All language subtitles for Revenge.Of.The.Pink.Panther.1978.BluRay.1080p.DTS.x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,693 --> 00:00:26,444 ♪♪ 2 00:01:56,242 --> 00:01:58,495 So he wants to cut it off, just like that? 3 00:02:01,331 --> 00:02:03,333 He doesn't think you can handle it. 4 00:02:04,709 --> 00:02:06,878 The arrangements have been concluded. 5 00:02:07,378 --> 00:02:10,632 I gave them my word because he gave me his word. 6 00:02:11,800 --> 00:02:15,678 - So you tell me why. - Hey, you know why. 7 00:02:17,889 --> 00:02:20,016 You're not strong anymore. 8 00:02:21,559 --> 00:02:23,186 You lost control. 9 00:02:25,814 --> 00:02:29,691 Now, you tell him this, that nothing has changed. 10 00:02:29,692 --> 00:02:31,111 We've had a few setbacks. 11 00:02:31,319 --> 00:02:33,779 That's to be expected in any business. 12 00:02:33,780 --> 00:02:37,367 But I am still in charge, and I am still strong. 13 00:02:38,493 --> 00:02:40,120 Make no mistake. 14 00:02:40,703 --> 00:02:43,623 You tell him he had better keep his word. 15 00:02:44,457 --> 00:02:46,751 Tell him the 25th, as agreed. 16 00:02:48,586 --> 00:02:52,382 I'll send him a sign, a little demonstration, 17 00:02:53,508 --> 00:02:55,844 to prove that I'm still strong. 18 00:02:56,970 --> 00:02:57,804 (gunshot) 19 00:03:00,014 --> 00:03:00,849 (thud) 20 00:03:38,094 --> 00:03:40,513 - Good afternoon, Mr. Douvier. - Good afternoon, Simone. 21 00:03:46,603 --> 00:03:48,605 - Any calls? - On your desk. 22 00:03:58,907 --> 00:04:00,490 What's this, "Dr. Herb called"? 23 00:04:00,491 --> 00:04:03,493 That's your yearly checkup. Tuesday at 4:30. 24 00:04:03,494 --> 00:04:04,621 Okay. 25 00:04:05,413 --> 00:04:08,540 - Is New York gonna call back? - Mm-hmm. Between 5:00 and 6:00. 26 00:04:08,541 --> 00:04:09,667 Good. 27 00:04:10,710 --> 00:04:12,712 - Everybody else here? - Yes, in the boardroom. 28 00:04:24,641 --> 00:04:27,435 Well, I don't think we should keep them waiting any longer. 29 00:04:34,317 --> 00:04:36,736 - Will I see you tonight? - Of course, Miss Legree. 30 00:04:51,167 --> 00:04:53,378 Gentlemen, we have a problem. 31 00:04:54,212 --> 00:04:56,338 The Gannet transaction is in jeopardy 32 00:04:56,339 --> 00:04:57,714 because New York seems to feel 33 00:04:57,715 --> 00:05:01,261 I no longer have the power to control the situation. 34 00:05:01,970 --> 00:05:04,721 So I have sent word 35 00:05:04,722 --> 00:05:08,768 that I will give them a demonstration, a sign, 36 00:05:10,478 --> 00:05:13,022 to show that I am still in control, 37 00:05:14,148 --> 00:05:16,943 that France is still a viable territory. 38 00:05:18,111 --> 00:05:20,780 What I want from you are suggestions. 39 00:05:22,740 --> 00:05:26,327 - I have an idea. - All right. 40 00:05:26,536 --> 00:05:29,372 Would you ask your secretary to bring in the morning paper? 41 00:05:31,582 --> 00:05:33,793 Miss Legree, would you bring in the morning paper, please? 42 00:05:34,002 --> 00:05:35,044 Right away, sir. 43 00:05:40,842 --> 00:05:43,593 Who is the most important man in France today? 44 00:05:43,594 --> 00:05:45,846 Present company excluded, of course. 45 00:05:45,847 --> 00:05:48,849 Thank you, Miss Legree. Well, the President, I suppose. 46 00:05:48,850 --> 00:05:50,767 No, for our purpose. 47 00:05:50,768 --> 00:05:52,854 A man that New York knows even better 48 00:05:53,062 --> 00:05:54,689 than the President of France. 49 00:05:55,148 --> 00:05:58,942 A man with which our entire world organization is familiar, 50 00:05:58,943 --> 00:06:01,738 and would like nothing better than to see him out of the way. 51 00:06:02,196 --> 00:06:03,281 Who? 52 00:06:07,577 --> 00:06:11,330 Who has given us nothing but trouble for the past 10 years? 53 00:06:11,331 --> 00:06:15,126 Who has survived 16 assassination attempts, 54 00:06:16,044 --> 00:06:18,379 including two by his own boss? 55 00:06:24,761 --> 00:06:25,678 Clouseau. 56 00:06:26,262 --> 00:06:28,222 You want to impress New York? 57 00:06:29,015 --> 00:06:30,390 Eliminate Clouseau. 58 00:06:30,391 --> 00:06:31,142 Eliminate Clouseau, 59 00:06:31,351 --> 00:06:33,685 and we'll have every cop in France down on our necks. 60 00:06:33,686 --> 00:06:35,979 Not if we do it smart. 61 00:06:35,980 --> 00:06:39,983 There is a rumor that he is really a complete imbecile. 62 00:06:39,984 --> 00:06:41,110 I've heard that. 63 00:06:41,277 --> 00:06:43,653 Yet he continues to survive. 64 00:06:43,654 --> 00:06:45,198 I have it on good authority 65 00:06:45,406 --> 00:06:47,617 that he is anything but an imbecile. 66 00:06:47,825 --> 00:06:49,285 That he only plays the fool. 67 00:06:51,621 --> 00:06:54,457 In any case, it is too dangerous. 68 00:06:59,962 --> 00:07:01,589 Can you do it smart? 69 00:07:02,673 --> 00:07:03,800 Yes. 70 00:07:05,176 --> 00:07:06,344 Then do it. 71 00:07:06,552 --> 00:07:08,304 (Pink Panther theme) 72 00:07:28,408 --> 00:07:29,492 (gunshot) 73 00:07:30,993 --> 00:07:31,619 (gunshot) 74 00:07:34,414 --> 00:07:35,206 (gunshot) 75 00:07:37,083 --> 00:07:38,835 (gunshots) 76 00:07:41,504 --> 00:07:42,630 (gunshot) 77 00:08:13,953 --> 00:08:14,871 (gunshot) 78 00:08:25,131 --> 00:08:26,424 (fuse hissing) 79 00:08:26,632 --> 00:08:27,508 (explosion) 80 00:08:29,594 --> 00:08:30,470 (metallic clunk) 81 00:08:37,226 --> 00:08:38,978 (dog barking) 82 00:08:41,814 --> 00:08:43,566 (fuse hissing) 83 00:08:49,614 --> 00:08:50,406 (cannon firing) 84 00:08:50,781 --> 00:08:51,699 (thud) 85 00:08:57,371 --> 00:08:58,414 (gunshot) 86 00:09:00,082 --> 00:09:01,834 (gunfire) 87 00:09:11,260 --> 00:09:12,094 (gunfire) 88 00:09:39,956 --> 00:09:40,957 (karate yell) 89 00:10:16,450 --> 00:10:17,535 (fuse hissing) 90 00:10:17,743 --> 00:10:18,869 (explosion) 91 00:10:19,245 --> 00:10:20,121 (paint splattering) 92 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 (thunk) 93 00:10:28,212 --> 00:10:29,964 (pump inflating) 94 00:10:31,549 --> 00:10:32,258 (pop) 95 00:10:33,092 --> 00:10:34,844 (wood creaking) 96 00:10:45,688 --> 00:10:46,564 (match striking) 97 00:10:50,651 --> 00:10:51,777 (match striking) 98 00:10:55,740 --> 00:10:56,866 (match striking) 99 00:10:58,951 --> 00:11:03,623 (fireworks exploding) 100 00:11:08,794 --> 00:11:09,670 (explosion) 101 00:11:10,713 --> 00:11:11,631 (poof) 102 00:11:14,592 --> 00:11:16,344 (typewriter keys clacking) 103 00:11:30,775 --> 00:11:32,526 (fuse hissing) 104 00:11:40,034 --> 00:11:41,786 (explosion) 105 00:11:44,163 --> 00:11:45,206 (gunshot) 106 00:11:50,294 --> 00:11:52,046 (opera music in distance) 107 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 (opera music louder) 108 00:12:04,892 --> 00:12:06,644 (bell ringing) 109 00:12:22,576 --> 00:12:23,786 Balls? 110 00:12:24,620 --> 00:12:28,456 Inspector Clouseau! My dear Chief Inspector Clouseau! 111 00:12:28,457 --> 00:12:29,958 - Auguste. - How we have missed you! 112 00:12:29,959 --> 00:12:31,835 How we have missed you! 113 00:12:31,836 --> 00:12:34,629 Your disguise is ready for the final fitting. 114 00:12:34,630 --> 00:12:36,089 - Excellent. - I think you'll be very pleased. 115 00:12:36,090 --> 00:12:38,800 Cunny! Cunny! Quick, quick! Inspector Clouseau is here! 116 00:12:38,801 --> 00:12:41,428 I noticed you have some very interesting new noses... 117 00:12:41,429 --> 00:12:43,304 I will model them for you, of course. 118 00:12:43,305 --> 00:12:45,140 Cunny, get on with it. Get on with it! 119 00:12:45,141 --> 00:12:47,600 - I will bring you one right away. - Yes. 120 00:12:47,601 --> 00:12:49,310 There were some on the left there. 121 00:12:49,311 --> 00:12:50,770 - Yes, yes, yes. - Yes, yes. 122 00:12:50,771 --> 00:12:52,313 Ah, the final fitting. 123 00:12:52,314 --> 00:12:56,068 I call this one Wino and Roses. 124 00:13:03,534 --> 00:13:06,119 - Magnificent. - Yeah, yeah. 125 00:13:06,120 --> 00:13:09,582 Even though I say so myself, this is no small feat. 126 00:13:10,374 --> 00:13:14,544 Now you can work the Left Bank and Montmartre with anonymity. 127 00:13:14,545 --> 00:13:16,463 Yes, yes. 128 00:13:16,464 --> 00:13:19,258 The old anonymity ploy. 129 00:13:20,384 --> 00:13:22,136 (clapping) 130 00:13:25,598 --> 00:13:29,726 That's it! That's it! You can do it, Inspector! 131 00:13:29,727 --> 00:13:34,022 - Chief Inspector. - You can walk, Chief Inspector! 132 00:13:34,023 --> 00:13:35,775 You can walk! 133 00:13:36,734 --> 00:13:40,654 Yes! Yes! You are a genius, Balls! 134 00:13:41,238 --> 00:13:45,326 I can! I can walk! 135 00:13:49,830 --> 00:13:53,416 ♪ Thank heavens ♪ 136 00:13:53,417 --> 00:13:56,754 ♪ For little girls ♪ 137 00:13:58,005 --> 00:14:04,094 ♪ They keep on getting smaller every day ♪ 138 00:14:04,553 --> 00:14:07,597 ♪ Thank heavens ♪ 139 00:14:07,598 --> 00:14:11,477 ♪ For little girls ♪ 140 00:14:11,685 --> 00:14:14,605 ♪ They grow down in the most... ♪ 141 00:14:14,814 --> 00:14:16,565 (fuse hissing) 142 00:14:17,691 --> 00:14:18,692 Yes? 143 00:14:19,276 --> 00:14:21,028 A special delivery. 144 00:14:22,738 --> 00:14:24,114 Thank you. 145 00:14:26,951 --> 00:14:29,411 I'm sorry. I'm a little short. 146 00:14:29,954 --> 00:14:31,121 Forget it. 147 00:14:32,873 --> 00:14:33,749 (car turning over) 148 00:14:35,000 --> 00:14:36,752 (tires screeching) 149 00:14:41,131 --> 00:14:45,469 Special delivery. A beumb. Were you expecting one? 150 00:14:46,387 --> 00:14:47,847 A beumb? 151 00:14:48,514 --> 00:14:50,266 (screaming) 152 00:14:50,641 --> 00:14:52,393 (explosion, bell ringing) 153 00:14:59,608 --> 00:15:01,360 (phone ringing) 154 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Yes? 155 00:15:10,119 --> 00:15:11,203 What? 156 00:15:17,042 --> 00:15:19,378 - Right. - What's the matter? 157 00:15:21,088 --> 00:15:25,134 Well, the bomb destroyed half the block, and Clouseau survived. 158 00:15:25,801 --> 00:15:29,262 I am certain, sir, that the beumb was intended for me. 159 00:15:29,263 --> 00:15:31,264 - "Beumb"? - What? 160 00:15:31,265 --> 00:15:34,267 - You said "beumb". - Yes, yes. 161 00:15:34,268 --> 00:15:37,478 Fortunately, Professor Balls took refuge 162 00:15:37,479 --> 00:15:40,440 behind a new shipment of inflatable goiters, 163 00:15:40,441 --> 00:15:42,650 which cushioned the force of the explosion. 164 00:15:42,651 --> 00:15:47,114 - Inflatable goiters? - Yes, his Valentine's Day collection. 165 00:15:47,865 --> 00:15:49,074 (coughing) 166 00:15:49,491 --> 00:15:52,619 - It's amazing that you survived. - Yes, yes. 167 00:15:52,620 --> 00:15:55,663 Yes, I must apprehend this mad beumber 168 00:15:55,664 --> 00:15:58,499 before he does any more of the damage in here. 169 00:15:58,500 --> 00:16:00,877 - Or she. - Or she? 170 00:16:00,878 --> 00:16:02,922 A man dressed as a woman. 