Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:06,005
♪♪
2
00:00:25,692 --> 00:00:32,297
[ Birds chirping ]
[ Creaking ]
3
00:00:40,707 --> 00:00:43,709
[ Conversations in distance ]
4
00:00:58,224 --> 00:01:04,730
>> [ Chuckles ]
>> [ Swishing ]
5
00:01:04,732 --> 00:01:07,733
>> [ Swishing ]
[ Gurgles ]
6
00:01:07,735 --> 00:01:10,436
[ Gurgles ]
[ Spits ]
7
00:01:27,954 --> 00:01:30,556
[ Engine turns over ]
8
00:01:35,595 --> 00:01:37,963
>> ...for tuning in to the
"afternoon show" on radio kerry
9
00:01:37,965 --> 00:01:40,466
"afternoon show" on radio kerry
with Andrew morrissey.
10
00:01:40,468 --> 00:01:44,803
With Andrew morrissey.
[ Indistinct conversation ]
11
00:01:49,209 --> 00:01:51,743
>> Please be advised this is a
non-smoking area.
12
00:01:51,745 --> 00:01:53,245
Non-smoking area.
Smoking is not permitted...
13
00:01:53,247 --> 00:01:54,246
Smoking is not permitted...
>> Hey, lads.
14
00:01:54,248 --> 00:01:55,180
>> Hey, lads.
>> How are you?
15
00:01:55,182 --> 00:01:56,348
>> How are you?
>> How are you?
16
00:01:56,350 --> 00:01:57,449
>> How are you?
>> [ Clears throat ]
17
00:01:57,451 --> 00:01:57,916
>> [ Clears throat ]
>> Hi!
18
00:01:57,918 --> 00:01:58,817
>> Hi!
>> She's here.
19
00:01:58,819 --> 00:01:59,985
>> She's here.
>> She looks great.
20
00:01:59,987 --> 00:02:03,322
>> She looks great.
>> It's a big day for her.
21
00:02:03,324 --> 00:02:05,324
>> It's a big day for her.
>> It was Gary and Nigel.
22
00:02:05,326 --> 00:02:07,259
>> It was Gary and Nigel.
Nigel was from over my way
23
00:02:07,261 --> 00:02:08,827
Nigel was from over my way
somewhere -- blackburn or
24
00:02:08,829 --> 00:02:10,262
somewhere -- blackburn or
something like that.
25
00:02:10,264 --> 00:02:12,264
Something like that.
[ Up-tempo music plays ]
26
00:02:16,703 --> 00:02:22,875
Do you remember this one,
papa schnitzel?
27
00:02:22,877 --> 00:02:24,376
Papa schnitzel?
[ Music skipping ]
28
00:02:24,378 --> 00:02:25,644
[ Music skipping ]
Oh...Shit.
29
00:02:25,646 --> 00:02:27,346
Oh...Shit.
[ Tape ejects ]
30
00:02:27,348 --> 00:02:29,515
[ Tape ejects ]
Aah!
31
00:02:29,517 --> 00:02:31,016
Aah!
[ Skipping continues ]
32
00:02:31,018 --> 00:02:32,684
[ Skipping continues ]
Oh, this bullocks thing!
33
00:02:41,628 --> 00:02:44,496
[ The magnetic fields'
"the sun goes down and the
34
00:02:44,498 --> 00:02:46,832
"the sun goes down and the
world goes dancing" plays ]
35
00:03:06,619 --> 00:03:14,293
>> ♪ So the sun goes down, and
the world goes dancing ♪
36
00:03:14,295 --> 00:03:16,295
The world goes dancing ♪
♪ and the stars come out, and
37
00:03:16,297 --> 00:03:20,799
♪ and the stars come out, and
they all go dancing ♪
38
00:03:20,801 --> 00:03:23,635
They all go dancing ♪
♪ and there is nothing I'd like
39
00:03:23,637 --> 00:03:24,636
♪ and there is nothing I'd like
more ♪
40
00:03:24,638 --> 00:03:27,306
More ♪
♪ than a twirl across this
41
00:03:27,308 --> 00:03:28,874
♪ than a twirl across this
rickety old floor ♪
42
00:03:28,876 --> 00:03:30,609
Rickety old floor ♪
>> here we are.
43
00:03:30,611 --> 00:03:32,611
>> Here we are.
Here's the rabble.
44
00:03:32,613 --> 00:03:34,279
Here's the rabble.
>> ♪ well, I don't know why, but
45
00:03:34,281 --> 00:03:39,451
>> ♪ well, I don't know why, but
I just feel like dancing ♪
46
00:03:39,453 --> 00:03:41,386
I just feel like dancing ♪
>> you must be Dr. fielding.
47
00:03:41,388 --> 00:03:42,287
>> You must be Dr. fielding.
>> Hi, yes.
48
00:03:42,289 --> 00:03:43,989
>> Hi, yes.
Thank you for having me.
49
00:03:43,991 --> 00:03:45,490
Thank you for having me.
>> Welcome to Ireland.
50
00:03:45,492 --> 00:03:49,828
>> Welcome to Ireland.
>> Oh, excuse me.
51
00:03:49,830 --> 00:03:51,630
>> Oh, excuse me.
>> It's probably cleaner than
52
00:03:51,632 --> 00:03:52,598
>> it's probably cleaner than
you remember.
53
00:03:52,600 --> 00:03:53,832
You remember.
>> Should have put the bags
54
00:03:53,834 --> 00:03:54,366
>> should have put the bags
here.
55
00:03:54,368 --> 00:03:55,334
Here.
>> Oh, sorry. Sorry.
56
00:03:55,336 --> 00:03:58,503
>> Oh, sorry. Sorry.
>> Say hello to him, paddy.
57
00:03:58,505 --> 00:04:03,342
>> Say hello to him, paddy.
He's videoing already?
58
00:04:03,344 --> 00:04:05,344
He's videoing already?
>> ♪ the sun goes down, and the
59
00:04:05,346 --> 00:04:06,345
>> ♪ the sun goes down, and the
world goes dancing ♪
60
00:04:06,347 --> 00:04:07,112
World goes dancing ♪
>> doesn't look like he
61
00:04:07,114 --> 00:04:09,781
>> doesn't look like he
remembers.
62
00:04:09,783 --> 00:04:11,049
Remembers.
>> If I could just move in front
63
00:04:11,051 --> 00:04:11,683
>> if I could just move in front
of you there.
64
00:04:11,685 --> 00:04:12,351
Of you there.
Thank you.
65
00:04:12,353 --> 00:04:13,385
Thank you.
>> Look what she made for you,
66
00:04:13,387 --> 00:04:13,719
>> look what she made for you,
con.
67
00:04:13,721 --> 00:04:14,820
Con.
>> I made it while you were
68
00:04:14,822 --> 00:04:15,320
>> I made it while you were
away.
69
00:04:15,322 --> 00:04:15,821
Away.
>> Hmm.
70
00:04:15,823 --> 00:04:18,323
>> Hmm.
>> ♪ than a twirl across your
71
00:04:18,325 --> 00:04:20,659
>> ♪ than a twirl across your
rickety old floor ♪
72
00:04:20,661 --> 00:04:24,997
Rickety old floor ♪
>> hey. Come here.
73
00:04:28,401 --> 00:04:34,573
>> Where is...My blue extension
lead?
74
00:04:34,575 --> 00:04:35,741
Lead?
>> Right.
75
00:04:35,743 --> 00:04:37,109
>> Right.
Shall we leave your dad to have
76
00:04:37,111 --> 00:04:38,110
shall we leave your dad to have
a look around?
77
00:04:38,112 --> 00:04:40,279
A look around?
Come on, then.
78
00:04:46,419 --> 00:04:50,422
Whoo!
Back in the cupboard.
79
00:04:50,424 --> 00:04:53,425
Back in the cupboard.
Oh, yeah.
80
00:04:53,427 --> 00:04:54,926
Oh, yeah.
>> Noni, where are you with that
81
00:04:54,928 --> 00:04:55,560
>> noni, where are you with that
tablecloth?
82
00:04:55,562 --> 00:04:57,029
Tablecloth?
>> Do you think he needs a hand
83
00:04:57,031 --> 00:04:58,030
>> do you think he needs a hand
holding that camera?
84
00:04:58,032 --> 00:04:59,498
Holding that camera?
>> You could play doctors and
85
00:04:59,500 --> 00:05:00,032
>> you could play doctors and
nurses.
86
00:05:00,034 --> 00:05:00,832
Nurses.
>> I have it.
87
00:05:00,834 --> 00:05:01,600
>> I have it.
>> [ Laughs ]
88
00:05:01,602 --> 00:05:06,438
>> [ Laughs ]
Good girl.
89
00:05:06,440 --> 00:05:08,106
Good girl.
>> I got this one 'cause dad
90
00:05:08,108 --> 00:05:08,907
>> I got this one 'cause dad
likes it.
91
00:05:08,909 --> 00:05:10,175
Likes it.
>> It's a lovely one.
92
00:05:10,177 --> 00:05:12,611
>> It's a lovely one.
Oh, now, I have something for
93
00:05:12,613 --> 00:05:13,378
oh, now, I have something for
you.
94
00:05:13,380 --> 00:05:14,179
You.
>> Is it...?
95
00:05:14,181 --> 00:05:15,447
>> Is it...?
>> It is.
96
00:05:15,449 --> 00:05:16,515
>> It is.
And money for your brother for
97
00:05:16,517 --> 00:05:17,649
and money for your brother for
that swimming gear he wants.
98
00:05:17,651 --> 00:05:19,084
That swimming gear he wants.
>> Did you tell the doctor you
99
00:05:19,086 --> 00:05:19,951
>> did you tell the doctor you
had a guest room?
100
00:05:19,953 --> 00:05:20,819
Had a guest room?
>> He's a guest.
101
00:05:20,821 --> 00:05:21,987
>> He's a guest.
It's a room.
102
00:05:21,989 --> 00:05:24,389
It's a room.
>> Did you put the nutmeg in
103
00:05:24,391 --> 00:05:24,823
>> did you put the nutmeg in
yet?
104
00:05:24,825 --> 00:05:26,391
Yet?
>> Yes, of course.
105
00:05:26,393 --> 00:05:28,160
>> Yes, of course.
>> Americans just look younger.
106
00:05:28,162 --> 00:05:29,561
>> Americans just look younger.
>> It's the teeth.
107
00:05:29,563 --> 00:05:31,396
>> It's the teeth.
>> [ Laughs ]
108
00:05:31,398 --> 00:05:32,898
>> [ Laughs ]
It is, too.
109
00:05:38,204 --> 00:05:43,208
>> Mr. Casey, do you remember
the hospital explaining why I'm
110
00:05:43,210 --> 00:05:45,210
the hospital explaining why I'm
here?
111
00:05:45,212 --> 00:05:46,445
Here?
Do you remember Dr. sud
112
00:05:46,447 --> 00:05:47,479
do you remember Dr. sud
explaining why --
113
00:05:47,481 --> 00:05:48,714
explaining why --
>> mom wants to know, are you a
114
00:05:48,716 --> 00:05:49,481
>> mom wants to know, are you a
"vegimatarian"?
115
00:05:49,483 --> 00:05:50,816
"Vegimatarian"?
>> Uh, no, I'm not.
116
00:05:50,818 --> 00:05:52,451
>> Uh, no, I'm not.
But thank you for asking.
117
00:05:52,453 --> 00:05:53,785
But thank you for asking.
Mr. Casey?
118
00:05:53,787 --> 00:05:55,487
Mr. Casey?
Can I ask what you're looking
119
00:05:55,489 --> 00:05:55,954
can I ask what you're looking
for?
120
00:05:55,956 --> 00:05:58,724
For?
>> I'm a squirrel.
121
00:05:58,726 --> 00:06:00,225
>> I'm a squirrel.
>> There.
122
00:06:00,227 --> 00:06:02,227
>> There.
>> Mr. Casey?
123
00:06:02,229 --> 00:06:04,496
>> Mr. Casey?
No, no, no. Don't touch that.
124
00:06:04,498 --> 00:06:05,097
No, no, no. Don't touch that.
Okay?
125
00:06:05,099 --> 00:06:07,432
Okay?
Please. It's very expensive.
126
00:06:07,434 --> 00:06:09,935
Please. It's very expensive.
>> There it is.
127
00:06:13,005 --> 00:06:14,740
>> So, Ted, you're a
psychologist.
128
00:06:14,742 --> 00:06:15,807
Psychologist.
>> Neuropsychologist.
129
00:06:15,809 --> 00:06:17,442
>> Neuropsychologist.
>> Cognitive neuropsychologist.
130
00:06:17,444 --> 00:06:18,009
>> Cognitive neuropsychologist.
>> [ Laughs ]
131
00:06:18,011 --> 00:06:19,144
>> [ Laughs ]
>> He's a brain doctor.
132
00:06:19,146 --> 00:06:20,112
>> He's a brain doctor.
>> Thank you, noni.
133
00:06:20,114 --> 00:06:20,846
>> Thank you, noni.
>> [ Laughs ]
134
00:06:20,848 --> 00:06:21,513
>> [ Laughs ]
>> Yes.
135
00:06:21,515 --> 00:06:22,781
>> Yes.
>> And you're a Professor.
136
00:06:22,783 --> 00:06:24,249
>> And you're a Professor.
>> Research Professor, yes.
137
00:06:24,251 --> 00:06:25,617
>> Research Professor, yes.
>> Leading researcher, in
138
00:06:25,619 --> 00:06:26,518
>> leading researcher, in
California.
139
00:06:26,520 --> 00:06:27,519
California.
>> We looked you up.
140
00:06:27,521 --> 00:06:29,121
>> We looked you up.
>> So you've done this before.
141
00:06:29,123 --> 00:06:30,856
>> So you've done this before.
>> I don't normally do case
142
00:06:30,858 --> 00:06:32,257
>> I don't normally do case
studies, but Mr. Casey's
143
00:06:32,259 --> 00:06:34,259
studies, but Mr. Casey's
recovery was very, very rare.
144
00:06:34,261 --> 00:06:35,460
Recovery was very, very rare.
>> I'm Mr. Casey.
145
00:06:35,462 --> 00:06:37,462
>> I'm Mr. Casey.
He's Conor.
146
00:06:37,464 --> 00:06:38,263
He's Conor.
>> You're paddy.
147
00:06:38,265 --> 00:06:38,897
>> You're paddy.
[ Laughter ]
148
00:06:38,899 --> 00:06:40,198
[ Laughter ]
>> The university must have a
149
00:06:40,200 --> 00:06:41,566
>> the university must have a
lot of money to do this sort of
150
00:06:41,568 --> 00:06:41,967
lot of money to do this sort of
stuff.
151
00:06:41,969 --> 00:06:43,468
Stuff.
>> Paddy.
152
00:06:43,470 --> 00:06:44,569
>> Paddy.
>> It's very worthwhile.
153
00:06:44,571 --> 00:06:46,204
>> It's very worthwhile.
My paper will be part of a book.
154
00:06:46,206 --> 00:06:47,572
My paper will be part of a book.
>> And who sees the video?
155
00:06:47,574 --> 00:06:49,040
>> And who sees the video?
>> It's like in the hospital,
156
00:06:49,042 --> 00:06:49,274
>> it's like in the hospital,
pat.
157
00:06:49,276 --> 00:06:50,575
Pat.
It's stroke research.
158
00:06:50,577 --> 00:06:51,510
It's stroke research.
>> That's right.
159
00:06:51,512 --> 00:06:53,111
>> That's right.
>> You'll have to put on makeup
160
00:06:53,113 --> 00:06:54,579
>> you'll have to put on makeup
and a good bra every time you
161
00:06:54,581 --> 00:06:55,547
and a good bra every time you
come over, paddy.
162
00:06:55,549 --> 00:06:56,081
Come over, paddy.
>> Hmm.
163
00:06:56,083 --> 00:06:57,983
>> Hmm.
I assure you, netia, I'm wearing
164
00:06:57,985 --> 00:06:58,784
I assure you, netia, I'm wearing
a good bra.
165
00:06:58,786 --> 00:07:00,285
A good bra.
[ Laughter ]
166
00:07:00,287 --> 00:07:01,853
[ Laughter ]
So then what exactly are you
167
00:07:01,855 --> 00:07:02,854
so then what exactly are you
trying to prove?
168
00:07:02,856 --> 00:07:04,556
Trying to prove?
>> I'm just here to observe and
169
00:07:04,558 --> 00:07:06,024
>> I'm just here to observe and
document Conor's behavior.
170
00:07:06,026 --> 00:07:07,559
Document Conor's behavior.
We don't really start with a
171
00:07:07,561 --> 00:07:08,493
we don't really start with a
hypothesis.
172
00:07:08,495 --> 00:07:09,594
Hypothesis.
>> Thank God for that.
173
00:07:09,596 --> 00:07:11,129
>> Thank God for that.
I was worried about bringing a
174
00:07:11,131 --> 00:07:12,264
I was worried about bringing a
hypothesis into my house.
175
00:07:12,266 --> 00:07:13,899
Hypothesis into my house.
I mean, where would I put it?
176
00:07:13,901 --> 00:07:15,033
I mean, where would I put it?
What would I feed it?
177
00:07:15,035 --> 00:07:15,767
What would I feed it?
[ Laughter ]
178
00:07:15,769 --> 00:07:17,702
[ Laughter ]
Right, have we all got
179
00:07:17,704 --> 00:07:18,870
right, have we all got
everything?
180
00:07:18,872 --> 00:07:20,705
Everything?
Good. It's lovely.
181
00:07:20,707 --> 00:07:22,541
Good. It's lovely.
