All language subtitles for Prime.Target.1989.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,068 --> 00:00:28,550 [thrilling instrumental music playing] 4 00:00:58,362 --> 00:01:00,886 [vehicles honking] 5 00:01:01,017 --> 00:01:03,237 [people chattering] 6 00:01:35,747 --> 00:01:39,142 [people chattering] 7 00:02:01,121 --> 00:02:03,210 What is it? I told you I didn't want to be disturbed. 8 00:02:07,475 --> 00:02:10,173 Come on. 9 00:02:10,304 --> 00:02:13,263 What is this? Some kind of a joke? I haven't got time to... 10 00:02:15,874 --> 00:02:17,267 My God, you can't. 11 00:02:18,181 --> 00:02:19,443 You can't do that. 12 00:02:19,574 --> 00:02:21,489 [siren blaring] 13 00:02:21,619 --> 00:02:23,491 Five, four K, 10, four. 14 00:02:23,621 --> 00:02:25,449 Twenty-eight and seven? That's Southwick's. 15 00:02:29,105 --> 00:02:31,020 [woman on PA] Attention all shoppers. 16 00:02:31,151 --> 00:02:34,110 As part of Southwick's policy of cooperation with civilian defense, 17 00:02:34,241 --> 00:02:36,939 we participate in an evacuation drill. 18 00:02:37,069 --> 00:02:39,376 Attention all shoppers. As part of Southwick's policy in cooperating... 19 00:02:39,507 --> 00:02:40,334 [alarm ringing] 20 00:02:56,567 --> 00:02:57,612 [people clamoring] 21 00:02:58,787 --> 00:03:01,181 [woman screaming] 22 00:03:06,273 --> 00:03:08,318 Rooney, Esquivel, come here. 23 00:03:08,449 --> 00:03:10,364 Look, the caller said it was due to go off at 12:30. 24 00:03:10,494 --> 00:03:14,455 That gives us 15 minutes. Now you two check the dressing rooms. Let's move it! 25 00:03:14,585 --> 00:03:16,544 You two, the back. Go! Go! 26 00:03:16,674 --> 00:03:17,762 Hey. See if there's any dressing rooms over there. 27 00:03:20,156 --> 00:03:22,376 [policeman] Hey, check the restrooms in the back. 28 00:03:22,506 --> 00:03:26,945 Go to the other side, anybody over there in the back... 29 00:03:29,992 --> 00:03:31,080 Police officer. It's an emergency. 30 00:03:31,211 --> 00:03:33,169 Let's go. Everybody out. 31 00:03:33,300 --> 00:03:35,867 Everybody out! Fire drill! 32 00:03:35,998 --> 00:03:38,566 Everybody out! 33 00:03:38,696 --> 00:03:41,395 Anybody here? Anybody? 34 00:03:43,266 --> 00:03:44,833 Ma'am, you got to get out of here! 35 00:03:48,140 --> 00:03:49,707 [loud explosion] 36 00:03:50,317 --> 00:03:53,233 [glass breaking] 37 00:04:03,155 --> 00:04:05,593 [people chattering] 38 00:04:05,723 --> 00:04:07,595 [man] My man, excuse me. Excuse me. 39 00:04:07,725 --> 00:04:09,684 My mother's up here. Watch it. 40 00:04:11,729 --> 00:04:13,731 Excuse me, man. Right here. 41 00:04:13,862 --> 00:04:15,690 Hey, we got one. 42 00:04:15,820 --> 00:04:17,518 [both laugh] 43 00:04:17,648 --> 00:04:18,997 Hey, baby, you want to see a show? 44 00:04:19,128 --> 00:04:20,738 Hey, how about you come and see a show with me, huh? 45 00:04:20,869 --> 00:04:23,175 Hey, you know that purse is funky fresh. What you got in it? 46 00:04:23,306 --> 00:04:24,394 Yeah, why don't you open that purse up 47 00:04:24,525 --> 00:04:25,743 and maybe spare me and my man some change. 48 00:04:25,874 --> 00:04:29,007 -Why don't you boys run along? -Fake badge. 49 00:04:29,138 --> 00:04:31,140 Yeah, fake badge. We trying to get a little bit of money. 50 00:04:31,271 --> 00:04:33,098 Come back with some jive when you've grown up. 51 00:04:33,229 --> 00:04:34,926 Hey, you got it lady. No problem. 