171 00:16:07,509 --> 00:16:10,345 "Four armed robberies in three weeks. 172 00:16:10,346 --> 00:16:13,848 "Two of the victims were assaulted and grappled with the robber. 173 00:16:13,849 --> 00:16:18,062 "Both the victims felt the robber was much too strong to be a woman. 174 00:16:19,229 --> 00:16:23,024 "Three years ago, we sent to prison a man named Claude Russo. 175 00:16:23,025 --> 00:16:26,236 "Russo committed robberies disguised as a woman." 176 00:16:27,029 --> 00:16:28,696 Well, sir, 177 00:16:28,697 --> 00:16:33,285 I must be off to apprehend this-- this mad beumber now. 178 00:16:34,495 --> 00:16:37,580 Remember, it just could be Russo. 179 00:16:37,581 --> 00:16:40,416 Yes. It just could be Russo, yes. 180 00:16:40,417 --> 00:16:43,878 - Yes, I just said that. - Yes, I know that. Yes, sir. 181 00:16:43,879 --> 00:16:47,925 Well, sir, until we meet again and the case is solved. 182 00:16:48,133 --> 00:16:49,885 (fire crackling) 183 00:16:51,220 --> 00:16:53,138 Au revoir, Hercule. 184 00:16:54,682 --> 00:16:55,975 COMMISSIONER: Fire! 185 00:16:56,475 --> 00:16:58,227 (fire sprinklers spraying) 186 00:16:59,061 --> 00:17:00,813 (alarm ringing) 187 00:17:01,021 --> 00:17:02,773 (shouting, screaming) 188 00:17:13,409 --> 00:17:15,494 You may not have seen these gentlemen before, 189 00:17:15,786 --> 00:17:18,288 but they have, at one time or another, worked for you. 190 00:17:18,497 --> 00:17:22,626 And, needless to say, they are specialists, the best in France. 191 00:17:23,127 --> 00:17:25,503 And you expect them to take care of Clouseau? 192 00:17:25,504 --> 00:17:26,963 Oh, no. 193 00:17:26,964 --> 00:17:29,424 They've been contracted to eliminate Mr. Chong. 194 00:17:29,425 --> 00:17:31,135 Who the hell is Mr. Chong? 195 00:17:32,761 --> 00:17:33,804 Mr. Chong. 196 00:17:38,017 --> 00:17:40,811 Mr. Chong was recommended by Hong Kong. 197 00:17:41,020 --> 00:17:42,771 ♪♪ 198 00:17:48,694 --> 00:17:51,697 Gentlemen, fulfill your contracts. 199 00:17:52,114 --> 00:17:53,115 (switchblade opening) 200 00:18:08,547 --> 00:18:09,339 (crashing) 201 00:18:29,693 --> 00:18:31,445 (objects clattering) 202 00:18:32,362 --> 00:18:33,405 (glass breaking) 203 00:18:36,492 --> 00:18:37,451 (wood breaking) 204 00:18:37,659 --> 00:18:39,411 (crashing) 205 00:18:42,164 --> 00:18:43,916 - (electricity crackling) - (glass breaking) 206 00:18:52,216 --> 00:18:53,467 (crashing) 207 00:18:56,637 --> 00:18:57,888 (crashing) 208 00:18:59,139 --> 00:19:00,891 (crashing) 209 00:19:25,457 --> 00:19:26,500 (sneezing) 210 00:19:27,960 --> 00:19:30,419 Why don't you get out of those wet clothes? 211 00:19:30,420 --> 00:19:31,546 You could catch pneumonia. 212 00:19:31,547 --> 00:19:35,133 Yes, I know that. I know that. I will do as soon as I get home, 213 00:19:35,134 --> 00:19:38,177 provided that idiot Cato does not attack me first. 214 00:19:38,178 --> 00:19:40,138 Why don't you just tell him not to? 215 00:19:40,139 --> 00:19:42,682 Believe me, it's not that easy. 216 00:19:42,683 --> 00:19:46,769 I have given him instructions to attack me wherever and whenever possible, 217 00:19:46,770 --> 00:19:51,566 and it has now become a matter of pride with him to try to outsmart me. 218 00:19:51,567 --> 00:19:55,695 I guarantee that at this very minute his fiendish, little yellow brain 219 00:19:55,696 --> 00:19:57,948 is plotting some new ambush. 220 00:19:59,283 --> 00:20:00,576 (sneezing) 221 00:20:00,993 --> 00:20:04,496 - Gesundheit. - Yes, I know that. I know that. 222 00:20:05,831 --> 00:20:07,583 (car engine rumbling) 223 00:20:14,840 --> 00:20:16,592 (car revving) 224 00:20:21,471 --> 00:20:23,223 ♪♪ 225 00:20:35,152 --> 00:20:36,904 (metal ripping) 226 00:20:41,491 --> 00:20:43,243 (metal clattering) 227 00:21:02,888 --> 00:21:04,056 Cato? 228 00:21:09,269 --> 00:21:10,354 Cato? 229 00:21:15,067 --> 00:21:16,902 Cato! 230 00:21:21,573 --> 00:21:23,325 (bugle tunelessly blowing) 231 00:21:27,996 --> 00:21:31,124 Pay attention! This is your employer speaking! 232 00:21:32,209 --> 00:21:36,462 I am canceling the attack orders for tonight! 233 00:21:36,463 --> 00:21:38,173 Do you understand? 234 00:21:38,966 --> 00:21:43,761 I know that I told you to show no mercy, 235 00:21:43,762 --> 00:21:47,975 and to attack, and to pay no attention to what I say. 236 00:21:50,394 --> 00:21:51,895 But tonight... 237 00:21:52,896 --> 00:21:53,855 (yelling) 238 00:21:56,275 --> 00:21:57,651 But tonight, 239 00:21:58,652 --> 00:22:02,322 I am ordering you to pay attention! 240 00:22:06,201 --> 00:22:08,870 You will not attack, Cato! 241 00:22:14,876 --> 00:22:16,628 (bugle tunelessly blowing) 242 00:22:17,504 --> 00:22:19,381 Shut up that row! 243 00:22:19,798 --> 00:22:22,342 I am trying to save my life, madam! 244 00:22:23,260 --> 00:22:24,553 (bugle tunelessly blowing) 245 00:22:24,761 --> 00:22:25,595 (flowerpot shatters) 246 00:22:30,309 --> 00:22:34,062 Obviously, the little yellow swine is not paying attention. 247 00:22:35,188 --> 00:22:37,149 (bugle tunelessly blowing) 248 00:22:45,365 --> 00:22:46,408 (chuckling) 249 00:22:49,911 --> 00:22:51,163 (crashing) 250 00:23:06,470 --> 00:23:08,221 (bugle tunelessly blowing) 251 00:23:13,185 --> 00:23:13,810 Ha! 252 00:23:14,019 --> 00:23:15,145 (flowerpot shatters) 253 00:23:15,979 --> 00:23:18,023 - (yelling) - (clattering) 254 00:23:25,405 --> 00:23:26,323 (wood clattering) 255 00:23:47,302 --> 00:23:48,095 (thump) 256 00:23:48,512 --> 00:23:49,679 - (yelling) - (clattering) 257 00:23:50,097 --> 00:23:51,473 (crashing) 258 00:23:52,307 --> 00:23:52,933 (glass shattering) 259 00:23:53,141 --> 00:23:54,476 (crashing) 260 00:23:55,644 --> 00:23:57,104 (crashing) 261 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 (crashing continues in distance) 262 00:24:03,819 --> 00:24:05,570 (dog barking) 263 00:24:05,779 --> 00:24:10,200 (sawing) 264 00:24:13,412 --> 00:24:15,163 (breathing to mimic sawing) 265 00:24:18,959 --> 00:24:20,710 (wood creaking) 266 00:24:22,754 --> 00:24:26,341 - Aah! - (crashing) 267 00:24:27,342 --> 00:24:29,136 - (yelling) - (splashing) 268 00:24:30,137 --> 00:24:31,804 It's a very substantial building. 269 00:24:31,805 --> 00:24:33,639 - We're doing a great deal to it. - Yes. 270 00:24:33,640 --> 00:24:34,641 I'm sure when it's finished, 271 00:24:34,808 --> 00:24:37,352 you'll find it very peaceful and quite delightful. 272 00:24:37,561 --> 00:24:39,312 - (yelling) - (screaming) 273 00:24:50,991 --> 00:24:52,159 (yelling) 274 00:24:53,326 --> 00:24:55,078 (laughing) 275 00:24:56,329 --> 00:24:58,457 - (laughing) - (crashing) 276 00:24:59,291 --> 00:25:01,042 (phone ringing) 277 00:25:01,251 --> 00:25:03,003 (fabric ripping) 278 00:25:04,671 --> 00:25:05,839 Swine! 279 00:25:07,799 --> 00:25:10,760 - Chief Inspector Clouseau's residence. - Clouseau? 280 00:25:10,969 --> 00:25:12,554 One moment, please. 281 00:25:13,180 --> 00:25:14,639 For you. 282 00:25:21,980 --> 00:25:23,732 - (screaming) - (crashing) 283 00:25:28,612 --> 00:25:31,071 What on Earth is going on? 284 00:25:31,072 --> 00:25:33,909 Excuse me, madame and messieurs. 285 00:25:34,075 --> 00:25:37,912 - I beg your pardon. I am so sorry. - It's still for you, Inspector. 286 00:25:37,913 --> 00:25:39,872 Chief Inspector. 287 00:25:39,873 --> 00:25:42,709 Pardon me. I am needed on the phone. 288 00:25:48,340 --> 00:25:50,049 Hello? 289 00:25:50,050 --> 00:25:53,678 This is Chief Inspector Clouseau speaking on the phone. 290 00:25:54,596 --> 00:25:57,181 MAN: Now listen to me carefully, Clouseau. 291 00:25:57,182 --> 00:26:01,561 If you wanna catch the French Connection, meet me tonight at 11:00 292 00:26:01,895 --> 00:26:05,023 in the Bois de Boulogne, near the Grande Cascade. 293 00:26:05,565 --> 00:26:07,108 And come alone. 294 00:26:14,616 --> 00:26:16,368 - (screaming) - (crashing) 295 00:26:16,868 --> 00:26:19,663 That's so obvious. He's bound to think it's a trap. 296 00:26:20,664 --> 00:26:25,001 Yes, or it's so obvious that he's bound to think it can't be a trap. 297 00:26:25,961 --> 00:26:28,420 It's so obvious. It's bound to be a trap. 298 00:26:28,421 --> 00:26:31,549 That is why you will never be a great detective, Cato. 299 00:26:31,550 --> 00:26:34,927 It's so obvious. It could not possibly be a trap. 300 00:26:34,928 --> 00:26:38,640 Now, Cato, warm up the Silver Hornet. 301 00:26:40,475 --> 00:26:42,227 (engine roaring) 302 00:26:42,435 --> 00:26:44,187 ♪♪ 303 00:26:47,566 --> 00:26:51,736 (metal clattering) 304 00:26:54,239 --> 00:26:55,991 (engine sputtering) 305 00:27:04,165 --> 00:27:09,628 Cato, I very much suspect that the Hornet is overdue for a service. 306 00:27:09,629 --> 00:27:12,799 So, if you don't mind, I'll use your car tonight. 307 00:27:17,095 --> 00:27:18,847 (engine turning over) 308 00:27:19,848 --> 00:27:21,391 (car revving) 309 00:27:21,600 --> 00:27:22,976 (horn honking) 310 00:27:32,986 --> 00:27:36,448 He's driving a white Peugeot. License number is... 311 00:27:36,656 --> 00:27:38,408 ♪♪ 312 00:27:57,177 --> 00:28:00,179 Oh, by any chance, are you going to Fontainebleau? 313 00:28:00,180 --> 00:28:02,932 - Well, I... - Wonderful! 314 00:28:05,352 --> 00:28:09,189 How lucky can a girl get? You're an absolute darling. 315 00:28:12,734 --> 00:28:15,236 - It's green. - It is? 316 00:28:16,029 --> 00:28:18,573 - The traffic light. - Oh! 317 00:28:19,407 --> 00:28:20,533 (car revving) 318 00:28:27,165 --> 00:28:30,542 You know, generally speaking, it's dangerous 319 00:28:30,543 --> 00:28:34,046 for a beautiful girl like you to be hitchhiking at night. 320 00:28:34,047 --> 00:28:35,381 I know. 321 00:28:35,382 --> 00:28:40,135 That's because, generally speaking, beautiful girls like me don't carry guns. 322 00:28:40,136 --> 00:28:41,554 Yes, yes. 323 00:28:47,852 --> 00:28:51,690 Are you saying that you carry a gun? 324 00:28:51,898 --> 00:28:52,816 Mm-hmm. 325 00:28:53,024 --> 00:28:56,985 I've got it in here somewhere. It's, uh, it's not very big. 326 00:28:56,986 --> 00:29:01,491 - Hey, watch it. It might go off. - Only if you don't do exactly what I say. 327 00:29:03,576 --> 00:29:05,077 Listen, Miss... 328 00:29:05,078 --> 00:29:07,204 - Russo. - Russo? 329 00:29:07,205 --> 00:29:09,374 But you can call me Claude. 330 00:29:13,294 --> 00:29:16,463 - Claude? - Pull off the road. 331 00:29:16,464 --> 00:29:20,259 The old "pull off the road" ploy, huh? 332 00:29:20,260 --> 00:29:25,515 Yes, and then we will see how you do with the old "take off all your clothes" ploy. 333 00:29:55,336 --> 00:29:58,630 And if you don't want to freeze to death, you'd better put on the dress. 