>> You want some bread, darling?
182
00:07:22,543 --> 00:07:24,042
>> You want some bread, darling?
>> I'll get bread.
183
00:07:24,044 --> 00:07:26,711
>> I'll get bread.
>> I want it.
184
00:07:26,713 --> 00:07:28,213
>> I want it.
>> Conor.
185
00:07:28,215 --> 00:07:29,714
>> Conor.
Conor, look, could you pass me
186
00:07:29,716 --> 00:07:33,885
Conor, look, could you pass me
the salt, please?
187
00:07:37,056 --> 00:07:42,260
>> Just pick it up, son.
Pick it up.
188
00:07:42,262 --> 00:07:43,762
Pick it up.
>> It's all right.
189
00:07:43,764 --> 00:07:44,729
>> It's all right.
It's okay.
190
00:07:44,731 --> 00:07:45,564
It's okay.
There we go.
191
00:07:45,566 --> 00:07:46,731
There we go.
>> Thank you, love.
192
00:07:46,733 --> 00:07:48,567
>> Thank you, love.
>> Conor.
193
00:07:51,170 --> 00:07:56,675
>> Should be good for at least
two wishes.
194
00:07:56,677 --> 00:08:02,347
Two wishes.
>> Can I have another drink?
195
00:08:02,349 --> 00:08:04,850
>> Can I have another drink?
>> Here, love.
196
00:08:04,852 --> 00:08:06,351
>> Here, love.
>> Next thing, she'll be running
197
00:08:06,353 --> 00:08:09,020
>> next thing, she'll be running
a bed-and-breakfast.
198
00:08:09,022 --> 00:08:10,555
A bed-and-breakfast.
>> It's twice the fee if he
199
00:08:10,557 --> 00:08:11,089
>> it's twice the fee if he
stays here.
200
00:08:11,091 --> 00:08:12,157
Stays here.
She'd be mad not to.
201
00:08:12,159 --> 00:08:14,659
She'd be mad not to.
It's only two months.
202
00:08:14,661 --> 00:08:16,261
It's only two months.
>> Our son, the Guinea pig.
203
00:08:16,263 --> 00:08:17,696
>> Our son, the Guinea pig.
>> Oh, you're a lot more
204
00:08:17,698 --> 00:08:19,531
>> oh, you're a lot more
bothered than Conor is.
205
00:08:22,602 --> 00:08:27,772
>> He's already more himself.
I knew we just needed to get him
206
00:08:27,774 --> 00:08:30,609
I knew we just needed to get him
home, didn't I?
207
00:08:30,611 --> 00:08:32,644
Home, didn't I?
>> You did.
208
00:08:36,015 --> 00:08:39,851
>> Come on. I'm waiting.
>> Hey.
209
00:08:39,853 --> 00:08:42,354
>> Hey.
[ Both laugh ]
210
00:08:42,356 --> 00:08:47,192
[ Both laugh ]
[ Door creaks ]
211
00:08:47,194 --> 00:08:48,793
[ Door creaks ]
>> They may let you sleep like
212
00:08:48,795 --> 00:08:50,328
>> they may let you sleep like
that in the hospital, but we
213
00:08:50,330 --> 00:08:51,897
that in the hospital, but we
can't afford to heat your bum
214
00:08:51,899 --> 00:08:54,065
can't afford to heat your bum
all night.
215
00:09:00,239 --> 00:09:03,909
I've missed you in this bed,
con.
216
00:09:46,485 --> 00:09:48,920
>> I was, uh -- I was thinking
we could keep on working on
217
00:09:48,922 --> 00:09:51,923
we could keep on working on
this.
218
00:09:51,925 --> 00:09:54,259
This.
How's that sound?
219
00:10:28,094 --> 00:10:31,029
>> [ Humming ]
220
00:10:39,372 --> 00:10:42,340
>> Conor made these.
We have a distributor
221
00:10:42,342 --> 00:10:44,442
we have a distributor
interested, which means they'll
222
00:10:44,444 --> 00:10:46,077
interested, which means they'll
be in all the catalogs.
223
00:10:46,079 --> 00:10:48,246
Be in all the catalogs.
He sells dozens of these windsor
224
00:10:48,248 --> 00:10:50,081
he sells dozens of these windsor
chairs.
225
00:10:50,083 --> 00:10:51,416
Chairs.
It's beautiful.
226
00:10:51,418 --> 00:10:53,251
It's beautiful.
And this -- well, this wood is
227
00:10:53,253 --> 00:10:56,087
and this -- well, this wood is
ash, while this is solid pine.
228
00:10:56,089 --> 00:10:59,924
Ash, while this is solid pine.
Morning, handsome.
229
00:11:02,561 --> 00:11:06,398
Right.
Well, I'll let you two get to
230
00:11:06,400 --> 00:11:08,066
well, I'll let you two get to
work, then.
231
00:11:16,409 --> 00:11:21,913
>> Okay.
Shall we try "s"?
232
00:11:21,915 --> 00:11:24,082
Shall we try "s"?
>> Yes. "S."
233
00:11:24,084 --> 00:11:25,016
>> Yes. "S."
S-s-s.
234
00:11:25,018 --> 00:11:26,151
S-s-s.
>> Good.
235
00:11:26,153 --> 00:11:28,987
>> Good.
Go.
236
00:11:28,989 --> 00:11:36,161
Go.
>> S-s...Soggy.
237
00:11:36,163 --> 00:11:39,164
>> S-s...Soggy.
S-s...Sit.
238
00:11:39,166 --> 00:11:39,998
S-s...Sit.
>> "I."
239
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
>> "I."
>> "I."
240
00:11:42,002 --> 00:11:46,171
>> "I."
>> Go.
241
00:11:46,173 --> 00:11:50,175
>> Go.
>> "I."
242
00:11:50,177 --> 00:11:50,809
>> "I."
I...
243
00:11:50,811 --> 00:11:51,843
I...
>> Want to do "j"?
244
00:11:51,845 --> 00:11:53,344
>> Want to do "j"?
>> "J."
245
00:11:53,346 --> 00:11:54,846
>> "J."
"J."
246
00:11:54,848 --> 00:11:56,514
"J."
>> Do "n."
247
00:11:56,516 --> 00:11:59,184
>> Do "n."
As many words as you can.
248
00:12:03,489 --> 00:12:06,357
This is just for my records,
Conor.
249
00:12:06,359 --> 00:12:08,159
Conor.
>> Lenny's dad took our ball!
250
00:12:08,161 --> 00:12:08,827
>> Lenny's dad took our ball!
>> Stop!
251
00:12:08,829 --> 00:12:10,829
>> Stop!
>> Stop, dad! Give it back!
252
00:12:10,831 --> 00:12:12,997
>> Stop, dad! Give it back!
>> Mine!
253
00:12:12,999 --> 00:12:16,334
>> Mine!
>> Week one -- Conor Casey, 38.
254
00:12:16,336 --> 00:12:17,635
>> Week one -- Conor Casey, 38.
Bilateral anterior
255
00:12:17,637 --> 00:12:19,871
bilateral anterior
cerebral-artery infarction.
256
00:12:19,873 --> 00:12:22,207
Cerebral-artery infarction.
Stroke has caused rare brain
257
00:12:22,209 --> 00:12:24,242
stroke has caused rare brain
lesions in frontal lobe.
258
00:12:24,244 --> 00:12:25,643
Lesions in frontal lobe.
>> Let go, dad!
259
00:12:25,645 --> 00:12:27,412
>> Let go, dad!
>> Subject was in a coma for one
260
00:12:27,414 --> 00:12:29,080
>> subject was in a coma for one
month and in-patient rehab the
261
00:12:29,082 --> 00:12:30,915
month and in-patient rehab the
following four.
262
00:12:30,917 --> 00:12:32,250
Following four.
Rehab was conclusive.
263
00:12:32,252 --> 00:12:34,119
Rehab was conclusive.
Study will be observation of
264
00:12:34,121 --> 00:12:37,288
study will be observation of
subject only.
265
00:12:37,290 --> 00:12:39,124
Subject only.
Upon return home, subject
266
00:12:39,126 --> 00:12:40,859
upon return home, subject
presents primarily with
267
00:12:40,861 --> 00:12:41,626
presents primarily with
agitation.
268
00:12:41,628 --> 00:12:43,194
Agitation.
There was an initial focus on
269
00:12:43,196 --> 00:12:44,863
there was an initial focus on
finding something he thinks he's
270
00:12:44,865 --> 00:12:47,866
finding something he thinks he's
lost in his workshop.
271
00:12:47,868 --> 00:12:48,867
Lost in his workshop.
>> Aah!
272
00:12:58,911 --> 00:13:01,579
[ Door opens ]
273
00:13:50,963 --> 00:13:54,365
>> "Relax."
[ Clears throat ]
274
00:13:54,367 --> 00:13:58,203
[ Clears throat ]
"And smile just with your mouth.
275
00:13:58,205 --> 00:14:02,040
"And smile just with your mouth.
And then raise your eyebrows and
276
00:14:02,042 --> 00:14:04,042
and then raise your eyebrows and
drop your jaw.
277
00:14:04,044 --> 00:14:06,544
Drop your jaw.
Let out three hearty laughs."
278
00:14:06,546 --> 00:14:08,546
Let out three hearty laughs."
[ Laughs ]
279
00:14:08,548 --> 00:14:09,547
[ Laughs ]
[ Laughs ]
280
00:14:09,549 --> 00:14:11,316
[ Laughs ]
>> What are you doing?
281
00:14:11,318 --> 00:14:13,551
>> What are you doing?
>> It's called laughter yoga.
282
00:14:13,553 --> 00:14:18,556
>> It's called laughter yoga.
>> Please stop.
283
00:14:18,558 --> 00:14:20,225
>> Please stop.
[ Birds chirping ]
284
00:14:20,227 --> 00:14:22,227
[ Birds chirping ]
[ Up-tempo music plays ]
285
00:14:28,701 --> 00:14:31,202
>> Careful with those,
papa schnitzel.
286
00:14:31,204 --> 00:14:32,770
Papa schnitzel.
>> Did Conor normally drive?
287
00:14:32,772 --> 00:14:34,439
>> Did Conor normally drive?
>> He did.
288
00:14:34,441 --> 00:14:37,775
>> He did.
But he didn't drive normally.
289
00:14:37,777 --> 00:14:39,277
But he didn't drive normally.
[ Blows ]
290
00:14:39,279 --> 00:14:41,679
[ Blows ]
This bloody adapter.
291
00:14:41,681 --> 00:14:45,016
This bloody adapter.
[ Music skipping ]
292
00:14:45,018 --> 00:14:46,184
[ Music skipping ]
[ Indistinct conversation ]
293
00:14:46,186 --> 00:14:47,452
[ Indistinct conversation ]
>> I want a cookie.
294
00:14:47,454 --> 00:14:48,519
>> I want a cookie.
>> Hi, Christy.
295
00:14:48,521 --> 00:14:49,587
>> Hi, Christy.
>> Hi, vanetia.
296
00:14:49,589 --> 00:14:52,423
>> Hi, vanetia.
>> Go on.
297
00:14:52,425 --> 00:14:54,759
>> Go on.
All right.
298
00:14:54,761 --> 00:14:55,793
All right.
>> We need two trolleys.
299
00:14:55,795 --> 00:14:56,794
>> We need two trolleys.
Can I have a euro?
300
00:14:56,796 --> 00:14:57,395
Can I have a euro?
>> Hi, guys.
301
00:14:57,397 --> 00:14:58,329
>> Hi, guys.
>> Hey, there, loser.
302
00:14:58,331 --> 00:14:58,763
>> Hey, there, loser.
>> Hey.
303
00:14:58,765 --> 00:15:00,031
>> Hey.
>> How you been?
304
00:15:00,033 --> 00:15:01,032
>> How you been?
>> Doing good.
305
00:15:01,034 --> 00:15:03,001
>> Doing good.
>> We need two trolleys so I can
306
00:15:03,003 --> 00:15:04,602
>> we need two trolleys so I can
buy the items that start with
307
00:15:04,604 --> 00:15:05,103
buy the items that start with
"f."
308
00:15:05,105 --> 00:15:07,038
"F."
>> We're not getting a second
309
00:15:07,040 --> 00:15:07,572
>> we're not getting a second
trolley.
310
00:15:07,574 --> 00:15:09,140
Trolley.
>> I want to sit in dad's
311
00:15:09,142 --> 00:15:10,008
>> I want to sit in dad's
trolley.
312
00:15:10,010 --> 00:15:10,441
Trolley.
>> Can't.
313
00:15:10,443 --> 00:15:11,309
>> Can't.
"N" is for noni.
314
00:15:11,311 --> 00:15:12,076
"N" is for noni.
>> I want to.
315
00:15:12,078 --> 00:15:13,011
>> I want to.
>> In you go.
316
00:15:13,013 --> 00:15:14,245
>> In you go.
>> Dad, can't this be an "n"
317
00:15:14,247 --> 00:15:14,779
>> dad, can't this be an "n"
trolley?
318
00:15:14,781 --> 00:15:16,147
Trolley?
>> No, it's an "f" trolley.
319
00:15:16,149 --> 00:15:17,615
>> No, it's an "f" trolley.
>> Well, she's a little fairy.
320
00:15:17,617 --> 00:15:19,050
>> Well, she's a little fairy.
>> We're not getting a second
321
00:15:19,052 --> 00:15:20,718
>> we're not getting a second
trolley, okay?
322
00:15:20,720 --> 00:15:21,786
Trolley, okay?
>> You're the fairy.
323
00:15:21,788 --> 00:15:22,654
>> You're the fairy.
>> Conor!
324
00:15:22,656 --> 00:15:24,022
>> Conor!
>> Give me the trolley.
325
00:15:24,024 --> 00:15:25,356
>> Give me the trolley.
>> What are you doing?
326
00:15:25,358 --> 00:15:26,124
>> What are you doing?
>> Get off.
327
00:15:26,126 --> 00:15:27,125
>> Get off.
Conor, get off!
328
00:15:27,127 --> 00:15:28,026
Conor, get off!
>> Faggot.
329
00:15:28,028 --> 00:15:29,594
>> Faggot.
Fudgepacker, friend of Dorothy!
330
00:15:29,596 --> 00:15:31,362
Fudgepacker, friend of Dorothy!
>> Conor, you stop that and get
331
00:15:31,364 --> 00:15:34,032
>> Conor, you stop that and get
in the shop now!
332
00:15:37,036 --> 00:15:40,538
Sorry about that.
Sorry about that.
333
00:15:40,540 --> 00:15:43,041
Sorry about that.
Oh, for fuck's sake.
334
00:15:43,043 --> 00:15:45,376
Oh, for fuck's sake.
Hi, boys.
335
00:15:45,378 --> 00:15:47,045
Hi, boys.
>> Who's Dorothy?
336
00:15:47,047 --> 00:15:49,047
>> Who's Dorothy?
>> You don't want to know.
337
00:16:06,231 --> 00:16:09,567
You all right?
There you go. Right in there.
338
00:16:09,569 --> 00:16:11,135
There you go. Right in there.
>> 4:00 A.M. week 2.
339
00:16:11,137 --> 00:16:12,670
>> 4:00 A.M. week 2.
Third observed incident of
340
00:16:12,672 --> 00:16:13,571
third observed incident of
somnambulism.
341
00:16:13,573 --> 00:16:15,573
Somnambulism.
Possibl--
342
00:16:20,546 --> 00:16:25,049
possibly parasomnia or other
symptomatic sleep disorder.
343
00:17:01,120 --> 00:17:03,121
[ Door opens ]
344
00:17:15,467 --> 00:17:20,438
>> Do you have a family?
>> No.
345
00:17:20,440 --> 00:17:24,942
>> No.
>> Why?
346
00:17:24,944 --> 00:17:27,779
>> Why?
>> I'm a scientist instead.
347
00:17:27,781 --> 00:17:31,282
>> I'm a scientist instead.
>> Want to play spa?
348
00:17:31,284 --> 00:17:32,283
>> Want to play spa?
>> No.
349
00:17:48,200 --> 00:17:50,868
[ Sighs ]
350
00:17:57,176 --> 00:18:01,345
>> [ Humming ]
>> I'm impressed with your
351
00:18:01,347 --> 00:18:02,380
>> I'm impressed with your
dexterity.
352
00:18:02,382 --> 00:18:04,949
Dexterity.
How many of those have you made,
353
00:18:04,951 --> 00:18:07,118
how many of those have you made,
Conor?
354
00:18:12,825 --> 00:18:17,495
>> Just need to make one more.
>> Hello? Yoo-hoo.
355
00:18:20,566 --> 00:18:25,336
>> More wood.
>> Come on, now,
356
00:18:25,338 --> 00:18:25,970
>> come on, now,
freida the fairy.
357
00:18:25,972 --> 00:18:27,205
Freida the fairy.
Inside and get your hands
358
00:18:27,207 --> 00:18:31,209
inside and get your hands
washed.
359
00:18:31,211 --> 00:18:32,543
Washed.
Come on, Conor.
360
00:18:32,545 --> 00:18:36,547
Come on, Conor.
Dinner.
361
00:18:36,549 --> 00:18:40,218
Dinner.
Oh, Conor! Don't!
362
00:18:40,220 --> 00:18:41,419
Oh, Conor! Don't!
>> I need more wood.
363
00:18:41,421 --> 00:18:43,354
>> I need more wood.
>> If you put it back together,
364
00:18:43,356 --> 00:18:47,859
>> if you put it back together,
we can sell it and buy wood.
