All language subtitles for Ramy s03e04 Thats What She Said spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,294 --> 00:00:05,304 [música motivadora] 2 00:00:05,297 --> 00:00:07,927 ♪ ♪ 3 00:00:07,925 --> 00:00:10,755 NASEEM: Todo lo que conocemos en esta tierra 4 00:00:10,761 --> 00:00:12,431 desaparecerá un día. 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,719 [explosión] Por eso, nuestra tienda 6 00:00:14,723 --> 00:00:15,813 se llama Dunya. 7 00:00:16,266 --> 00:00:19,096 En árabe, "dunya" significa "este mundo", 8 00:00:19,102 --> 00:00:21,362 el mundo antes del siguiente. 9 00:00:21,355 --> 00:00:23,515 Tú vas a morir. 10 00:00:23,524 --> 00:00:26,694 Si solo estamos aquí por un tiempo, 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,153 ¿por qué no hacer que valga la pena? 12 00:00:28,153 --> 00:00:30,953 Muere con estilo, ¿sí? 13 00:00:30,948 --> 00:00:34,028 La vida se trata de lo que sientes, 14 00:00:34,034 --> 00:00:35,164 de lo que puedes tocar, 15 00:00:35,160 --> 00:00:36,700 de lo que puedes tener en tu mano. 16 00:00:36,703 --> 00:00:40,673 Alá ya te vio desnudo cuando llegaste al mundo. 17 00:00:40,666 --> 00:00:42,416 No quiere volver a verte así. 18 00:00:42,417 --> 00:00:44,747 Quiere verte brillar. 19 00:00:44,753 --> 00:00:48,053 Permíteme que te prepare para Alá. 20 00:00:48,048 --> 00:00:50,798 Joyería Dunya, donde tú eres familia. 21 00:00:50,801 --> 00:00:53,851 De verdad, te adoptaré y te haré parte de la familia 22 00:00:53,845 --> 00:00:55,885 y te daré el mejor descuento. 23 00:00:55,889 --> 00:00:58,479 Serás mi hijo, mi hija, 24 00:00:58,475 --> 00:01:00,805 mi padre, mi madre, mi abuela, 25 00:01:00,811 --> 00:01:04,151 mi sobrino, mi sobrina, lo que sea. 26 00:01:04,147 --> 00:01:06,017 Es grandioso, ¿no? 27 00:01:06,024 --> 00:01:07,944 Alá nos puso en este... 28 00:01:07,943 --> 00:01:09,113 - Muy bueno. 29 00:01:09,111 --> 00:01:11,451 - ¿Sí? - El color es... 30 00:01:11,446 --> 00:01:13,776 NASEEM: El mejor negocio en esta vida y la siguiente. 31 00:01:13,782 --> 00:01:16,492 - Fuerte. - [ríe] 32 00:01:16,493 --> 00:01:18,413 - Me encanta la tipografía. NASEEM: Solo ven. 33 00:01:18,412 --> 00:01:21,162 Yo lo dirigí. [risita] 34 00:01:24,501 --> 00:01:27,051 Va a arrasar a la competencia. 35 00:01:28,714 --> 00:01:30,724 Que se pudra Ramy. 36 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 [risita] Será grandioso. 37 00:01:32,175 --> 00:01:33,965 Saldré en todas partes... 38 00:01:33,969 --> 00:01:37,639 en los taxis, en la tele, en los canales locales. 39 00:01:37,639 --> 00:01:39,349 - Suena costoso. 40 00:01:39,349 --> 00:01:40,979 ¿Tu negocio no está teniendo problemas? 41 00:01:40,976 --> 00:01:43,976 - Se está calibrando. 42 00:01:43,979 --> 00:01:47,519 Hay que gastar dinero para ganar dinero. 43 00:01:47,524 --> 00:01:50,534 La publicidad lo es todo. 44 00:01:50,527 --> 00:01:54,487 Dile a tus amigos que lo vean en la tele, ¿sí? 45 00:01:54,489 --> 00:01:55,909 - Totalmente. No conozco a nadie 46 00:01:55,907 --> 00:01:57,987 que vea televisión. 47 00:01:57,993 --> 00:02:00,293 - ¿De qué carajo hablas? 48 00:02:01,079 --> 00:02:04,039 - [risa suave] Descuida. Le diré a todos. 49 00:02:04,041 --> 00:02:05,501 NASEEM: También estoy inundando el Facebook. 50 00:02:05,500 --> 00:02:09,170 Hice exactamente lo mismo que el GOP. 51 00:02:09,171 --> 00:02:12,841 Ellos sí saben conseguir clientes. 52 00:02:12,841 --> 00:02:14,971 - ¿No eres demócrata? 53 00:02:14,968 --> 00:02:16,718 - No soy demócrata. 54 00:02:16,720 --> 00:02:18,810 Eso es repulsivo. 55 00:02:18,805 --> 00:02:20,885 ¿Por qué dices eso? 56 00:02:20,891 --> 00:02:22,811 - ¿Eres republicano? NASEEM: ¡No! 57 00:02:22,809 --> 00:02:25,809 Ni una cosa ni la otra. 58 00:02:25,812 --> 00:02:28,072 - Ustedes los jóvenes me hacen enojar. 59 00:02:28,065 --> 00:02:29,475 Puedes tener seis géneros diferentes, 60 00:02:29,483 --> 00:02:32,193 pero hay que encajar como demócrata. 61 00:02:32,194 --> 00:02:35,534 Soy políticamente fluido, ¿okay? 62 00:02:35,530 --> 00:02:37,120 Debo ir a ver un cliente. 63 00:02:40,535 --> 00:02:42,615 De todos modos, 64 00:02:42,621 --> 00:02:45,121 lárgate de mi maldito apartamento. 65 00:02:45,123 --> 00:02:47,043 No te duches. Solo vete. 66 00:02:52,756 --> 00:02:53,916 Yalla. 67 00:02:53,924 --> 00:02:56,934 [música enérgica animada] 68 00:02:56,927 --> 00:02:59,927 ♪ ♪ 69 00:03:00,680 --> 00:03:03,640 RAMY: Es el tipo de cosas que dice: "Me gustas, 70 00:03:03,642 --> 00:03:05,482 "pero no estoy listo para casarme. 71 00:03:05,477 --> 00:03:08,107 - Aunque es costoso". NASEEM: Debo hablar contigo. 72 00:03:08,105 --> 00:03:11,605 - Él puede esperar. - Él te atenderá. 73 00:03:14,236 --> 00:03:16,446 RAMY: ¿Qué? 74 00:03:16,446 --> 00:03:21,236 - [risita] Me enorgulleces, ¿sabes? 