334 00:29:58,631 --> 00:30:01,091 - Never! - Suit yourself. 335 00:30:01,092 --> 00:30:05,388 But the dress is an original Dior, and you've got sensational legs. 336 00:30:05,764 --> 00:30:06,556 (kissing) 337 00:30:06,765 --> 00:30:08,516 (car revving) 338 00:30:13,897 --> 00:30:15,648 (whistling) 339 00:30:29,537 --> 00:30:33,208 (gunshots) 340 00:30:36,252 --> 00:30:37,587 (explosion) 341 00:30:40,882 --> 00:30:42,634 (phone ringing) 342 00:30:46,846 --> 00:30:47,972 Yes? 343 00:30:51,851 --> 00:30:53,310 Good. Thank you. 344 00:30:53,311 --> 00:30:55,687 Why don't you just take that thing off the hook? 345 00:30:55,688 --> 00:30:57,022 Won't be necessary, my dear. 346 00:30:57,023 --> 00:31:00,860 The great Inspector Clouseau will not be bothering us anymore. 347 00:31:01,236 --> 00:31:02,821 (engine rumbling) 348 00:31:08,368 --> 00:31:09,869 Hello, boys! 349 00:31:11,079 --> 00:31:13,206 Am I glad to see you. 350 00:31:13,873 --> 00:31:17,042 And we are certainly glad to see you. 351 00:31:17,043 --> 00:31:20,587 Hey, hey, hey! Wait a moment! Wait a moment! 352 00:31:20,588 --> 00:31:23,257 You know me. I am Chief Inspector Clouseau of the Sûreté! 353 00:31:23,258 --> 00:31:25,634 - And I am Officer Bardot. - Bardot? 354 00:31:25,635 --> 00:31:27,761 But you can call me Brigitte. 355 00:31:27,762 --> 00:31:29,555 Brigitte! Please don't, Brigitte. 356 00:31:29,556 --> 00:31:31,431 You are making an understandable mistake. 357 00:31:31,432 --> 00:31:34,686 Don't let my legs fool you. I'm really a man. Listen... 358 00:31:37,939 --> 00:31:41,568 MAN: The palace flag is lowered to half-mast. 359 00:31:43,027 --> 00:31:46,573 The President has declared a day of national mourning. 360 00:31:46,781 --> 00:31:47,574 (bugle playing) 361 00:31:47,782 --> 00:31:49,908 Only a few hours ago, 362 00:31:49,909 --> 00:31:53,579 the great detective stood in this very courtyard 363 00:31:53,580 --> 00:31:58,001 and was decorated by the President for outstanding service to his country. 364 00:31:59,711 --> 00:32:02,045 According to the coroner's report, 365 00:32:02,046 --> 00:32:05,591 Chief Inspector Clouseau was probably dead 366 00:32:05,592 --> 00:32:10,555 before his car hit the telephone pole and burst into flames. 367 00:32:14,976 --> 00:32:18,604 The President called me at 6:00 this morning. 368 00:32:18,605 --> 00:32:22,441 A dozen countries have offered the services of their finest detectives, 369 00:32:22,442 --> 00:32:24,943 but the President made it painfully clear 370 00:32:24,944 --> 00:32:27,655 that this must be solved by Frenchmen, and quickly, 371 00:32:27,822 --> 00:32:32,035 - or we can all hand in our resignations. - I spoke with Dr. Laprone at the hospital, 372 00:32:32,243 --> 00:32:35,204 and he assures me that Dreyfus is completely cured. 373 00:32:35,371 --> 00:32:36,289 (scoffs) 374 00:32:36,497 --> 00:32:38,248 It's amazing. 375 00:32:38,249 --> 00:32:40,792 I've seen some lunatics in my time, 376 00:32:40,793 --> 00:32:43,337 but they were all pikers compared with Dreyfus. 377 00:32:43,338 --> 00:32:44,671 He was like a wild animal! 378 00:32:44,672 --> 00:32:46,965 Didn't he actually bite you? 379 00:32:46,966 --> 00:32:49,927 Oh, yes. On the leg. 380 00:32:49,928 --> 00:32:52,721 I had to take rabies shots, just in case. 381 00:32:52,722 --> 00:32:55,474 Well, the doctor swears that his recovery is complete. 382 00:32:55,475 --> 00:33:00,271 He said that in the last 12 hours, Dreyfus has literally become a new man. 383 00:33:00,438 --> 00:33:02,649 COMMISIONER: Well, thank God for that, because we need him. 384 00:33:02,857 --> 00:33:06,485 If anyone knows about Clouseau and who might have murdered him, 385 00:33:06,486 --> 00:33:09,822 that man is former Chief Inspector Charles Dreyfus. 386 00:33:10,782 --> 00:33:13,033 Isn't it fantastic, Doctor? 387 00:33:13,034 --> 00:33:17,788 Reinstated at my former rank, with no loss of pay or social benefits. 388 00:33:17,789 --> 00:33:21,375 Yes, it could actually be called a psychic rebirth. 389 00:33:21,376 --> 00:33:24,419 I'm in your debt. I shall be eternally grateful. 390 00:33:24,420 --> 00:33:26,880 I only helped. I led the way. 391 00:33:26,881 --> 00:33:30,551 But in the final analysis, it was your victory, Charles. 392 00:33:30,760 --> 00:33:31,928 Our victory, Paul. 393 00:33:32,136 --> 00:33:32,886 (laughing) 394 00:33:32,887 --> 00:33:35,348 But only at the expense of another. 395 00:33:35,556 --> 00:33:37,850 Huh? Oh. Clouseau, you mean. 396 00:33:38,059 --> 00:33:42,563 It could be said that he died so that you might live. 397 00:33:42,772 --> 00:33:44,189 I wish I could feel sorry. 398 00:33:44,190 --> 00:33:44,982 (laughing) 399 00:33:44,983 --> 00:33:47,068 - You feel no guilt? - None. 400 00:33:48,319 --> 00:33:51,697 To be honest, when I first heard he was dead, 401 00:33:51,698 --> 00:33:53,699 there were a few moments 402 00:33:53,700 --> 00:33:57,787 when I was actually convinced I was in a state of grace. 403 00:33:57,996 --> 00:33:58,746 (laughing) 404 00:33:58,955 --> 00:34:02,958 - Is that wrong? - It isn't a matter of right or wrong. 405 00:34:02,959 --> 00:34:05,210 Look, I-- I hated him. 406 00:34:05,211 --> 00:34:08,755 He literally drove me out of my mind, as you know. 407 00:34:08,756 --> 00:34:12,551 Isn't it natural that I should feel happiness, even joy, 408 00:34:12,552 --> 00:34:17,514 at the thought of him being dead, out of the way and gone forever? 409 00:34:17,515 --> 00:34:19,016 Natural, yes. 410 00:34:19,017 --> 00:34:22,394 But there is a danger that such feelings might promote guilt. 411 00:34:22,395 --> 00:34:25,355 Clouseau would come back and haunt you. 412 00:34:25,356 --> 00:34:27,983 - I have no guilt. - Not now. 413 00:34:27,984 --> 00:34:32,447 Not ever. Clouseau is gone, and I am free forever. 414 00:34:33,156 --> 00:34:36,950 - Now, have a cigar. - Thank you, Charles. 415 00:34:36,951 --> 00:34:39,411 Well, I've made all the necessary arrangements for your release. 416 00:34:39,412 --> 00:34:42,664 The Sûreté is sending a car for you to be picked up at 5:30. 417 00:34:42,665 --> 00:34:45,459 Remember, you're on probation for 12 months. 418 00:34:45,460 --> 00:34:49,171 If you have any problems, call on me immediately. 419 00:34:49,172 --> 00:34:50,882 Thank you, Paul. 420 00:34:56,888 --> 00:34:59,848 Listen to me, Officer, you are making a most serious mistake. 421 00:34:59,849 --> 00:35:01,475 Unless you release me immediately, 422 00:35:01,476 --> 00:35:04,811 I will personally see to it you are transferred to Martinique 423 00:35:04,812 --> 00:35:06,772 where you will spend the rest of your natural career 424 00:35:06,773 --> 00:35:09,691 writing traffic citations and checking parking meters. 425 00:35:09,692 --> 00:35:13,737 The man who was killed in that car, my car, Cato's car, was not me. 426 00:35:13,738 --> 00:35:16,656 He was wearing my clothes. Yes! These are his clothes. 427 00:35:16,657 --> 00:35:18,785 I am Chief Inspector Jacques Clouseau. 428 00:35:19,160 --> 00:35:22,079 - Miss or Mrs.? - You fool! 429 00:35:22,080 --> 00:35:24,581 The President himself, when he decorated me said, 430 00:35:24,582 --> 00:35:27,626 "Clouseau, you are a man of courage," 431 00:35:27,627 --> 00:35:30,462 and he called me the greatest detective in all of France! 432 00:35:30,463 --> 00:35:33,465 You charlatan! Impostor! 433 00:35:33,466 --> 00:35:35,968 All right. Calm down, Mr. Poirot. 434 00:35:36,552 --> 00:35:38,762 - Poirot? - Yes. 435 00:35:38,763 --> 00:35:42,308 Yes, but you can call me Hercule. 436 00:35:42,892 --> 00:35:46,103 And I am the greatest detective in all of France, 437 00:35:46,104 --> 00:35:48,481 the greatest in all the world! 438 00:35:49,315 --> 00:35:50,650 (blowing raspberries) 439 00:35:51,109 --> 00:35:52,193 (shouting) 440 00:35:55,029 --> 00:35:59,407 - That man is obviously crazy. - We do not use that word round here. 441 00:35:59,408 --> 00:36:01,785 What do you normally use round here? 442 00:36:01,786 --> 00:36:02,619 Now, now. 443 00:36:02,620 --> 00:36:05,330 He is very "now, now", I can tell you that. 444 00:36:05,331 --> 00:36:06,749 Court order. 445 00:36:07,583 --> 00:36:10,461 I shall need your signature on the transfer document. 446 00:36:15,633 --> 00:36:18,718 Ninety days comprehensive... 447 00:36:18,719 --> 00:36:22,014 Thank you. Psychiatric examination. 448 00:36:23,349 --> 00:36:24,475 Hey! Hey, p-- 449 00:36:28,604 --> 00:36:30,356 (crashing) 450 00:36:59,927 --> 00:37:01,137 (gasping) 451 00:37:01,929 --> 00:37:03,055 Peekaboo? 452 00:37:05,183 --> 00:37:07,894 Your car's at the entrance, Inspector. 453 00:37:08,603 --> 00:37:09,645 (thudding) 454 00:37:10,104 --> 00:37:12,064 PSYCHIATRIC CLINIC 455 00:37:16,110 --> 00:37:18,571 Goodbye, Chief Inspector Dreyfus. 456 00:37:29,582 --> 00:37:33,753 - Good evening, Chief Inspector Dreyfus. - Good evening, François. 457 00:37:38,758 --> 00:37:42,260 It's good to have you back on the job, Chief Inspector. 458 00:37:42,261 --> 00:37:46,223 Is it true that you will personally take charge of the Clouseau investigation? 459 00:37:46,224 --> 00:37:48,934 - Yes, yes. - You must feel torn. 460 00:37:48,935 --> 00:37:50,894 On the one hand, it is your duty 461 00:37:50,895 --> 00:37:54,272 to send the guilty parties to the guillotine for killing Clouseau. 462 00:37:54,273 --> 00:37:55,900 On the other hand, 463 00:37:56,108 --> 00:37:57,360 (chuckling) 464 00:37:57,568 --> 00:38:00,321 I am sure you'd rather congratulate them, eh? 465 00:38:00,529 --> 00:38:01,280 (chuckling) 466 00:38:01,489 --> 00:38:04,157 Can you imagine? A state funeral for that idiot? 467 00:38:04,158 --> 00:38:07,786 The President, dignitaries from all over the world will be coming. 468 00:38:07,787 --> 00:38:11,289 Why, there's a rumor the Pope might even show up. 469 00:38:11,290 --> 00:38:12,250 Pope? 470 00:38:14,669 --> 00:38:17,295 - "Poop"? - What? 471 00:38:17,296 --> 00:38:18,923 You said, "poop". 472 00:38:19,340 --> 00:38:22,759 - Do you have a cold? - Yes, yes. Yes, I have. 473 00:38:22,760 --> 00:38:26,221 I have the cold in the chest, you know. Yes, yes, yes. 474 00:38:26,222 --> 00:38:29,474 You sound terrible. Do you want me to send you a doctor? 475 00:38:29,475 --> 00:38:32,602 No, no, no, it's much better than it sounds. 