365
00:18:55,000 --> 00:19:01,005
>> Have you -- have you made
anything we can sell?
366
00:19:01,007 --> 00:19:02,840
Anything we can sell?
What are these for?
367
00:19:12,417 --> 00:19:15,920
Your mom and dad are here.
Come on. Dinner.
368
00:19:15,922 --> 00:19:18,256
Come on. Dinner.
[ Thud ]
369
00:19:36,441 --> 00:19:39,443
[ Door creaks ]
370
00:19:53,458 --> 00:19:55,459
[ Sighs ]
371
00:20:02,801 --> 00:20:09,106
>> I-I-I don't like whiteness
anymore because --
372
00:20:09,108 --> 00:20:11,475
anymore because --
>> because there were a lot of
373
00:20:11,477 --> 00:20:16,981
>> because there were a lot of
white walls in the hospital?
374
00:20:16,983 --> 00:20:21,319
White walls in the hospital?
>> And up here.
375
00:20:21,321 --> 00:20:24,822
>> And up here.
>> I finished.
376
00:20:24,824 --> 00:20:28,826
>> I finished.
>> Good girl.
377
00:20:28,828 --> 00:20:31,495
>> Good girl.
[ Imitates scraping ]
378
00:20:36,501 --> 00:20:39,537
>> Conor's never gone a week
without making something.
379
00:20:39,539 --> 00:20:41,339
Without making something.
Do you think he might need a bit
380
00:20:41,341 --> 00:20:42,106
do you think he might need a bit
of privacy?
381
00:20:42,108 --> 00:20:43,874
Of privacy?
>> Mrs. Casey, I've left him
382
00:20:43,876 --> 00:20:45,776
>> Mrs. Casey, I've left him
alone for hours at a time, and
383
00:20:45,778 --> 00:20:47,011
alone for hours at a time, and
there's no change.
384
00:20:47,013 --> 00:20:48,946
There's no change.
I'm sure that Dr. sud explained
385
00:20:48,948 --> 00:20:49,981
I'm sure that Dr. sud explained
the prognosis.
386
00:20:49,983 --> 00:20:51,849
The prognosis.
Conor will not return to his old
387
00:20:51,851 --> 00:20:52,350
Conor will not return to his old
self.
388
00:20:52,352 --> 00:20:54,051
Self.
There's been too much damage.
389
00:20:54,053 --> 00:20:54,719
There's been too much damage.
>> Okay.
390
00:20:54,721 --> 00:20:56,087
>> Okay.
Well, all I'm saying is he might
391
00:20:56,089 --> 00:20:57,455
well, all I'm saying is he might
need a bit more space, you know,
392
00:20:57,457 --> 00:20:58,389
need a bit more space, you know,
without you looking.
393
00:20:58,391 --> 00:20:59,090
Without you looking.
>> Mrs. Casey.
394
00:20:59,092 --> 00:21:00,124
>> Mrs. Casey.
>> Just a bit of space,
395
00:21:00,126 --> 00:21:01,792
>> just a bit of space,
Dr. fielding.
396
00:21:13,138 --> 00:21:17,475
>> Keep up the pace!
Come on, Casey!
397
00:21:17,477 --> 00:21:20,411
Come on, Casey!
Keep at it!
398
00:21:22,648 --> 00:21:32,490
Keep going!
[ Whistle blows ]
399
00:21:32,492 --> 00:21:34,859
[ Whistle blows ]
Simon, Lenny, Fergus, Mike.
400
00:21:34,861 --> 00:21:37,161
Simon, Lenny, Fergus, Mike.
>> Congratulations, Simon.
401
00:21:37,163 --> 00:21:38,562
>> Congratulations, Simon.
>> Hey, Lenny.
402
00:21:38,564 --> 00:21:41,732
>> Hey, Lenny.
[ Laughter ]
403
00:21:41,734 --> 00:21:44,902
[ Laughter ]
That's how he likes it.
404
00:21:44,904 --> 00:21:46,671
That's how he likes it.
Is he under?
405
00:21:46,673 --> 00:21:48,005
Is he under?
>> Yeah.
406
00:21:48,007 --> 00:21:49,607
>> Yeah.
>> I stressed that little fish
407
00:21:49,609 --> 00:21:50,508
>> I stressed that little fish
place in town.
408
00:21:50,510 --> 00:21:51,509
Place in town.
>> Oh, it's nice.
409
00:21:51,511 --> 00:21:53,210
>> Oh, it's nice.
>> You know, it's nice lighting.
410
00:21:53,212 --> 00:21:53,811
>> You know, it's nice lighting.
>> Yeah.
411
00:21:53,813 --> 00:21:55,546
>> Yeah.
>> And, um, about, you know, two
412
00:21:55,548 --> 00:21:57,014
>> and, um, about, you know, two
days ago, I get a text, and
413
00:21:57,016 --> 00:21:58,582
days ago, I get a text, and
suddenly, it's -- it's a tea.
414
00:21:58,584 --> 00:22:00,117
Suddenly, it's -- it's a tea.
>> As in a cup of tea?
415
00:22:00,119 --> 00:22:02,086
>> As in a cup of tea?
>> No, as in an afternoon tea.
416
00:22:02,088 --> 00:22:03,688
>> No, as in an afternoon tea.
Sandwiches.
417
00:22:03,690 --> 00:22:06,190
Sandwiches.
You know, cake, tea.
418
00:22:06,192 --> 00:22:07,425
You know, cake, tea.
And I just thought, um, you
419
00:22:07,427 --> 00:22:08,426
and I just thought, um, you
know, "what does he mean?
420
00:22:08,428 --> 00:22:09,193
Know, "what does he mean?
What does -- what does that
421
00:22:09,195 --> 00:22:09,727
what does -- what does that
mean?"
422
00:22:09,729 --> 00:22:10,895
Mean?"
It's like some sort of -- it's
423
00:22:10,897 --> 00:22:12,396
it's like some sort of -- it's
like a downgrade.
424
00:22:36,822 --> 00:22:42,660
>> [ Grunting ]
>> [ Groans ]
425
00:22:42,662 --> 00:22:44,662
>> [ Groans ]
Ohh.
426
00:22:48,133 --> 00:22:53,471
>> [ Muttering ]
[ Thunder rumbling ]
427
00:23:05,217 --> 00:23:10,221
>> Where?! Where?! Where?!
[ Rumbling continues ]
428
00:23:10,223 --> 00:23:14,058
[ Rumbling continues ]
>> Papa schnitzel, wake up!
429
00:23:14,060 --> 00:23:16,060
>> Papa schnitzel, wake up!
[ Rain falling ]
430
00:23:16,062 --> 00:23:16,861
[ Rain falling ]
Con.
431
00:23:16,863 --> 00:23:17,995
Con.
>> Yeah?
432
00:23:17,997 --> 00:23:18,996
>> Yeah?
>> Conor.
433
00:23:18,998 --> 00:23:20,731
>> Conor.
Papa schnitzel.
434
00:23:20,733 --> 00:23:22,533
Papa schnitzel.
>> [ Muttering ]
435
00:23:22,535 --> 00:23:24,034
>> [ Muttering ]
>> Come, sweetheart.
436
00:23:24,036 --> 00:23:24,802
>> Come, sweetheart.
[ Gasps ]
437
00:23:24,804 --> 00:23:26,904
[ Gasps ]
Conor, get off, get off, get off
438
00:23:26,906 --> 00:23:27,505
Conor, get off, get off, get off
me!
439
00:23:27,507 --> 00:23:30,508
Me!
Conor, get off me!
440
00:23:30,510 --> 00:23:32,176
Conor, get off me!
It's okay.
441
00:23:32,178 --> 00:23:33,677
It's okay.
It's all right.
442
00:23:33,679 --> 00:23:34,745
It's all right.
It's all right.
443
00:23:34,747 --> 00:23:36,180
It's all right.
You were sleepwalking.
444
00:23:36,182 --> 00:23:38,516
You were sleepwalking.
Okay?
445
00:23:38,518 --> 00:23:40,684
Okay?
Okay.
446
00:23:40,686 --> 00:23:41,685
Okay.
All right. [ Chuckles ]
447
00:23:41,687 --> 00:23:43,020
All right. [ Chuckles ]
We just have to leave it behind
448
00:23:43,022 --> 00:23:43,554
we just have to leave it behind
this time.
449
00:23:43,556 --> 00:23:44,522
This time.
I don't think so.
450
00:23:44,524 --> 00:23:46,857
I don't think so.
In you go. Go on.
451
00:23:46,859 --> 00:23:49,026
In you go. Go on.
>> [ Sighs ]
452
00:24:04,910 --> 00:24:07,745
>> I want to break that camera,
Dr. fielding.
453
00:24:07,747 --> 00:24:10,080
Dr. fielding.
I swear to God.
454
00:24:10,082 --> 00:24:12,249
I swear to God.
[ Thunder rumbling ]
455
00:24:14,986 --> 00:24:19,490
[ Breathing heavily ]
456
00:24:49,788 --> 00:24:55,292
[ Mid-tempo music plays ]
>> ♪ when it's too late to go
457
00:24:55,294 --> 00:24:56,627
>> ♪ when it's too late to go
home ♪
458
00:24:56,629 --> 00:24:58,796
Home ♪
♪ and you're tired of being
459
00:24:58,798 --> 00:25:00,130
♪ and you're tired of being
alone ♪
460
00:25:00,132 --> 00:25:04,635
Alone ♪
♪ I can see it in your face ♪
461
00:25:04,637 --> 00:25:08,305
♪ I can see it in your face ♪
♪ I can see it in your face ♪
462
00:25:08,307 --> 00:25:11,141
♪ I can see it in your face ♪
♪ when you're running out of
463
00:25:11,143 --> 00:25:12,142
♪ when you're running out of
time ♪
464
00:25:12,144 --> 00:25:13,811
Time ♪
♪ and you need some... ♪
465
00:25:24,656 --> 00:25:26,824
[ Knock on door ]
466
00:25:43,041 --> 00:25:45,876
>> I won't break your camera,
Dr. fielding.
467
00:25:45,878 --> 00:25:48,012
Dr. fielding.
I swear to God...Again.
468
00:25:48,014 --> 00:25:49,346
I swear to God...Again.
>> Thank you.
469
00:25:49,348 --> 00:25:51,181
>> Thank you.
That would be good.
470
00:25:51,183 --> 00:25:52,850
That would be good.
>> [ Clears throat ]
471
00:25:56,221 --> 00:26:03,961
>> Uh, Mrs. Casey?
>> Vanetia, for Christ's sake.
472
00:26:03,963 --> 00:26:06,363
>> Vanetia, for Christ's sake.
Two weeks of "Mrs. Casey" is
473
00:26:06,365 --> 00:26:07,431
two weeks of "Mrs. Casey" is
long enough.
474
00:26:07,433 --> 00:26:09,433
Long enough.
And I'm gonna call you Ted...
475
00:26:09,435 --> 00:26:10,768
And I'm gonna call you Ted...
Ted.
476
00:26:10,770 --> 00:26:12,436
Ted.
>> Where did the "schnitzel"
477
00:26:12,438 --> 00:26:13,771
>> where did the "schnitzel"
thing come from?
478
00:26:13,773 --> 00:26:14,371
Thing come from?
>> Oh.
479
00:26:14,373 --> 00:26:15,839
>> Oh.
Well, the schnitzels -- they
480
00:26:15,841 --> 00:26:17,441
well, the schnitzels -- they
were this Austrian family Conor
481
00:26:17,443 --> 00:26:19,276
were this Austrian family Conor
and I met on our honeymoon.
482
00:26:19,278 --> 00:26:21,679
And I met on our honeymoon.
They were always ridiculously
483
00:26:21,681 --> 00:26:22,713
they were always ridiculously
cheery.
484
00:26:22,715 --> 00:26:24,748
Cheery.
"Impossibly optimistic" is how
485
00:26:24,750 --> 00:26:26,383
"impossibly optimistic" is how
Conor described them.
486
00:26:26,385 --> 00:26:27,718
Conor described them.
>> That's funny.
487
00:26:27,720 --> 00:26:33,223
>> That's funny.
>> Hmm.
488
00:26:33,225 --> 00:26:34,892
>> Hmm.
I've been schnitzel-ing the shit
489
00:26:34,894 --> 00:26:36,894
I've been schnitzel-ing the shit
out of it, haven't I?
490
00:26:46,871 --> 00:26:49,707
Night.
>> Good night.
491
00:26:57,015 --> 00:27:05,522
Week 3, tape 9 -- second family
outing to the store.
492
00:27:05,524 --> 00:27:11,195
Outing to the store.
>> Oh, this zip keeps sticking.
493
00:27:11,197 --> 00:27:13,097
>> Oh, this zip keeps sticking.
Sorry, noni, you're gonna have
494
00:27:13,099 --> 00:27:14,231
sorry, noni, you're gonna have
to go like that.
495
00:27:14,233 --> 00:27:18,569
To go like that.
Okay.
496
00:27:18,571 --> 00:27:20,104
Okay.
[ Zipper closes ]
497
00:27:20,106 --> 00:27:21,805
[ Zipper closes ]
>> Going outside.
498
00:27:21,807 --> 00:27:23,807
>> Going outside.
>> Going outside!
499
00:27:23,809 --> 00:27:25,809
>> Going outside!
>> Did you see that?
500
00:27:28,847 --> 00:27:32,049
[ Siren wailing in distance ]
501
00:27:41,226 --> 00:27:43,427
Will he ever get the money
thing?
502
00:27:43,429 --> 00:27:44,795
Thing?
You know, never mind.
503
00:27:44,797 --> 00:27:45,796
You know, never mind.
Don't tell me.
504
00:27:45,798 --> 00:27:49,299
Don't tell me.
I don't want to know.
505
00:27:49,301 --> 00:27:50,167
I don't want to know.
[ Groans ]
506
00:27:50,169 --> 00:27:51,869
[ Groans ]
Sympathy Susan alert.
507
00:27:51,871 --> 00:27:53,404
Sympathy Susan alert.
>> Who's sympathy Susan?
508
00:27:53,406 --> 00:27:55,506
>> Who's sympathy Susan?
>> [ As Susan ] You poor thing.
509
00:27:55,508 --> 00:27:56,907
>> [ As Susan ] You poor thing.
How are you coping?
510
00:27:56,909 --> 00:27:58,142
How are you coping?
How is he today?
511
00:27:58,144 --> 00:27:59,810
How is he today?
Must be desperate.
512
00:27:59,812 --> 00:28:01,979
Must be desperate.
[ Normal voice ] I hate pity.
513
00:28:01,981 --> 00:28:03,881
[ Normal voice ] I hate pity.
It is like someone wrapping a
514
00:28:03,883 --> 00:28:05,816
it is like someone wrapping a
wet blanket around you when
515
00:28:05,818 --> 00:28:06,617
wet blanket around you when
you're cold.
516
00:28:06,619 --> 00:28:08,218
You're cold.
And that woman can talk.
517
00:28:08,220 --> 00:28:09,453
And that woman can talk.
>> Vanetia Casey!
518
00:28:09,455 --> 00:28:10,454
>> Vanetia Casey!
>> Ah! Susan!
519
00:28:10,456 --> 00:28:12,122
>> Ah! Susan!
>> How are you coping?
520
00:28:12,124 --> 00:28:13,824
>> How are you coping?
>> Brilliantly, thanks!
521
00:28:13,826 --> 00:28:15,559
>> Brilliantly, thanks!
Oh, and have you met my
522
00:28:15,561 --> 00:28:16,627
oh, and have you met my
what's-ologist?
523
00:28:16,629 --> 00:28:18,362
What's-ologist?
This is Dr. fielding.
524
00:28:18,364 --> 00:28:19,897
This is Dr. fielding.
>> Hello, doctor.
525
00:28:19,899 --> 00:28:20,864
>> Hello, doctor.
I have heard about you.
526
00:28:20,866 --> 00:28:21,899
I have heard about you.
You're from America.
527
00:28:21,901 --> 00:28:23,067
You're from America.
I could tell by the tan.
528
00:28:23,069 --> 00:28:24,435
I could tell by the tan.
You wouldn't get many around
529
00:28:24,437 --> 00:28:25,869
you wouldn't get many around
here with a tan like that.
530
00:28:25,871 --> 00:28:26,303
Here with a tan like that.
[ Laughs ]
531
00:28:26,305 --> 00:28:27,304
[ Laughs ]
How's poor vanetia?
532
00:28:27,306 --> 00:28:28,605
How's poor vanetia?
I mean, there's probably no
533
00:28:28,607 --> 00:28:30,007
I mean, there's probably no
recovery from this, is there,
534
00:28:30,009 --> 00:28:30,507
recovery from this, is there,
doctor?
535
00:28:30,509 --> 00:28:31,241
Doctor?
>> Well, I --
536
00:28:31,243 --> 00:28:32,443
>> well, I --
>> I doubt it very much.
537
00:28:32,445 --> 00:28:33,644
>> I doubt it very much.
I mean, my brother knew somebody
538
00:28:33,646 --> 00:28:34,878
I mean, my brother knew somebody
who -- and so young.
539
00:28:34,880 --> 00:28:35,646
Who -- and so young.
I mean, it's so shocking.
540
00:28:35,648 --> 00:28:37,481
I mean, it's so shocking.
How are you getting on there?
541
00:28:37,483 --> 00:28:39,149
How are you getting on there?
>> I should actually...
542
00:28:51,663 --> 00:28:58,836
What is that Conor?
[ Knock on door ]
543
00:29:30,935 --> 00:29:34,438
>> Come on. Let's go.
544
00:29:42,413 --> 00:29:47,851
>> This is you, Ted.