52 00:04:35,057 --> 00:04:37,364 Yo, yo. Keep the change, baby, Keep the change. 53 00:04:38,843 --> 00:04:40,454 So, why didn't you arrest them? 54 00:04:42,717 --> 00:04:44,545 Why didn't I... 55 00:04:44,675 --> 00:04:48,505 Well number one, I arrest them today, the courts let 'em out tomorrow. 56 00:04:48,636 --> 00:04:50,725 Number two, it's my lunch hour. 57 00:04:50,855 --> 00:04:54,032 Number three, I've been wanting to see Les Miserables for months now. 58 00:04:54,163 --> 00:04:56,513 I'd lose my place in line. See, you'd get here instead. 59 00:04:56,644 --> 00:04:59,124 Every time I get in line and get close to getting the tickets my... 60 00:04:59,255 --> 00:05:00,561 [pager beeping] 61 00:05:02,214 --> 00:05:03,825 My beeper goes off. 62 00:05:04,521 --> 00:05:05,609 Excuse me. 63 00:05:34,551 --> 00:05:37,989 Take the freight elevator, Kel. It wasn't damaged. Save the feet. 64 00:05:41,166 --> 00:05:43,821 A steel fire door fell on her, Kel. 65 00:05:43,952 --> 00:05:45,562 We're waiting for the techs and the M.E. 66 00:05:49,697 --> 00:05:52,439 They should be here by now. 67 00:05:52,569 --> 00:05:55,137 Why aren't they here? What are they doing? Taking the scenic route? 68 00:06:10,021 --> 00:06:11,066 You're her partner? 69 00:06:11,545 --> 00:06:12,415 Yeah. 70 00:06:12,546 --> 00:06:15,244 Sergeant Mulcahaney. Homicide. 71 00:06:15,375 --> 00:06:17,812 How long were you partners? 72 00:06:17,942 --> 00:06:22,251 What I mean is no, ma'am. See, we were just, uh... 73 00:06:22,382 --> 00:06:24,427 We were just riding together today. I mean, she's not... 74 00:06:28,910 --> 00:06:31,608 See, she wasn't my regular partner, she was a temporary. 75 00:06:31,739 --> 00:06:32,957 Where is your regular partner? 76 00:06:34,872 --> 00:06:38,006 [laughs] He called in sick. 77 00:06:38,136 --> 00:06:41,009 So who sent Esquivel in here into these dressing rooms, Officer Rooney? 78 00:06:43,272 --> 00:06:46,928 Well, the field sergeant sent us to round up stragglers, 79 00:06:47,058 --> 00:06:51,411 and I told Esquivel to come into the dressing rooms and check them out. 80 00:06:51,541 --> 00:06:56,459 Because there might be ladies, you know, without clothes on. 81 00:06:56,590 --> 00:06:58,505 Where were you when the bomb exploded? 82 00:06:59,375 --> 00:07:00,681 On the stairs. 83 00:07:00,811 --> 00:07:01,856 [Kelly] I didn't hear you. Where were you? 84 00:07:01,986 --> 00:07:03,466 On the stairs! 85 00:07:09,080 --> 00:07:15,043 See, I thought Esquivel was somewhere behind me. I swear. 86 00:07:20,744 --> 00:07:23,094 Was Esquivel married? 87 00:07:23,225 --> 00:07:27,925 Yeah, I think. He was, uh... He was a waiter or something. 88 00:07:28,056 --> 00:07:30,232 Did she have any close friends in the department? 89 00:07:30,362 --> 00:07:32,887 Somebody that she and her husband saw socially. 90 00:07:33,017 --> 00:07:37,282 Yeah, yeah, she talked about one friend. 91 00:07:37,413 --> 00:07:40,721 Paula, something. No, no, it was Pilar. 92 00:07:42,418 --> 00:07:43,550 Pilar something. 93 00:07:45,116 --> 00:07:46,770 Why? 94 00:07:46,901 --> 00:07:48,206 Why do you think, Rooney? 95 00:07:49,773 --> 00:07:50,600 [woman] Grandma! 96 00:08:08,313 --> 00:08:10,011 -Sgt. Mulcahaney? -Right. 97 00:08:10,141 --> 00:08:11,491 I'm Pilar Sandovel. 98 00:08:15,538 --> 00:08:16,844 What's her husband's name? 99 00:08:16,974 --> 00:08:18,541 Jesus. They were newlyweds. 