75 00:03:21,243 --> 00:03:23,413 Al igual que mi nueva campaña. 76 00:03:23,412 --> 00:03:25,212 No lo sé, está funcionando muy bien. 77 00:03:25,205 --> 00:03:27,415 No sé si la viste, pero, ¿sabes qué? 78 00:03:27,416 --> 00:03:29,076 Descuida, la verás. 79 00:03:29,084 --> 00:03:31,294 Lo que estás haciendo es bueno. 80 00:03:31,294 --> 00:03:32,964 Construir una submarca. 81 00:03:32,963 --> 00:03:34,383 - ¿Submarca? NASEEM: Sí. 82 00:03:34,381 --> 00:03:36,511 Todas las mejores marcas pertenecen 83 00:03:36,508 --> 00:03:39,178 a la misma compañía. 84 00:03:39,177 --> 00:03:41,137 Nestlé es dueña de Pellegrino. 85 00:03:41,138 --> 00:03:44,558 Coca-Cola es dueña de esa bebida mexicana. 86 00:03:44,558 --> 00:03:46,138 Son las mismas burbujas. 87 00:03:46,143 --> 00:03:48,983 Déjame ser tu dueño, habibi. 88 00:03:48,979 --> 00:03:51,229 Sé mi Topo Chico. 89 00:03:51,231 --> 00:03:53,281 [ríe] 90 00:03:53,275 --> 00:03:55,735 - Sí, mira... 91 00:03:55,735 --> 00:03:59,155 Vi tu comercial. NASEEM: Sí, ¿lo viste? 92 00:03:59,156 --> 00:04:00,406 Es grandiosa. Es increíble. 93 00:04:00,407 --> 00:04:01,447 A todo el mundo le encanta. 94 00:04:01,450 --> 00:04:02,620 RAMY: No le gusta a nadie. 95 00:04:02,617 --> 00:04:05,367 Toda la cuadra se burla de ti. 96 00:04:05,370 --> 00:04:07,790 Eres como un maldito meme. 97 00:04:07,789 --> 00:04:09,119 - ¿Un meme? ¿Qué? 98 00:04:09,124 --> 00:04:10,544 RAMY: Te lo haré fácil, ¿sí? 99 00:04:10,542 --> 00:04:12,132 Compraré el resto de tu mercancía. 100 00:04:12,127 --> 00:04:16,587 Te daré un buen precio y podrás disfrutar la vida. 101 00:04:16,590 --> 00:04:19,180 - Mira, habibi, 102 00:04:19,176 --> 00:04:21,546 te voy a explicar algo. 103 00:04:21,553 --> 00:04:24,473 Toda empresa tiene altibajos. 104 00:04:24,473 --> 00:04:27,233 Ahora mismo estás en buenos tiempos. 105 00:04:27,225 --> 00:04:31,145 Pero necesitas alguien que conozca los malos tiempos. 106 00:04:32,439 --> 00:04:35,729 - De verdad creo que deberías jubilarte. 107 00:04:36,985 --> 00:04:40,195 - Te veo cambiado. 108 00:04:40,197 --> 00:04:42,447 ¿Acaso ya no te importa nadie? 109 00:04:42,449 --> 00:04:44,659 Soy tu familia. - Lo sé. 110 00:04:44,659 --> 00:04:46,619 Por eso intento ofrecerte un buen trato. 111 00:04:48,872 --> 00:04:50,872 Creo que deberías aceptarlo. 112 00:05:00,425 --> 00:05:03,635 - Esta piedra reposa en un lecho de moldavita. 113 00:05:03,637 --> 00:05:05,847 Nos llevó tiempo encontrarla. 114 00:05:05,847 --> 00:05:08,227 Un pedido muy especial. 115 00:05:08,225 --> 00:05:09,805 - Sí, es un sujeto muy especial. 116 00:05:09,810 --> 00:05:12,480 La busqué durante mucho tiempo. 117 00:05:12,479 --> 00:05:14,399 - Tercera entrega este mes, ¿eh? 118 00:05:14,397 --> 00:05:16,777 Eres rápido, eficiente. 119 00:05:17,901 --> 00:05:19,861 Yuval podría aprender de ti. 120 00:05:19,861 --> 00:05:21,111 Bolsa. 121 00:05:23,406 --> 00:05:24,816 ¿Bolsa? 122 00:05:27,285 --> 00:05:30,705 Necesitamos que nos pagues, al menos la mitad. 123 00:05:30,705 --> 00:05:32,165 - Por supuesto. 124 00:05:33,625 --> 00:05:34,955 - Aquí tienes. 125 00:05:37,212 --> 00:05:41,262 - No sabía qué pensar de ti cuando nos conocimos. 126 00:05:41,258 --> 00:05:42,928 Pero eres uno de los nuestros. 127 00:05:42,926 --> 00:05:47,216 A diferencia de este detrás mío. Maldito tonto. 128 00:05:47,222 --> 00:05:50,562 Incluso su tía Ayala está enojada con él. 129 00:05:50,559 --> 00:05:52,229 Dile, en tu Islam, 130 00:05:52,227 --> 00:05:55,147 le habrían cortado más que el dedo. 131 00:05:57,774 --> 00:05:59,864 Solo intento ayudar. 132 00:06:07,325 --> 00:06:10,075 - Claramente hablaba de mí. 133 00:06:10,078 --> 00:06:11,538 - Viejo, ¿qué sucedió con tu dedo? 134 00:06:11,538 --> 00:06:12,828 - Hay gente que cree que necesitas 135 00:06:12,831 --> 00:06:15,631 el dedo índice para señalar, pero, en realidad, 136 00:06:15,625 --> 00:06:18,665 solo necesitas agarrar con el pulgar y el meñique. 137 00:06:18,670 --> 00:06:20,260 Verás-- - ¿Qué pasó? 138 00:06:20,255 --> 00:06:22,125 YUVAL: La cagué un poquito. 139 00:06:22,132 --> 00:06:23,432 Pero estoy bien. 140 00:06:23,425 --> 00:06:26,045 Regresé a mi fe. Estoy de vuelta. 141 00:06:26,052 --> 00:06:27,262 Estoy bien. 142 00:06:27,262 --> 00:06:28,812 ¿Necesitas una roca? 143 00:06:28,805 --> 00:06:30,555 Tengo un sujeto. Un buen sujeto. 144 00:06:30,557 --> 00:06:34,187 RAMY: Es una roca rara. Llevo meses con este cliente. 145 00:06:34,185 --> 00:06:35,395 Hablaré con el sujeto de Saleem. 146 00:06:35,395 --> 00:06:36,935 Lo necesito para este fin de semana. 147 00:06:36,938 --> 00:06:39,148 YUVAL: ¿Shmuli? Tomará una semana. 148 00:06:39,149 --> 00:06:40,819 Mi sujeto lo hará esta noche. 149 00:06:40,817 --> 00:06:42,987 Y vive al lado de un salón de masajes 150 00:06:42,986 --> 00:06:44,986 donde podemos ir a que nos mimen. 