476 00:38:32,603 --> 00:38:36,356 Anyway, I want to go directly to the Clouseau apartments 477 00:38:36,357 --> 00:38:39,192 to commence the search for the clues, you know. 478 00:38:39,193 --> 00:38:40,569 Yes, sir. 479 00:38:58,963 --> 00:39:00,673 (doorbell chiming) 480 00:39:07,805 --> 00:39:11,309 - Is this the Clouseau residence? - Yes. 481 00:39:17,940 --> 00:39:23,529 This is also the residence of the Clouseau manservant, Cato Fong? 482 00:39:24,238 --> 00:39:25,281 Yes. 483 00:39:26,574 --> 00:39:31,537 Then be so good as to tell him that I wish to have speaks with him, would you? 484 00:39:32,455 --> 00:39:37,251 And who should I say "wish to have speaks" with Mr. Fong? 485 00:39:38,586 --> 00:39:40,921 Tell him it is an old friend. 486 00:39:41,297 --> 00:39:43,673 Mr. Fong has many old friends. 487 00:39:43,674 --> 00:39:45,508 Listen, you, 488 00:39:45,509 --> 00:39:48,471 tell him it is Chief Inspector 489 00:39:50,514 --> 00:39:51,891 Clouseau. 490 00:39:52,183 --> 00:39:55,853 Why didn't you say so in the first place? Please come in. 491 00:40:07,031 --> 00:40:08,490 Good evening, 492 00:40:08,491 --> 00:40:11,493 - and congratulations. - What? 493 00:40:11,494 --> 00:40:13,578 You are our first Caucasian, 494 00:40:13,579 --> 00:40:17,415 and that entitles you to a 10% discount until midnight. 495 00:40:17,416 --> 00:40:20,586 - Who are you? - Mrs. Wu. But you can call me madam. 496 00:40:20,795 --> 00:40:22,546 (doorbell chiming) 497 00:40:23,923 --> 00:40:26,966 - Yes? - Inspector Clouseau. 498 00:40:26,967 --> 00:40:29,094 Please come in. 499 00:40:29,095 --> 00:40:31,262 - Madam. - Welcome. 500 00:40:31,263 --> 00:40:35,226 - Good evening. - Please, make yourself at home. 501 00:40:36,644 --> 00:40:39,396 That man just called himself Inspector Clouseau. 502 00:40:39,397 --> 00:40:44,401 It was Mr. Fong's idea, but personally, I think we should have a better password. 503 00:40:44,402 --> 00:40:45,736 Password? 504 00:40:45,945 --> 00:40:47,696 ♪♪ 505 00:40:53,452 --> 00:40:57,038 Madam, I demand to know exactly what is going on in here. 506 00:40:57,039 --> 00:41:00,583 Well, just about anything your little heart desires. 507 00:41:00,584 --> 00:41:03,378 But first, why don't you relax? 508 00:41:03,379 --> 00:41:09,050 Give Benson your hat and your coat, have a drink, get to know the girls, 509 00:41:09,051 --> 00:41:10,969 and then, when you are up to it, 510 00:41:10,970 --> 00:41:15,724 you can choose from a wide variety of exciting little diversions. 511 00:41:19,061 --> 00:41:22,148 But I see that you already have a preference. 512 00:41:27,445 --> 00:41:29,155 (gong chiming) 513 00:41:32,741 --> 00:41:36,454 Allow me to introduce Tanya, the Lotus Eater. 514 00:41:38,247 --> 00:41:39,999 What else does she do? 515 00:41:41,167 --> 00:41:42,835 (whip cracking) 516 00:41:43,043 --> 00:41:44,086 (yelling) 517 00:41:46,464 --> 00:41:49,841 I warn you, Tanya, the Easter Lotus, 518 00:41:49,842 --> 00:41:53,137 I am opposed to the women's libs. 519 00:41:54,096 --> 00:41:58,517 Man is the master, and women's place is in the home. 520 00:41:58,726 --> 00:42:00,478 - (whip cracking) - (Clouseau yelling) 521 00:42:00,686 --> 00:42:03,981 And another round-eye bites the dust. 522 00:42:04,190 --> 00:42:05,941 - (whip cracking) - (Clouseau yelling) 523 00:42:08,277 --> 00:42:10,029 - (whip cracking) - (yelling) 524 00:42:10,237 --> 00:42:11,989 (laughing, cheering) 525 00:42:13,657 --> 00:42:15,409 - (whip cracking) - (Clouseau yelling) 526 00:42:15,826 --> 00:42:17,578 Cato! 527 00:42:17,786 --> 00:42:19,371 Cato! 528 00:42:19,580 --> 00:42:20,831 (pounding on door) 529 00:42:21,040 --> 00:42:22,124 (whip cracking) 530 00:42:22,333 --> 00:42:24,084 (yelling) 531 00:42:26,128 --> 00:42:30,340 Take your hands off me, you Oriental fool! You are under arrest! 532 00:42:30,341 --> 00:42:32,675 Anything you say will be taken down and used in evidence against you. 533 00:42:32,676 --> 00:42:33,885 Arrest? 534 00:42:33,886 --> 00:42:37,472 You have the right to remain silent, but let me tell you this, 535 00:42:37,473 --> 00:42:40,725 I am not your ordinary, run-of-the-mill transvestite. 536 00:42:40,726 --> 00:42:42,018 - Say no more! - What? 537 00:42:42,019 --> 00:42:44,270 - What was that talk about arresting us? - Yes. 538 00:42:44,271 --> 00:42:46,856 - He was just kidding, weren't you, boss? - Boss? 539 00:42:46,857 --> 00:42:49,234 I used to work for him. He used to be a cop. 540 00:42:49,235 --> 00:42:50,610 A cop? 541 00:42:50,611 --> 00:42:52,947 Tell them you were kidding, boss. 542 00:42:54,406 --> 00:42:57,033 Yes, he is right. 543 00:42:57,034 --> 00:42:59,036 I was just kidding. 544 00:43:00,120 --> 00:43:04,208 Cross my heart and hope to meet you again sometime. 545 00:43:05,167 --> 00:43:08,796 And you, madam. And you, too. 546 00:43:09,588 --> 00:43:12,006 You two should be ashamed of yourselves. 547 00:43:12,007 --> 00:43:15,510 And you! I want to talk to you, Cato! 548 00:43:15,511 --> 00:43:18,263 Here. Come in here. Listen now! 549 00:43:18,264 --> 00:43:21,057 Please, boss! I thought you were dead! 550 00:43:21,058 --> 00:43:24,228 So, as a tribute to my memory, you open up this-- 551 00:43:25,521 --> 00:43:27,398 this Chinese nookie factory! 552 00:43:27,940 --> 00:43:30,316 I had to do something to keep busy. 553 00:43:30,317 --> 00:43:32,277 Besides, a first-rate joint like this 554 00:43:32,278 --> 00:43:34,905 can make as much as 300,000, 400,000 a year! 555 00:43:38,200 --> 00:43:40,535 - Is that net? - No, gross. 556 00:43:40,536 --> 00:43:44,372 But even so, a smart operator can clear himself a couple of hundred grand, 557 00:43:44,373 --> 00:43:47,418 - and that ain't exactly chicken feed. - No. 558 00:43:48,002 --> 00:43:51,797 No, and 10 years on Devil's Island 559 00:43:52,006 --> 00:43:55,884 ain't exactly the chicken's feet either, my greedy, little yellow pimp. 560 00:43:56,051 --> 00:43:56,969 - (fan thunking) - Ow! 561 00:43:57,177 --> 00:44:00,930 Well, I'll have to close up anyway, now that you're alive. 562 00:44:00,931 --> 00:44:02,390 Yes. Yes. 563 00:44:02,391 --> 00:44:06,020 Normally, that is precisely what you would have to do. 564 00:44:07,229 --> 00:44:09,857 But these are not normal times, Cato. 565 00:44:10,065 --> 00:44:10,774 (thumping) 566 00:44:10,983 --> 00:44:14,069 - Someone has just tried to kill me. - That's normal. 567 00:44:14,278 --> 00:44:17,865 Ah! But this time that someone thinks he has succeeded. 568 00:44:18,073 --> 00:44:22,660 Except for you and me, the whole world believes that I am dead. 569 00:44:22,661 --> 00:44:26,498 And in this case, death has its advantages. 570 00:44:29,335 --> 00:44:32,755 No one will know it is me as I glide 571 00:44:32,963 --> 00:44:33,922 (coughing) 572 00:44:34,131 --> 00:44:36,091 through the underworld like a shadow. 573 00:44:36,300 --> 00:44:37,134 (coughing) 574 00:44:39,178 --> 00:44:42,139 - Good evening, Commissioner. - Charles! 575 00:44:42,348 --> 00:44:43,265 (laughing) 576 00:44:43,474 --> 00:44:44,558 I, uh... 577 00:44:46,560 --> 00:44:47,852 Thank you. 578 00:44:47,853 --> 00:44:51,939 I'm sorry to be late, but as you must have heard, 579 00:44:51,940 --> 00:44:56,027 - some lunatic was hiding in my closet. - Yes. Russo. 580 00:44:56,028 --> 00:44:57,987 Russo? 581 00:44:57,988 --> 00:44:59,281 Russo. 582 00:44:59,490 --> 00:45:00,616 Ah! 583 00:45:00,824 --> 00:45:02,784 Ah, you remember? 584 00:45:02,785 --> 00:45:05,578 Why wouldn't I remember? It was only three years ago. 585 00:45:05,579 --> 00:45:08,706 Of course. Claude Russo. 586 00:45:08,707 --> 00:45:12,752 Alias Claudine Russo. Armed robbery, dressed as a woman. 587 00:45:12,753 --> 00:45:14,545 But he got five years. 588 00:45:14,546 --> 00:45:17,965 He was released on parole three months ago. 589 00:45:17,966 --> 00:45:20,343 Ah, so it could have been Russo. 590 00:45:20,344 --> 00:45:21,720 He's clever. 591 00:45:22,680 --> 00:45:24,973 Clever enough to fool François? 592 00:45:26,308 --> 00:45:28,059 I like François, 593 00:45:28,060 --> 00:45:30,895 but fooling him no longer constitutes an act 594 00:45:30,896 --> 00:45:34,358 of more than average cleverness, shall we say? 595 00:45:38,153 --> 00:45:41,447 I always thought he was rather a good policeman. 596 00:45:41,448 --> 00:45:46,494 When he was my assistant, he was a very good policeman with a bright future. 597 00:45:46,495 --> 00:45:50,040 - But then he was assigned to Clouseau. - Oh, now, now, now, Charles. 598 00:45:50,332 --> 00:45:53,085 - All that's in the past. - Yes, of course. 599 00:45:54,128 --> 00:45:58,005 Tomorrow morning, when they plant him six feet deep 600 00:45:58,006 --> 00:46:00,550 and shovel in the dirt, 601 00:46:00,551 --> 00:46:02,428 I shall be truly free. 602 00:46:03,220 --> 00:46:06,473 Unless he's figured out a way to come back from the dead, 603 00:46:06,682 --> 00:46:07,391 (laughing) 604 00:46:07,599 --> 00:46:09,642 nothing that anyone does or says about him 605 00:46:09,643 --> 00:46:12,270 will ever make any difference again. 606 00:46:12,271 --> 00:46:15,441 - Shall we do some work? - Well, that reminds me. 607 00:46:17,818 --> 00:46:19,068 What is it? 608 00:46:19,069 --> 00:46:22,780 The Chief thinks that you should give the eulogy. 609 00:46:22,781 --> 00:46:24,950 - The what? - The tribute. 610 00:46:25,367 --> 00:46:27,910 - Me? - You knew him intimately. 611 00:46:27,911 --> 00:46:30,121 I hated him intimately. 612 00:46:30,122 --> 00:46:34,000 But you're the expert who is going to track down his murderers. 613 00:46:34,001 --> 00:46:36,628 I'm the expert who would love to-- to kiss his murderers! 614 00:46:36,837 --> 00:46:37,837 Don't you understand? 615 00:46:37,838 --> 00:46:40,799 Now, now, the PR people loved the angle. 616 00:46:42,009 --> 00:46:45,053 - It's sacrilege! I won't do it. - Politics. 617 00:46:46,013 --> 00:46:48,431 No, I'm a good Catholic. 618 00:46:48,432 --> 00:46:51,017 - So is the Chief's wife. - I don't care. 619 00:46:51,018 --> 00:46:53,686 What's she got to do with it? 620 00:46:53,687 --> 00:46:55,522 She wrote the speech. 621 00:46:55,731 --> 00:46:56,732 ♪♪ 622 00:46:56,940 --> 00:46:58,942 Ladies and gentlemen, 623 00:47:00,068 --> 00:47:02,529 honored guests, 624 00:47:02,738 --> 00:47:04,031 dear friends. 625 00:47:05,741 --> 00:47:08,202 "We are gathered here to say 626 00:47:09,495 --> 00:47:11,914 "goodbye to a, uh... 627 00:47:14,917 --> 00:47:16,418 "a great man. 628 00:47:16,960 --> 00:47:18,629 (stifling laughter) 629 00:47:22,424 --> 00:47:26,511 "Not only was he a model police officer, 630 00:47:26,512 --> 00:47:28,430 "a brilliant detective, 631 00:47:28,639 --> 00:47:30,390 (coughing) 632 00:47:31,266 --> 00:47:35,020 "admired and respected by his fellow officers 633 00:47:36,021 --> 00:47:39,817 "and all those who were fortunate enough... 634 00:47:40,025 --> 00:47:40,734 (stifling laughter) 635 00:47:40,943 --> 00:47:42,236 "...enough... 