100 00:08:19,977 --> 00:08:21,849 Jesus Esquivel, please. 101 00:08:21,979 --> 00:08:23,503 -In the kitchen. -Thanks. This way. 102 00:08:24,895 --> 00:08:27,115 Thanks for doing this, Pilar. 103 00:08:27,245 --> 00:08:29,683 Yeah, well, I guess that's all part of the job. 104 00:08:33,861 --> 00:08:34,775 Pilar. 105 00:08:38,996 --> 00:08:40,041 What is this? 106 00:08:44,567 --> 00:08:45,786 It's Juanita. 107 00:08:50,312 --> 00:08:52,532 You guys want to give us a minute alone here? 108 00:08:56,187 --> 00:08:58,146 Tell me. 109 00:08:58,276 --> 00:09:00,191 She was trying to save lives, Jesus. 110 00:09:03,455 --> 00:09:04,935 She was a hero. 111 00:09:06,328 --> 00:09:08,548 She didn't suffer. I'm sure of it, Jesus. 112 00:09:09,461 --> 00:09:12,029 [crying] 113 00:09:12,856 --> 00:09:16,773 [Pilar speaking Spanish] 114 00:09:16,904 --> 00:09:19,384 [speaking Spanish] 115 00:09:19,515 --> 00:09:21,735 I made her go in this morning. 116 00:09:23,084 --> 00:09:24,694 She didn't want to report. 117 00:09:26,174 --> 00:09:27,697 She was afraid. 118 00:09:30,570 --> 00:09:31,832 [crying] 119 00:09:35,749 --> 00:09:38,229 I ordered a Danish. Is this a Danish? 120 00:09:38,360 --> 00:09:40,405 Hey! I didn't tell you to take it! Leave it! 121 00:09:40,536 --> 00:09:42,016 Well, excuse me. 122 00:09:45,889 --> 00:09:48,370 [groans] Oh. 123 00:09:48,500 --> 00:09:50,633 Oh, I hope I never have to do that again. 124 00:09:58,075 --> 00:09:59,816 Yeah, I'm all right. I'm all right. 125 00:10:01,078 --> 00:10:02,036 Here you go. 126 00:10:03,733 --> 00:10:05,648 What was she afraid of, Pilar? 127 00:10:07,432 --> 00:10:10,261 Who? Juanita? Not too much. 128 00:10:20,010 --> 00:10:20,837 Phone calls. 129 00:10:23,884 --> 00:10:25,102 Phone calls? 130 00:10:25,233 --> 00:10:28,628 Yeah. Yeah, every night. 131 00:10:30,107 --> 00:10:31,805 Hour after hour. 132 00:10:34,590 --> 00:10:36,723 These phone calls. 133 00:10:36,853 --> 00:10:38,725 -She know who made the phone calls? -No. 134 00:10:43,294 --> 00:10:47,777 Well, what? Do you think these were in any way connected to her death? 135 00:10:49,300 --> 00:10:52,434 Somebody planted a bomb, and Juanita stepped into it. 136 00:10:52,564 --> 00:10:54,218 That's it. 137 00:10:54,349 --> 00:10:56,090 That's how you see it, huh? 138 00:10:56,220 --> 00:11:00,224 Yeah. Yeah, but you're the detective sergeant. So go detect. 139 00:11:00,355 --> 00:11:01,835 Me, I'm just a narc. 140 00:11:20,027 --> 00:11:21,768 [people chattering] 141 00:11:24,640 --> 00:11:28,775 Kelly! DC wants us in the commissioner's office pronto, 142 00:11:28,905 --> 00:11:32,300 and pronto, as you know, in police parlance means an hour ago. Get it? 143 00:11:32,430 --> 00:11:33,780 Got it. Why? 144 00:11:33,910 --> 00:11:36,652 The commissioner doesn't confide in me, Kelly. 145 00:11:36,783 --> 00:11:39,437 He merely calls the bureau chief who calls the precinct commander 146 00:11:39,568 --> 00:11:41,483 who calls me who tells you. 147 00:11:41,613 --> 00:11:43,224 -Catch my drift? -Caught it. 148 00:11:43,354 --> 00:11:46,836 The mayor wants this task force to find out... 149 00:11:48,403 --> 00:11:49,839 Come on in. Sit down. 150 00:11:53,669 --> 00:11:59,501 Wants this task force to find out exactly how Officer Esquivel died, 151 00:11:59,631 --> 00:12:01,372 and the party or parties responsible. 