a song" ♪ 1124 01:10:58,788 --> 01:11:00,121 Song" ♪ [ Moaning continues ] 1125 01:11:00,123 --> 01:11:04,459 [ Moaning continues ] ♪ that we all love to sing 1126 01:11:04,461 --> 01:11:05,793 ♪ that we all love to sing along ♪ 1127 01:11:05,795 --> 01:11:09,464 Along ♪ [ Cellphone vibrating ] 1128 01:11:09,466 --> 01:11:14,802 [ Cellphone vibrating ] ♪ to the sound of the bird that 1129 01:11:14,804 --> 01:11:19,474 ♪ to the sound of the bird that mourns ♪ 1130 01:11:19,476 --> 01:11:20,975 Mourns ♪ >> Conor? 1131 01:11:20,977 --> 01:11:22,977 >> Conor? Conor, baby? 1132 01:11:22,979 --> 01:11:24,646 Conor, baby? Conor. 1133 01:11:24,648 --> 01:11:26,648 Conor. Conor? 1134 01:11:42,097 --> 01:11:46,267 [ Cheers and applause ] >> ♪ well, we rolled into town 1135 01:11:46,269 --> 01:11:48,102 >> ♪ well, we rolled into town into sweet new Orleans ♪ 1136 01:11:48,104 --> 01:11:49,837 Into sweet new Orleans ♪ ♪ to the apple bell bar ♪ 1137 01:11:49,839 --> 01:11:51,673 ♪ to the apple bell bar ♪ ♪ there's a hole in the wall ♪ 1138 01:11:51,675 --> 01:11:53,007 ♪ there's a hole in the wall ♪ ♪ the ceilings weren't tall ♪ 1139 01:11:53,009 --> 01:11:54,509 ♪ the ceilings weren't tall ♪ ♪ the floors were the ground ♪ 1140 01:11:54,511 --> 01:11:55,677 ♪ the floors were the ground ♪ ♪ but the sound that you would 1141 01:11:55,679 --> 01:11:58,179 ♪ but the sound that you would make would just warm their 1142 01:11:58,181 --> 01:12:00,515 make would just warm their hearts ♪ 1143 01:12:00,517 --> 01:12:02,517 Hearts ♪ ♪ well, it was quarter to 12:00, 1144 01:12:02,519 --> 01:12:03,685 ♪ well, it was quarter to 12:00, and the boys walked in ♪ 1145 01:12:03,687 --> 01:12:04,686 And the boys walked in ♪ ♪ they got they got their black 1146 01:12:04,688 --> 01:12:06,521 ♪ they got they got their black suits on, and the songs would 1147 01:12:06,523 --> 01:12:07,522 suits on, and the songs would begin ♪ 1148 01:12:07,524 --> 01:12:09,023 Begin ♪ ♪ you open up your ears and 1149 01:12:09,025 --> 01:12:10,024 ♪ you open up your ears and hearts ♪ 1150 01:12:10,026 --> 01:12:12,026 Hearts ♪ ♪ you put a big bird in a small 1151 01:12:12,028 --> 01:12:13,528 ♪ you put a big bird in a small cage, and it'll sing you a 1152 01:12:13,530 --> 01:12:16,864 cage, and it'll sing you a song ♪ 1153 01:12:16,866 --> 01:12:20,535 Song ♪ [ Whistle blows ] 1154 01:12:20,537 --> 01:12:23,204 [ Whistle blows ] ♪ to the sound of the bird that 1155 01:12:23,206 --> 01:12:24,539 ♪ to the sound of the bird that mourns ♪ 1156 01:12:24,541 --> 01:12:29,544 Mourns ♪ >> go, Lenny! Go, Lenny! 1157 01:12:29,546 --> 01:12:30,044 >> Go, Lenny! Go, Lenny! >> Go, Lenny! 1158 01:12:30,046 --> 01:12:32,046 >> Go, Lenny! >> Come on, faster! Go! 1159 01:12:32,048 --> 01:12:35,750 >> Come on, faster! Go! >> Come on, go, Lenny! 