151 00:06:44,988 --> 00:06:46,948 RAMY: ¿Un salón de masajes? - Sí. 152 00:06:46,948 --> 00:06:49,028 Acabas de decir que volviste a tu fe. 153 00:06:49,034 --> 00:06:51,044 YUVAL: Voy allí específicamente por eso. 154 00:06:51,036 --> 00:06:54,906 Es un acuerdo entre esas mujeres y yo, 155 00:06:54,914 --> 00:06:58,754 porque saben que los hombres están destinados a pecar. 156 00:06:58,752 --> 00:07:00,552 No quiero juzgar, 157 00:07:00,545 --> 00:07:03,005 pero, ¿tienes sexo sin reglas? 158 00:07:03,006 --> 00:07:06,966 - Pero ¿un salón de masajes? ¿Esa es tu regla? 159 00:07:06,968 --> 00:07:09,348 - ¿Qué se supone que haga? ¿Seducir a una chica 160 00:07:09,346 --> 00:07:11,306 y fingir que escucho su podcast? 161 00:07:11,306 --> 00:07:12,886 Eso es mucho mentir. 162 00:07:12,891 --> 00:07:14,771 Dios dirá: "¿Tuviste sexo extramarital 163 00:07:14,768 --> 00:07:16,598 y no escuchaste su podcast?". 164 00:07:16,603 --> 00:07:18,063 - Creo que existe una opción 165 00:07:18,063 --> 00:07:21,943 que no involucra podcasts ni salones de masaje. 166 00:07:21,941 --> 00:07:23,151 Mira, no iré. 167 00:07:23,151 --> 00:07:25,361 Tengo planes esta noche. 168 00:07:25,362 --> 00:07:27,862 ¿Puedes encargarte de esto? - Seguro. 169 00:07:27,864 --> 00:07:29,034 ¿Qué harás esta noche? 170 00:07:29,032 --> 00:07:30,532 - Veré a un amigo. 171 00:07:30,533 --> 00:07:32,203 - Genial. - No, te lo dije. 172 00:07:32,202 --> 00:07:33,662 No saldré con nadie. 173 00:07:33,662 --> 00:07:34,952 Es un amigo. 174 00:07:34,954 --> 00:07:36,214 - Cuéntame cómo resulta. 175 00:07:36,206 --> 00:07:38,076 RAMY: Sí. - Llámame, viejo. 176 00:07:38,083 --> 00:07:40,133 - Sí, Yuval, ve que den forma a la piedra. 177 00:07:40,126 --> 00:07:41,956 Tengo al sujeto esperando. 178 00:07:46,508 --> 00:07:48,008 AZAM: Qué bueno conocerte. 179 00:07:48,009 --> 00:07:50,009 NASEEM: Cierra la puta boca. 180 00:07:56,226 --> 00:08:00,016 En serio, esa mujer no dejaba de mirarme. 181 00:08:00,021 --> 00:08:01,361 Como si supiera quién era yo. 182 00:08:01,356 --> 00:08:02,976 - Nadie te sigue. 183 00:08:02,982 --> 00:08:05,032 Estás exagerando. 184 00:08:05,026 --> 00:08:05,936 NASEEM: ¿Qué? [se mofa] 185 00:08:05,944 --> 00:08:07,364 No, es esta generación, ¿sí? 186 00:08:07,362 --> 00:08:09,532 Una mujer dice que un hombre le da mala vibra 187 00:08:09,531 --> 00:08:10,991 es una heroína. 188 00:08:10,990 --> 00:08:13,660 Yo recibo una vibra mala y soy problemático. 189 00:08:13,660 --> 00:08:16,200 AZAM: Mira, entiendo que estés nervioso. 190 00:08:18,123 --> 00:08:20,133 ¿Nunca habías usado esta app? 191 00:08:20,125 --> 00:08:22,665 NASEEM: ¿Qué? AZAM: ¿La app Sugar Baby? 192 00:08:22,669 --> 00:08:24,379 Debes pagarme por adelantado. 193 00:08:24,379 --> 00:08:26,129 Necesito el dinero por adelantado, 194 00:08:26,131 --> 00:08:28,011 porque necesito un visado. 195 00:08:28,007 --> 00:08:29,377 NASEEM: ¿Solo te preocupa es el dinero? 196 00:08:29,384 --> 00:08:30,764 ¿El dinero? ¿Solo eso? 197 00:08:30,760 --> 00:08:33,350 Mira, ando algo corto de dinero ahorita, ¿sí? 198 00:08:33,346 --> 00:08:35,426 Acabo de gastar mucho dinero en un comercial, ¿sí? 199 00:08:35,432 --> 00:08:36,732 Te lo enseñaré. Es grandioso. 200 00:08:36,725 --> 00:08:38,725 Pero debo esperar por-- bueno, no te importa. 201 00:08:38,727 --> 00:08:40,727 Aquí tienes, toma. 202 00:08:40,729 --> 00:08:42,559 Toma esto, ¿sí? 203 00:08:43,606 --> 00:08:47,986 Guárdala, no lo vendas para que suba su valor. 204 00:08:47,986 --> 00:08:52,276 Mira, habibi, esto, ¿eh? 205 00:08:52,282 --> 00:08:54,372 No se trata de sexo. 206 00:08:54,367 --> 00:08:57,407 Yo también fui un joven inmigrante como tú. 207 00:08:57,412 --> 00:09:00,422 Te estoy apoyando, ¿sí? 208 00:09:02,500 --> 00:09:06,000 Yalla. Tengo la suite. 209 00:09:13,261 --> 00:09:16,221 [música suave] 210 00:09:16,222 --> 00:09:18,022 ♪ ♪ 211 00:09:18,016 --> 00:09:20,766 [parloteo] 212 00:09:26,900 --> 00:09:28,230 - Mira, viejo. 213 00:09:28,234 --> 00:09:30,574 Esta noche será épica. 214 00:09:30,570 --> 00:09:34,740 Con ese combate de lucha, Angel Wish me conectó. 215 00:09:34,741 --> 00:09:38,501 Shred Allison me va a saludar cuando gane. 216 00:09:38,495 --> 00:09:41,115 - Eso es lo que ella dijo. [ambos ríen] 217 00:09:41,831 --> 00:09:44,081 STEVE: Viejo, dame un poco de pan. 218 00:09:44,084 --> 00:09:45,884 - Lena está cortando un poco para ti. 219 00:09:45,877 --> 00:09:47,047 STEVE: No, ese es suyo. 220 00:09:47,045 --> 00:09:48,375 Le gustan los bocados pequeños. 221 00:09:48,379 --> 00:09:50,549 - Eso es lo que ella dijo. 222 00:09:50,548 --> 00:09:53,298 - Es una broma, de The Office. 223 00:09:53,301 --> 00:09:55,261 - Lo sé. Tiene como 20 años. 224 00:09:55,261 --> 00:09:59,431 No tenía mucho sentido la forma en la que se usó. 225 00:10:02,102 --> 00:10:04,102 ¿Cómo se conocieron? 