545
00:30:11,976 --> 00:30:15,312
>> Contaminations continue,
mostly when Conor is distracted
546
00:30:15,314 --> 00:30:15,979
mostly when Conor is distracted
or tired.
547
00:30:15,981 --> 00:30:17,314
Or tired.
Obsession with making wooden
548
00:30:17,316 --> 00:30:18,982
obsession with making wooden
spheres continues.
549
00:30:24,389 --> 00:30:31,562
[ Knock on door ]
Come in.
550
00:30:31,564 --> 00:30:33,197
Come in.
>> Can you come into the
551
00:30:33,199 --> 00:30:34,364
>> can you come into the
kitchen, please?
552
00:30:34,366 --> 00:30:36,533
Kitchen, please?
I need to talk to you.
553
00:30:49,514 --> 00:30:58,021
Ted, I saw the birthday card in
your room...
554
00:30:58,023 --> 00:31:00,190
Your room...
"For a special boy."
555
00:31:04,062 --> 00:31:09,233
>> So, you...
>> Yes, I did.
556
00:31:12,036 --> 00:31:16,206
>> A colleague of mine arranged
it.
557
00:31:16,208 --> 00:31:18,542
It.
It's completely inappropriate.
558
00:31:18,544 --> 00:31:21,044
It's completely inappropriate.
And this was his idea of a
559
00:31:21,046 --> 00:31:23,046
and this was his idea of a
joke -- a terrible joke.
560
00:31:23,048 --> 00:31:24,548
Joke -- a terrible joke.
>> So you think it's a joke...
561
00:31:24,550 --> 00:31:27,050
>> So you think it's a joke...
Having drugs sent to this house?
562
00:31:27,052 --> 00:31:28,218
Having drugs sent to this house?
>> Not me!
563
00:31:28,220 --> 00:31:29,653
>> Not me!
A friend -- not even a real
564
00:31:29,655 --> 00:31:30,220
a friend -- not even a real
friend.
565
00:31:30,222 --> 00:31:31,755
Friend.
It was more of a-a colleague.
566
00:31:31,757 --> 00:31:33,257
It was more of a-a colleague.
>> So you had drugs sent to a
567
00:31:33,259 --> 00:31:36,260
>> so you had drugs sent to a
house with two kids in it?
568
00:31:36,262 --> 00:31:38,428
House with two kids in it?
>> I know.
569
00:31:38,430 --> 00:31:40,664
>> I know.
>> You had marijuana sent to a
570
00:31:40,666 --> 00:31:42,566
>> you had marijuana sent to a
house where you should be
571
00:31:42,568 --> 00:31:44,468
house where you should be
working in a professional
572
00:31:44,470 --> 00:31:46,470
working in a professional
capacity.
573
00:31:49,807 --> 00:31:52,809
>> I will completely understand
if you feel that --
574
00:31:52,811 --> 00:31:58,148
if you feel that --
>> Ted, you get it out now.
575
00:31:58,150 --> 00:32:00,484
>> Ted, you get it out now.
And start rolling.
576
00:32:00,486 --> 00:32:03,987
And start rolling.
[ Laughing ]
577
00:32:06,791 --> 00:32:10,627
[ Reggae music plays ]
>> ♪ hap-hap-hap, happy
578
00:32:10,629 --> 00:32:11,295
>> ♪ hap-hap-hap, happy
birthday ♪
579
00:32:11,297 --> 00:32:13,463
Birthday ♪
>> come on, now!
580
00:32:13,465 --> 00:32:15,299
>> Come on, now!
>> Happy Birthday!
581
00:32:15,301 --> 00:32:16,633
>> Happy Birthday!
>> ♪ hap-hap-hap, happy
582
00:32:16,635 --> 00:32:17,301
>> ♪ hap-hap-hap, happy
birthday ♪
583
00:32:17,303 --> 00:32:18,468
Birthday ♪
>> you didn't have to do this.
584
00:32:18,470 --> 00:32:19,636
>> You didn't have to do this.
>> ♪ happy, happy, happy
585
00:32:19,638 --> 00:32:20,470
>> ♪ happy, happy, happy
birthday ♪
586
00:32:20,472 --> 00:32:21,638
Birthday ♪
>> ♪ do you want to dance all
587
00:32:21,640 --> 00:32:22,172
>> ♪ do you want to dance all
night? ♪
588
00:32:22,174 --> 00:32:22,773
Night? ♪
>> go on.
589
00:32:22,775 --> 00:32:24,341
>> Go on.
Blow out the candle.
590
00:32:24,343 --> 00:32:25,876
Blow out the candle.
You know the drill.
591
00:32:25,878 --> 00:32:27,210
You know the drill.
>> ♪ do you want to dance all
592
00:32:27,212 --> 00:32:27,878
>> ♪ do you want to dance all
night? ♪
593
00:32:27,880 --> 00:32:28,745
Night? ♪
>> now go on.
594
00:32:28,747 --> 00:32:30,147
>> Now go on.
Go and get your gear.
595
00:32:30,149 --> 00:32:31,114
Go and get your gear.
>> It -- it really was from a
596
00:32:31,116 --> 00:32:32,082
>> it -- it really was from a
friend, by the way.
597
00:32:32,084 --> 00:32:33,083
Friend, by the way.
>> Okay.
598
00:32:36,721 --> 00:32:40,424
I don't think you are.
Are you?
599
00:32:40,426 --> 00:32:43,794
Are you?
>> No, nothing came out.
600
00:32:43,796 --> 00:32:46,129
>> No, nothing came out.
>> Oh, there you go.
601
00:32:54,872 --> 00:32:57,674
>> Definitely some got in there.
>> [ Laughs ]
602
00:32:57,676 --> 00:32:59,676
>> [ Laughs ]
>> You know.
603
00:33:19,464 --> 00:33:26,136
>> Conor used to be a night owl,
if you can believe that.
604
00:33:26,138 --> 00:33:27,304
If you can believe that.
He stayed up late last night,
605
00:33:27,306 --> 00:33:28,138
he stayed up late last night,
actually.
606
00:33:28,140 --> 00:33:30,307
Actually.
He was watching some...Animal
607
00:33:30,309 --> 00:33:31,475
he was watching some...Animal
show on the TV.
608
00:33:31,477 --> 00:33:33,477
Show on the TV.
He's obsessed.
609
00:33:36,614 --> 00:33:39,950
What?
>> I thought you didn't want to
610
00:33:39,952 --> 00:33:44,621
>> I thought you didn't want to
know things.
611
00:33:44,623 --> 00:33:46,556
Know things.
>> It's been a month.
612
00:33:46,558 --> 00:33:49,192
>> It's been a month.
Guess I should start knowing
613
00:33:49,194 --> 00:33:52,195
guess I should start knowing
things.
614
00:33:52,197 --> 00:33:55,198
Things.
>> Animals demand less of him.
615
00:33:55,200 --> 00:33:57,267
>> Animals demand less of him.
He can relate to their -- their
616
00:33:57,269 --> 00:33:58,535
he can relate to their -- their
simpler emotions.
617
00:33:58,537 --> 00:34:00,203
Simpler emotions.
No mixed feelings, so no
618
00:34:00,205 --> 00:34:02,205
no mixed feelings, so no
psycho-drama.
619
00:34:02,207 --> 00:34:05,208
Psycho-drama.
>> [ Chuckles ]
620
00:34:05,210 --> 00:34:07,210
>> [ Chuckles ]
There's nothing but drama from
621
00:34:07,212 --> 00:34:08,879
there's nothing but drama from
where I'm standing.
622
00:34:15,620 --> 00:34:19,456
"Sundowning" means he gets more
confused in the evenings, right?
623
00:34:22,560 --> 00:34:30,901
I like that one.
"Sundowning."
624
00:34:30,903 --> 00:34:32,235
"Sundowning."
>> [ Yawns ]
625
00:34:32,237 --> 00:34:35,238
>> [ Yawns ]
>> Hey, no yawning.
626
00:34:35,240 --> 00:34:37,908
>> Hey, no yawning.
>> It wasn't -- not a full yawn.
627
00:34:37,910 --> 00:34:39,910
>> It wasn't -- not a full yawn.
>> You're trying to swallow it
628
00:34:39,912 --> 00:34:40,477
>> you're trying to swallow it
back.
629
00:34:40,479 --> 00:34:41,344
Back.
[ Laughs ]
630
00:34:41,346 --> 00:34:43,780
[ Laughs ]
>> Okay, I yawned a little teeny
631
00:34:43,782 --> 00:34:44,381
>> okay, I yawned a little teeny
bit.
632
00:34:44,383 --> 00:34:46,550
Bit.
>> I know.
633
00:34:46,552 --> 00:34:49,719
>> I know.
Peddling.
634
00:34:49,721 --> 00:34:51,388
Peddling.
>> Peddling?
635
00:34:51,390 --> 00:34:54,891
>> Peddling?
>> Yeah. Cycling.
636
00:34:54,893 --> 00:34:56,259
>> Yeah. Cycling.
>> I think it's gonna rain.
637
00:34:56,261 --> 00:34:57,727
>> I think it's gonna rain.
>> Aye, it's much more fun in
638
00:34:57,729 --> 00:34:58,328
>> aye, it's much more fun in
the rain.
639
00:34:58,330 --> 00:34:59,663
The rain.
Go on.
640
00:34:59,665 --> 00:35:02,165
Go on.
>> No. No, thank you.
641
00:35:05,636 --> 00:35:07,637
[ Bicycle gears clicking ]
642
00:35:17,682 --> 00:35:23,019
Don't do that.
Slow down!
643
00:35:23,021 --> 00:35:24,654
Slow down!
>> [ Mockingly ] Slow down!
644
00:35:24,656 --> 00:35:25,889
>> [ Mockingly ] Slow down!
You're going too fast!
645
00:35:25,891 --> 00:35:26,556
You're going too fast!
[ Laughs ]
646
00:35:26,558 --> 00:35:28,024
[ Laughs ]
>> I haven't ridden a bike in a
647
00:35:28,026 --> 00:35:28,692
>> I haven't ridden a bike in a
while.
648
00:35:28,694 --> 00:35:29,426
While.
>> Come on.
649
00:35:29,428 --> 00:35:30,327
>> Come on.
>> And it's very wet.
650
00:35:30,329 --> 00:35:31,528
>> And it's very wet.
I don't think I've ever ridden
651
00:35:31,530 --> 00:35:33,530
I don't think I've ever ridden
one in the rain.
652
00:35:33,532 --> 00:35:35,866
One in the rain.
>> [ Laughs ]
653
00:36:21,479 --> 00:36:23,813
All right, how about --
>> mmm!
654
00:36:23,815 --> 00:36:24,881
>> Mmm!
>> [ Laughs ]
655
00:36:24,883 --> 00:36:26,383
>> [ Laughs ]
>> This is so good.
656
00:36:26,385 --> 00:36:31,388
>> This is so good.
>> How about, uh...
657
00:36:31,390 --> 00:36:33,323
>> How about, uh...
"Conor Casey's stroke of bad
658
00:36:33,325 --> 00:36:35,592
"Conor Casey's stroke of bad
luck: Or a tale of two conors"?
659
00:36:35,594 --> 00:36:37,394
Luck: Or a tale of two conors"?
You know, something catchy.
660
00:36:37,396 --> 00:36:39,496
You know, something catchy.
I want our chapter to stand out.
661
00:36:39,498 --> 00:36:41,431
I want our chapter to stand out.
>> Well, unfortunately, it'll
662
00:36:41,433 --> 00:36:43,433
>> well, unfortunately, it'll
probably be something a little
663
00:36:43,435 --> 00:36:45,101
probably be something a little
dryer.
664
00:36:45,103 --> 00:36:46,403
Dryer.
>> Such as?
665
00:36:46,405 --> 00:36:48,505
>> Such as?
>> "The impact of extensive
666
00:36:48,507 --> 00:36:50,941
>> "the impact of extensive
medial frontal-lobe damage on
667
00:36:50,943 --> 00:36:53,610
medial frontal-lobe damage on
theory of the mind."
668
00:36:53,612 --> 00:36:56,112
Theory of the mind."
>> What's theory of the mind?
669
00:36:56,114 --> 00:36:57,347
>> What's theory of the mind?
>> You're right.
670
00:36:57,349 --> 00:36:58,014
>> You're right.
It's boring.
671
00:36:58,016 --> 00:36:58,582
It's boring.
>> No.
672
00:36:58,584 --> 00:36:59,115
>> No.
>> No.
673
00:36:59,117 --> 00:37:02,118
>> No.
>> I really do want to know.
674
00:37:02,120 --> 00:37:03,486
>> I really do want to know.
>> It's our capacity to
675
00:37:03,488 --> 00:37:05,388
>> it's our capacity to
understand our own and others'
676
00:37:05,390 --> 00:37:06,856
understand our own and others'
mental states, our ability to
677
00:37:06,858 --> 00:37:08,391
mental states, our ability to
guess what someone else is
678
00:37:08,393 --> 00:37:11,561
guess what someone else is
feeling or thinking.
679
00:37:11,563 --> 00:37:13,063
Feeling or thinking.
>> I know.
680
00:37:13,065 --> 00:37:17,067
>> I know.
"Dr. do-little," as in loves
681
00:37:17,069 --> 00:37:21,738
"Dr. do-little," as in loves
animals and...Does very little.
682
00:37:21,740 --> 00:37:24,407
Animals and...Does very little.
[ Both laugh ]
683
00:37:32,416 --> 00:37:38,421
>> Ted.
Ted.
684
00:37:38,423 --> 00:37:41,091
Ted.
Ted.
685
00:37:41,093 --> 00:37:43,426
Ted.
>> What?
686
00:37:54,405 --> 00:37:59,576
>> Aah! Now stop that!
Lenny! Connor!
687
00:37:59,578 --> 00:38:01,177
Lenny! Connor!
Lenny, Lenny, Lenny, Lenny!
688
00:38:01,179 --> 00:38:03,013
Lenny, Lenny, Lenny, Lenny!
Lenny! Easy! Lenny, easy!
689
00:38:03,015 --> 00:38:05,849
Lenny! Easy! Lenny, easy!
Get up! Come on!
690
00:38:05,851 --> 00:38:10,020
Get up! Come on!
Lenny! Stop that!
691
00:38:10,022 --> 00:38:13,857
Lenny! Stop that!
Why do you play that?
692
00:38:13,859 --> 00:38:15,525
Why do you play that?
Conor!
693
00:38:21,565 --> 00:38:25,068
[ Sighs ]
It's never a dull day.
694
00:38:25,070 --> 00:38:27,070
It's never a dull day.
Have we got our balls?
695
00:38:27,072 --> 00:38:29,572
Have we got our balls?
God. Whose is this?
696
00:38:43,688 --> 00:38:46,756
>> [ Laughs ]
Do you -- do you mean that
697
00:38:46,758 --> 00:38:47,824
do you -- do you mean that
animals talk to us?
698
00:38:47,826 --> 00:38:48,491
Animals talk to us?
>> Oh.
699
00:38:48,493 --> 00:38:49,926
>> Oh.
>> Is that what you're saying?
700
00:38:49,928 --> 00:38:51,494
>> Is that what you're saying?
>> I'm not saying animals talk
701
00:38:51,496 --> 00:38:51,995
>> I'm not saying animals talk
to us.
702
00:38:51,997 --> 00:38:52,762
To us.
[ Chuckles ]
703
00:38:52,764 --> 00:38:56,499
[ Chuckles ]
They don't, but they do talk to
704
00:38:56,501 --> 00:38:59,069
they don't, but they do talk to
each other about us.
705
00:38:59,071 --> 00:39:03,740
Each other about us.
>> What do they say?
706
00:39:03,742 --> 00:39:07,744
>> What do they say?
>> All kinds of things.
707
00:39:07,746 --> 00:39:09,746
>> All kinds of things.
How we smell.
708
00:39:09,748 --> 00:39:11,414
How we smell.
[ Chuckles ]
709
00:39:21,592 --> 00:39:25,595
>> Over a million visitors a
year.
710
00:39:25,597 --> 00:39:27,263
Year.
[ Music plays ]
711
00:39:27,265 --> 00:39:33,603
[ Music plays ]
22 dedicated people.
712
00:39:33,605 --> 00:39:34,537
22 dedicated people.
Welcome to...
713
00:39:34,539 --> 00:39:36,539
Welcome to...
>> Remember the man who used to
714
00:39:36,541 --> 00:39:41,544
>> remember the man who used to
fix things around here, hmm?
715
00:39:41,546 --> 00:39:43,179
Fix things around here, hmm?
>> The red rocks of the universe
716
00:39:43,181 --> 00:39:44,514
>> the red rocks of the universe
come down to earth.
717
00:39:44,516 --> 00:39:45,615
Come down to earth.
>> Do you want to see what Bob's
718
00:39:45,617 --> 00:39:46,816
>> do you want to see what Bob's
doing, and maybe we can fix it
719
00:39:46,818 --> 00:39:48,151
doing, and maybe we can fix it
next time?
720
00:39:52,123 --> 00:39:56,793
>> It's early morning at the
zoo --
721
00:40:08,606 --> 00:40:13,810
[ water runs ]
[ Mariachi band plays ]
722
00:40:13,812 --> 00:40:14,611
[ Mariachi band plays ]
>> [ Laughs ]
723
00:40:14,613 --> 00:40:15,178
>> [ Laughs ]
>> Hola!
724
00:40:15,180 --> 00:40:15,912
>> Hola!
>> Gorgeous.
725
00:40:15,914 --> 00:40:19,582
>> Gorgeous.