152 00:12:02,765 --> 00:12:06,726 Two, if there was... You can write this down. 153 00:12:08,815 --> 00:12:12,427 If there was negligence on the part of any officer or supervising personnel. 154 00:12:14,168 --> 00:12:19,869 Three, why Officer Esquivel was where the bomb was. 155 00:12:20,000 --> 00:12:25,048 And four, who was the perpetrator or perpetrators, 156 00:12:25,179 --> 00:12:28,617 and why and how they planted this bomb. 157 00:12:28,748 --> 00:12:34,710 Now we've already had complaints coming from the women's groups, 158 00:12:34,841 --> 00:12:38,148 Spanish-American group, Patrolman's Association, 159 00:12:38,279 --> 00:12:40,194 Spanish-American Patrolman's Association, 160 00:12:40,324 --> 00:12:42,762 Spanish-American Women's Patrol Person's Association... 161 00:12:42,892 --> 00:12:45,416 We don't have a department here, gentlemen. 162 00:12:45,547 --> 00:12:47,767 What we've got is an association of associations. 163 00:12:49,333 --> 00:12:51,205 [sighs] 164 00:12:51,335 --> 00:12:54,208 Co-chairpersons of this task force will be Sergeant Mulcahaney 165 00:12:56,123 --> 00:12:58,995 and Lieutenant Fahey here. 166 00:12:59,126 --> 00:13:03,826 You have carte blanche, phones, transportation, overtime, whatever. 167 00:13:03,957 --> 00:13:07,569 Set your schedules, pick your personnel, write your daily reports, sit down! 168 00:13:10,441 --> 00:13:12,792 I want everything in writing. 169 00:13:15,272 --> 00:13:16,056 Thank you. 170 00:13:22,410 --> 00:13:24,542 Sgt. Mulcahaney, may I see you for a second, please? 171 00:13:39,949 --> 00:13:43,474 So, why am I heading this task force? 172 00:13:43,605 --> 00:13:48,436 Because, you're one of the highest ranking female homicide detectives we've got, 173 00:13:48,566 --> 00:13:52,527 because you're on the women's committee, and because I requested you personally. 174 00:13:52,657 --> 00:13:54,659 You know what they're going to say about this. 175 00:13:54,790 --> 00:13:57,532 About us. Again. 176 00:13:57,662 --> 00:13:59,447 Kelly, Kelly, Kelly. 177 00:14:00,840 --> 00:14:02,493 You're my friend. 178 00:14:02,624 --> 00:14:04,191 Not anymore I'm not. 179 00:14:05,714 --> 00:14:07,281 How's Judge what's-his-name? 180 00:14:07,411 --> 00:14:08,499 How's your wife? 181 00:14:10,980 --> 00:14:13,461 Gosh, you're tough. Why are you so tough, huh? 182 00:14:13,591 --> 00:14:14,984 Come on. 183 00:14:15,115 --> 00:14:18,074 It's my birthday today. I'm pushing 50. Today. 184 00:14:18,205 --> 00:14:19,859 What does the bomb squad say? 185 00:14:24,211 --> 00:14:25,995 The bomb squad found a box. 186 00:14:26,126 --> 00:14:29,564 Pipe-bomb, 24 hour clock, spring activated, plastic wrapped in a pipe. 187 00:14:31,871 --> 00:14:34,003 Crime lab thinks it has a partial fingerprint. 188 00:14:35,526 --> 00:14:36,919 They'll know tomorrow. 189 00:14:40,880 --> 00:14:43,230 Aren't you going to wish me happy birthday, even? Huh? 190 00:14:43,360 --> 00:14:45,101 Do me a favor. 191 00:14:45,232 --> 00:14:47,843 Call the crime lab, and tell them I want that partial print 192 00:14:47,974 --> 00:14:50,541 shaded and referenced today. 193 00:14:50,672 --> 00:14:52,239 Use your influence, okay? 194 00:14:53,588 --> 00:14:57,940 Oh, and by the way, happy birthday, Peter. 195 00:14:58,071 --> 00:15:00,508 I'd have brought you a present, except 196 00:15:00,638 --> 00:15:02,379 what do you give someone who's had everybody? 197 00:15:05,992 --> 00:15:08,908 [footsteps approaching] 198 00:15:27,709 --> 00:15:30,190 [sighs] I couldn't sleep. 