226 00:10:04,104 --> 00:10:05,614 STEVE: Viejo, la mejor app. 227 00:10:05,605 --> 00:10:06,935 Muslim Match. 228 00:10:06,940 --> 00:10:08,780 - No necesitas ser musulmán para-- 229 00:10:08,775 --> 00:10:10,605 - No, admiten a cualquiera. 230 00:10:10,610 --> 00:10:12,240 RAMY: ¿A cualquiera? - Sí. 231 00:10:12,237 --> 00:10:15,817 Le dije a Lena: "La culpa musulmana me ayudó mucho. 232 00:10:15,824 --> 00:10:17,454 Sabes cómo es". 233 00:10:17,450 --> 00:10:19,290 Ella se rió. 234 00:10:19,285 --> 00:10:20,655 Y luego vio 235 00:10:20,662 --> 00:10:23,542 que una de mis series favoritas es The Office, 236 00:10:23,540 --> 00:10:25,920 así que le envié un GIF de Jim encogiéndose de hombros. 237 00:10:25,917 --> 00:10:28,377 - Uno se identifica con The Office. 238 00:10:28,378 --> 00:10:30,708 Me gusta mucho ese programa. 239 00:10:30,713 --> 00:10:31,883 Mucho. 240 00:10:33,007 --> 00:10:35,257 - Sí, yo nunca lo vi. 241 00:10:36,594 --> 00:10:38,514 - ¿Qué? 242 00:10:43,726 --> 00:10:44,936 Voy al baño. 243 00:10:50,024 --> 00:10:52,444 - Cielos, ¿no es grandiosa? 244 00:10:52,443 --> 00:10:54,403 Estoy pensando en proponerle casamiento. 245 00:10:54,404 --> 00:10:55,784 Quizás te encargue un anillo. 246 00:10:55,780 --> 00:10:58,780 - ¿Casamiento? Parece un poco pronto, ¿no? 247 00:10:58,783 --> 00:11:00,203 ¿Sabes todo de ella? 248 00:11:00,201 --> 00:11:02,041 - Por supuesto. 249 00:11:02,036 --> 00:11:03,406 Ha sido el mejor año de mi vida. 250 00:11:03,413 --> 00:11:04,963 - Sí, pero, ¿la conoces bien? 251 00:11:04,956 --> 00:11:08,916 Porque parece que es un poco-- 252 00:11:08,918 --> 00:11:10,798 STEVE: ¿Qué? 253 00:11:11,754 --> 00:11:14,924 - Ya sabes, como... 254 00:11:14,924 --> 00:11:18,054 ¿Un poco autista? - Carajo, Ramy. 255 00:11:18,052 --> 00:11:19,892 - No, solo digo que la recogimos 256 00:11:19,888 --> 00:11:21,258 hace una hora. 257 00:11:21,264 --> 00:11:24,314 De lo único de lo que ha hablado es The Office. 258 00:11:24,309 --> 00:11:26,689 Parece una obsesión o algo. 259 00:11:26,686 --> 00:11:29,056 - Habló de eso porque surgió el tema. 260 00:11:29,063 --> 00:11:33,323 Se llama "conversación". 261 00:11:33,318 --> 00:11:37,108 Y no me vengas con esa tontería nueva de discapacitados. 262 00:11:37,113 --> 00:11:38,913 - ¿Tontería nueva--? 263 00:11:38,907 --> 00:11:40,367 STEVE: Gente haciendo pruebas en línea 264 00:11:40,366 --> 00:11:42,736 que les dicen que son autistas 265 00:11:42,744 --> 00:11:45,874 y así no necesitan responder los mensajes. 266 00:11:46,998 --> 00:11:49,828 Está bien. Es un poco diferente. 267 00:11:49,834 --> 00:11:51,964 Pero es generosa. 268 00:11:51,961 --> 00:11:54,011 Es una verdadera musulmana. 269 00:11:54,005 --> 00:11:56,005 - Su comportamiento no es de musulmanes. 270 00:11:56,007 --> 00:11:58,547 Mira, me pediste que te lleve al combate hoy 271 00:11:58,551 --> 00:12:00,351 porque no puede conducir. 272 00:12:00,345 --> 00:12:02,555 ¿Por qué no tiene licencia de conducir? 273 00:12:02,555 --> 00:12:05,515 Quizás ustedes tienen algo especial, 274 00:12:05,516 --> 00:12:11,556 pero deberías saber todo sobre ella antes de casarte. 275 00:12:11,564 --> 00:12:14,034 - ¿Eres experto en matrimonio? 276 00:12:16,069 --> 00:12:19,739 - Chicos, alguien en el baño estaba hablando por teléfono. 277 00:12:19,739 --> 00:12:21,869 ¿Saben a qué me recordó? 278 00:12:21,866 --> 00:12:23,656 La oficina de baño de Dwight. 279 00:12:23,660 --> 00:12:25,620 ¿Recuerdas cuando Dwight tuvo una oficina en el baño? 280 00:12:25,620 --> 00:12:26,830 - Qué locura. 281 00:12:26,829 --> 00:12:30,379 El baño te recordó The Office. 282 00:12:30,375 --> 00:12:32,455 - Sí, a mí también. 283 00:12:32,460 --> 00:12:33,710 RAMY: ¿Te recordó a The Office? 284 00:12:33,711 --> 00:12:36,211 - Sí, me pasó eso. 285 00:12:36,214 --> 00:12:37,594 RAMY: ¿Cuando vas al baño, 286 00:12:37,590 --> 00:12:39,260 piensas en The Office? - Sí, siempre. 287 00:12:39,258 --> 00:12:40,508 - La conexión es tan clara. 288 00:12:40,510 --> 00:12:41,840 STEVE: No lo entiendes. 289 00:12:41,844 --> 00:12:45,814 [celular vibra] 290 00:12:45,807 --> 00:12:48,557 - ¿Hola, Silvak? ¿Qué sucede? 291 00:12:48,559 --> 00:12:50,269 Ajá. Ajá. Sí, sí, sí. 292 00:12:50,270 --> 00:12:52,230 Sí, esta noche. Sí. 293 00:12:52,230 --> 00:12:53,770 Sí, puedo ir esta noche. 294 00:12:54,899 --> 00:12:56,399 A la reunión. 295 00:12:57,360 --> 00:12:58,570 A la reunión. 296 00:12:58,569 --> 00:12:59,699 STEVE: Lo sabía. 297 00:12:59,696 --> 00:13:01,316 - Estaremos bien, ¿de acuerdo? 298 00:13:01,322 --> 00:13:03,122 El sujeto vive saliendo del túnel. 299 00:13:03,116 --> 00:13:05,196 Iré y cerraré el negocio súper rápido 300 00:13:05,201 --> 00:13:07,621 e iremos al combate. 