1160 01:12:35,752 --> 01:12:39,320 >> Come on, go, Lenny! Yeah! Come on, Lenny! 1161 01:12:39,322 --> 01:12:41,155 Yeah! Come on, Lenny! Go! Go! Go! Go! 1162 01:12:44,727 --> 01:12:46,728 >> Come on, Lenny! Keep at it! >> ♪ to the sound of the bird 1163 01:12:46,730 --> 01:12:47,295 >> ♪ to the sound of the bird that mourns ♪ 1164 01:12:47,297 --> 01:12:48,162 That mourns ♪ >> all right, come on! 1165 01:12:48,164 --> 01:12:50,665 >> All right, come on! Go! Go! Go! Go! Go! 1166 01:12:50,667 --> 01:12:52,333 Go! Go! Go! Go! Go! >> Come on, Lenny! Keep at it! 1167 01:12:52,335 --> 01:12:57,839 >> Come on, Lenny! Keep at it! >> Yeah! Whoo! 1168 01:12:57,841 --> 01:12:58,840 >> Yeah! Whoo! >> ♪ to the sound of the bird 1169 01:12:58,842 --> 01:12:59,340 >> ♪ to the sound of the bird that mourns ♪ 1170 01:12:59,342 --> 01:13:01,843 That mourns ♪ >> hey, Lenny! Lenny! 1171 01:13:01,845 --> 01:13:05,179 >> Hey, Lenny! Lenny! Good job! 1172 01:13:08,183 --> 01:13:15,356 >> ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ >> ♪ to the sound of the bird 1173 01:13:15,358 --> 01:13:21,696 >> ♪ to the sound of the bird that mourns ♪ 1174 01:13:34,176 --> 01:13:41,182 ♪ you put a big bird in a small cage, and it'll sing you a 1175 01:13:41,184 --> 01:13:44,018 small cage, and it'll sing you a song ♪ 1176 01:13:44,020 --> 01:13:46,354 Song ♪ ♪ you put a big bird in a small 1177 01:13:46,356 --> 01:13:47,688 ♪ you put a big bird in a small cage, and it'll sing you a 1178 01:13:47,690 --> 01:13:50,691 cage, and it'll sing you a song ♪ 1179 01:13:50,693 --> 01:13:52,860 Song ♪ ♪ you put a big bird in a small 1180 01:13:52,862 --> 01:13:55,363 ♪ you put a big bird in a small cage, and it'll sing you a 1181 01:13:55,365 --> 01:13:57,365 cage, and it'll sing you a song ♪ 1182 01:14:03,172 --> 01:14:06,841 >> Tough luck, guys. >> Who's that guy? 1183 01:14:06,843 --> 01:14:09,177 >> Who's that guy? >> I don't know. 1184 01:14:22,991 --> 01:14:24,992 >> Lenny? 1185 01:14:32,901 --> 01:14:35,903 Lenny? Oh, hey, do you know Lenny? 1186 01:14:38,707 --> 01:14:44,378 Oh, my God! Lenny? Lenny? Lenny, wake up! 1187 01:14:44,380 --> 01:14:46,380 Lenny? Lenny? Lenny, wake up! Lenny! Come on! 1188 01:14:46,382 --> 01:14:48,382 Lenny! Come on! [ Cellphone vibrating ] 1189 01:14:54,823 --> 01:15:02,330 >> Hello? [ Indistinct talking over p.A. ] 1190 01:15:07,002 --> 01:15:11,005 [ Coin drops ] 1191 01:15:30,325 --> 01:15:32,493 Conor, come on. >> No. 1192 01:15:32,495 --> 01:15:33,494 >> No. >> Conor, it's your son. 1193 01:15:33,496 --> 01:15:34,495 >> Conor, it's your son. Come on! 1194 01:15:34,497 --> 01:15:36,664 Come on! Please come with me. 1195 01:15:50,145 --> 01:15:52,813 >> Tara. >> He's all right. 