>> Olé!
726
00:40:19,584 --> 00:40:21,251
>> Olé!Olé!
727
00:40:30,561 --> 00:40:33,930
>> Do you need any help?
>> No, I'm fine.
728
00:40:33,932 --> 00:40:36,299
>> No, I'm fine.
Now sit yourself down and tuck
729
00:40:36,301 --> 00:40:36,866
now sit yourself down and tuck
in.
730
00:40:36,868 --> 00:40:39,035
In.
>> Hey, Ted's not wearing a
731
00:40:39,037 --> 00:40:39,903
>> hey, Ted's not wearing a
costume.
732
00:40:39,905 --> 00:40:40,904
Costume.
>> [ Gasps ]
733
00:40:40,906 --> 00:40:41,971
>> [ Gasps ]
>> All right, give him a
734
00:40:41,973 --> 00:40:43,273
>> all right, give him a
mustache, then, baby schnitzel.
735
00:40:43,275 --> 00:40:44,607
Mustache, then, baby schnitzel.
>> Oh, I don't need a mustache.
736
00:40:44,609 --> 00:40:48,111
>> Oh, I don't need a mustache.
I'm -- I have one.
737
00:40:48,113 --> 00:40:52,782
I'm -- I have one.
[ Indistinct conversations ]
738
00:40:52,784 --> 00:40:53,783
[ Indistinct conversations ]
>> All right, come on,
739
00:40:53,785 --> 00:40:58,621
>> all right, come on,
everybody eat.
740
00:40:58,623 --> 00:41:01,624
Everybody eat.
>> I'm not sitting beside penny.
741
00:41:01,626 --> 00:41:03,827
>> I'm not sitting beside penny.
>> His name's not penny.
742
00:41:03,829 --> 00:41:04,727
>> His name's not penny.
>> Conor.
743
00:41:04,729 --> 00:41:07,096
>> Conor.
I just want a word with you for
744
00:41:07,098 --> 00:41:09,098
I just want a word with you for
a minute.
745
00:41:09,100 --> 00:41:11,134
A minute.
It has probably been a banner
746
00:41:11,136 --> 00:41:12,202
it has probably been a banner
for yourself.
747
00:41:12,204 --> 00:41:15,371
For yourself.
>> Good lad.
748
00:41:15,373 --> 00:41:17,040
>> Good lad.
Ted, can you pass the guacamole,
749
00:41:17,042 --> 00:41:19,209
Ted, can you pass the guacamole,
please?
750
00:41:19,211 --> 00:41:22,879
Please?
[ Laughter ]
751
00:41:22,881 --> 00:41:24,214
[ Laughter ]
>> I think she used permanent
752
00:41:24,216 --> 00:41:26,382
>> I think she used permanent
pen.
753
00:41:26,384 --> 00:41:28,218
Pen.
Did you?
754
00:41:28,220 --> 00:41:29,619
Did you?
>> So -- oh, did I tell you this
755
00:41:29,621 --> 00:41:30,920
>> so -- oh, did I tell you this
woman walked into the hospital
756
00:41:30,922 --> 00:41:31,654
woman walked into the hospital
yesterday?
757
00:41:31,656 --> 00:41:32,388
Yesterday?
She had no trousers on.
758
00:41:32,390 --> 00:41:34,390
She had no trousers on.
Girl like, "good Mary!"
759
00:41:34,392 --> 00:41:36,426
Girl like, "good Mary!"
She had a bum bag on.
760
00:41:36,428 --> 00:41:38,728
She had a bum bag on.
You know what a bum bag is?
761
00:41:38,730 --> 00:41:40,864
You know what a bum bag is?
We were spared some of the
762
00:41:40,866 --> 00:41:43,166
we were spared some of the
detail in the front, anyway.
763
00:41:43,168 --> 00:41:45,001
Detail in the front, anyway.
She's, um, throwing her curses
764
00:41:45,003 --> 00:41:46,135
she's, um, throwing her curses
around, as usual.
765
00:41:46,137 --> 00:41:47,370
Around, as usual.
She threatened -- no, she didn't
766
00:41:47,372 --> 00:41:47,871
she threatened -- no, she didn't
threaten.
767
00:41:47,873 --> 00:41:49,038
Threaten.
She cursed my firstborn child,
768
00:41:49,040 --> 00:41:50,206
she cursed my firstborn child,
when I have him.
769
00:41:50,208 --> 00:41:51,875
When I have him.
Then she...
770
00:41:51,877 --> 00:41:54,711
Then she...
What? Like a what?
771
00:41:54,713 --> 00:41:56,145
What? Like a what?
>> It's a Mexican wafer.
772
00:41:56,147 --> 00:41:57,814
>> It's a Mexican wafer.
>> I've got no idea what that
773
00:41:57,816 --> 00:41:58,648
>> I've got no idea what that
is.
774
00:41:58,650 --> 00:41:59,816
Is.
She goes -- she tells -- she
775
00:41:59,818 --> 00:42:01,284
she goes -- she tells -- she
says to Dr. muldoon -- she goes,
776
00:42:01,286 --> 00:42:03,620
says to Dr. muldoon -- she goes,
um, "I'm a virgin."
777
00:42:06,090 --> 00:42:07,957
>> Fajita.
>> Fa-heet-as.
778
00:42:07,959 --> 00:42:08,825
>> Fa-heet-as.
>> Fajitas.
779
00:42:08,827 --> 00:42:09,959
>> Fajitas.
>> And I'll tell you something.
780
00:42:09,961 --> 00:42:11,060
>> And I'll tell you something.
It was the best she ever made.
781
00:42:11,062 --> 00:42:11,661
It was the best she ever made.
You know that?
782
00:42:11,663 --> 00:42:12,729
You know that?
What a word? "Best." No.
783
00:42:12,731 --> 00:42:13,129
What a word? "Best." No.
>> [ Laughs ]
784
00:42:13,131 --> 00:42:13,963
>> [ Laughs ]
>> She always is good.
785
00:42:13,965 --> 00:42:14,697
>> She always is good.
>> Sí, señor.
786
00:42:14,699 --> 00:42:15,899
>> Sí, señor.
>> And you'll remember -- you'll
787
00:42:15,901 --> 00:42:17,200
>> and you'll remember -- you'll
remember what I told you, won't
788
00:42:17,202 --> 00:42:17,700
remember what I told you, won't
you?
789
00:42:17,702 --> 00:42:21,104
>> Sí.
>> Are you sure?
790
00:42:21,106 --> 00:42:23,106
>> Are you sure?
Stand for no nonsense, you know?
791
00:42:23,108 --> 00:42:24,440
Stand for no nonsense, you know?
>> Oh.
792
00:42:24,442 --> 00:42:27,110
>> Oh.
>> And be true to yourself, lad.
793
00:42:27,112 --> 00:42:28,444
>> And be true to yourself, lad.
Okay.
794
00:42:28,446 --> 00:42:32,448
Okay.
>> Okay.
795
00:42:32,450 --> 00:42:34,284
>> Okay.
[ Laughter ]
796
00:42:34,286 --> 00:42:35,919
[ Laughter ]
>> Oh, paddy, do you think I was
797
00:42:35,921 --> 00:42:37,186
>> oh, paddy, do you think I was
a flighty, lankish lass?
798
00:42:37,188 --> 00:42:38,488
A flighty, lankish lass?
>> I never said you were
799
00:42:38,490 --> 00:42:39,055
>> I never said you were
flighty.
800
00:42:39,057 --> 00:42:40,890
Flighty.
I said you were mental.
801
00:42:40,892 --> 00:42:42,725
I said you were mental.
But I also knew you were mental
802
00:42:42,727 --> 00:42:44,727
but I also knew you were mental
about each other.
803
00:42:44,729 --> 00:42:46,462
About each other.
>> Jesus Christ, paddy.
804
00:42:46,464 --> 00:42:47,864
>> Jesus Christ, paddy.
>> [ Laughs ]
805
00:42:47,866 --> 00:42:49,232
>> [ Laughs ]
>> Come on, you cheeky thing.
806
00:42:49,234 --> 00:42:49,766
>> Come on, you cheeky thing.
Come on.
807
00:42:49,768 --> 00:42:50,700
Come on.
>> Good night.
808
00:42:50,702 --> 00:42:51,434
>> Good night.
>> See you, love.
809
00:42:51,436 --> 00:42:53,269
>> See you, love.
>> Bye-bye.
810
00:43:01,245 --> 00:43:04,414
[ Engine turns over ]
811
00:43:27,771 --> 00:43:31,774
>> What are you doing up late?
>> I can't sleep.
812
00:43:31,776 --> 00:43:32,809
>> I can't sleep.
>> Yeah?
813
00:43:32,811 --> 00:43:35,445
>> Yeah?
>> Come downstairs and have a
814
00:43:35,447 --> 00:43:36,946
>> come downstairs and have a
dance with me.
815
00:43:36,948 --> 00:43:37,914
Dance with me.
>> Dancing?
816
00:43:37,916 --> 00:43:38,982
>> Dancing?
>> [ Laughs ]
817
00:43:38,984 --> 00:43:40,249
>> [ Laughs ]
>> At this hour?
818
00:43:40,251 --> 00:43:41,250
>> At this hour?
Are you mad?
819
00:43:41,252 --> 00:43:42,218
Are you mad?
>> Come on.
820
00:43:42,220 --> 00:43:43,219
>> Come on.
>> No.
821
00:43:59,269 --> 00:44:01,270
[ Mid-tempo music playing ]
822
00:44:07,544 --> 00:44:10,213
[ Up-tempo music plays ]
823
00:44:21,425 --> 00:44:25,595
>> Come on, Ted.
You must know this one.
824
00:44:25,597 --> 00:44:28,931
You must know this one.
>> No. Sorry.
825
00:44:28,933 --> 00:44:30,867
>> No. Sorry.
>> Conor looked like he was
826
00:44:30,869 --> 00:44:32,468
>> Conor looked like he was
fighting off 10 men when he
827
00:44:32,470 --> 00:44:33,136
fighting off 10 men when he
danced.
828
00:44:33,138 --> 00:44:33,970
Danced.
[ Laughs ]
829
00:44:33,972 --> 00:44:36,906
[ Laughs ]
He said, "an empty dance floor
830
00:44:36,908 --> 00:44:39,475
he said, "an empty dance floor
is a wound that needs healing.
831
00:44:39,477 --> 00:44:40,843
Is a wound that needs healing.
It's not about us.
832
00:44:40,845 --> 00:44:43,012
It's not about us.
It's about letting our bodies do
833
00:44:43,014 --> 00:44:44,847
it's about letting our bodies do
their thing."
834
00:44:44,849 --> 00:44:46,015
Their thing."
Come on.
835
00:44:46,017 --> 00:44:48,851
Come on.
Just a bit of hip movement.
836
00:44:48,853 --> 00:44:51,020
Just a bit of hip movement.
[ Laughs ]
837
00:44:51,022 --> 00:44:51,654
[ Laughs ]
Come on, Ted!
838
00:44:51,656 --> 00:44:53,089
Come on, Ted!
You must be able to move
839
00:44:53,091 --> 00:44:53,923
you must be able to move
something.
840
00:44:53,925 --> 00:44:57,927
Something.
>> No, I...Really can't.
841
00:44:57,929 --> 00:45:00,596
>> No, I...Really can't.
>> You're lost, my friend.
842
00:45:00,598 --> 00:45:03,933
>> You're lost, my friend.
>> All right, I-I-I can do this.
843
00:45:08,372 --> 00:45:12,375
>> [ Laughs ]
That's very good, Ted.
844
00:45:12,377 --> 00:45:13,876
That's very good, Ted.
Come on. Dance.
845
00:45:13,878 --> 00:45:15,044
Come on. Dance.
Please.
846
00:45:15,046 --> 00:45:16,112
Please.
>> I'm not dancing.
847
00:45:16,114 --> 00:45:16,679
>> I'm not dancing.
>> Come on.
848
00:45:16,681 --> 00:45:18,281
>> Come on.
>> You don't want to see me
849
00:45:18,283 --> 00:45:18,948
>> you don't want to see me
dance.
850
00:45:18,950 --> 00:45:19,882
Dance.
>> Please, I do.
851
00:45:19,884 --> 00:45:20,550
>> Please, I do.
>> No, no, no.
852
00:45:20,552 --> 00:45:20,917
>> No, no, no.
No.
853
00:45:20,919 --> 00:45:24,253
No.
>> [ Laughs ]
854
00:45:24,255 --> 00:45:26,422
>> [ Laughs ]
>> ♪ but you know, you know ♪
855
00:45:26,424 --> 00:45:30,593
>> ♪ but you know, you know ♪
♪ it's a little trick you do ♪
856
00:45:30,595 --> 00:45:34,263
♪ it's a little trick you do ♪
♪ why, I'm a little tricky,
857
00:45:34,265 --> 00:45:38,935
♪ why, I'm a little tricky,
too ♪
858
00:45:38,937 --> 00:45:43,272
Too ♪
♪ so we should work it on out ♪
859
00:45:43,274 --> 00:45:46,943
♪ so we should work it on out ♪
♪ work it on out ♪
860
00:45:46,945 --> 00:45:54,951
♪ work it on out ♪
♪ should we not give in? ♪
861
00:45:57,454 --> 00:46:02,959
>> [ Laughs ]
Aah!
862
00:46:02,961 --> 00:46:05,962
Aah!
[ Breathing heavily ]
863
00:46:05,964 --> 00:46:08,965
[ Breathing heavily ]
>> ♪ you know, you know there's
864
00:46:08,967 --> 00:46:13,136
>> ♪ you know, you know there's
somebody waiting for you ♪
865
00:46:13,138 --> 00:46:15,638
Somebody waiting for you ♪
♪ you know, you know, waiting
866
00:46:15,640 --> 00:46:21,477
♪ you know, you know, waiting
for a wonder like you ♪
867
00:46:21,479 --> 00:46:25,481
For a wonder like you ♪
[ Bell tolling ]
868
00:46:25,483 --> 00:46:26,983
[ Bell tolling ]
>> Dr. fielding.
869
00:46:26,985 --> 00:46:28,184
>> Dr. fielding.
>> Hey. Tara.
870
00:46:28,186 --> 00:46:29,485
>> Hey. Tara.
>> How are you?
871
00:46:29,487 --> 00:46:31,354
>> How are you?
>> Uh, fine, thank you.
872
00:46:31,356 --> 00:46:36,025
>> Uh, fine, thank you.
>> Good.
873
00:46:36,027 --> 00:46:37,226
>> Good.
Do you want to grab a coffee
874
00:46:37,228 --> 00:46:37,593
do you want to grab a coffee
now?
875
00:46:37,595 --> 00:46:38,528
Now?
>> Oh. No, sorry.
876
00:46:38,530 --> 00:46:41,030
>> Oh. No, sorry.
They don't know I'm gone.
877
00:46:41,032 --> 00:46:42,632
They don't know I'm gone.
>> You're not a hostage, Ted.
878
00:46:42,634 --> 00:46:44,200
>> You're not a hostage, Ted.
>> Oh. I don't mean that.
879
00:46:44,202 --> 00:46:45,735
>> Oh. I don't mean that.
We're going to the zoo.
880
00:46:45,737 --> 00:46:46,769
We're going to the zoo.
>> Right.
881
00:46:46,771 --> 00:46:48,971
>> Right.
>> Conor's fixating on animals.
882
00:46:48,973 --> 00:46:50,973
>> Conor's fixating on animals.
>> And it's vanetia's birthday.
883
00:46:50,975 --> 00:46:54,143
>> And it's vanetia's birthday.
>> Yes. It is.
884
00:46:58,615 --> 00:47:03,619
So, I'll see you soon.
>> Bye.
885
00:47:15,699 --> 00:47:18,367
[ Sawing ]
886
00:47:58,809 --> 00:48:00,376
>> I can sit in the backseat,
Ted.
887
00:48:00,378 --> 00:48:00,843
Ted.
>> What's that?
888
00:48:00,845 --> 00:48:02,511
>> What's that?
>> Oh. You'll see.
889
00:48:08,752 --> 00:48:12,421
>> Noni, come on.
Alley-oop.
890
00:48:12,423 --> 00:48:14,423
Alley-oop.
>> Happy Birthday.
891
00:48:14,425 --> 00:48:18,427
>> Happy Birthday.
>> Give it to me there.
892
00:48:18,429 --> 00:48:20,096
>> Give it to me there.
Presents after food.
893
00:48:20,098 --> 00:48:21,764
Presents after food.
It's a family policy.
894
00:48:35,245 --> 00:48:40,283
Thank you.
>> You're welcome.
895
00:48:40,285 --> 00:48:41,684
>> You're welcome.
>> What is it?
896
00:48:41,686 --> 00:48:44,120
>> What is it?
>> A new adapter for the car
897
00:48:44,122 --> 00:48:45,154
>> a new adapter for the car
stereo.
898
00:48:45,156 --> 00:48:46,656
Stereo.
>> Look.
899
00:48:46,658 --> 00:48:49,659
>> Look.
Look.
900
00:48:49,661 --> 00:48:51,827
Look.
It's a spand.
901
00:48:51,829 --> 00:48:53,829
It's a spand.
Spoon hand!
902
00:48:53,831 --> 00:48:58,167
Spoon hand!
It's for petting the animals.
903
00:48:58,169 --> 00:48:59,502
It's for petting the animals.
>> [ Laughs ]
904
00:48:59,504 --> 00:49:01,904
>> [ Laughs ]
Put that in your notebook and
905
00:49:01,906 --> 00:49:05,908
put that in your notebook and
smoke it.