636 00:47:43,195 --> 00:47:44,947 "enough to know him, 637 00:47:46,615 --> 00:47:48,408 "he was, above all else, 638 00:47:51,119 --> 00:47:52,579 "a modest man." 639 00:47:52,788 --> 00:47:54,540 (stifling laughter) 640 00:47:56,291 --> 00:47:58,043 (birds chirping) 641 00:48:10,138 --> 00:48:13,475 "His kind will not pass this way again, 642 00:48:14,685 --> 00:48:16,979 "and our loss is surely 643 00:48:18,981 --> 00:48:20,732 "heaven's gain." 644 00:48:20,941 --> 00:48:22,693 (stifling laughter) 645 00:48:31,201 --> 00:48:31,994 (bell tolling) 646 00:48:32,202 --> 00:48:34,079 Present arms! 647 00:48:35,289 --> 00:48:36,123 Fire! 648 00:48:36,331 --> 00:48:36,957 (gunshots) 649 00:48:37,165 --> 00:48:38,917 - (yelping) - (thudding) 650 00:48:43,797 --> 00:48:44,923 - Fire! - (gunshots) 651 00:48:49,511 --> 00:48:50,929 - Fire! - (gunshots) 652 00:48:52,639 --> 00:48:55,474 - Get rid of that woman. - We'll talk about it later. 653 00:48:55,475 --> 00:48:58,686 I want your answer now, or I sue for divorce. 654 00:48:58,687 --> 00:49:00,229 I'm warning you, Therese. 655 00:49:00,230 --> 00:49:02,024 What are you going to do? Have me killed? 656 00:49:02,232 --> 00:49:04,776 (speaking Latin) 657 00:49:21,418 --> 00:49:22,461 (thudding) 658 00:49:32,888 --> 00:49:34,222 Gentlemen. 659 00:49:36,141 --> 00:49:38,893 You will be relieved to know that our friend in New York 660 00:49:38,894 --> 00:49:42,438 was very impressed by our little demonstration. 661 00:49:42,439 --> 00:49:44,440 It was a good idea, Guy. 662 00:49:44,441 --> 00:49:46,984 The Gannet transaction is on again. 663 00:49:46,985 --> 00:49:48,444 The same delivery date? 664 00:49:48,445 --> 00:49:50,446 Unless something is happening I don't know about. 665 00:49:50,447 --> 00:49:53,450 I spoke to Hong Kong. They say the Gannet's right on schedule. 666 00:49:54,826 --> 00:49:58,162 Good. That means, gentlemen, that this time next week, 667 00:49:58,163 --> 00:50:01,332 we can declare ourselves a very healthy dividend, 668 00:50:01,333 --> 00:50:03,334 letting our international colleagues know 669 00:50:03,335 --> 00:50:06,380 that the French Connection is back in business. 670 00:50:07,339 --> 00:50:09,048 In the meantime, I'll be out at the farm, 671 00:50:09,049 --> 00:50:13,260 and I do not want to be contacted except in extreme emergency. 672 00:50:13,261 --> 00:50:14,888 Meeting adjourned. 673 00:50:22,229 --> 00:50:23,355 Guy? 674 00:50:24,439 --> 00:50:27,609 - Stick around, will you? I might need you. - Right. 675 00:50:30,195 --> 00:50:33,532 Miss Legree, would you come in here for a moment, please? 676 00:50:46,253 --> 00:50:47,713 Well, now, what's wrong with you? 677 00:50:49,214 --> 00:50:50,716 We have to stop seeing each other. 678 00:50:51,383 --> 00:50:53,009 Your wife? 679 00:50:53,010 --> 00:50:54,051 Mhmm. 680 00:50:54,052 --> 00:50:57,389 That witch. Okay, how long this time? 681 00:50:58,140 --> 00:51:00,726 - I'm afraid this time permanently. - Permanently? 682 00:51:03,061 --> 00:51:05,062 - Permanently? - Yes. 683 00:51:05,063 --> 00:51:06,689 - Permanently? - Well, look, she gave me an ultimatum. 684 00:51:06,690 --> 00:51:07,982 - What could I do? - An ultimatum! What do you mean? 685 00:51:07,983 --> 00:51:09,775 You're sitting like you don't have any choice in this matter. 686 00:51:09,776 --> 00:51:11,360 - Well, I haven't. - Well, you have, too! Get rid of her! 687 00:51:11,361 --> 00:51:12,862 - Get rid of her? My own wife? - Yes! Get rid of her! 688 00:51:12,863 --> 00:51:14,447 - Your own wife! Get rid of her! Out! - I can't... 689 00:51:14,448 --> 00:51:16,032 - Why can't you do that? - Well, she's got enough evidence 690 00:51:16,033 --> 00:51:17,450 in her safety deposit box to ruin me 691 00:51:17,451 --> 00:51:19,535 and her attorney has been told that if anything accidental happens to her, 692 00:51:19,536 --> 00:51:21,412 to take the contents in the box and give to the authorities! 693 00:51:21,413 --> 00:51:22,747 Well, then, get rid of the authorities! 694 00:51:22,748 --> 00:51:24,248 - Get rid of the authorities? - Yes! Get rid of the authorities. 695 00:51:24,249 --> 00:51:25,791 - What do you think I am? - Well, then, get rid of her attorney! 696 00:51:25,792 --> 00:51:27,626 - Get rid of her attorney? - Get rid of her attorney! 697 00:51:27,627 --> 00:51:29,920 - I couldn't afford the scandal. - A scandal? I'll show you a scandal. 698 00:51:29,921 --> 00:51:31,714 - Oh, no! Just a minute! - I'll show you a scandal! 699 00:51:31,715 --> 00:51:33,466 It's not that I love her. You know that I don't love her. 700 00:51:33,467 --> 00:51:36,385 I just... I need her respectability. 701 00:51:36,386 --> 00:51:38,471 - Permanently? - Yes. 702 00:51:38,472 --> 00:51:42,391 You mean, six years together just like that? Just washed up, just over with? 703 00:51:42,392 --> 00:51:45,519 - I'm afraid so. I'm sorry. - Well, that's just wonderful, isn't it? 704 00:51:45,520 --> 00:51:46,937 - That's just... - And you obviously 705 00:51:46,938 --> 00:51:49,648 - can't go on being my secretary now. - Obviously. 706 00:51:49,649 --> 00:51:52,610 But I have deposited a substantial amount of money in your bank account... 707 00:51:52,611 --> 00:51:54,112 Use it, then, Philippe. I don't want your money! 708 00:51:54,321 --> 00:51:56,573 - Well, what do you want? - I don't know what I want. 709 00:51:59,242 --> 00:52:01,203 But I'll think of something! 710 00:52:06,208 --> 00:52:08,710 (muttering to herself) 711 00:52:15,717 --> 00:52:19,471 - Leaving early, Miss Legree? - Later than you think, Mr. Algo. 712 00:52:28,396 --> 00:52:29,731 Something you want me to do? 713 00:52:32,359 --> 00:52:35,194 Not unless she decides to be indiscreet. 714 00:52:35,195 --> 00:52:37,906 If you have to, just be sure you make it look like an accident. 715 00:52:45,330 --> 00:52:47,289 Ahoy! 716 00:52:47,290 --> 00:52:49,376 Lower the kipper! 717 00:52:51,169 --> 00:52:53,630 Hello out there, in the fog! 718 00:53:05,892 --> 00:53:07,726 Don't worry, here, though. 719 00:53:07,727 --> 00:53:11,689 It's only an old, salty Swedish sea dog out there 720 00:53:11,690 --> 00:53:14,025 from the salty seas, you know. 721 00:53:17,112 --> 00:53:19,322 Pumping the air in the parrot. 722 00:53:22,742 --> 00:53:25,120 Naughty bird afraid of the fog. 723 00:53:35,505 --> 00:53:36,882 Swine leg! 724 00:53:42,929 --> 00:53:43,889 (dog barking) 725 00:53:44,639 --> 00:53:45,849 Hello, Inspector. 726 00:53:46,933 --> 00:53:48,602 Chief Inspector. 727 00:53:51,062 --> 00:53:55,400 I'm working under the covers, you know. No one must suspect a thing. 728 00:53:55,901 --> 00:53:59,362 (speaking foreign language) 729 00:54:03,617 --> 00:54:08,788 What do you have of special interest to my secret investigations? 730 00:54:10,081 --> 00:54:13,126 There's something big going down at Le Club Foot. 731 00:54:13,793 --> 00:54:16,712 Le Club Foot? Remarkable. 732 00:54:16,713 --> 00:54:18,215 Keep your... 733 00:54:19,424 --> 00:54:21,384 (speaking foreign language) 734 00:54:21,676 --> 00:54:26,055 Keep your eyes and ears peeled and keep in constant contact. 735 00:54:26,056 --> 00:54:30,101 I am extremely grateful for this excellent piece of information. 736 00:54:32,020 --> 00:54:34,648 There she blows! 737 00:54:36,191 --> 00:54:40,236 Once again, I thank you for this most useful tip, 738 00:54:40,237 --> 00:54:43,406 and if there is anything I can ever do to repay you... 739 00:54:44,282 --> 00:54:47,077 Now that you mention it, Chief Inspector. 740 00:54:51,164 --> 00:54:53,707 You mean the line in the hand? 741 00:54:53,708 --> 00:54:56,920 All the dark strangers coming in the village... 742 00:55:11,393 --> 00:55:14,728 Sixteen chests on the dead man's rum 743 00:55:14,729 --> 00:55:17,898 Yo-ho-ho and a bottle of the chest 744 00:55:17,899 --> 00:55:21,152 Drink to the devils and down for the rums 745 00:55:27,158 --> 00:55:28,826 Give me some more. 746 00:55:28,827 --> 00:55:30,704 Yeah, give me some more. 747 00:55:30,870 --> 00:55:33,999 All right. 748 00:55:34,207 --> 00:55:35,749 Woo! 749 00:55:35,750 --> 00:55:36,834 Come on! 750 00:55:36,835 --> 00:55:38,545 Yeah! It's started! 751 00:55:40,672 --> 00:55:42,632 ♪♪ 752 00:55:45,343 --> 00:55:49,764 ♪ If you mess around with woman, boy, your wallet takes a trimming. Move em out. ♪ 753 00:55:50,390 --> 00:55:52,474 ♪ Move em out. ♪ 754 00:55:52,475 --> 00:55:54,394 ♪ Better listen to me ♪ 755 00:55:54,644 --> 00:55:56,396 She's coming in now. 756 00:55:56,604 --> 00:55:58,565 ♪ Move em out ♪ 757 00:55:59,733 --> 00:56:01,025 ♪ Move em out ♪ 758 00:56:01,026 --> 00:56:03,694 - Bonsoir, Vic. - How you doing, Simone? 759 00:56:03,695 --> 00:56:05,904 Mr. Toledo, Mr. Vancouver. 760 00:56:05,905 --> 00:56:07,699 - Hello. - What's happening? 761 00:56:09,326 --> 00:56:11,410 Vic, you can show us to my usual table. 762 00:56:11,411 --> 00:56:13,579 How about something nearer the floor? Easier for dancing. 763 00:56:13,580 --> 00:56:16,875 No, thank you. No, thanks. I want my usual table. 764 00:56:18,710 --> 00:56:20,837 ♪♪ 765 00:56:23,048 --> 00:56:24,465 Is something wrong? 766 00:56:24,466 --> 00:56:27,051 Well, I mean, it is Mr. Douvier's table, now, ain't it, love? 767 00:56:27,052 --> 00:56:28,886 Well, no, it really ain't, love. 768 00:56:28,887 --> 00:56:30,679 But, I mean, if you're worried about Mr. Douvier, 769 00:56:30,680 --> 00:56:32,139 why don't you go give him a call? 770 00:56:32,140 --> 00:56:34,683 I mean, I wouldn't want you to get in trouble with your boss. 771 00:56:34,684 --> 00:56:36,226 - He ain't my boss. - He ain't? 772 00:56:36,227 --> 00:56:38,395 Well, then why you paying him all that money every month? 773 00:56:38,396 --> 00:56:39,980 Now, that ain't cool, baby. 774 00:56:39,981 --> 00:56:42,192 You ain't seen nothing yet. Come on, love. 775 00:56:43,860 --> 00:56:48,572 ♪ You better listen to me Move em out. ♪ 776 00:56:48,573 --> 00:56:52,034 ♪ Move em out, Move em out. ♪ 777 00:56:52,035 --> 00:56:54,620 - Where are we going? - We don't want to be obvious. 778 00:56:54,621 --> 00:56:57,664 We're going to make our entrance through the back way in disguise, 779 00:56:57,665 --> 00:56:59,626 as I told you, you fool. 780 00:58:03,022 --> 00:58:05,525 Get up here. Get up here! 781 00:58:07,026 --> 00:58:10,487 - It's a bakery. - I know that. I know that. 782 00:58:10,488 --> 00:58:13,450 Come on. At least you're not yellow anymore. 783 00:58:14,451 --> 00:58:16,994 Now, this time I'm going to stand on your shoulders. 784 00:58:16,995 --> 00:58:19,121 What good would that do? 785 00:58:19,122 --> 00:58:21,874 Because I'm taller than you are, you fool. 786 00:58:21,875 --> 00:58:24,043 - Oh, yeah. - Make a cradle. 