1196 01:15:52,815 --> 01:15:55,149 >> He's all right. Is noni here? 1197 01:15:55,151 --> 01:15:56,817 Is noni here? Is noni with Nora? 1198 01:15:56,819 --> 01:15:58,819 Is noni with Nora? >> Yeah, thanks. 1199 01:15:58,821 --> 01:16:02,490 >> Yeah, thanks. >> He's in here. 1200 01:16:02,492 --> 01:16:04,992 >> He's in here. >> Is Ted here? 1201 01:16:04,994 --> 01:16:05,826 >> Is Ted here? >> No. 1202 01:16:05,828 --> 01:16:10,831 >> No. He just left. 1203 01:16:10,833 --> 01:16:13,501 He just left. >> Thank you, Tara. 1204 01:16:13,503 --> 01:16:16,337 >> Thank you, Tara. >> It's okay. 1205 01:16:16,339 --> 01:16:20,174 >> It's okay. >> [ Clears throat ] 1206 01:16:20,176 --> 01:16:22,343 >> [ Clears throat ] [ Door opens, closes ] 1207 01:16:58,814 --> 01:17:01,983 >> I'm sorry, mom. >> Honey. 1208 01:17:46,395 --> 01:17:51,565 [ Computer chimes ] [ Keys clacking ] 1209 01:18:47,556 --> 01:18:49,557 [ Knock on door ] 1210 01:18:54,730 --> 01:18:57,231 >> Ted? 1211 01:19:01,436 --> 01:19:04,605 I'm just collecting some of Lenny's things, and then I'm 1212 01:19:04,607 --> 01:19:06,607 Lenny's things, and then I'm gonna go straight back. 1213 01:19:11,046 --> 01:19:13,881 Ted? 1214 01:19:56,091 --> 01:20:02,096 [ Rain falling ] [ TV chatter in distance ] 1215 01:20:07,102 --> 01:20:09,436 [ Footsteps approach ] 1216 01:20:13,108 --> 01:20:18,279 [ Door opens, closes ] 1217 01:21:50,238 --> 01:21:54,241 [ Inhales deeply ] [ Footsteps approach ] 1218 01:21:59,314 --> 01:22:04,818 >> I just, uh, need your signature on these forms. 1219 01:22:04,820 --> 01:22:07,821 Signature on these forms. Right, uh, here. 1220 01:22:07,823 --> 01:22:09,156 Right, uh, here. And here. 1221 01:22:09,158 --> 01:22:11,659 And here. And this is a duplicate. 1222 01:22:11,661 --> 01:22:15,162 And this is a duplicate. It's a technicality, to wrap 1223 01:22:15,164 --> 01:22:17,164 it's a technicality, to wrap things up. 1224 01:22:17,166 --> 01:22:18,332 Things up. >> Are you sure you haven't 1225 01:22:18,334 --> 01:22:20,501 >> are you sure you haven't wrapped things up already? 1226 01:22:28,443 --> 01:22:34,949 >> I can come back for them. >> Signatures. [ Sniffles ] 1227 01:22:34,951 --> 01:22:36,483 >> Signatures. [ Sniffles ] All right. 1228 01:22:55,370 --> 01:22:58,706 [ Door slams ] 1229 01:23:39,914 --> 01:23:42,416 [ Hammering ] 1230 01:24:45,580 --> 01:24:47,581 [ Zipper closing ] 1231 01:24:59,094 --> 01:25:03,097 [ Knock on door ] >> Ted? 1232 01:25:03,099 --> 01:25:08,602 >> Ted? >> Hey. 1233 01:25:08,604 --> 01:25:10,604 >> Hey. >> Ted, are you mad at me? 1234 01:25:10,606 --> 01:25:15,442 >> Ted, are you mad at me? >> No. Of course not. 1235 01:25:15,444 --> 01:25:17,111 >> No. Of course not. >> It's just... 1236 01:25:17,113 --> 01:25:18,612 >> It's just... You've barely come out of your 1237 01:25:18,614 --> 01:25:21,782 you've barely come out of your room since, you know. 1238 01:25:21,784 --> 01:25:22,916 Room since, you know. >> I-it's work. 1239 01:25:22,918 --> 01:25:23,984 >> I-it's work. I fell behind. 