906
00:49:05,910 --> 00:49:06,909
Smoke it.
Lenny.
907
00:49:06,911 --> 00:49:08,911
Lenny.
[ Agnes obel's "brother sparrow"
908
00:49:08,913 --> 00:49:11,414
[ Agnes obel's "brother sparrow"
plays ]
909
00:49:11,416 --> 00:49:12,915
Plays ]
[ Animal screeches ]
910
00:49:12,917 --> 00:49:14,750
[ Animal screeches ]
[ Both laugh ]
911
00:49:18,889 --> 00:49:29,565
[ Owl chatters ]
>> ♪ voices in the street ♪
912
00:49:29,567 --> 00:49:31,901
>> ♪ voices in the street ♪
[ Animals screeching ]
913
00:49:31,903 --> 00:49:39,408
[ Animals screeching ]
♪ footsteps on the concrete ♪
914
00:49:39,410 --> 00:49:40,576
♪ footsteps on the concrete ♪
>> aah!
915
00:49:40,578 --> 00:49:42,745
>> Aah!
>> ♪ guess I hear just every
916
00:49:42,747 --> 00:49:43,412
>> ♪ guess I hear just every
sound ♪
917
00:49:43,414 --> 00:49:44,413
Sound ♪
>> [ Laughs ]
918
00:49:44,415 --> 00:49:45,915
>> [ Laughs ]
[ Animal calling ]
919
00:49:45,917 --> 00:49:51,921
[ Animal calling ]
>> ♪ on the ground ♪
920
00:49:51,923 --> 00:49:59,261
>> ♪ on the ground ♪
♪ from my window view ♪
921
00:49:59,263 --> 00:50:02,598
♪ from my window view ♪
♪ I know a color blue ♪
922
00:50:02,600 --> 00:50:07,269
♪ I know a color blue ♪
>> no, no, no.
923
00:50:07,271 --> 00:50:11,273
>> No, no, no.
>> ♪ that can bite so very
924
00:50:11,275 --> 00:50:14,610
>> ♪ that can bite so very
hard ♪
925
00:50:14,612 --> 00:50:19,615
Hard ♪
♪ the day apart ♪
926
00:50:28,558 --> 00:50:33,729
>> [ Laughs ]
So soft!
927
00:50:33,731 --> 00:50:35,564
So soft!
Hello, fella.
928
00:50:35,566 --> 00:50:37,566
Hello, fella.
Hello, little fella.
929
00:50:37,568 --> 00:50:41,737
Hello, little fella.
>> ♪ picture fresh as water
930
00:50:41,739 --> 00:50:45,241
>> ♪ picture fresh as water
clear ♪
931
00:50:45,243 --> 00:50:49,912
Clear ♪
♪ days have passed without you
932
00:50:49,914 --> 00:50:52,581
♪ days have passed without you
here ♪
933
00:50:52,583 --> 00:50:56,252
Here ♪
♪ street lights dancing in the
934
00:50:56,254 --> 00:50:58,921
♪ street lights dancing in the
dark ♪
935
00:50:58,923 --> 00:51:05,261
Dark ♪
♪ across the park ♪
936
00:51:05,263 --> 00:51:09,598
♪ across the park ♪
♪ brother sparrow ♪
937
00:51:09,600 --> 00:51:13,436
♪ brother sparrow ♪
♪ ohh, ohh, ohh ♪
938
00:51:13,438 --> 00:51:17,940
♪ ohh, ohh, ohh ♪
♪ to my window ♪
939
00:51:17,942 --> 00:51:22,778
♪ to my window ♪
♪ ohh, ohh, ohh ♪
940
00:51:22,780 --> 00:51:24,780
♪ ohh, ohh, ohh ♪
[ Penguins chattering ]
941
00:51:24,782 --> 00:51:28,784
[ Penguins chattering ]
♪ brother sparrow ♪
942
00:51:28,786 --> 00:51:33,289
♪ brother sparrow ♪
♪ ohh, ohh, ohh ♪
943
00:51:33,291 --> 00:51:37,960
♪ ohh, ohh, ohh ♪
♪ come tomorrow ♪
944
00:51:37,962 --> 00:51:42,298
♪ come tomorrow ♪
♪ ohh, ohh, ohh ♪
945
00:51:42,300 --> 00:51:46,469
♪ ohh, ohh, ohh ♪
♪ to my window ♪
946
00:51:46,471 --> 00:51:50,306
♪ to my window ♪
♪ ohh, ohh, ohh ♪
947
00:52:20,637 --> 00:52:26,342
>> What happened was I was.
>> Hold it.
948
00:52:26,344 --> 00:52:27,109
>> Hold it.
Let me get the door.
949
00:52:27,111 --> 00:52:28,010
Let me get the door.
>> Oh, yeah.
950
00:52:28,012 --> 00:52:28,577
>> Oh, yeah.
But, no.
951
00:52:28,579 --> 00:52:31,747
But, no.
>> Here's your purse.
952
00:52:31,749 --> 00:52:32,414
>> Here's your purse.
>> So...
953
00:52:32,416 --> 00:52:33,115
>> So...
>> Mine.
954
00:52:33,117 --> 00:52:34,950
>> Mine.
>> ...Saturday night I move in
955
00:52:34,952 --> 00:52:35,651
>> ...saturday night I move in
and out.
956
00:52:35,653 --> 00:52:36,318
And out.
>> Yeah?
957
00:52:36,320 --> 00:52:37,686
>> Yeah?
>> Conor was with me.
958
00:52:37,688 --> 00:52:39,321
>> Conor was with me.
Anyway, I said to Conor --
959
00:52:39,323 --> 00:52:40,856
anyway, I said to Conor --
>> so you established the back
960
00:52:40,858 --> 00:52:41,624
>> so you established the back
of the car.
961
00:52:41,626 --> 00:52:43,125
Of the car.
>> The back of the car, in the
962
00:52:43,127 --> 00:52:44,860
>> the back of the car, in the
boot of the car fast asleep.
963
00:52:44,862 --> 00:52:46,028
Boot of the car fast asleep.
He absolutely...
964
00:52:46,030 --> 00:52:52,701
He absolutely...
[ Indistinct conversation ]
965
00:52:52,703 --> 00:52:56,372
[ Indistinct conversation ]
[ Laughs ]
966
00:52:56,374 --> 00:52:56,872
[ Laughs ]
>> Really?
967
00:52:56,874 --> 00:53:01,377
>> Really?
>> But then...
968
00:53:01,379 --> 00:53:03,379
>> But then...
>> Okay. Great.
969
00:53:03,381 --> 00:53:04,547
>> Okay. Great.
>> So, it was chasing him
970
00:53:04,549 --> 00:53:05,080
>> so, it was chasing him
'round.
971
00:53:05,082 --> 00:53:06,048
'Round.
Where's my table?
972
00:53:06,050 --> 00:53:09,385
Where's my table?
>> All: Surprise!
973
00:53:09,387 --> 00:53:11,387
>> All: Surprise!
[ Applause ]
974
00:53:15,025 --> 00:53:18,894
>> I'll take her.
[ Indistinct conversations ]
975
00:53:37,581 --> 00:53:43,319
[ Up-tempo music playing ]
[ Cheering ]
976
00:53:49,759 --> 00:53:55,531
>> Come here, please.
977
00:53:57,968 --> 00:54:00,536
>> They're your friends, too.
>> I have stuff to do.
978
00:54:00,538 --> 00:54:02,004
>> I have stuff to do.
>> You need to step up, Conor.
979
00:54:02,006 --> 00:54:03,205
>> You need to step up, Conor.
You know, you can't keep
980
00:54:03,207 --> 00:54:03,872
you know, you can't keep
retreating.
981
00:54:03,874 --> 00:54:05,040
Retreating.
Conor.
982
00:54:05,042 --> 00:54:07,209
Conor.
You're the father.
983
00:54:07,211 --> 00:54:09,545
You're the father.
You're the husband.
984
00:54:09,547 --> 00:54:10,646
You're the husband.
If you don't, somebody else will
985
00:54:10,648 --> 00:54:11,647
if you don't, somebody else will
step in and play those roles.
986
00:54:11,649 --> 00:54:12,681
Step in and play those roles.
>> Paddy, this is not the time
987
00:54:12,683 --> 00:54:13,415
>> paddy, this is not the time
or the place.
988
00:54:13,417 --> 00:54:14,216
Or the place.
Let's get back to the party.
989
00:54:14,218 --> 00:54:15,451
Let's get back to the party.
>> A stroke doesn't give you an
990
00:54:15,453 --> 00:54:17,453
>> a stroke doesn't give you an
opportunity just to act -- to
991
00:54:17,455 --> 00:54:19,455
opportunity just to act -- to
ignore the needs of your family.
992
00:54:19,457 --> 00:54:20,789
Ignore the needs of your family.
How much time have you spent on
993
00:54:20,791 --> 00:54:21,790
how much time have you spent on
them stupid round jobs?
994
00:54:21,792 --> 00:54:22,958
Them stupid round jobs?
>> Paddy, leave it!
995
00:54:22,960 --> 00:54:24,793
>> Paddy, leave it!
>> Lenny is a disgrace.
996
00:54:24,795 --> 00:54:25,794
>> Lenny is a disgrace.
If Lenny is gay --
997
00:54:25,796 --> 00:54:26,462
if Lenny is gay --
>> penny!
998
00:54:26,464 --> 00:54:29,465
>> Penny!
>> I'm not penny!
999
00:54:32,636 --> 00:54:35,971
[ Chittering ]
1000
00:54:48,518 --> 00:54:51,520
[ Plates clatter ]
1001
00:55:09,806 --> 00:55:17,980
>> Thank you.
[ Sighs ]
1002
00:55:17,982 --> 00:55:19,648
[ Sighs ]
>> Well, at least it wasn't the
1003
00:55:19,650 --> 00:55:21,483
>> well, at least it wasn't the
python.
1004
00:55:21,485 --> 00:55:23,485
Python.
>> [ Laughs ]
1005
00:55:29,693 --> 00:55:33,195
[ Sighs ]
1006
00:55:41,905 --> 00:55:43,639
>> Come on.
Throw it on the roof.
1007
00:55:43,641 --> 00:55:44,573
Throw it on the roof.
>> Yeah, come on.
1008
00:55:44,575 --> 00:55:46,575
>> Yeah, come on.
>> Throw it up.
1009
00:55:46,577 --> 00:55:50,913
>> Throw it up.
>> There's a spot right there.
1010
00:55:50,915 --> 00:55:52,247
>> There's a spot right there.
Hey. Come on.
1011
00:55:52,249 --> 00:55:54,583
Hey. Come on.
>> Shit. Come on.
1012
00:56:13,303 --> 00:56:18,140
>> Hey.
>> Hey.
1013
00:56:23,913 --> 00:56:26,582
It broke. I-I threw it away.
1014
00:56:29,719 --> 00:56:31,553
[ Engine turns over ]
1015
00:57:16,633 --> 00:57:19,635
[ Up-tempo music playing ]
1016
00:57:33,283 --> 00:57:34,817
>> Netia.
>> [ Gasps ]
1017
00:57:34,819 --> 00:57:37,152
>> [ Gasps ]
You scared the living shit out
1018
00:57:37,154 --> 00:57:41,156
you scared the living shit out
of me.
1019
00:57:41,158 --> 00:57:42,658
Of me.
[ Music stops ]
1020
00:57:45,161 --> 00:57:49,998
>> Has something started between
you and Dr. fielding?
1021
00:57:50,000 --> 00:57:54,670
You and Dr. fielding?
>> [ Laughing ] No.
1022
00:57:54,672 --> 00:57:57,673
>> [ Laughing ] No.
>> Look...
1023
00:57:57,675 --> 00:57:59,775
>> Look...
What happens when he leaves,
1024
00:57:59,777 --> 00:58:00,709
what happens when he leaves,
netia?
1025
00:58:00,711 --> 00:58:05,214
Netia?
Conor will still be here.
1026
00:58:05,216 --> 00:58:06,648
Conor will still be here.
>> So will I.
1027
00:58:06,650 --> 00:58:08,750
>> So will I.
And so will the kids.
1028
00:58:08,752 --> 00:58:10,919
And so will the kids.
And we'll all be fine.
1029
00:58:10,921 --> 00:58:12,921
And we'll all be fine.
>> Lenny doesn't seem fine.
1030
00:58:12,923 --> 00:58:14,923
>> Lenny doesn't seem fine.
>> Lenny's fine with Ted.
1031
00:58:14,925 --> 00:58:17,192
>> Lenny's fine with Ted.
In fact, Lenny is closer to Ted
1032
00:58:17,194 --> 00:58:18,794
in fact, Lenny is closer to Ted
than he is to Conor.
1033
00:58:18,796 --> 00:58:19,928
Than he is to Conor.
>> And that doesn't strike you
1034
00:58:19,930 --> 00:58:20,662
>> and that doesn't strike you
as a problem?
1035
00:58:20,664 --> 00:58:21,697
As a problem?
>> Of course it's a fucking
1036
00:58:21,699 --> 00:58:24,700
>> of course it's a fucking
problem.
1037
00:58:31,274 --> 00:58:34,776
Don't pretend you're thinking
about Lenny, Tara.
1038
00:58:51,861 --> 00:58:54,363
>> Light.
1039
00:58:58,868 --> 00:59:04,206
Love.
[ Clears throat ]
1040
00:59:04,208 --> 00:59:07,209
[ Clears throat ]
[ Stammering ] Start again.
1041
00:59:07,211 --> 00:59:07,876
[ Stammering ] Start again.
Start again.
1042
00:59:07,878 --> 00:59:10,379
Start again.
>> Start again? Sure.
1043
00:59:10,381 --> 00:59:12,881
>> Start again? Sure.
We can start again if you want.
1044
00:59:12,883 --> 00:59:14,116
We can start again if you want.
>> Conor, the phone's off the
1045
00:59:14,118 --> 00:59:14,483
>> Conor, the phone's off the
hook.
1046
00:59:14,485 --> 00:59:16,485
Hook.
Did someone call?
1047
00:59:16,487 --> 00:59:19,321
Did someone call?
>> Mom.
1048
00:59:19,323 --> 00:59:20,822
>> Mom.
>> Well, I'll call her back.
1049
00:59:20,824 --> 00:59:24,826
>> Well, I'll call her back.
What did she say?
1050
00:59:24,828 --> 00:59:28,664
What did she say?
>> Dad's dead, heart attack.
1051
00:59:50,553 --> 00:59:54,056
[ Knock on door ]
>> Lenny?
1052
01:00:08,204 --> 01:00:12,874
Lenny?
>> I said I'm not going.
1053
01:00:17,547 --> 01:00:20,048
I'll see you tomorrow.
1054
01:00:57,387 --> 01:00:59,888
[ Engine turns over ]
1055
01:01:04,861 --> 01:01:08,530
[ Indistinct conversations ]
[ Woman vocalizing ]
1056
01:01:21,344 --> 01:01:25,881
>> Can I have the red, please?
Thank you.
1057
01:03:01,177 --> 01:03:07,182
>> Nobody ever drinks that.
[ Indistinct conversations ]
1058
01:03:15,691 --> 01:03:18,994
Nora, you do know you can come
and stay with us anytime you
1059
01:03:18,996 --> 01:03:21,329
and stay with us anytime you
want, don't you?
1060
01:03:21,331 --> 01:03:22,998
Want, don't you?
>> I think your house is a bit
1061
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
>> I think your house is a bit
crowded as is.
1062
01:03:38,014 --> 01:03:41,683
>> Vanetia.
>> Right. Right, vanetia.
1063
01:03:41,685 --> 01:03:43,351
>> Right. Right, vanetia.
Your old paddy was mad about
1064
01:03:43,353 --> 01:03:45,687
your old paddy was mad about
you.
1065
01:03:45,689 --> 01:03:47,422
You.
>> He was mad with me the last
1066
01:03:47,424 --> 01:03:48,423
>> he was mad with me the last
time I saw him.
1067
01:03:48,425 --> 01:03:49,758
Time I saw him.
>> No, no, no.
1068
01:03:49,760 --> 01:03:54,596
>> No, no, no.
He was mad with the world.
1069
01:03:54,598 --> 01:03:57,432
He was mad with the world.
[ Video game beeping ]
1070
01:04:13,282 --> 01:04:16,384
>> Con's as near to his old self
as I've seen him for a while.
1071
01:04:16,386 --> 01:04:18,553
As I've seen him for a while.
You wouldn't believe it.
1072
01:04:18,555 --> 01:04:21,056
You wouldn't believe it.
Maybe you would.
1073
01:04:21,058 --> 01:04:23,225
Maybe you would.
It's the final thing, right?
1074
01:04:23,227 --> 01:04:24,726
It's the final thing, right?
Earliest memories.
1075
01:04:24,728 --> 01:04:25,527
Earliest memories.
[ Chuckles ]
1076
01:04:25,529 --> 01:04:27,128
[ Chuckles ]
I know I'm getting good with
1077
01:04:27,130 --> 01:04:29,130
I know I'm getting good with
this.
1078
01:04:29,132 --> 01:04:30,632
This.
>> He is not a case study.
1079
01:04:30,634 --> 01:04:32,100
>> He is not a case study.
He's not a Guinea pig.
1080
01:04:32,102 --> 01:04:33,835
He's not a Guinea pig.
He's your husband, and he's
1081
01:04:33,837 --> 01:04:36,671
he's your husband, and he's
alive.
1082
01:05:32,662 --> 01:05:35,330
I'm sorry, netia.
I know you're grieving a
1083
01:05:35,332 --> 01:05:37,165
I know you're grieving a
husband, too.