301 00:13:07,620 --> 00:13:08,870 STEVE: [gruñe] 302 00:13:08,871 --> 00:13:10,081 - No pararíamos-- 303 00:13:10,081 --> 00:13:11,541 no estaríamos en esta situación 304 00:13:11,541 --> 00:13:13,041 si no fuera el único que puede conducir. 305 00:13:13,042 --> 00:13:14,592 - Vete al carajo. 306 00:13:14,585 --> 00:13:16,085 - Solo digo. 307 00:13:17,922 --> 00:13:19,132 Oye, Lena... 308 00:13:21,300 --> 00:13:23,390 Siento curiosidad, 309 00:13:23,386 --> 00:13:26,096 el hecho de que no manejes, 310 00:13:26,097 --> 00:13:28,637 ¿a qué dirías que se debe? 311 00:13:28,641 --> 00:13:32,811 ¿Se debe a una elección personal o...? 312 00:13:32,812 --> 00:13:34,522 - Lena, no tienes que responder a eso. 313 00:13:39,569 --> 00:13:41,279 [susurra] ¿Qué carajo fue eso? 314 00:13:41,279 --> 00:13:42,909 - Es una pregunta justa. - No lo es. 315 00:13:42,905 --> 00:13:44,405 Es su decisión. 316 00:13:44,407 --> 00:13:45,777 - Lo haces sonar a cuestión de derechos de las mujeres. 317 00:13:45,783 --> 00:13:48,043 Es-- - Es un tema de derechos. 318 00:13:48,036 --> 00:13:50,536 Tiene derecho a hacer lo que quiera. 319 00:13:50,538 --> 00:13:53,078 [música percusiva de suspenso] 320 00:13:53,082 --> 00:13:59,802 ♪ ♪ 321 00:14:01,049 --> 00:14:03,629 - Oye. ¿Se lo diste? ¿Todo bien? 322 00:14:05,136 --> 00:14:07,136 YUVAL: Al carajo esto. 323 00:14:10,558 --> 00:14:13,058 Me encantan las cosas locas. 324 00:14:13,061 --> 00:14:16,441 Pero estas no. Estas no. Debo irme de aquí. 325 00:14:16,439 --> 00:14:19,279 Fue lo más raro que vi en mi vida. 326 00:14:19,275 --> 00:14:21,525 No me gusta. No me gusta. 327 00:14:24,238 --> 00:14:25,778 RAMY: ¿Silvak? 328 00:14:25,782 --> 00:14:28,912 ["For a Dancer" de Jackson Browne sonando] 329 00:14:28,910 --> 00:14:35,920 ♪ ♪ 330 00:14:50,890 --> 00:14:57,940 ♪ ♪ 331 00:15:25,174 --> 00:15:28,684 - Hola, Ramy. Soy Felis. 332 00:15:28,678 --> 00:15:30,758 - Hola, Felis. 333 00:15:30,763 --> 00:15:32,313 - Silvak está descansando. 334 00:15:34,725 --> 00:15:37,975 - Sí, solo quería saber si estaba feliz 335 00:15:37,979 --> 00:15:40,689 con la piedra que le moldeamos. 336 00:15:40,690 --> 00:15:42,110 - Está sintiendo dolor. 337 00:15:45,153 --> 00:15:47,533 Hicieron un trabajo excelente. 338 00:15:47,530 --> 00:15:50,450 Calza perfecto en el punto de incisión. 339 00:15:50,449 --> 00:15:53,579 La última no funcionó, así que estaba vulnerable. 340 00:15:53,578 --> 00:15:57,328 Tuvo un agujero bastante tiempo. 341 00:15:57,331 --> 00:15:59,461 Tú lo rellenaste. 342 00:15:59,458 --> 00:16:02,588 - Okay, necesito ver a Silvak, 343 00:16:02,587 --> 00:16:04,917 porque teníamos un acuerdo. 344 00:16:04,922 --> 00:16:07,382 Dijo que iba a... 345 00:16:07,383 --> 00:16:08,433 Llevo prisa. 346 00:16:08,426 --> 00:16:09,676 Tiene que pagarme. 347 00:16:09,677 --> 00:16:12,677 De verdad, necesito-- - Heus, Ramy. 348 00:16:12,680 --> 00:16:14,770 ¿Qué tal? 349 00:16:14,765 --> 00:16:17,265 Me alegra verte. 350 00:16:17,810 --> 00:16:21,400 - Hola, Silvak. 351 00:16:21,480 --> 00:16:24,780 Pu-pusiste la roca en tu... 352 00:16:26,485 --> 00:16:29,565 [habla latín dudando] 353 00:16:32,241 --> 00:16:34,121 - Tu latín-- 354 00:16:34,118 --> 00:16:36,828 suena bastante bien. 355 00:16:36,829 --> 00:16:39,669 - Sí, tomé una clase en la prepa 356 00:16:39,665 --> 00:16:41,455 para ayudar con mi examen SAT. 357 00:16:41,459 --> 00:16:45,379 - Ajá. Okay. ¿Te ayudó? 358 00:16:46,339 --> 00:16:48,839 - Eh, no. No fue... 359 00:16:48,841 --> 00:16:51,261 No. No me ayudó. 360 00:16:53,221 --> 00:16:55,261 - [suspira] 361 00:16:57,350 --> 00:16:59,520 Siento reverberar la moldavita. 362 00:17:02,647 --> 00:17:05,147 No puedo creer que la encontraras. 363 00:17:05,149 --> 00:17:08,489 - Sí, nos llevó un tiempo conseguirla-- 364 00:17:08,486 --> 00:17:11,276 Obviamente, es bastante cara, así que-- 365 00:17:11,280 --> 00:17:12,450 - Sí. 366 00:17:12,448 --> 00:17:15,738 Es una parte crucial en mi búsqueda. 367 00:17:15,743 --> 00:17:17,413 Es el único mineral que puede descifrar 368 00:17:17,411 --> 00:17:19,411 el enigma de Leconcruth. 369 00:17:19,413 --> 00:17:21,463 - Sí, seguro. 370 00:17:21,791 --> 00:17:24,341 SILVAK: ¿Efectivo o bitcoin? 371 00:17:24,335 --> 00:17:26,125 Sé que es tarde. ¿Puede ser efectivo? 372 00:17:26,128 --> 00:17:27,758 Debo deshacerme--debo-- 373 00:17:27,755 --> 00:17:31,675 Tengo un asunto. 374 00:17:31,676 --> 00:17:34,886 - Sí, sí, efectivo está bien. 375 00:17:34,887 --> 00:17:37,307 - Convoco al dinero. 376 00:17:37,306 --> 00:17:41,686 Convoco al dinero. Convoco al dinero. 377 00:17:47,400 --> 00:17:51,860 Lo está buscando. RAMY: Sí. 378 00:17:51,862 --> 00:17:53,282 Uh. 379 00:17:53,781 --> 00:17:56,081 - El dinero. 380 00:17:56,075 --> 00:17:58,995 - Sí, gracias. SILVAK: Okay. 381 00:18:00,580 --> 00:18:02,750 Está todo ahí. Cuéntalo tranquilo. 382 00:18:04,834 --> 00:18:07,384 También, ¿te gustaría más? 383 00:18:09,463 --> 00:18:11,133 - ¿Más dinero? 