1240 01:25:23,986 --> 01:25:25,552 I fell behind. I've had so much to do. 1241 01:25:25,554 --> 01:25:28,055 I've had so much to do. That's all. 1242 01:25:31,726 --> 01:25:35,129 I've actually been meaning to say congratulations on winning 1243 01:25:35,131 --> 01:25:35,863 say congratulations on winning your race. 1244 01:25:35,865 --> 01:25:37,598 Your race. I don't know if you could hear 1245 01:25:37,600 --> 01:25:39,366 I don't know if you could hear me, but I was screaming my head 1246 01:25:39,368 --> 01:25:39,833 me, but I was screaming my head off. 1247 01:25:39,835 --> 01:25:40,601 Off. >> I could. 1248 01:25:40,603 --> 01:25:42,369 >> I could. >> I really got into it, didn't 1249 01:25:42,371 --> 01:25:42,736 >> I really got into it, didn't I? 1250 01:25:42,738 --> 01:25:43,370 I? >> Yeah. 1251 01:25:43,372 --> 01:25:49,042 >> Yeah. >> Yeah. 1252 01:25:49,044 --> 01:25:52,379 >> Yeah. I thought you were...Heroic. 1253 01:25:56,417 --> 01:25:58,418 >> [ Chuckles ] 1254 01:26:01,789 --> 01:26:04,791 You should make friends with mom again. 1255 01:26:19,207 --> 01:26:21,074 >> I've been giving you two months, Conor. 1256 01:26:21,076 --> 01:26:22,476 Months, Conor. Please will you come into the 1257 01:26:22,478 --> 01:26:22,776 please will you come into the house?! 1258 01:26:22,778 --> 01:26:24,011 House?! >> No, I've got things to do. 1259 01:26:24,013 --> 01:26:25,179 >> No, I've got things to do. >> You've got things to do? 1260 01:26:25,181 --> 01:26:26,180 >> You've got things to do? I've got things to do. 1261 01:26:26,182 --> 01:26:27,848 I've got things to do. I've got so much to fucking do! 1262 01:26:27,850 --> 01:26:29,016 I've got so much to fucking do! >> Just stop shouting. 1263 01:26:29,018 --> 01:26:34,021 >> Just stop shouting. >> "Stop sh..." 1264 01:26:34,023 --> 01:26:38,025 >> "Stop sh..." >> Aah! Stop that! 1265 01:26:38,027 --> 01:26:39,793 >> Aah! Stop that! >> I want you to come in, 1266 01:26:39,795 --> 01:26:40,494 >> I want you to come in, please. 1267 01:26:40,496 --> 01:26:41,528 Please. Stand still. 1268 01:26:41,530 --> 01:26:42,563 Stand still. >> No please! 1269 01:26:42,565 --> 01:26:43,830 >> No please! >> Noni, please. 1270 01:26:43,832 --> 01:26:45,132 >> Noni, please. Just stand still! 1271 01:26:45,134 --> 01:26:45,599 Just stand still! No? 1272 01:26:45,601 --> 01:26:47,067 No? Listen, stand still. 1273 01:26:47,069 --> 01:26:49,069 Listen, stand still. Now, do you want to fall down 1274 01:26:49,071 --> 01:26:49,736 now, do you want to fall down the stairs?! 