787 00:58:28,548 --> 00:58:30,216 Get rid of that. 788 00:59:13,551 --> 00:59:15,512 I can't reach it. 789 00:59:16,221 --> 00:59:18,431 You'll have to find something to stand on. 790 00:59:22,185 --> 00:59:24,687 (yelling) 791 00:59:34,614 --> 00:59:35,698 Yes! 792 00:59:36,699 --> 00:59:39,993 All right! Let me see you, baby! Come on! 793 00:59:39,994 --> 00:59:41,496 Groovy, baby! 794 00:59:44,832 --> 00:59:46,793 (screaming) 795 00:59:48,670 --> 00:59:49,836 No! Ow! 796 00:59:49,837 --> 00:59:51,130 Wait! Let me go! 797 00:59:53,550 --> 00:59:55,677 - Can you reach it? - Yes. 798 00:59:58,972 --> 01:00:00,139 Merde. 799 01:00:00,723 --> 01:00:02,684 (yelling) 800 01:00:13,152 --> 01:00:14,320 - Hey! - Yeah? 801 01:00:14,487 --> 01:00:15,779 - Are you okay? - No! 802 01:00:15,780 --> 01:00:18,323 - Hey, you know something? You're terrific. - What? 803 01:00:18,324 --> 01:00:20,951 You're terrific! You saved my life! 804 01:00:20,952 --> 01:00:22,536 - Come on with me now. - Where? 805 01:00:22,537 --> 01:00:24,121 Well, over here. I wanna save your life. 806 01:00:24,122 --> 01:00:26,416 - Let's go. Come on. - Oh, God. 807 01:00:41,097 --> 01:00:43,140 Listen, you better come with me before the killers see us. 808 01:00:43,141 --> 01:00:44,433 - What killers? - The killers. 809 01:00:44,434 --> 01:00:45,767 I'll tell you when we get to my apartment. 810 01:00:45,768 --> 01:00:47,312 - What apartment? - My apartment. 811 01:01:07,707 --> 01:01:09,416 My God! 812 01:01:09,417 --> 01:01:11,293 Mine, too. 813 01:01:11,294 --> 01:01:13,170 I'm soaked to the skin. 814 01:01:13,171 --> 01:01:17,884 Yes. Yes, I have received considerable soak also. 815 01:01:22,555 --> 01:01:24,640 Listen, you'd better get out of those wet clothes 816 01:01:24,641 --> 01:01:27,392 - before you catch your death of pneumonia. - Yes. 817 01:01:27,393 --> 01:01:30,395 What shall I do with my coat? I don't want to spoil your beautiful... 818 01:01:30,396 --> 01:01:33,857 Oh, just put it down anywhere. Put it on the floor. That's fine. 819 01:01:33,858 --> 01:01:35,318 All right. Yes. 820 01:01:39,822 --> 01:01:41,657 - Help yourself. - Cheers! 821 01:01:41,658 --> 01:01:42,991 - I'm gonna change. - Yes. 822 01:01:42,992 --> 01:01:44,827 I'll bring you a robe. 823 01:01:53,336 --> 01:01:55,713 I'll put on some music. 824 01:02:05,640 --> 01:02:08,059 - You know, it's strange. - What? 825 01:02:09,060 --> 01:02:12,020 I say, it's strange. 826 01:02:12,021 --> 01:02:14,523 Yes, I know. And I said, "What?" 827 01:02:14,524 --> 01:02:17,275 - Oh, you mean, what is strange? - Yes. 828 01:02:17,276 --> 01:02:18,944 Yes, yes. 829 01:02:18,945 --> 01:02:20,987 It's strange 830 01:02:20,988 --> 01:02:24,867 that I have never yet set foot in this building, 831 01:02:25,952 --> 01:02:30,123 but I have the distinct impression that I have been here before. 832 01:02:31,541 --> 01:02:34,292 Déjà vu. I have it all the time. 833 01:02:34,293 --> 01:02:37,338 - The old déjà vu. Thank you. - Oh, you're welcome. 834 01:02:38,381 --> 01:02:39,924 - You okay? - Yes. 835 01:02:42,343 --> 01:02:44,345 That feels good. 836 01:02:45,763 --> 01:02:49,182 Well, you know, it's not gonna do you much good if you don't take your pants off. 837 01:02:49,183 --> 01:02:51,184 - What? - You gotta take your pants off. 838 01:02:51,185 --> 01:02:52,602 I forgot about that. 839 01:02:52,603 --> 01:02:55,522 Look at me. Look at me. Look at my... 840 01:02:55,523 --> 01:02:57,524 - Look, I'm shaking like a leaf. - Yes. Yes. 841 01:02:57,525 --> 01:02:59,443 I can't stop shaking. I don't know... 842 01:02:59,444 --> 01:03:01,862 - I know what it is. You know what it is? - What? 843 01:03:01,863 --> 01:03:04,698 I just, I'm just not used to being killed. 844 01:03:04,699 --> 01:03:06,575 I mean, that's my first time, you know? 845 01:03:06,576 --> 01:03:09,327 I know. But listen, 846 01:03:09,328 --> 01:03:14,416 when you have been killed as many times as I have, you get used to it, believe me. 847 01:03:14,417 --> 01:03:16,711 - Really? - Yes, yes, yes. 848 01:03:17,670 --> 01:03:20,338 Yes, indeed. I'll put this here, keep it nice and warm. 849 01:03:20,339 --> 01:03:22,132 - Well, cheers. - Cheers. 850 01:03:22,133 --> 01:03:23,884 Cheers. 851 01:03:23,885 --> 01:03:26,637 - Oh, this is for you. - Oh, yes. Yes, of course. 852 01:03:27,597 --> 01:03:30,348 - Then this must be yours. - Oh, thank you. Cheers. 853 01:03:30,349 --> 01:03:32,934 Cheers. Cheers. 854 01:03:32,935 --> 01:03:34,395 Yes. Anyway, 855 01:03:36,731 --> 01:03:38,398 you have nothing to fear. 856 01:03:38,399 --> 01:03:40,317 - Yes, I have. - No, you don't. 857 01:03:40,318 --> 01:03:41,985 - Yes, I have. - No, no, you don't. 858 01:03:41,986 --> 01:03:44,447 - Yes, I have. - No. You see, 859 01:03:45,323 --> 01:03:47,492 I am an officer of the law. 860 01:03:48,659 --> 01:03:49,994 The "loo"? 861 01:03:50,787 --> 01:03:51,829 What? 862 01:03:52,455 --> 01:03:55,957 You said you were, "an officer of the loo"? 863 01:03:55,958 --> 01:04:00,254 That is correct. Yes, yes. I am a Chief Inspector of the Sûreté. 864 01:04:01,714 --> 01:04:03,673 What? 865 01:04:03,674 --> 01:04:05,134 You doubt me? 866 01:04:06,177 --> 01:04:08,095 No, I don't doubt you. 867 01:04:08,971 --> 01:04:11,973 - Why should I doubt you? - That's right. Why should you? 868 01:04:11,974 --> 01:04:13,475 If you say so, I don't. 869 01:04:13,476 --> 01:04:16,269 Who were those two men who tried to kill you tonight? 870 01:04:16,270 --> 01:04:18,814 - Killers. - Killers? How do you know? 871 01:04:18,815 --> 01:04:20,857 - I know because I worked for Douvier. - Douvier? 872 01:04:20,858 --> 01:04:22,901 - Douvier. - I know that name. 873 01:04:22,902 --> 01:04:25,111 Of course you know that name. Everyone in France knows that name. 874 01:04:25,112 --> 01:04:26,446 He's a millionaire businessman. 875 01:04:26,447 --> 01:04:28,782 Yes, of course. Douvier, the millionaire businessman. 876 01:04:28,783 --> 01:04:30,283 I knew, I knew him. Yes. 877 01:04:30,284 --> 01:04:33,370 But how many people do you think know 878 01:04:33,371 --> 01:04:38,500 that Douvier, the millionaire businessman, is also Douvier, the French Connection? 879 01:04:38,501 --> 01:04:39,919 How many? 880 01:04:43,422 --> 01:04:46,049 Well, I suppose his mother, for one. 881 01:04:46,050 --> 01:04:48,593 And why do you suppose he wanted to have me killed? 882 01:04:48,594 --> 01:04:50,178 Elementary. He wanted you dead. 883 01:04:50,179 --> 01:04:51,848 - Ah! - Me? Dead--oh! 884 01:04:55,309 --> 01:04:56,518 It's nothing. 885 01:04:56,519 --> 01:04:58,562 - Just a slight singe. - Are you all right? 886 01:04:58,563 --> 01:05:01,606 - I'm sorry about your robe. - Oh, that's all right. 887 01:05:01,607 --> 01:05:04,068 Tell me about this Douvier. 888 01:05:05,903 --> 01:05:09,322 I was his mistress, and I was his private secretary for two years. 889 01:05:09,323 --> 01:05:13,786 I know enough about Philippe to send him to prison for his whole life. 890 01:05:17,331 --> 01:05:20,251 You keep talking about this Douvier. 891 01:05:21,210 --> 01:05:24,046 But Philippe? Who is Philippe? 892 01:05:25,006 --> 01:05:26,299 Philippe Douvier. 893 01:05:26,465 --> 01:05:28,008 - His son? - Whose son? 894 01:05:28,009 --> 01:05:29,259 - Douvier. - He has no son. 895 01:05:29,260 --> 01:05:31,636 - His brother, then. - His brother's name is Fred. 896 01:05:31,637 --> 01:05:34,139 - Then it has to be his father. - His father's dead. 897 01:05:34,140 --> 01:05:36,309 Ah! Now we're getting somewhere. Then who killed him? 898 01:05:36,475 --> 01:05:38,184 No one. He died of natural causes. 899 01:05:38,185 --> 01:05:39,854 Then who is this Philippe? 900 01:05:40,730 --> 01:05:42,772 I wanna see some identification. 901 01:05:42,773 --> 01:05:45,483 - What? - Right now. 902 01:05:45,484 --> 01:05:48,737 Right now, I wanna see some identification. If you're not a policeman, 903 01:05:48,738 --> 01:05:51,073 then I shouldn't be telling you any of these things. 904 01:05:55,703 --> 01:05:59,081 - Can you keep a secret? - I don't know. That depends. 905 01:06:00,958 --> 01:06:05,003 Then brace yourself for what I am about to tell you. 906 01:06:05,004 --> 01:06:07,256 I am none other 907 01:06:08,674 --> 01:06:12,427 than Chief Inspector Jacques Clouseau. 908 01:06:12,428 --> 01:06:14,554 No, you're not. 909 01:06:14,555 --> 01:06:16,807 - Yes, I am. - No, you're not. 910 01:06:18,351 --> 01:06:20,936 - I am. - You're not. 911 01:06:20,937 --> 01:06:23,813 - I am. - You are not! You are not! 912 01:06:23,814 --> 01:06:26,274 - Look. - No, you are not. 913 01:06:26,275 --> 01:06:27,693 Yes, you are. 914 01:06:28,778 --> 01:06:30,612 Oh, my God. 915 01:06:30,613 --> 01:06:33,365 Yes, I admit it's not a very good photograph, but... 916 01:06:33,366 --> 01:06:35,992 But I saw your funeral on television. 917 01:06:35,993 --> 01:06:39,579 Yes, yes. Even the Pope was there, you know. 918 01:06:39,580 --> 01:06:41,623 - Cheers. - Cheers. 919 01:06:41,624 --> 01:06:44,210 But if you're not dead, who's dead? 920 01:06:46,629 --> 01:06:52,134 A wandering transvestite took my car and stole my clothes at gunpoint. 921 01:06:52,802 --> 01:06:56,179 I have been working under the covers tracking the killer. 922 01:06:56,180 --> 01:06:58,556 - The killer's Douvier. - What? 923 01:06:58,557 --> 01:07:00,935 Yes, he wanted to impress the godfather. 924 01:07:02,353 --> 01:07:07,065 What? You mean Douvier killed a wandering transvestite 925 01:07:07,066 --> 01:07:09,652 - just to impress his godfather? - Yes! 926 01:07:10,820 --> 01:07:13,614 - The man's unthinkable! - The door. 927 01:07:14,490 --> 01:07:17,493 - What's wrong with it? - I saw the knob turn. 928 01:07:17,910 --> 01:07:19,745 (gunshots) 929 01:07:44,186 --> 01:07:45,563 Oh, hurry! 930 01:07:46,605 --> 01:07:49,025 - I wonder whose apartment this is. - Oh, God, I don't know. 931 01:07:52,653 --> 01:07:55,280 The other one's probably upstairs waiting in my room. 932 01:07:55,281 --> 01:07:57,574 The other one? How do you know there's another one? 933 01:07:57,575 --> 01:08:00,827 Philippe's assassins always travel in pairs. It's a company rule. 934 01:08:00,828 --> 01:08:03,079 Do you know what the Gannet transaction is? 935 01:08:03,080 --> 01:08:05,457 The Gannet transaction, what is that? 936 01:08:05,458 --> 01:08:09,669 It's a code name for a 50-million-franc heroin sale. 937 01:08:09,670 --> 01:08:11,464 Fifty million francs? 938 01:08:11,630 --> 01:08:15,133 Yes, Philippe's going to Hong Kong on Tuesday to meet with the American buyer. 