384 00:18:11,132 --> 00:18:12,512 - Iré a una reunión 385 00:18:12,508 --> 00:18:16,178 con elfos lothorianos muy influyentes. 386 00:18:16,178 --> 00:18:19,718 Tu provisión de minerales sería muy valiosa para ellos. 387 00:18:19,724 --> 00:18:21,024 Queda en el centro. 388 00:18:22,476 --> 00:18:25,396 - Sí, sería grandioso conocerlos. 389 00:18:25,396 --> 00:18:28,016 Pero, ¿no acabas de hacerte una cirugía? 390 00:18:28,024 --> 00:18:30,194 Quizás deberías dormir. - No. 391 00:18:30,192 --> 00:18:32,452 Bebí un elixir que-- 392 00:18:32,445 --> 00:18:37,655 digamos que estaré bien por un buen rato. [risita] 393 00:18:37,658 --> 00:18:39,788 - Sí, podría ir un ratito. 394 00:18:41,579 --> 00:18:44,499 - Felis, ¿vamos? - [sonido sibilante] 395 00:18:44,498 --> 00:18:46,538 SILVAK: Solo necesito cambiarme. 396 00:18:46,542 --> 00:18:48,292 - Sí. - Saldré enseguida. 397 00:18:48,294 --> 00:18:49,634 Ayúdame a cambiarme. 398 00:18:56,677 --> 00:18:58,927 VOZ DE MUJER: Está usando nuestra versión gratuita 399 00:18:58,929 --> 00:19:00,599 de streaming de Pandora. 400 00:19:00,598 --> 00:19:03,018 Suba a la Premium para una experiencia sin anuncios. 401 00:19:05,061 --> 00:19:07,271 - Mm. 402 00:19:07,271 --> 00:19:10,441 Es triste lo que le ha pasado a la ciudad. 403 00:19:10,441 --> 00:19:13,111 Se acabaron los negocios familiares. 404 00:19:13,110 --> 00:19:17,950 Solo hay tiendas Duane Reade y Chick Fil-A. 405 00:19:20,993 --> 00:19:23,253 Conozco personas que podrían ayudarte. 406 00:19:26,457 --> 00:19:27,667 - ¿Ayudarme en qué? 407 00:19:27,666 --> 00:19:29,166 - Todo. 408 00:19:29,168 --> 00:19:30,248 Multis viae-- 409 00:19:30,252 --> 00:19:33,382 Digo, no está aprobado por la FDA, 410 00:19:33,381 --> 00:19:35,631 pero conozco gente. 411 00:19:35,633 --> 00:19:39,603 - Sí. No estoy buscando una cura. 412 00:19:39,595 --> 00:19:40,885 - ¿No? STEVE: No. 413 00:19:40,888 --> 00:19:45,138 Caminar no está en mi lista de cosas 414 00:19:45,142 --> 00:19:46,642 que quiero hacer. 415 00:19:46,644 --> 00:19:48,444 - Fascinante. 416 00:19:51,649 --> 00:19:55,239 [suspira] Ramy... - ¿Sí? 417 00:19:55,236 --> 00:19:57,656 SILVAK: Con tu legado del Medio Oriente, 418 00:19:57,655 --> 00:20:01,655 ¿cuál dirías que es la calidad de la carne callejera? 419 00:20:01,659 --> 00:20:04,789 ¿Confías en la etiqueta halal? 420 00:20:04,787 --> 00:20:07,457 - A veces la como. SILVAK: Mm. 421 00:20:07,456 --> 00:20:08,826 Dado que estamos viajando juntos, 422 00:20:08,833 --> 00:20:12,593 ¿podríamos recargar energía con alguna comida local? 423 00:20:12,586 --> 00:20:15,876 Tengo hambre. - Sí, está bien. 424 00:20:15,881 --> 00:20:18,931 Sí, hay--hay varios carritos por aquí. 425 00:20:18,926 --> 00:20:20,586 Podríamos comer algo rápido. 426 00:20:20,594 --> 00:20:23,224 - Ni hablar. No tenemos tiempo. 427 00:20:23,222 --> 00:20:26,312 Además, esa comida es asquerosa. 428 00:20:26,308 --> 00:20:32,018 El pollo recibe los humos del metro desde el mediodía. 429 00:20:32,022 --> 00:20:33,402 - El hechicero tiene mucha razón. 430 00:20:33,399 --> 00:20:35,359 Entiendo por qué está viajando con nosotros. 431 00:20:35,359 --> 00:20:38,279 - Gracias. SILVAK: Sí. [risita] 432 00:20:38,279 --> 00:20:40,109 A una tienda halal, entonces. 433 00:20:40,114 --> 00:20:42,284 - Carajo. 434 00:20:42,283 --> 00:20:43,583 [campanilla] 435 00:20:44,702 --> 00:20:47,712 CANTANTE: [canta en árabe] 436 00:20:47,705 --> 00:20:49,745 ♪ ♪ 437 00:20:49,748 --> 00:20:52,208 [sin audio] 438 00:20:52,209 --> 00:20:59,089 ♪ ♪ 439 00:21:03,846 --> 00:21:05,176 - Salaam alaikum, hermano. 440 00:21:05,181 --> 00:21:07,101 Me dijeron que este es el mejor local. 441 00:21:07,099 --> 00:21:11,149 Solo quería saber el nivel de picante en sus salsas. 442 00:21:12,354 --> 00:21:14,024 - ¿La salsa? SILVAK: Mm. 443 00:21:14,023 --> 00:21:16,693 - Es un poco picante. 444 00:21:16,692 --> 00:21:21,162 - ¿Sabes qué clase de pimiento llevan las salsas? 445 00:21:21,155 --> 00:21:24,615 Cayena, chiles de Anaheim-- 446 00:21:24,617 --> 00:21:26,367 Felis es muy sensible. 447 00:21:26,368 --> 00:21:28,658 - Soy una gata. 448 00:21:30,289 --> 00:21:32,959 - Ah. Eh-- 449 00:21:32,958 --> 00:21:36,298 Yomna, necesitan saber qué pimiento lleva la salsa. 450 00:21:36,295 --> 00:21:38,415 Por la gata. 451 00:21:43,761 --> 00:21:45,471 - Pulcra. 452 00:21:48,265 --> 00:21:49,885 RAMY: Mira... 453 00:21:49,892 --> 00:21:51,232 Lo haremos rápido, ¿sí? 454 00:21:51,227 --> 00:21:53,097 Solo dejaré a Silvak-- 455 00:21:53,103 --> 00:21:54,443 Lo acompañaré. Y luego-- 456 00:21:54,438 --> 00:21:55,858 [bocinazo] [frenada] 457 00:21:55,856 --> 00:21:57,066 [quejidos] - ¡Miau! 458 00:21:57,066 --> 00:21:58,396 STEVE: Ah, diablos. 