1275 01:26:49,738 --> 01:26:50,504 The stairs?! You said, "pig." 1276 01:26:50,506 --> 01:26:52,573 You said, "pig." Now you get pig. 1277 01:26:52,575 --> 01:26:54,441 Now you get pig. I cannot be dressing and 1278 01:26:54,443 --> 01:26:56,243 I cannot be dressing and undressing you six times a day! 1279 01:26:56,245 --> 01:26:57,244 Undressing you six times a day! Look at me! 1280 01:26:57,246 --> 01:26:59,746 Look at me! >> No! No! No! 1281 01:26:59,748 --> 01:27:02,916 >> No! No! No! >> [ Panting ] 1282 01:27:02,918 --> 01:27:04,418 >> [ Panting ] >> [ Crying ] 1283 01:27:09,657 --> 01:27:12,492 [ Dog barks ] 1284 01:27:51,132 --> 01:27:54,935 >> [ Laughs ] [ Indistinct conversation ] 1285 01:28:07,749 --> 01:28:13,587 >> And a-a quick, uh, you know, around the world or something. 1286 01:28:13,589 --> 01:28:14,154 Around the world or something. I can't? 1287 01:28:14,156 --> 01:28:14,855 I can't? >> You can. 1288 01:28:14,857 --> 01:28:15,589 >> You can. >> Okay. 1289 01:28:15,591 --> 01:28:15,989 >> Okay. >> Okay? 1290 01:28:15,991 --> 01:28:16,690 >> Okay? >> Promise? 1291 01:28:16,692 --> 01:28:18,859 >> Promise? >> [ Laughs ] 1292 01:28:24,799 --> 01:28:27,968 >> Oh, God. Fierce. >> You are? 1293 01:28:27,970 --> 01:28:28,635 >> You are? >> Yeah. 1294 01:28:28,637 --> 01:28:29,936 >> Yeah. >> You're going out? 1295 01:28:29,938 --> 01:28:31,605 >> You're going out? When con and I looked at 1296 01:28:31,607 --> 01:28:34,274 when con and I looked at something, we saw the same 1297 01:28:34,276 --> 01:28:37,611 something, we saw the same thing. 1298 01:28:37,613 --> 01:28:38,612 Thing. Have you ever had that 1299 01:28:38,614 --> 01:28:41,948 have you ever had that connection with someone? 1300 01:28:41,950 --> 01:28:45,619 Connection with someone? >> For a short time. 1301 01:28:45,621 --> 01:28:49,956 >> For a short time. A long time ago. 1302 01:28:49,958 --> 01:28:51,491 A long time ago. >> Now it's all brains all the 1303 01:28:51,493 --> 01:28:53,593 >> now it's all brains all the time. 1304 01:28:53,595 --> 01:28:54,961 Time. >> Pretty much. 1305 01:28:54,963 --> 01:28:57,664 >> Pretty much. >> Well, brains demand less of 1306 01:28:57,666 --> 01:28:59,666 >> well, brains demand less of you. 1307 01:29:10,912 --> 01:29:12,913 [ TV chatter ] 1308 01:29:46,981 --> 01:29:51,651 >> I need to ask you something. [ Ringing ] 1309 01:29:56,290 --> 01:29:58,792 >> Hi. You've reached vanetia Casey. 1310 01:29:58,794 --> 01:30:00,127 You've reached vanetia Casey. Sorry I can't talk right now. 1311 01:30:00,129 --> 01:30:01,628 Sorry I can't talk right now. Please leave a message after the 1312 01:30:01,630 --> 01:30:03,296 please leave a message after the tone. 1313 01:30:03,298 --> 01:30:04,631 Tone. [ Beep ] 1314 01:30:19,347 --> 01:30:21,047 [ Ringing ] 1315 01:31:19,106 --> 01:31:22,943 [ Pants ] >> Vanetia. 