939 01:08:15,134 --> 01:08:16,551 Hong Kong? 940 01:08:16,552 --> 01:08:20,056 I don't know how it fits in, but the Gannet's a boat. 941 01:08:21,140 --> 01:08:22,016 (yelling) 942 01:08:28,647 --> 01:08:29,732 What are you doing? 943 01:08:32,526 --> 01:08:34,861 Now I know why this place looked so familiar. 944 01:08:34,862 --> 01:08:36,906 - Why? - Chief Inspector Dreyfus lives here. 945 01:08:41,952 --> 01:08:44,330 I think he has received a faint. 946 01:08:46,123 --> 01:08:49,125 Wake up, Chief Inspector. Wake up. 947 01:08:49,126 --> 01:08:50,753 Chief Inspector. 948 01:08:51,462 --> 01:08:54,590 Hello? Are you in there, Chief Inspector? 949 01:08:55,341 --> 01:08:56,550 Hello? 950 01:08:58,052 --> 01:09:00,763 There's no reply. It's no use. 951 01:09:01,305 --> 01:09:04,015 I think we will have to go to Hong Kong without him. 952 01:09:04,016 --> 01:09:05,683 - We? - Yes. 953 01:09:05,684 --> 01:09:08,478 You, I and Cato, who will translate for us. 954 01:09:08,479 --> 01:09:11,397 Not me. Not me. I am not going to Hong Kong. 955 01:09:11,398 --> 01:09:13,858 Are you kidding me? Douvier would shoot me on sight. 956 01:09:13,859 --> 01:09:16,361 Not if he doesn't recognize you, and he won't. 957 01:09:16,362 --> 01:09:17,613 Why not? 958 01:09:19,031 --> 01:09:23,661 We will leave that up to the great Balls. 959 01:09:24,954 --> 01:09:26,747 The great balls? 960 01:09:27,957 --> 01:09:30,000 At your service! 961 01:09:30,793 --> 01:09:34,045 Please forgive the condition of my establishment, 962 01:09:34,046 --> 01:09:36,840 but as the Inspector knows... 963 01:09:36,841 --> 01:09:39,008 - Chief. - Chief Inspector knows... 964 01:09:39,009 --> 01:09:41,302 - Auguste! - Ah! 965 01:09:41,303 --> 01:09:43,179 I'm so sorry. I beg your pardon. 966 01:09:43,180 --> 01:09:46,475 But as the Chief Inspector knows, we were bombed. 967 01:09:47,226 --> 01:09:48,560 Sounds like you still are. 968 01:09:48,561 --> 01:09:52,022 Almost all my collection was either destroyed or damaged. 969 01:09:52,398 --> 01:09:55,316 Starting Monday, I have to have a fire sale. 970 01:09:55,317 --> 01:09:56,484 Yeah! 971 01:09:56,485 --> 01:09:58,820 You could call it "The Great Balls of Fire Sale." 972 01:09:58,821 --> 01:10:02,283 - A catchy suggestion! - Yeah, it's good. 973 01:10:03,534 --> 01:10:04,660 Cunny! 974 01:10:11,292 --> 01:10:15,545 I can't tell you how good it is to see that you are still alive. 975 01:10:15,546 --> 01:10:19,925 It has been my privilege to serve the good Inspector, the Chief Inspector, 976 01:10:20,092 --> 01:10:21,926 for all these many years. 977 01:10:21,927 --> 01:10:24,387 Thirteen, to be precise. 978 01:10:24,388 --> 01:10:28,766 And his reported demise was a real blow to me. 979 01:10:28,767 --> 01:10:31,060 Something's coming. 980 01:10:31,061 --> 01:10:34,105 Yes, yes, Cunny, you are not dreaming. 981 01:10:34,106 --> 01:10:38,067 Our friend, our customer, is alive! 982 01:10:38,068 --> 01:10:39,528 Hello, Cunny. 983 01:10:41,030 --> 01:10:44,240 Now, how can I serve you? 984 01:10:44,241 --> 01:10:48,036 - Well, I... - "Through wind and mud, snow and hail, 985 01:10:48,037 --> 01:10:51,247 "whether long or short, dark or pale, 986 01:10:51,248 --> 01:10:54,709 "remember that when duty calls, 987 01:10:54,710 --> 01:10:56,545 "you've got Balls." 988 01:11:00,716 --> 01:11:01,966 I gotta sit down. 989 01:11:01,967 --> 01:11:04,260 Yes, yes, of course, of course. Cunny! Cunny! Cunny! Quick! 990 01:11:04,261 --> 01:11:06,930 Please, please, please! Come along. Come along. 991 01:11:06,931 --> 01:11:09,515 That's right. That's right. There you are. You sit. You sit. 992 01:11:09,516 --> 01:11:13,269 - Come, come, come. Sit, sit, sit. - You're not serious? 993 01:11:13,270 --> 01:11:15,939 There has been no time to get the new furniture. 994 01:11:15,940 --> 01:11:20,568 Please believe me since the blast, he's much more comfortable. Please, sit. 995 01:11:20,569 --> 01:11:22,571 As a matter of fact, I've been sleeping on him. 996 01:11:26,408 --> 01:11:27,617 Chief Inspector? 997 01:11:27,618 --> 01:11:30,912 I am leaving for Hong Kong first thing in the morning. 998 01:11:30,913 --> 01:11:32,330 Hong Kong? 999 01:11:32,331 --> 01:11:36,626 Do you think you could pick me up some cheap coolie hats? 1000 01:11:36,627 --> 01:11:40,463 My dear Auguste, I need your best Hong Kong disguise. 1001 01:11:40,464 --> 01:11:44,468 Also, I will need something extra special in the godfather line, you know? 1002 01:11:45,344 --> 01:11:46,971 Doctor, please, you must help me. 1003 01:11:47,888 --> 01:11:52,267 Is Clouseau real, or am I going mad again? 1004 01:11:52,268 --> 01:11:55,853 - What do you think? - What do I think? What can I think? 1005 01:11:55,854 --> 01:12:01,150 If that nincompoop is really alive, and the things I heard are true, 1006 01:12:01,151 --> 01:12:03,361 he'll probably be decorated again 1007 01:12:03,362 --> 01:12:05,905 for rounding up the biggest drug ring in France, 1008 01:12:05,906 --> 01:12:08,492 and I'll be a laughingstock. 1009 01:12:08,993 --> 01:12:12,329 That sounds reasonable. What are you going to do? 1010 01:12:13,163 --> 01:12:15,498 What choice do I have? 1011 01:12:15,499 --> 01:12:19,295 I either commit myself and come back to be locked up in here, 1012 01:12:20,504 --> 01:12:21,422 or... 1013 01:12:23,215 --> 01:12:24,967 I go to Hong Kong. 1014 01:12:57,291 --> 01:12:59,250 Listen, I don't think I can do this. 1015 01:12:59,251 --> 01:13:02,546 Of course, you can. Of course, you can. Just think yellow and follow me. 1016 01:13:28,864 --> 01:13:30,783 (yelling, crashing) 1017 01:13:35,454 --> 01:13:39,874 Mr. and Mrs. Lo Kee. 1018 01:13:39,875 --> 01:13:41,542 (crashing) 1019 01:13:41,543 --> 01:13:43,252 You stupid, clumsy oaf! 1020 01:13:43,253 --> 01:13:44,921 What the hell do you think you're doing? 1021 01:13:44,922 --> 01:13:46,799 You've absolutely ruined my suit! 1022 01:13:46,965 --> 01:13:48,801 Why the hell don't you look where you're going? 1023 01:13:50,803 --> 01:13:54,889 I'm Mr. Algo. When Mr. Scallini arrives, have me paged in the bar. 1024 01:13:54,890 --> 01:13:56,683 Certainly, Mr. Algo. 1025 01:13:58,102 --> 01:14:00,479 Who is gonna pay for my suit? 1026 01:14:02,648 --> 01:14:04,607 See that man? See that man that was right there? 1027 01:14:04,608 --> 01:14:07,360 That's Guy Algo, Philippe's right-hand man. 1028 01:14:07,361 --> 01:14:09,822 This Scallini must be Mr. Big from New York. 1029 01:14:11,990 --> 01:14:14,534 Listen, we'll go up to the room. 1030 01:14:14,535 --> 01:14:17,495 You stay here 10 minutes. Then tell Mr.... 1031 01:14:17,496 --> 01:14:20,498 - Algo. - Right. Yes, Algo. Yes. 1032 01:14:20,499 --> 01:14:23,668 That Mr. You-Know-Who has arrived and bring him to the room. 1033 01:14:23,669 --> 01:14:25,670 - Mr. You-Know-Who? - Right. 1034 01:14:25,671 --> 01:14:28,256 I will be Mr. You-Know-Who. Get it? 1035 01:14:28,257 --> 01:14:29,550 Right. Come, Ming Loy. 1036 01:15:12,718 --> 01:15:15,345 You got a reservation for Scallini. 1037 01:15:21,477 --> 01:15:24,228 Page Mr. Algo in the bar. Tell him Mr. Scallini's here. 1038 01:15:24,229 --> 01:15:25,355 Yes, sir. 1039 01:15:40,537 --> 01:15:42,539 (yelling, crashing) 1040 01:15:48,795 --> 01:15:51,715 - What do you think you're doing? - Mr. Scallini in lobby. 1041 01:15:56,970 --> 01:16:00,265 (yelling, crashing) 1042 01:17:10,627 --> 01:17:14,006 - Cochon. - No, no. Fongool. 1043 01:17:26,810 --> 01:17:29,353 - Hey, you heard what I said to him? - Yeah. 1044 01:17:29,354 --> 01:17:31,981 Dumb Frenchman! Cochon. 1045 01:17:31,982 --> 01:17:33,317 That means pig. 1046 01:17:34,818 --> 01:17:37,195 I'll tell Mr. Scallini you're here. 1047 01:17:46,204 --> 01:17:48,539 - Listen, boss! - Not boss. It's me. It's me. 1048 01:17:48,540 --> 01:17:49,790 Where is he? 1049 01:17:49,791 --> 01:17:51,959 He's in the bathroom getting into his godfather's disguise. 1050 01:17:51,960 --> 01:17:53,210 Algo's in the next room. 1051 01:17:53,211 --> 01:17:55,546 Scallini's just down the hall in the Tang Suite. 1052 01:17:55,547 --> 01:17:57,923 - Marvelous. - We rode up with him in the same elevator. 1053 01:17:57,924 --> 01:17:59,800 Maybe I can reach him before he contacts Philippe. 1054 01:17:59,801 --> 01:18:01,344 - What are you going to do? - I'm not sure. 1055 01:18:01,345 --> 01:18:04,389 But you get in there and keep your eye on Algo. 1056 01:18:29,498 --> 01:18:31,416 - Ice? - Please. 1057 01:18:35,962 --> 01:18:37,964 - Soda? - Yes. 1058 01:18:43,220 --> 01:18:45,680 I hope it's not too strong. 1059 01:18:45,681 --> 01:18:47,808 I'm sure it will be fine. 1060 01:18:49,393 --> 01:18:50,477 (chuckling) Hey! 1061 01:18:52,854 --> 01:18:56,149 Ay! Mama mia. 1062 01:18:56,441 --> 01:18:58,735 Spaghettini del Al Pacino! 1063 01:19:00,153 --> 01:19:04,657 Ay! Kowloon Ken and me have got a little business to talk over, you know. 1064 01:19:04,658 --> 01:19:05,950 We won't be long. 1065 01:19:05,951 --> 01:19:07,743 Have another drink. 1066 01:19:07,744 --> 01:19:09,663 (chuckling) 1067 01:19:12,541 --> 01:19:14,501 (chuckling) 1068 01:19:15,293 --> 01:19:17,587 - Where is she? - I don't know. 1069 01:19:23,510 --> 01:19:24,803 Get out! 1070 01:19:26,513 --> 01:19:29,099 - Hello, Mr. Marchione. - Hey. 1071 01:19:30,267 --> 01:19:33,102 - Come on in. - Thank you. Thank you very much. 1072 01:19:33,103 --> 01:19:35,147 - Can I get you a drink? - Oh, no. Nothing, thank you. 1073 01:19:36,523 --> 01:19:40,443 - It's, uh... Simone. - Oh, you really have a good memory. 1074 01:19:40,444 --> 01:19:42,195 Yeah, well, I never forget a pretty face. 1075 01:19:43,530 --> 01:19:46,198 Hey, boss. This is Simone. 1076 01:19:46,199 --> 01:19:50,286 - That's Douvier's personal... - Secretary. How do you do, Mr. Scallini? 1077 01:19:50,287 --> 01:19:52,121 - We never met before. - No. 1078 01:19:52,122 --> 01:19:54,124 No, if we meet before, you call me Julio. 1079 01:19:55,208 --> 01:19:58,794 - That's a nice hand. - Oh, thank you. That's only the right one. 1080 01:19:58,795 --> 01:20:01,088 - You type, too? - 100 words a minute. 1081 01:20:01,089 --> 01:20:02,591 I may faint. 1082 01:20:03,300 --> 01:20:06,844 Listen, Mr. Douvier has asked me to apologize. He's going to be a little late. 1083 01:20:06,845 --> 01:20:09,680 If you like, I'll be happy to keep you company until he arrives. 1084 01:20:09,681 --> 01:20:12,100 If I like? Does my mother cook spaghetti? 1085 01:20:12,851 --> 01:20:14,394 To the Gannet transaction. 1086 01:20:21,860 --> 01:20:24,529 Shall I tell Douvier we're on our way? 1087 01:20:24,696 --> 01:20:26,656 (choking and coughing) 1088 01:20:26,907 --> 01:20:28,867 Don't forget the money. 