459 00:21:58,400 --> 00:22:00,570 RAMY: ¿Qué carajo? STEVE: ¿Qué? 460 00:22:00,569 --> 00:22:01,989 - Ese sujeto salió de la nada. 461 00:22:01,987 --> 00:22:03,407 - ¿Están bien? STEVE: Tú eres 462 00:22:03,405 --> 00:22:05,945 quien salió de la nada, conduciendo como un idiota. 463 00:22:05,950 --> 00:22:07,330 Diablos, mi espalda. 464 00:22:07,326 --> 00:22:09,076 SILVAK: [gime] 465 00:22:09,078 --> 00:22:10,328 La moldavita. 466 00:22:10,329 --> 00:22:12,919 [habla en latín] 467 00:22:12,915 --> 00:22:15,035 RAMY: Carajo. - [quejido] 468 00:22:15,042 --> 00:22:17,252 Creo que debo recalibrar. - Mierda. 469 00:22:17,253 --> 00:22:19,463 Mierda. Mierda. SILVAK: Debo recalibrar. 470 00:22:19,463 --> 00:22:20,553 RAMY: Oye, estás--estás como... 471 00:22:20,548 --> 00:22:21,588 SILVAK: Mierda. 472 00:22:21,590 --> 00:22:22,930 RAMY: Tienes mucha-- 473 00:22:22,925 --> 00:22:24,755 Creo que debemos ir a un hospital. 474 00:22:24,760 --> 00:22:26,300 Tienes-- FELIS: [sonido sibilante] 475 00:22:26,303 --> 00:22:28,103 Felis no entra a edificios del gobierno. 476 00:22:28,097 --> 00:22:29,597 [sonido sibilante] 477 00:22:29,598 --> 00:22:30,848 - No podemos ir al hospital, ¿está bien? 478 00:22:30,850 --> 00:22:33,020 En este momento. Estamos en una lista. 479 00:22:33,018 --> 00:22:34,768 - ¿Lista? - Dios mío. 480 00:22:34,770 --> 00:22:36,770 - Está vibrando. 481 00:22:36,772 --> 00:22:39,322 - Okay, okay, Nada de hospitales. 482 00:22:39,316 --> 00:22:40,436 Te llevaré-- 483 00:22:40,442 --> 00:22:41,992 Conozco un lugar al que puedo llevarte. 484 00:22:41,986 --> 00:22:43,736 Está en Nueva Jersey. 485 00:22:43,737 --> 00:22:45,277 En Nueva Jersey. 486 00:22:51,120 --> 00:22:53,500 - Me alegra verte de nuevo, Ramy. 487 00:22:55,207 --> 00:22:57,497 RAMY: Sí, lo mismo digo. 488 00:22:57,501 --> 00:22:59,001 ¿Todo bien contigo? 489 00:23:00,462 --> 00:23:01,802 - [habla en árabe] 490 00:23:01,797 --> 00:23:06,007 - Sí. eh... [habla en árabe] 491 00:23:06,010 --> 00:23:08,100 - Limpié el área, pero no puedo sacar el diamante 492 00:23:08,095 --> 00:23:10,425 hasta que mi asistente traiga herramientas. 493 00:23:10,431 --> 00:23:11,521 - Eh, no, no, no. 494 00:23:11,515 --> 00:23:13,975 No podemos sacar el diamante. 495 00:23:13,976 --> 00:23:16,306 Debe permanecer intacto 496 00:23:16,312 --> 00:23:19,772 para que Silvak complete su viaje, así que-- 497 00:23:21,233 --> 00:23:24,033 - Entiendo. SILVAK: Mm. 498 00:23:24,028 --> 00:23:26,608 Esa alfombra es hermosa. 499 00:23:26,614 --> 00:23:28,454 La compro. - No está a la venta. 500 00:23:28,449 --> 00:23:29,779 Yasmina la compró para mí. 501 00:23:29,783 --> 00:23:32,543 Es la primera alfombra en la que oramos juntos. 502 00:23:32,536 --> 00:23:34,786 Cuando ella aún quería tener hijos. 503 00:23:34,788 --> 00:23:37,458 - ¿De verdad? ¿Quieres hablar de eso ahora? 504 00:23:37,458 --> 00:23:38,628 SILVAK: Oye. 505 00:23:38,626 --> 00:23:40,706 Puedo conseguirte un hijo. 506 00:23:42,254 --> 00:23:44,424 Te conseguiré uno por la alfombra. 507 00:23:46,300 --> 00:23:48,220 - No. 508 00:23:48,218 --> 00:23:49,428 - Okay. 509 00:23:54,266 --> 00:23:55,556 ¿Podemos hablar allí? 510 00:24:02,524 --> 00:24:04,784 RAMY: ¿Silvak está bien? 511 00:24:04,777 --> 00:24:06,487 - ¿Qué hay de todo esto? 512 00:24:06,487 --> 00:24:07,907 - Me refiero a su salud. 513 00:24:07,905 --> 00:24:10,155 Mira, lo siento, viejo. No tenía adónde ir. 514 00:24:10,157 --> 00:24:12,027 - ¿Qué haces, viejo? 515 00:24:12,034 --> 00:24:14,294 ¿Quién es esta gente? ¿Qué son? 516 00:24:14,286 --> 00:24:15,746 Es literalmente una bestialidad. 517 00:24:15,746 --> 00:24:18,076 - Son seres, ¿okay? 518 00:24:18,082 --> 00:24:20,632 Y él es un cliente importante. 519 00:24:20,626 --> 00:24:23,416 Si el trato sale bien, 520 00:24:23,420 --> 00:24:25,710 abriré un nuevo mercado para mi negocio. 521 00:24:25,714 --> 00:24:27,264 - ¿Qué hay de mi negocio? 522 00:24:27,257 --> 00:24:29,047 No es así como practico la medicina. 523 00:24:29,051 --> 00:24:31,221 Es inseguro e insalubre. 524 00:24:31,220 --> 00:24:32,430 Ni siquiera quiero preguntarte 525 00:24:32,429 --> 00:24:35,059 por qué esa "cosa" no puede ir al hospital. 526 00:24:35,057 --> 00:24:37,057 - No puede entrar a edificios oficiales. 527 00:24:37,059 --> 00:24:38,849 No sé la razón. 528 00:24:38,852 --> 00:24:40,562 No me dio los detalles, ¿okay? 529 00:24:40,562 --> 00:24:42,482 Y no pregunté porque parece un bien tipo. 530 00:24:42,481 --> 00:24:44,571 Está tratando de ayudarte a ti y a Yasmina 531 00:24:44,566 --> 00:24:45,726 con el tema del hijo. 532 00:24:45,734 --> 00:24:46,994 Sé que eso te tiene estresado. 533 00:24:46,986 --> 00:24:49,316 - No quiero ayuda del "señor de los anillos". 534 00:24:49,321 --> 00:24:51,991 - No digas eso, es súper ofensivo. 535 00:24:51,990 --> 00:24:54,990 Es como si alguien nos gritara "Bin Laden". 536 00:24:54,994 --> 00:24:56,954 Eso no es-- 537 00:24:56,954 --> 00:24:59,254 Mira, lo siento. 