1316 01:31:22,945 --> 01:31:25,445 >> Vanetia. >> I just can't. 1317 01:31:25,447 --> 01:31:27,781 >> I just can't. >> Vanetia! 1318 01:31:27,783 --> 01:31:28,448 >> Vanetia! >> No. 1319 01:31:28,450 --> 01:31:29,950 >> No. >> Vanetia! 1320 01:31:29,952 --> 01:31:30,784 >> Vanetia! Wait! 1321 01:31:30,786 --> 01:31:32,452 Wait! >> No. 1322 01:31:37,792 --> 01:31:44,130 [ Knock on door ] >> Vanetia! 1323 01:31:44,132 --> 01:31:46,800 >> Vanetia! Vanetia! 1324 01:31:46,802 --> 01:31:50,136 Vanetia! Please! 1325 01:31:50,138 --> 01:31:53,740 Please! Vanetia! 1326 01:31:53,742 --> 01:31:55,242 Vanetia! [ Knock on door ] 1327 01:31:55,244 --> 01:31:56,409 [ Knock on door ] Vanetia! 1328 01:31:59,981 --> 01:32:05,485 >> Mom? Mom? 1329 01:32:05,487 --> 01:32:09,823 Mom? [ Knock on door ] 1330 01:32:09,825 --> 01:32:13,026 [ Knock on door ] Mom? 1331 01:32:14,829 --> 01:32:18,999 [ Doorknob rattles ] [ Knock on door ] 1332 01:32:19,001 --> 01:32:20,166 [ Knock on door ] [ Pounding on door ] 1333 01:32:20,168 --> 01:32:22,836 [ Pounding on door ] >> Mama schnitzel! 1334 01:33:23,631 --> 01:33:26,833 >> What's going on? >> Nothing. 1335 01:33:26,835 --> 01:33:28,635 >> Nothing. Mom was just playing spa. 1336 01:33:28,637 --> 01:33:30,136 Mom was just playing spa. >> I want to sleep with dad. 1337 01:33:30,138 --> 01:33:32,639 >> I want to sleep with dad. >> You can sleep with me. 1338 01:33:32,641 --> 01:33:37,644 >> You can sleep with me. [ Door closes ] 1339 01:33:37,646 --> 01:33:40,146 [ Door closes ] >> Come on. 1340 01:34:26,961 --> 01:34:30,964 Ted says he wants to stay. 1341 01:34:39,373 --> 01:34:43,209 >> Did he tell you that? 1342 01:35:13,574 --> 01:35:16,910 I'm sorry, con. 1343 01:35:26,353 --> 01:35:32,358 [ Knock on door ] [ Door opens ] 1344 01:35:38,733 --> 01:35:40,900 [ Door closes ] 1345 01:36:03,057 --> 01:36:05,058 It's best you leave. 1346 01:36:53,707 --> 01:37:03,082 [ Door opens, closes ] >> [ Chuckles ] 1347 01:37:19,800 --> 01:37:22,302 >> Do you love Ted? 1348 01:37:26,373 --> 01:37:28,541 >> Do you? 1349 01:37:33,347 --> 01:37:40,186 So do I. >> Do you love dad? 1350 01:37:40,188 --> 01:37:42,188 >> Do you love dad? New dad. 1351 01:37:52,199 --> 01:37:58,371 So do I. >> Let's take Ted for a drive 1352 01:37:58,373 --> 01:38:00,373 >> let's take Ted for a drive before he leaves. 1353 01:41:15,369 --> 01:41:20,706 >> ♪ When it's too late to go home ♪ 1354 01:41:20,708 --> 01:41:23,042 Home ♪ ♪ and you're tired of being 1355 01:41:23,044 --> 01:41:24,710 ♪ and you're tired of being alone ♪ 1356 01:41:24,712 --> 01:41:28,548 Alone ♪ ♪ I can see it in your face ♪ 1357 01:41:28,550 --> 01:41:32,552 ♪ I can see it in your face ♪ ♪ I can see it in your face ♪ 1358 01:41:32,554 --> 01:41:35,721 ♪ I can see it in your face ♪ ♪ when