1084
01:06:37,626 --> 01:06:44,466
>> Ted.
Ted, I need a lift to the race.
1085
01:06:44,468 --> 01:06:48,470
Ted, I need a lift to the race.
>> Come on.
1086
01:06:48,472 --> 01:06:53,641
>> Come on.
[ Indistinct talking over p.A. ]
1087
01:06:53,643 --> 01:06:56,811
[ Indistinct talking over p.A. ]
>> Just leave me here.
1088
01:06:56,813 --> 01:06:58,213
>> Just leave me here.
>> Okay.
1089
01:07:07,023 --> 01:07:09,524
Good luck.
1090
01:07:20,603 --> 01:07:22,604
>> [ Moans ]
1091
01:07:32,248 --> 01:07:34,582
Conor?
1092
01:07:47,029 --> 01:07:49,531
Morning, Conor.
1093
01:07:53,636 --> 01:08:00,475
>> Did...
Dad like the old me?
1094
01:08:04,480 --> 01:08:14,322
I don't remember him...
Being so angry when I was small.
1095
01:08:14,324 --> 01:08:15,990
Being so angry when I was small.
>> Your dad just got cranky with
1096
01:08:15,992 --> 01:08:18,827
>> your dad just got cranky with
life as he got older.
1097
01:08:18,829 --> 01:08:21,329
Life as he got older.
It wasn't you.
1098
01:08:21,331 --> 01:08:22,497
It wasn't you.
It'll happen to us all.
1099
01:08:22,499 --> 01:08:25,500
It'll happen to us all.
>> Do you think...
1100
01:08:25,502 --> 01:08:28,903
>> Do you think...
He knew...
1101
01:08:28,905 --> 01:08:32,107
He knew...
I knew...
1102
01:08:32,109 --> 01:08:34,275
I knew...
He was just cranky?
1103
01:08:38,447 --> 01:08:40,782
>> He knew.
1104
01:10:09,138 --> 01:10:15,143
[ Both moaning ]
[ Patrick Watson's "big bird in
1105
01:10:15,145 --> 01:10:17,779
[ Patrick Watson's "big bird in
a small cage" plays ]
1106
01:10:27,856 --> 01:10:31,526
>> ♪ There was a house halfway
'round the world ♪
1107
01:10:31,528 --> 01:10:33,027
'Round the world ♪
♪ and I was invited in for a
1108
01:10:33,029 --> 01:10:35,029
♪ and I was invited in for a
small taste of gin ♪
1109
01:10:35,031 --> 01:10:36,664
Small taste of gin ♪
♪ there was a hallway a thousand
1110
01:10:36,666 --> 01:10:37,432
♪ there was a hallway a thousand
birds long ♪
1111
01:10:37,434 --> 01:10:38,933
Birds long ♪
♪ but the biggest one of all was
1112
01:10:38,935 --> 01:10:42,103
♪ but the biggest one of all was
in a cage too small ♪
1113
01:10:42,105 --> 01:10:43,771
In a cage too small ♪
[ Indistinct talking over p.A. ]
1114
01:10:43,773 --> 01:10:45,440
[ Indistinct talking over p.A. ]
♪ I asked the caretaker 'cause
1115
01:10:45,442 --> 01:10:46,941
♪ I asked the caretaker 'cause
he was their maker ♪
1116
01:10:46,943 --> 01:10:48,109
He was their maker ♪
♪ he looked at me and laughed,
1117
01:10:48,111 --> 01:10:49,110
♪ he looked at me and laughed,
took another sip from his
1118
01:10:49,112 --> 01:10:49,611
took another sip from his
glass ♪
1119
01:10:49,613 --> 01:10:51,446
Glass ♪
♪ he said, "open up your ears
1120
01:10:51,448 --> 01:10:52,614
♪ he said, "open up your ears
and hearts ♪
1121
01:10:52,616 --> 01:10:54,782
And hearts ♪
♪ you put a big bird in a small
1122
01:10:54,784 --> 01:10:56,117
♪ you put a big bird in a small
cage, and he'll sing you a
1123
01:10:56,119 --> 01:10:58,786
cage, and he'll sing you a
song" ♪
1124
01:10:58,788 --> 01:11:00,121
Song" ♪
[ Moaning continues ]
1125
01:11:00,123 --> 01:11:04,459
[ Moaning continues ]
♪ that we all love to sing
1126
01:11:04,461 --> 01:11:05,793
♪ that we all love to sing
along ♪
1127
01:11:05,795 --> 01:11:09,464
Along ♪
[ Cellphone vibrating ]
1128
01:11:09,466 --> 01:11:14,802
[ Cellphone vibrating ]
♪ to the sound of the bird that
1129
01:11:14,804 --> 01:11:19,474
♪ to the sound of the bird that
mourns ♪
1130
01:11:19,476 --> 01:11:20,975
Mourns ♪
>> Conor?
1131
01:11:20,977 --> 01:11:22,977
>> Conor?
Conor, baby?
1132
01:11:22,979 --> 01:11:24,646
Conor, baby?
Conor.
1133
01:11:24,648 --> 01:11:26,648
Conor.
Conor?
1134
01:11:42,097 --> 01:11:46,267
[ Cheers and applause ]
>> ♪ well, we rolled into town
1135
01:11:46,269 --> 01:11:48,102
>> ♪ well, we rolled into town
into sweet new Orleans ♪
1136
01:11:48,104 --> 01:11:49,837
Into sweet new Orleans ♪
♪ to the apple bell bar ♪
1137
01:11:49,839 --> 01:11:51,673
♪ to the apple bell bar ♪
♪ there's a hole in the wall ♪
1138
01:11:51,675 --> 01:11:53,007
♪ there's a hole in the wall ♪
♪ the ceilings weren't tall ♪
1139
01:11:53,009 --> 01:11:54,509
♪ the ceilings weren't tall ♪
♪ the floors were the ground ♪
1140
01:11:54,511 --> 01:11:55,677
♪ the floors were the ground ♪
♪ but the sound that you would
1141
01:11:55,679 --> 01:11:58,179
♪ but the sound that you would
make would just warm their
1142
01:11:58,181 --> 01:12:00,515
make would just warm their
hearts ♪
1143
01:12:00,517 --> 01:12:02,517
Hearts ♪
♪ well, it was quarter to 12:00,
1144
01:12:02,519 --> 01:12:03,685
♪ well, it was quarter to 12:00,
and the boys walked in ♪
1145
01:12:03,687 --> 01:12:04,686
And the boys walked in ♪
♪ they got they got their black
1146
01:12:04,688 --> 01:12:06,521
♪ they got they got their black
suits on, and the songs would
1147
01:12:06,523 --> 01:12:07,522
suits on, and the songs would
begin ♪
1148
01:12:07,524 --> 01:12:09,023
Begin ♪
♪ you open up your ears and
1149
01:12:09,025 --> 01:12:10,024
♪ you open up your ears and
hearts ♪
1150
01:12:10,026 --> 01:12:12,026
Hearts ♪
♪ you put a big bird in a small
1151
01:12:12,028 --> 01:12:13,528
♪ you put a big bird in a small
cage, and it'll sing you a
1152
01:12:13,530 --> 01:12:16,864
cage, and it'll sing you a
song ♪
1153
01:12:16,866 --> 01:12:20,535
Song ♪
[ Whistle blows ]
1154
01:12:20,537 --> 01:12:23,204
[ Whistle blows ]
♪ to the sound of the bird that
1155
01:12:23,206 --> 01:12:24,539
♪ to the sound of the bird that
mourns ♪
1156
01:12:24,541 --> 01:12:29,544
Mourns ♪
>> go, Lenny! Go, Lenny!
1157
01:12:29,546 --> 01:12:30,044
>> Go, Lenny! Go, Lenny!
>> Go, Lenny!
1158
01:12:30,046 --> 01:12:32,046
>> Go, Lenny!
>> Come on, faster! Go!
1159
01:12:32,048 --> 01:12:35,750
>> Come on, faster! Go!
>> Come on, go, Lenny!
1160
01:12:35,752 --> 01:12:39,320
>> Come on, go, Lenny!
Yeah! Come on, Lenny!
1161
01:12:39,322 --> 01:12:41,155
Yeah! Come on, Lenny!
Go! Go! Go! Go!
1162
01:12:44,727 --> 01:12:46,728
>> Come on, Lenny! Keep at it!
>> ♪ to the sound of the bird
1163
01:12:46,730 --> 01:12:47,295
>> ♪ to the sound of the bird
that mourns ♪
1164
01:12:47,297 --> 01:12:48,162
That mourns ♪
>> all right, come on!
1165
01:12:48,164 --> 01:12:50,665
>> All right, come on!
Go! Go! Go! Go! Go!
1166
01:12:50,667 --> 01:12:52,333
Go! Go! Go! Go! Go!
>> Come on, Lenny! Keep at it!
1167
01:12:52,335 --> 01:12:57,839
>> Come on, Lenny! Keep at it!
>> Yeah! Whoo!
1168
01:12:57,841 --> 01:12:58,840
>> Yeah! Whoo!
>> ♪ to the sound of the bird
1169
01:12:58,842 --> 01:12:59,340
>> ♪ to the sound of the bird
that mourns ♪
1170
01:12:59,342 --> 01:13:01,843
That mourns ♪
>> hey, Lenny! Lenny!
1171
01:13:01,845 --> 01:13:05,179
>> Hey, Lenny! Lenny!
Good job!
1172
01:13:08,183 --> 01:13:15,356
>> ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
>> ♪ to the sound of the bird
1173
01:13:15,358 --> 01:13:21,696
>> ♪ to the sound of the bird
that mourns ♪
1174
01:13:34,176 --> 01:13:41,182
♪ you put a big bird in a
small cage, and it'll sing you a
1175
01:13:41,184 --> 01:13:44,018
small cage, and it'll sing you a
song ♪
1176
01:13:44,020 --> 01:13:46,354
Song ♪
♪ you put a big bird in a small
1177
01:13:46,356 --> 01:13:47,688
♪ you put a big bird in a small
cage, and it'll sing you a
1178
01:13:47,690 --> 01:13:50,691
cage, and it'll sing you a
song ♪
1179
01:13:50,693 --> 01:13:52,860
Song ♪
♪ you put a big bird in a small
1180
01:13:52,862 --> 01:13:55,363
♪ you put a big bird in a small
cage, and it'll sing you a
1181
01:13:55,365 --> 01:13:57,365
cage, and it'll sing you a
song ♪
1182
01:14:03,172 --> 01:14:06,841
>> Tough luck, guys.
>> Who's that guy?
1183
01:14:06,843 --> 01:14:09,177
>> Who's that guy?
>> I don't know.
1184
01:14:22,991 --> 01:14:24,992
>> Lenny?
1185
01:14:32,901 --> 01:14:35,903
Lenny?
Oh, hey, do you know Lenny?
1186
01:14:38,707 --> 01:14:44,378
Oh, my God!
Lenny? Lenny? Lenny, wake up!
1187
01:14:44,380 --> 01:14:46,380
Lenny? Lenny? Lenny, wake up!
Lenny! Come on!
1188
01:14:46,382 --> 01:14:48,382
Lenny! Come on!
[ Cellphone vibrating ]
1189
01:14:54,823 --> 01:15:02,330
>> Hello?
[ Indistinct talking over p.A. ]
1190
01:15:07,002 --> 01:15:11,005
[ Coin drops ]
1191
01:15:30,325 --> 01:15:32,493
Conor, come on.
>> No.
1192
01:15:32,495 --> 01:15:33,494
>> No.
>> Conor, it's your son.
1193
01:15:33,496 --> 01:15:34,495
>> Conor, it's your son.
Come on!
1194
01:15:34,497 --> 01:15:36,664
Come on!
Please come with me.
1195
01:15:50,145 --> 01:15:52,813
>> Tara.
>> He's all right.
1196
01:15:52,815 --> 01:15:55,149
>> He's all right.
Is noni here?
1197
01:15:55,151 --> 01:15:56,817
Is noni here?
Is noni with Nora?
1198
01:15:56,819 --> 01:15:58,819
Is noni with Nora?
>> Yeah, thanks.
1199
01:15:58,821 --> 01:16:02,490
>> Yeah, thanks.
>> He's in here.
1200
01:16:02,492 --> 01:16:04,992
>> He's in here.
>> Is Ted here?
1201
01:16:04,994 --> 01:16:05,826
>> Is Ted here?
>> No.
1202
01:16:05,828 --> 01:16:10,831
>> No.
He just left.
1203
01:16:10,833 --> 01:16:13,501
He just left.
>> Thank you, Tara.
1204
01:16:13,503 --> 01:16:16,337
>> Thank you, Tara.
>> It's okay.
1205
01:16:16,339 --> 01:16:20,174
>> It's okay.
>> [ Clears throat ]
1206
01:16:20,176 --> 01:16:22,343
>> [ Clears throat ]
[ Door opens, closes ]
1207
01:16:58,814 --> 01:17:01,983
>> I'm sorry, mom.
>> Honey.
1208
01:17:46,395 --> 01:17:51,565
[ Computer chimes ]
[ Keys clacking ]
1209
01:18:47,556 --> 01:18:49,557
[ Knock on door ]
1210
01:18:54,730 --> 01:18:57,231
>> Ted?
1211
01:19:01,436 --> 01:19:04,605
I'm just collecting some of
Lenny's things, and then I'm
1212
01:19:04,607 --> 01:19:06,607
Lenny's things, and then I'm
gonna go straight back.
1213
01:19:11,046 --> 01:19:13,881
Ted?
1214
01:19:56,091 --> 01:20:02,096
[ Rain falling ]
[ TV chatter in distance ]
1215
01:20:07,102 --> 01:20:09,436
[ Footsteps approach ]
1216
01:20:13,108 --> 01:20:18,279
[ Door opens, closes ]
1217
01:21:50,238 --> 01:21:54,241
[ Inhales deeply ]
[ Footsteps approach ]
1218
01:21:59,314 --> 01:22:04,818
>> I just, uh, need your
signature on these forms.
1219
01:22:04,820 --> 01:22:07,821
Signature on these forms.
Right, uh, here.
1220
01:22:07,823 --> 01:22:09,156
Right, uh, here.
And here.
1221
01:22:09,158 --> 01:22:11,659
And here.
And this is a duplicate.
1222
01:22:11,661 --> 01:22:15,162
And this is a duplicate.
It's a technicality, to wrap
1223
01:22:15,164 --> 01:22:17,164
it's a technicality, to wrap
things up.
1224
01:22:17,166 --> 01:22:18,332
Things up.
>> Are you sure you haven't
1225
01:22:18,334 --> 01:22:20,501
>> are you sure you haven't
wrapped things up already?
1226
01:22:28,443 --> 01:22:34,949
>> I can come back for them.
>> Signatures. [ Sniffles ]
1227
01:22:34,951 --> 01:22:36,483
>> Signatures. [ Sniffles ]
All right.
1228
01:22:55,370 --> 01:22:58,706
[ Door slams ]
1229
01:23:39,914 --> 01:23:42,416
[ Hammering ]
1230
01:24:45,580 --> 01:24:47,581
[ Zipper closing ]
1231
01:24:59,094 --> 01:25:03,097
[ Knock on door ]
>> Ted?
1232
01:25:03,099 --> 01:25:08,602
>> Ted?
>> Hey.
1233
01:25:08,604 --> 01:25:10,604
>> Hey.
>> Ted, are you mad at me?
1234
01:25:10,606 --> 01:25:15,442
>> Ted, are you mad at me?
>> No. Of course not.
1235
01:25:15,444 --> 01:25:17,111
>> No. Of course not.
>> It's just...
1236
01:25:17,113 --> 01:25:18,612
>> It's just...
You've barely come out of your
1237
01:25:18,614 --> 01:25:21,782
you've barely come out of your
room since, you know.
1238
01:25:21,784 --> 01:25:22,916
Room since, you know.
>> I-it's work.
1239
01:25:22,918 --> 01:25:23,984
>> I-it's work.
I fell behind.
1240
01:25:23,986 --> 01:25:25,552
I fell behind.
I've had so much to do.
1241
01:25:25,554 --> 01:25:28,055
I've had so much to do.
That's all.
1242
01:25:31,726 --> 01:25:35,129
I've actually been meaning to
say congratulations on winning
1243
01:25:35,131 --> 01:25:35,863
say congratulations on winning
your race.
1244
01:25:35,865 --> 01:25:37,598
Your race.
I don't know if you could hear
1245
01:25:37,600 --> 01:25:39,366
I don't know if you could hear
me, but I was screaming my head
1246
01:25:39,368 --> 01:25:39,833
me, but I was screaming my head
off.
1247
01:25:39,835 --> 01:25:40,601
Off.
>> I could.
1248
01:25:40,603 --> 01:25:42,369
>> I could.
>> I really got into it, didn't
1249
01:25:42,371 --> 01:25:42,736
>> I really got into it, didn't
I?
1250
01:25:42,738 --> 01:25:43,370
I?
>> Yeah.
1251
01:25:43,372 --> 01:25:49,042
>> Yeah.
>> Yeah.
1252
01:25:49,044 --> 01:25:52,379
>> Yeah.
I thought you were...Heroic.
1253
01:25:56,417 --> 01:25:58,418
>> [ Chuckles ]
1254
01:26:01,789 --> 01:26:04,791
You should make friends with mom
again.
1255
01:26:19,207 --> 01:26:21,074
>> I've been giving you two
months, Conor.
1256
01:26:21,076 --> 01:26:22,476
Months, Conor.