538 00:24:59,248 --> 00:25:02,288 Solo, ¿puedes--? 539 00:25:02,292 --> 00:25:03,672 Déjame hacer lo correcto. 540 00:25:03,669 --> 00:25:05,629 - ¿Perdiste la cabeza? 541 00:25:05,629 --> 00:25:07,799 No soy un maldito doctor de la mafia. 542 00:25:07,798 --> 00:25:09,928 Ni siquiera sé de dónde salió ese dinero. 543 00:25:09,925 --> 00:25:12,135 No confío en él. No confío en ti. 544 00:25:13,053 --> 00:25:14,223 - Esto no tiene nada que ver con eso. 545 00:25:14,221 --> 00:25:15,391 Por favor, deja que te pague. 546 00:25:15,389 --> 00:25:16,929 Déjame que te ayude por las molestias. 547 00:25:16,932 --> 00:25:18,352 - ¿Cuál es tu plan? 548 00:25:18,350 --> 00:25:22,310 Porque parece que tu jefe es un maldito elfo. 549 00:25:24,064 --> 00:25:26,734 SILVAK: ¿Ramy? 550 00:25:26,734 --> 00:25:28,074 Estoy esperando. 551 00:25:28,068 --> 00:25:29,108 - Ah. 552 00:25:33,240 --> 00:25:34,990 - Obedezco. 553 00:25:39,580 --> 00:25:41,250 [música rock] 554 00:25:41,248 --> 00:25:44,628 - Estoy a punto de destrozar a Brick City Slayer. 555 00:25:44,626 --> 00:25:46,796 Pero antes de eso, 556 00:25:46,795 --> 00:25:50,085 permítanme felicitar a mejor amigo, 557 00:25:50,090 --> 00:25:53,140 un sujeto demasiado genial para ponerse de pie, 558 00:25:53,135 --> 00:25:55,255 el Demonio a Control Remoto, 559 00:25:55,262 --> 00:25:59,392 ¡Stevie Wheels! 560 00:26:00,017 --> 00:26:01,727 ¿Dónde estás, Stevie? 561 00:26:03,604 --> 00:26:07,694 Vaya, el tipo debió unirse a sus antepasados. 562 00:26:07,691 --> 00:26:09,651 Descansa en el poder. 563 00:26:09,651 --> 00:26:14,871 Un aplauso para Stevie Wheels, el mejor. 564 00:26:17,618 --> 00:26:23,038 - Cada vez que no voy a algún sitio, 565 00:26:23,040 --> 00:26:26,590 todos creen que morí. 566 00:26:26,585 --> 00:26:27,875 Es triste. 567 00:26:30,380 --> 00:26:33,340 - Aceptemos este momento juntos. 568 00:26:33,342 --> 00:26:34,642 Lo exhalaremos. 569 00:26:35,886 --> 00:26:40,136 - [inhala y exhala profundamente] 570 00:26:43,102 --> 00:26:46,102 [ambos hacen "om"] 571 00:26:49,566 --> 00:26:52,526 [ambos tararean tema de The Office] 572 00:26:52,528 --> 00:26:59,538 ♪ ♪ 573 00:27:38,782 --> 00:27:42,662 STEVE: Lena, ¿puedo preguntarte algo? 574 00:27:42,661 --> 00:27:44,291 LENA: Mm. 575 00:27:48,458 --> 00:27:50,788 - ¿Por qué no conduces? 576 00:27:57,384 --> 00:27:59,224 - Me mareo. - ¿Te mareas? Está bien. 577 00:27:59,219 --> 00:28:00,969 - Sí. RAMY: ¿Estás bien? 578 00:28:00,971 --> 00:28:02,681 SILVAK: Gracias, Ramy. RAMY: Descuida. 579 00:28:02,681 --> 00:28:04,311 La piedra se ve poderosa. 580 00:28:04,308 --> 00:28:05,678 Se ve muy bien. 581 00:28:05,684 --> 00:28:07,604 Okay. Espera aquí. 582 00:28:10,731 --> 00:28:11,731 Oye, amigo. 583 00:28:11,732 --> 00:28:13,072 - Terminó. 584 00:28:14,568 --> 00:28:17,568 RAMY: ¿Qué? - El combate terminó. 585 00:28:17,571 --> 00:28:20,241 - Amigo, lo siento. Parece que todo-- 586 00:28:20,240 --> 00:28:21,530 todo esto llevó 587 00:28:21,533 --> 00:28:23,293 más tiempo de lo que pensaba. 588 00:28:23,285 --> 00:28:27,995 - No te veo por un año, 589 00:28:27,998 --> 00:28:30,038 ¿y sales con esta mierda? 590 00:28:31,126 --> 00:28:32,836 - La única vez que me llamaste 591 00:28:32,836 --> 00:28:35,166 es porque necesitabas un maldito chofer, 592 00:28:35,172 --> 00:28:36,972 porque tu novia no puede conducir, 593 00:28:36,965 --> 00:28:38,465 lo que no tiene sentido. 594 00:28:38,467 --> 00:28:40,337 Si existiera un requisito 595 00:28:40,344 --> 00:28:44,064 para tu novia, sería la licencia de manejo. 596 00:28:44,056 --> 00:28:48,686 - Lena es buena y divertida. 597 00:28:48,685 --> 00:28:52,895 Y piensa en los demás. 598 00:28:52,898 --> 00:28:55,608 - Creo que soy piensa en The Office. 599 00:28:55,651 --> 00:28:59,281 - Steve me contó todo sobre ti. 600 00:28:59,279 --> 00:29:00,359 Sé exactamente quién eres. 601 00:29:00,364 --> 00:29:03,124 [habla en árabe] 602 00:29:10,958 --> 00:29:13,708 - El Uber está aquí. Miau. Adiós. 603 00:29:14,711 --> 00:29:17,461 - Derrota emocional del hechicero y su elfa. 604 00:29:18,256 --> 00:29:20,046 Hermoso. 605 00:29:22,469 --> 00:29:26,259 STEVE: Vuelve a casa a salvo. No te preocupes por mí. 606 00:29:53,375 --> 00:29:56,545 [línea sonando] 607 00:29:56,545 --> 00:29:59,375 - Oye, Yuval. 608 00:29:59,381 --> 00:30:02,341 ¿Cómo se llama el lugar del que me hablaste? 609 00:30:05,595 --> 00:30:08,095 Sí, envíame un mensaje. 610 00:30:26,116 --> 00:30:27,326 [pitido] 611 00:30:28,493 --> 00:30:31,373 - Solo tenemos una chica, ¿okay? 612 00:30:31,371 --> 00:30:32,871 ¡Olivia! 613 00:30:43,467 --> 00:30:44,927 - ¿Qué te gusta? 614 00:30:48,638 --> 00:30:51,638 CANTANTE: [canta en árabe] 615 00:30:51,641 --> 00:30:58,691 ♪ ♪ 616 00:30:58,741 --> 00:31:03,291 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.