you're running out of 1359 01:41:35,723 --> 01:41:36,556 ♪ when you're running out of time ♪ 1360 01:41:36,558 --> 01:41:39,892 Time ♪ ♪ and you need some piece of 1361 01:41:39,894 --> 01:41:40,560 ♪ and you need some piece of mind ♪ 1362 01:41:40,562 --> 01:41:44,564 Mind ♪ ♪ I can see it in your face ♪ 1363 01:41:44,566 --> 01:41:48,568 ♪ I can see it in your face ♪ ♪ I can see it in your face ♪ 1364 01:41:48,570 --> 01:41:50,570 ♪ I can see it in your face ♪ ♪ I don't know why for me it's 1365 01:41:50,572 --> 01:41:52,905 ♪ I don't know why for me it's hard to choose ♪ 1366 01:41:56,376 --> 01:42:00,546 ♪ but it's the truth that I'm in love with you ♪ 1367 01:42:04,418 --> 01:42:08,421 ♪ but sometimes love alone is not enough ♪ 1368 01:42:12,192 --> 01:42:16,696 ♪ and I'm stuck here in the middle of ♪ 1369 01:42:20,467 --> 01:42:26,973 ♪ when you ask about my day ♪ ♪ I just tell you that it went 1370 01:42:26,975 --> 01:42:28,641 ♪ I just tell you that it went okay ♪ 1371 01:42:28,643 --> 01:42:32,645 Okay ♪ ♪ but you see it in my face ♪ 1372 01:42:32,647 --> 01:42:36,649 ♪ but you see it in my face ♪ ♪ you can see it in my face ♪ 1373 01:42:36,651 --> 01:42:38,985 ♪ you can see it in my face ♪ ♪ when we're walking, you hold 1374 01:42:38,987 --> 01:42:40,820 ♪ when we're walking, you hold my hand ♪ 1375 01:42:40,822 --> 01:42:43,823 My hand ♪ ♪ and we laugh about times we've 1376 01:42:43,825 --> 01:42:44,824 ♪ and we laugh about times we've had ♪ 1377 01:42:44,826 --> 01:42:48,661 Had ♪ ♪ you can see it in my face ♪ 1378 01:42:48,663 --> 01:42:52,665 ♪ you can see it in my face ♪ ♪ you can see it in my face ♪ 1379 01:42:52,667 --> 01:42:54,500 ♪ you can see it in my face ♪ ♪ I don't know why for me it's 1380 01:42:54,502 --> 01:42:58,504 ♪ I don't know why for me it's hard to choose ♪ 1381 01:42:58,506 --> 01:43:00,673 Hard to choose ♪ >> ♪ ooh, ooh ♪ 1382 01:43:00,675 --> 01:43:02,175 >> ♪ ooh, ooh ♪ >> ♪ but it's the truth that I'm 1383 01:43:02,177 --> 01:43:06,179 >> ♪ but it's the truth that I'm in love with you ♪ 1384 01:43:06,181 --> 01:43:08,681 In love with you ♪ >> ♪ ooh, ooh ♪ 1385 01:43:08,683 --> 01:43:10,516 >> ♪ ooh, ooh ♪ >> ♪ but sometimes love alone is 1386 01:43:10,518 --> 01:43:14,520 >> ♪ but sometimes love alone is not enough ♪ 1387 01:43:14,522 --> 01:43:16,856 Not enough ♪ >> ♪ ooh, ooh ♪ 1388 01:43:16,858 --> 01:43:18,524 >> ♪ ooh, ooh ♪ >> ♪ and I'm stuck here in the 1389 01:43:18,526 --> 01:43:20,693 >> ♪ and I'm stuck here in the middle of ♪ 1390 01:43:23,030 --> 01:43:27,533 ♪ I lie awake while you're asleep ♪ 1391 01:43:27,535 --> 01:43:30,536 Asleep ♪ ♪ think about what might have 1392 01:43:30,538 --> 01:43:31,204 ♪ think about what might have been ♪ 1393 01:43:31,206 --> 01:43:35,208 Been ♪ ♪ I wonder if I'm missing