1089 01:20:29,034 --> 01:20:30,994 (coughing) 1090 01:20:34,581 --> 01:20:36,541 (choking) 1091 01:20:39,419 --> 01:20:40,504 What? 1092 01:20:41,254 --> 01:20:42,506 Throat? 1093 01:20:43,131 --> 01:20:44,257 Back? 1094 01:20:44,883 --> 01:20:46,176 Choking! 1095 01:20:46,676 --> 01:20:49,429 You want me to hit you on the back? 1096 01:21:10,826 --> 01:21:12,076 (yelling) 1097 01:21:12,077 --> 01:21:13,745 We're on our way. 1098 01:21:14,955 --> 01:21:18,082 - Mr. Douvier will meet us in the lobby. - Yeah. Great. Great. 1099 01:21:18,083 --> 01:21:19,835 - Is that it? - Yeah. 1100 01:21:20,794 --> 01:21:23,921 - Fifty million francs and no bodyguard? - Listen, buddy, 1101 01:21:23,922 --> 01:21:26,715 I take care of my body, my body takes care of me. 1102 01:21:26,716 --> 01:21:29,427 You know what I'm driving at, you know? 1103 01:21:37,310 --> 01:21:40,688 - I'll buy some cigarettes, huh? - Yeah, smoke a few. 1104 01:21:40,689 --> 01:21:42,940 When Douvier shows, I'll meet you in the lobby. 1105 01:21:42,941 --> 01:21:44,109 Right. 1106 01:22:11,094 --> 01:22:12,178 (farting) 1107 01:22:39,873 --> 01:22:41,958 Hey! Be right with you. 1108 01:22:47,088 --> 01:22:48,381 (gasping) 1109 01:23:15,742 --> 01:23:17,744 What the hell is going on here? 1110 01:23:35,679 --> 01:23:37,347 Lee Kee Shipyards. 1111 01:23:44,479 --> 01:23:45,562 Where did he go? 1112 01:23:45,563 --> 01:23:47,649 I think they're going to Lee Kee Shipyards. 1113 01:23:52,570 --> 01:23:55,156 (yelling) 1114 01:24:11,256 --> 01:24:14,967 You see this? I can tell by your heart line that you're a very passionate man. 1115 01:24:14,968 --> 01:24:16,510 You see how long this is? 1116 01:24:16,511 --> 01:24:18,930 Keep watching. It's going to get longer. 1117 01:24:23,143 --> 01:24:25,645 - Hello? - Lee Kee Shipyard. Douvier. 1118 01:24:26,271 --> 01:24:27,689 It was Douvier. 1119 01:24:28,606 --> 01:24:32,527 And the doorman heard him tell the driver to go to the Lee Kee Shipyard. 1120 01:24:33,361 --> 01:24:35,071 Something is cucuzza around here. 1121 01:24:38,116 --> 01:24:40,452 Your boss and a couple of boys just left the hotel. 1122 01:24:41,369 --> 01:24:43,662 Really? I wonder why they did that. 1123 01:24:43,663 --> 01:24:46,583 You got me. Why don't we go ask him? 1124 01:24:47,000 --> 01:24:49,961 Yes. Okay. Yes, I understand. 1125 01:24:50,420 --> 01:24:51,963 Okay, yes. 1126 01:24:53,298 --> 01:24:55,799 Douvier left the hotel about five minutes ago. 1127 01:24:55,800 --> 01:24:57,301 He was with two men. 1128 01:24:57,302 --> 01:25:00,095 He told the driver to go to the Lee Kee Shipyard. 1129 01:25:00,096 --> 01:25:02,098 I'm sure it was that nincompoop! 1130 01:25:08,021 --> 01:25:10,105 I'm sure Mr. Douvier didn't intend to be gone very long. 1131 01:25:10,106 --> 01:25:11,315 Well, we'll see. 1132 01:25:11,316 --> 01:25:12,858 Well, it doesn't make much sense, does it? 1133 01:25:12,859 --> 01:25:14,902 I mean, if you leave, and then he comes back... 1134 01:25:14,903 --> 01:25:17,781 Stop worrying. You'll give yourself wrinkles. 1135 01:25:24,496 --> 01:25:26,748 What about this Lee Kee Shipyard? 1136 01:25:27,665 --> 01:25:29,500 Perfectly legitimate, as far as I know. 1137 01:25:29,501 --> 01:25:33,003 They build a line of expensive power cruisers and sail boats. 1138 01:25:33,004 --> 01:25:35,590 Maybe Mr. Douvier is just buying himself a yacht. 1139 01:25:43,973 --> 01:25:45,100 Lee Kee Shipyards? 1140 01:25:45,266 --> 01:25:46,975 Yeah, that's what the come si chiama said. 1141 01:25:46,976 --> 01:25:49,187 Come si chiama. Lee Kee. 1142 01:26:05,954 --> 01:26:07,664 Come on! Move it! 1143 01:26:13,378 --> 01:26:14,796 Get them off me! 1144 01:26:48,997 --> 01:26:52,625 (car horn honking) 1145 01:27:09,309 --> 01:27:11,269 (police sirens blaring) 1146 01:27:36,961 --> 01:27:39,214 (yelling) 1147 01:28:02,695 --> 01:28:05,864 This is Mr. Chow, our Far Eastern representative. Mr. Scallini. 1148 01:28:05,865 --> 01:28:09,660 - It is an honor to meet you, Mr. Scallini. - You remember Mr. Algo, of course. 1149 01:28:09,661 --> 01:28:11,245 - Shall we go? - This way, please. 1150 01:28:11,246 --> 01:28:13,830 After you launch the boat, we'll go up to Mr. Chow's office, 1151 01:28:13,831 --> 01:28:15,290 and you can sign the ownership papers. 1152 01:28:15,291 --> 01:28:19,211 - Everything legal and above board. - Above the board, yes, yes... 1153 01:28:19,212 --> 01:28:23,632 - Where is it? You know... - Well, I understood you were told. 1154 01:28:23,633 --> 01:28:27,720 No, I was... I've been told, but checking, you know. 1155 01:28:29,138 --> 01:28:33,809 - In the keel. - Oh, the old "keel" ploy. Yes. 1156 01:28:33,810 --> 01:28:36,979 Now all you have to do is sail her around the Caribbean for a while, 1157 01:28:36,980 --> 01:28:40,190 haul her out of the water, take the midsection out of the keel, 1158 01:28:40,191 --> 01:28:41,900 and voilà. 1159 01:28:41,901 --> 01:28:46,030 Forty kilos of the finest merchandise your experts have ever tested. 1160 01:28:46,197 --> 01:28:49,866 Well, I tell you, it better had be the best merchandise, 1161 01:28:49,867 --> 01:28:53,203 'cause my experts certainly have tested some. 1162 01:28:53,204 --> 01:28:56,957 - We have faith in our merchandise. - That's good enough. 1163 01:28:56,958 --> 01:29:01,254 - Now, would you like to launch her? - I would be delighted, you know. 1164 01:29:19,397 --> 01:29:23,359 September, a good month for the vintage. 1165 01:29:27,196 --> 01:29:28,823 Congratulations! 1166 01:29:32,201 --> 01:29:34,162 (yelling) 1167 01:29:44,130 --> 01:29:46,674 He must be a cop! Get him! Get him! 1168 01:29:47,800 --> 01:29:49,177 Hey, boss! 1169 01:29:59,103 --> 01:30:01,314 Look out, you Oriental idiot! 1170 01:30:03,107 --> 01:30:05,108 (yelling, crashing) 1171 01:30:05,109 --> 01:30:06,736 What do you think you're doing? 1172 01:30:41,187 --> 01:30:43,147 (tires screeching) 1173 01:30:49,070 --> 01:30:51,030 (crashing) 1174 01:30:58,788 --> 01:31:00,331 (police sirens blaring) 1175 01:31:01,290 --> 01:31:03,584 (yelling, splashing) 1176 01:31:04,293 --> 01:31:06,129 (police sirens blaring, crashing) 1177 01:31:10,341 --> 01:31:12,051 Jesus Christ! 1178 01:31:21,644 --> 01:31:22,728 (gunshot) 1179 01:31:31,737 --> 01:31:34,073 - It's me! - I know! 1180 01:31:34,532 --> 01:31:36,492 (gunshots) 1181 01:31:48,212 --> 01:31:49,297 Wait! 1182 01:31:51,632 --> 01:31:53,092 (gunshots) 1183 01:31:57,054 --> 01:31:59,015 (gunshots) 1184 01:32:13,321 --> 01:32:15,281 Hey, hey! Cancel the artillery. 1185 01:32:19,619 --> 01:32:21,579 (gunfire) 1186 01:32:22,288 --> 01:32:25,874 I don't care! I don't care! Why don't you just get out of my way? 1187 01:32:25,875 --> 01:32:29,337 - Hey, Al, where are you? - How do I know? 1188 01:32:30,546 --> 01:32:34,633 Well, wherever you are, this is Chief Inspector Clouseau, 1189 01:32:34,634 --> 01:32:37,260 and I am warning you that if you are not careful, 1190 01:32:37,261 --> 01:32:39,679 I will arrest you all in the name of the law! 1191 01:32:39,680 --> 01:32:40,723 (gunshot) 1192 01:32:45,895 --> 01:32:47,562 You and your bright ideas. 1193 01:32:47,563 --> 01:32:50,107 Let me get my hands on you. Let me get my hands on you. 1194 01:32:50,608 --> 01:32:53,569 - Clouseau? - Yes? 1195 01:32:54,570 --> 01:32:57,656 - Are you wounded? - No! 1196 01:32:57,657 --> 01:33:00,909 Fortunately, I was saved by the darkness. 1197 01:33:00,910 --> 01:33:03,454 So what we need is more light. 1198 01:33:09,794 --> 01:33:13,089 Look what you did to my shoes! I'll kill you! 1199 01:33:13,631 --> 01:33:15,591 (explosion) 1200 01:33:32,525 --> 01:33:35,111 All the time! I won't cut it out! 1201 01:33:36,028 --> 01:33:38,990 (crackling and exploding) 1202 01:33:45,496 --> 01:33:47,123 Hello, Philippe. 1203 01:33:48,291 --> 01:33:50,875 Simone! What the hell are you doing here? 1204 01:33:50,876 --> 01:33:52,961 I'm waiting for the firecrackers to go off. 1205 01:33:52,962 --> 01:33:56,799 - What firecrackers? - The ones I just stuck in your pants. 1206 01:33:57,008 --> 01:33:59,051 (yelling) 1207 01:34:10,521 --> 01:34:12,231 Woah! 1208 01:34:12,607 --> 01:34:14,567 (firecrackers flying) 1209 01:34:16,027 --> 01:34:17,987 (explosion) 1210 01:36:26,866 --> 01:36:30,869 - Hello! I'm so sorry I'm late. - I was a little worried. 1211 01:36:30,870 --> 01:36:35,206 I had some rather important police business to attend to, you know. 1212 01:36:35,207 --> 01:36:37,959 - And everything's all right? - Yes, absolutely fine. 1213 01:36:37,960 --> 01:36:39,503 Allow me to let you in the car. 1214 01:36:40,337 --> 01:36:42,964 - Please. - It's beautiful. 1215 01:36:42,965 --> 01:36:45,175 It's rather neat, isn't it? 1216 01:36:45,176 --> 01:36:47,386 I call it the Silver Hornet. 1217 01:36:49,138 --> 01:36:51,891 (car falling apart) 1218 01:36:56,687 --> 01:36:59,023 Yes, service, service. 1219 01:36:59,815 --> 01:37:03,319 It's a little overdue for a service, unfortunately. 1220 01:37:07,573 --> 01:37:10,701 Perhaps it's better to leave that there. 1221 01:37:11,368 --> 01:37:13,870 Well, it's a beautiful night. Why don't we walk? 1222 01:37:13,871 --> 01:37:15,289 What an excellent idea. 1223 01:37:16,499 --> 01:37:19,542 - I'm sorry about that. - Yes, that's quite all right. 1224 01:37:19,543 --> 01:37:22,670 - My goodness, you look ravishing tonight. - Yes, I know that. 1225 01:37:22,671 --> 01:37:24,672 - You know that? - Well, yes, I know that. 1226 01:37:24,673 --> 01:37:28,593 - Yes, I knew that you knew that. Yes. - You did? I knew you knew I knew that. 1227 01:37:28,594 --> 01:37:31,054 What made you decide to become a detective? 1228 01:37:31,055 --> 01:37:35,558 Well, it's not something one decides every day of the week, you know. 1229 01:37:35,559 --> 01:37:39,354 But in my case, it began when my great-aunt was kidnapped 1230 01:37:39,355 --> 01:37:43,900 and held for ransom by an unlicensed Armenian phrenologist. 1231 01:37:43,901 --> 01:37:46,194 An Armenian phrenologist? 1232 01:37:46,195 --> 01:37:50,615 Yes, you know, a man who reads the bumps on your head. 1233 01:37:50,616 --> 01:37:52,408 - The "beumps"? - What? 1234 01:37:52,409 --> 01:37:55,578 - You said "beumps"? - Yes, yes. 1235 01:37:55,579 --> 01:37:59,707 - Have you ever had your bumps read? - I don't think so. 1236 01:37:59,708 --> 01:38:03,379 I would guess that your bumps would make excellent reading. 1237 01:38:04,547 --> 01:38:07,340 Would you mind if I read your bumps someday? 1238 01:38:07,341 --> 01:38:08,884 No, I don't mind.92603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.