Please will you come into the
1257
01:26:22,478 --> 01:26:22,776
please will you come into the
house?!
1258
01:26:22,778 --> 01:26:24,011
House?!
>> No, I've got things to do.
1259
01:26:24,013 --> 01:26:25,179
>> No, I've got things to do.
>> You've got things to do?
1260
01:26:25,181 --> 01:26:26,180
>> You've got things to do?
I've got things to do.
1261
01:26:26,182 --> 01:26:27,848
I've got things to do.
I've got so much to fucking do!
1262
01:26:27,850 --> 01:26:29,016
I've got so much to fucking do!
>> Just stop shouting.
1263
01:26:29,018 --> 01:26:34,021
>> Just stop shouting.
>> "Stop sh..."
1264
01:26:34,023 --> 01:26:38,025
>> "Stop sh..."
>> Aah! Stop that!
1265
01:26:38,027 --> 01:26:39,793
>> Aah! Stop that!
>> I want you to come in,
1266
01:26:39,795 --> 01:26:40,494
>> I want you to come in,
please.
1267
01:26:40,496 --> 01:26:41,528
Please.
Stand still.
1268
01:26:41,530 --> 01:26:42,563
Stand still.
>> No please!
1269
01:26:42,565 --> 01:26:43,830
>> No please!
>> Noni, please.
1270
01:26:43,832 --> 01:26:45,132
>> Noni, please.
Just stand still!
1271
01:26:45,134 --> 01:26:45,599
Just stand still!
No?
1272
01:26:45,601 --> 01:26:47,067
No?
Listen, stand still.
1273
01:26:47,069 --> 01:26:49,069
Listen, stand still.
Now, do you want to fall down
1274
01:26:49,071 --> 01:26:49,736
now, do you want to fall down
the stairs?!
1275
01:26:49,738 --> 01:26:50,504
The stairs?!
You said, "pig."
1276
01:26:50,506 --> 01:26:52,573
You said, "pig."
Now you get pig.
1277
01:26:52,575 --> 01:26:54,441
Now you get pig.
I cannot be dressing and
1278
01:26:54,443 --> 01:26:56,243
I cannot be dressing and
undressing you six times a day!
1279
01:26:56,245 --> 01:26:57,244
Undressing you six times a day!
Look at me!
1280
01:26:57,246 --> 01:26:59,746
Look at me!
>> No! No! No!
1281
01:26:59,748 --> 01:27:02,916
>> No! No! No!
>> [ Panting ]
1282
01:27:02,918 --> 01:27:04,418
>> [ Panting ]
>> [ Crying ]
1283
01:27:09,657 --> 01:27:12,492
[ Dog barks ]
1284
01:27:51,132 --> 01:27:54,935
>> [ Laughs ]
[ Indistinct conversation ]
1285
01:28:07,749 --> 01:28:13,587
>> And a-a quick, uh, you know,
around the world or something.
1286
01:28:13,589 --> 01:28:14,154
Around the world or something.
I can't?
1287
01:28:14,156 --> 01:28:14,855
I can't?
>> You can.
1288
01:28:14,857 --> 01:28:15,589
>> You can.
>> Okay.
1289
01:28:15,591 --> 01:28:15,989
>> Okay.
>> Okay?
1290
01:28:15,991 --> 01:28:16,690
>> Okay?
>> Promise?
1291
01:28:16,692 --> 01:28:18,859
>> Promise?
>> [ Laughs ]
1292
01:28:24,799 --> 01:28:27,968
>> Oh, God. Fierce.
>> You are?
1293
01:28:27,970 --> 01:28:28,635
>> You are?
>> Yeah.
1294
01:28:28,637 --> 01:28:29,936
>> Yeah.
>> You're going out?
1295
01:28:29,938 --> 01:28:31,605
>> You're going out?
When con and I looked at
1296
01:28:31,607 --> 01:28:34,274
when con and I looked at
something, we saw the same
1297
01:28:34,276 --> 01:28:37,611
something, we saw the same
thing.
1298
01:28:37,613 --> 01:28:38,612
Thing.
Have you ever had that
1299
01:28:38,614 --> 01:28:41,948
have you ever had that
connection with someone?
1300
01:28:41,950 --> 01:28:45,619
Connection with someone?
>> For a short time.
1301
01:28:45,621 --> 01:28:49,956
>> For a short time.
A long time ago.
1302
01:28:49,958 --> 01:28:51,491
A long time ago.
>> Now it's all brains all the
1303
01:28:51,493 --> 01:28:53,593
>> now it's all brains all the
time.
1304
01:28:53,595 --> 01:28:54,961
Time.
>> Pretty much.
1305
01:28:54,963 --> 01:28:57,664
>> Pretty much.
>> Well, brains demand less of
1306
01:28:57,666 --> 01:28:59,666
>> well, brains demand less of
you.
1307
01:29:10,912 --> 01:29:12,913
[ TV chatter ]
1308
01:29:46,981 --> 01:29:51,651
>> I need to ask you something.
[ Ringing ]
1309
01:29:56,290 --> 01:29:58,792
>> Hi.
You've reached vanetia Casey.
1310
01:29:58,794 --> 01:30:00,127
You've reached vanetia Casey.
Sorry I can't talk right now.
1311
01:30:00,129 --> 01:30:01,628
Sorry I can't talk right now.
Please leave a message after the
1312
01:30:01,630 --> 01:30:03,296
please leave a message after the
tone.
1313
01:30:03,298 --> 01:30:04,631
Tone.
[ Beep ]
1314
01:30:19,347 --> 01:30:21,047
[ Ringing ]
1315
01:31:19,106 --> 01:31:22,943
[ Pants ]
>> Vanetia.
1316
01:31:22,945 --> 01:31:25,445
>> Vanetia.
>> I just can't.
1317
01:31:25,447 --> 01:31:27,781
>> I just can't.
>> Vanetia!
1318
01:31:27,783 --> 01:31:28,448
>> Vanetia!
>> No.
1319
01:31:28,450 --> 01:31:29,950
>> No.
>> Vanetia!
1320
01:31:29,952 --> 01:31:30,784
>> Vanetia!
Wait!
1321
01:31:30,786 --> 01:31:32,452
Wait!
>> No.
1322
01:31:37,792 --> 01:31:44,130
[ Knock on door ]
>> Vanetia!
1323
01:31:44,132 --> 01:31:46,800
>> Vanetia!
Vanetia!
1324
01:31:46,802 --> 01:31:50,136
Vanetia!
Please!
1325
01:31:50,138 --> 01:31:53,740
Please!
Vanetia!
1326
01:31:53,742 --> 01:31:55,242
Vanetia!
[ Knock on door ]
1327
01:31:55,244 --> 01:31:56,409
[ Knock on door ]
Vanetia!
1328
01:31:59,981 --> 01:32:05,485
>> Mom?
Mom?
1329
01:32:05,487 --> 01:32:09,823
Mom?
[ Knock on door ]
1330
01:32:09,825 --> 01:32:13,026
[ Knock on door ]
Mom?
1331
01:32:14,829 --> 01:32:18,999
[ Doorknob rattles ]
[ Knock on door ]
1332
01:32:19,001 --> 01:32:20,166
[ Knock on door ]
[ Pounding on door ]
1333
01:32:20,168 --> 01:32:22,836
[ Pounding on door ]
>> Mama schnitzel!
1334
01:33:23,631 --> 01:33:26,833
>> What's going on?
>> Nothing.
1335
01:33:26,835 --> 01:33:28,635
>> Nothing.
Mom was just playing spa.
1336
01:33:28,637 --> 01:33:30,136
Mom was just playing spa.
>> I want to sleep with dad.
1337
01:33:30,138 --> 01:33:32,639
>> I want to sleep with dad.
>> You can sleep with me.
1338
01:33:32,641 --> 01:33:37,644
>> You can sleep with me.
[ Door closes ]
1339
01:33:37,646 --> 01:33:40,146
[ Door closes ]
>> Come on.
1340
01:34:26,961 --> 01:34:30,964
Ted says he wants to stay.
1341
01:34:39,373 --> 01:34:43,209
>> Did he tell you that?
1342
01:35:13,574 --> 01:35:16,910
I'm sorry, con.
1343
01:35:26,353 --> 01:35:32,358
[ Knock on door ]
[ Door opens ]
1344
01:35:38,733 --> 01:35:40,900
[ Door closes ]
1345
01:36:03,057 --> 01:36:05,058
It's best you leave.
1346
01:36:53,707 --> 01:37:03,082
[ Door opens, closes ]
>> [ Chuckles ]
1347
01:37:19,800 --> 01:37:22,302
>> Do you love Ted?
1348
01:37:26,373 --> 01:37:28,541
>> Do you?
1349
01:37:33,347 --> 01:37:40,186
So do I.
>> Do you love dad?
1350
01:37:40,188 --> 01:37:42,188
>> Do you love dad?
New dad.
1351
01:37:52,199 --> 01:37:58,371
So do I.
>> Let's take Ted for a drive
1352
01:37:58,373 --> 01:38:00,373
>> let's take Ted for a drive
before he leaves.
1353
01:41:15,369 --> 01:41:20,706
>> ♪ When it's too late to go
home ♪
1354
01:41:20,708 --> 01:41:23,042
Home ♪
♪ and you're tired of being
1355
01:41:23,044 --> 01:41:24,710
♪ and you're tired of being
alone ♪
1356
01:41:24,712 --> 01:41:28,548
Alone ♪
♪ I can see it in your face ♪
1357
01:41:28,550 --> 01:41:32,552
♪ I can see it in your face ♪
♪ I can see it in your face ♪
1358
01:41:32,554 --> 01:41:35,721
♪ I can see it in your face ♪
♪ when you're running out of
1359
01:41:35,723 --> 01:41:36,556
♪ when you're running out of
time ♪
1360
01:41:36,558 --> 01:41:39,892
Time ♪
♪ and you need some piece of
1361
01:41:39,894 --> 01:41:40,560
♪ and you need some piece of
mind ♪
1362
01:41:40,562 --> 01:41:44,564
Mind ♪
♪ I can see it in your face ♪
1363
01:41:44,566 --> 01:41:48,568
♪ I can see it in your face ♪
♪ I can see it in your face ♪
1364
01:41:48,570 --> 01:41:50,570
♪ I can see it in your face ♪
♪ I don't know why for me it's
1365
01:41:50,572 --> 01:41:52,905
♪ I don't know why for me it's
hard to choose ♪
1366
01:41:56,376 --> 01:42:00,546
♪ but it's the truth that I'm in
love with you ♪
1367
01:42:04,418 --> 01:42:08,421
♪ but sometimes love alone is
not enough ♪
1368
01:42:12,192 --> 01:42:16,696
♪ and I'm stuck here in the
middle of ♪
1369
01:42:20,467 --> 01:42:26,973
♪ when you ask about my day ♪
♪ I just tell you that it went
1370
01:42:26,975 --> 01:42:28,641
♪ I just tell you that it went
okay ♪
1371
01:42:28,643 --> 01:42:32,645
Okay ♪
♪ but you see it in my face ♪
1372
01:42:32,647 --> 01:42:36,649
♪ but you see it in my face ♪
♪ you can see it in my face ♪
1373
01:42:36,651 --> 01:42:38,985
♪ you can see it in my face ♪
♪ when we're walking, you hold
1374
01:42:38,987 --> 01:42:40,820
♪ when we're walking, you hold
my hand ♪
1375
01:42:40,822 --> 01:42:43,823
My hand ♪
♪ and we laugh about times we've
1376
01:42:43,825 --> 01:42:44,824
♪ and we laugh about times we've
had ♪
1377
01:42:44,826 --> 01:42:48,661
Had ♪
♪ you can see it in my face ♪
1378
01:42:48,663 --> 01:42:52,665
♪ you can see it in my face ♪
♪ you can see it in my face ♪
1379
01:42:52,667 --> 01:42:54,500
♪ you can see it in my face ♪
♪ I don't know why for me it's
1380
01:42:54,502 --> 01:42:58,504
♪ I don't know why for me it's
hard to choose ♪
1381
01:42:58,506 --> 01:43:00,673
Hard to choose ♪
>> ♪ ooh, ooh ♪
1382
01:43:00,675 --> 01:43:02,175
>> ♪ ooh, ooh ♪
>> ♪ but it's the truth that I'm
1383
01:43:02,177 --> 01:43:06,179
>> ♪ but it's the truth that I'm
in love with you ♪
1384
01:43:06,181 --> 01:43:08,681
In love with you ♪
>> ♪ ooh, ooh ♪
1385
01:43:08,683 --> 01:43:10,516
>> ♪ ooh, ooh ♪
>> ♪ but sometimes love alone is
1386
01:43:10,518 --> 01:43:14,520
>> ♪ but sometimes love alone is
not enough ♪
1387
01:43:14,522 --> 01:43:16,856
Not enough ♪
>> ♪ ooh, ooh ♪
1388
01:43:16,858 --> 01:43:18,524
>> ♪ ooh, ooh ♪
>> ♪ and I'm stuck here in the
1389
01:43:18,526 --> 01:43:20,693
>> ♪ and I'm stuck here in the
middle of ♪
1390
01:43:23,030 --> 01:43:27,533
♪ I lie awake while you're
asleep ♪
1391
01:43:27,535 --> 01:43:30,536
Asleep ♪
♪ think about what might have
1392
01:43:30,538 --> 01:43:31,204
♪ think about what might have
been ♪
1393
01:43:31,206 --> 01:43:35,208
Been ♪
♪ I wonder if I'm missing out ♪
1394
01:43:35,210 --> 01:43:38,211
♪ I wonder if I'm missing out ♪
♪ on things that I should know
1395
01:43:38,213 --> 01:43:39,212
♪ on things that I should know
about ♪
1396
01:43:39,214 --> 01:43:42,548
About ♪
♪ but then I think of what we
1397
01:43:42,550 --> 01:43:43,549
♪ but then I think of what we
have ♪
1398
01:43:43,551 --> 01:43:46,052
Have ♪
♪ and I don't think that it's
1399
01:43:46,054 --> 01:43:47,220
♪ and I don't think that it's
that bad ♪
1400
01:43:47,222 --> 01:43:50,556
That bad ♪
♪ in fact, I think it's really
1401
01:43:50,558 --> 01:43:51,057
♪ in fact, I think it's really
great ♪
1402
01:43:51,059 --> 01:43:56,729
Great ♪
♪ so why do I feel this way? ♪
1403
01:43:56,731 --> 01:43:58,564
♪ so why do I feel this way? ♪
♪ I don't know why for me it's
1404
01:43:58,566 --> 01:44:02,568
♪ I don't know why for me it's
hard to choose ♪
1405
01:44:02,570 --> 01:44:04,737
Hard to choose ♪
>> ♪ ooh, ooh ♪
1406
01:44:04,739 --> 01:44:06,239
>> ♪ ooh, ooh ♪
>> ♪ but it's the truth that I'm
1407
01:44:06,241 --> 01:44:10,243
>> ♪ but it's the truth that I'm
in love with you ♪
1408
01:44:10,245 --> 01:44:12,745
In love with you ♪
>> ♪ ooh, ooh ♪
1409
01:44:12,747 --> 01:44:14,580
>> ♪ ooh, ooh ♪
>> ♪ but sometimes love alone is
1410
01:44:14,582 --> 01:44:18,584
>> ♪ but sometimes love alone is
not enough ♪
1411
01:44:18,586 --> 01:44:20,753
Not enough ♪
>> ♪ ooh, ooh ♪
1412
01:44:20,755 --> 01:44:22,588
>> ♪ ooh, ooh ♪
>> ♪ and I'm stuck here in the
1413
01:44:22,590 --> 01:44:24,924
>> ♪ and I'm stuck here in the
middle of ♪
1414
01:44:34,301 --> 01:44:37,637
>> ♪ ooh, ooh ♪
1415
01:44:42,342 --> 01:44:45,511
♪ ooh, ooh ♪
1416
01:44:50,617 --> 01:44:54,620
♪ ooh, ooh ♪
1417
01:44:58,592 --> 01:45:02,261
♪ ooh, ooh ♪
>> ♪ I don't know why for me
1418
01:45:02,263 --> 01:45:06,599
>> ♪ I don't know why for me
it's hard to choose ♪
1419
01:45:06,601 --> 01:45:08,768
It's hard to choose ♪
>> ♪ ooh, ooh ♪
1420
01:45:08,770 --> 01:45:10,102
>> ♪ ooh, ooh ♪
>> ♪ but it's the truth that I'm
1421
01:45:10,104 --> 01:45:14,273
>> ♪ but it's the truth that I'm
in love with you ♪
1422
01:45:14,275 --> 01:45:16,776
In love with you ♪
>> ♪ ooh, ooh ♪
1423
01:45:16,778 --> 01:45:18,611
>> ♪ ooh, ooh ♪
>> ♪ but sometimes love alone is
1424
01:45:18,613 --> 01:45:22,281
>> ♪ but sometimes love alone is
not enough ♪
1425
01:45:22,283 --> 01:45:24,784
Not enough ♪
>> ♪ ooh, ooh ♪
1426
01:45:24,786 --> 01:45:26,619
>> ♪ ooh, ooh ♪
>> ♪ and I'm stuck here in the
1427
01:45:26,621 --> 01:45:30,623
>> ♪ and I'm stuck here in the
middle of ♪
1428
01:45:30,625 --> 01:45:33,626
Middle of ♪
>> ♪ ooh, ooh ♪
1429
01:45:38,365 --> 01:45:41,200
♪ ooh, ooh ♪
1430
01:45:46,673 --> 01:45:50,176
♪ ooh, ooh ♪114947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.