out ♪ 1394 01:43:35,210 --> 01:43:38,211 ♪ I wonder if I'm missing out ♪ ♪ on things that I should know 1395 01:43:38,213 --> 01:43:39,212 ♪ on things that I should know about ♪ 1396 01:43:39,214 --> 01:43:42,548 About ♪ ♪ but then I think of what we 1397 01:43:42,550 --> 01:43:43,549 ♪ but then I think of what we have ♪ 1398 01:43:43,551 --> 01:43:46,052 Have ♪ ♪ and I don't think that it's 1399 01:43:46,054 --> 01:43:47,220 ♪ and I don't think that it's that bad ♪ 1400 01:43:47,222 --> 01:43:50,556 That bad ♪ ♪ in fact, I think it's really 1401 01:43:50,558 --> 01:43:51,057 ♪ in fact, I think it's really great ♪ 1402 01:43:51,059 --> 01:43:56,729 Great ♪ ♪ so why do I feel this way? ♪ 1403 01:43:56,731 --> 01:43:58,564 ♪ so why do I feel this way? ♪ ♪ I don't know why for me it's 1404 01:43:58,566 --> 01:44:02,568 ♪ I don't know why for me it's hard to choose ♪ 1405 01:44:02,570 --> 01:44:04,737 Hard to choose ♪ >> ♪ ooh, ooh ♪ 1406 01:44:04,739 --> 01:44:06,239 >> ♪ ooh, ooh ♪ >> ♪ but it's the truth that I'm 1407 01:44:06,241 --> 01:44:10,243 >> ♪ but it's the truth that I'm in love with you ♪ 1408 01:44:10,245 --> 01:44:12,745 In love with you ♪ >> ♪ ooh, ooh ♪ 1409 01:44:12,747 --> 01:44:14,580 >> ♪ ooh, ooh ♪ >> ♪ but sometimes love alone is 1410 01:44:14,582 --> 01:44:18,584 >> ♪ but sometimes love alone is not enough ♪ 1411 01:44:18,586 --> 01:44:20,753 Not enough ♪ >> ♪ ooh, ooh ♪ 1412 01:44:20,755 --> 01:44:22,588 >> ♪ ooh, ooh ♪ >> ♪ and I'm stuck here in the 1413 01:44:22,590 --> 01:44:24,924 >> ♪ and I'm stuck here in the middle of ♪ 1414 01:44:34,301 --> 01:44:37,637 >> ♪ ooh, ooh ♪ 1415 01:44:42,342 --> 01:44:45,511 ♪ ooh, ooh ♪ 1416 01:44:50,617 --> 01:44:54,620 ♪ ooh, ooh ♪ 1417 01:44:58,592 --> 01:45:02,261 ♪ ooh, ooh ♪ >> ♪ I don't know why for me 1418 01:45:02,263 --> 01:45:06,599 >> ♪ I don't know why for me it's hard to choose ♪ 1419 01:45:06,601 --> 01:45:08,768 It's hard to choose ♪ >> ♪ ooh, ooh ♪ 1420 01:45:08,770 --> 01:45:10,102 >> ♪ ooh, ooh ♪ >> ♪ but it's the truth that I'm 1421 01:45:10,104 --> 01:45:14,273 >> ♪ but it's the truth that I'm in love with you ♪ 1422 01:45:14,275 --> 01:45:16,776 In love with you ♪ >> ♪ ooh, ooh ♪ 1423 01:45:16,778 --> 01:45:18,611 >> ♪ ooh, ooh ♪ >> ♪ but sometimes love alone is 1424 01:45:18,613 --> 01:45:22,281 >> ♪ but sometimes love alone is not enough ♪ 1425 01:45:22,283 --> 01:45:24,784 Not enough ♪ >> ♪ ooh, ooh ♪ 1426 01:45:24,786 --> 01:45:26,619 >> ♪ ooh, ooh ♪ >> ♪ and I'm stuck here in the 1427 01:45:26,621 --> 01:45:30,623 >> ♪ and I'm stuck here in the middle of ♪ 1428 01:45:30,625 --> 01:45:33,626 Middle of ♪ >> ♪ ooh, ooh ♪ 1429 01:45:38,365 --> 01:45:41,200 ♪ ooh, ooh ♪ 1430 01:45:46,673 --> 01:45:50,176 ♪ ooh, ooh ♪114947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.