199 00:15:32,061 --> 00:15:33,889 I can't ever sleep when a cop's been killed. 200 00:15:34,020 --> 00:15:36,587 I don't know, it's some kind of insult. 201 00:15:38,502 --> 00:15:39,764 Go home. 202 00:15:39,895 --> 00:15:42,854 You're wasting the department's electricity. 203 00:15:42,985 --> 00:15:47,772 I queried the FBI, Interpol, ATF, the CIA. 204 00:15:47,903 --> 00:15:50,079 They've cross-referenced terrorist organizations, 205 00:15:50,210 --> 00:15:54,562 cross-referenced employees, disgruntled customers, business rivals. 206 00:15:54,692 --> 00:15:56,564 I don't know. If we got a mad bomber, 207 00:15:56,694 --> 00:15:59,523 why hasn't he contacted the papers and TV? 208 00:15:59,654 --> 00:16:01,612 Those guys get off on publicity. 209 00:16:03,223 --> 00:16:05,051 Here. 210 00:16:05,181 --> 00:16:07,749 You eat that stuff? You been a cop too long. 211 00:16:09,446 --> 00:16:11,361 It's 2:00 in the morning. Go home. 212 00:16:13,494 --> 00:16:15,148 [sighs] You're right. 213 00:16:17,367 --> 00:16:18,368 You're right. 214 00:16:24,853 --> 00:16:26,942 I've been looking through Esquivel's files. 215 00:16:27,073 --> 00:16:29,597 She wrote up a lot of cops on 604's. 216 00:16:29,727 --> 00:16:32,556 Harassment, prejudice, intimidation. 217 00:16:32,687 --> 00:16:35,690 Well, some cops are like that. They always got to be writing up somebody. 218 00:16:35,820 --> 00:16:39,694 One of the cops she wrote up were Rooney and his partner named Koffman. 219 00:16:39,824 --> 00:16:41,783 You think maybe Rooney 220 00:16:41,913 --> 00:16:45,526 left her to get blown up by the bomb because she wrote him up on a 604? 221 00:16:45,656 --> 00:16:48,311 Esquivel was one of the rehires. You know that? 222 00:16:48,442 --> 00:16:50,792 One of the women who went to court and sued. 223 00:16:52,359 --> 00:16:55,362 Sues to get a job back, and a year later, she's dead. 224 00:16:55,492 --> 00:16:57,799 In some circles they would call that irony, eh, Kel? 225 00:17:23,955 --> 00:17:27,916 [tv playing] 226 00:17:28,047 --> 00:17:30,658 ...keep seeing politicians like you in front of us, 227 00:17:30,788 --> 00:17:34,227 elected officials, corrupt officials, who take thousands of dollars 228 00:17:34,357 --> 00:17:38,100 off the public treasuries who do nothing less than rob the pockets of the people 229 00:17:38,231 --> 00:17:41,669 they're elected to serve. And the court asks, who's worse? 230 00:17:41,799 --> 00:17:43,366 You stay up all night and watched that? 231 00:17:44,672 --> 00:17:45,673 You're nose is crooked. 232 00:17:51,548 --> 00:17:53,681 It's your set. Your set's crooked. 233 00:17:55,726 --> 00:17:58,164 See that? Perfect nose. 234 00:18:01,036 --> 00:18:02,342 But you talk too much. 235 00:18:05,040 --> 00:18:06,433 I watered your plants. 236 00:18:06,563 --> 00:18:11,090 Good. Did you do my laundry, too? I need stockings. 237 00:18:11,220 --> 00:18:13,092 I don't do laundry on Wednesdays. 238 00:18:16,051 --> 00:18:16,921 [sighs] 239 00:18:17,052 --> 00:18:19,272 How come you're home so late? 240 00:18:19,402 --> 00:18:24,103 Oh, been running arsonists cross-referenced to terrorists cross-referenced to crazies. 241 00:18:24,233 --> 00:18:26,844 I'm tired. I'm going to take a shower. 242 00:18:30,021 --> 00:18:32,807 Hey, want to wash your judge? 243 00:18:52,392 --> 00:18:53,436 You Pilar? 244 00:18:55,656 --> 00:18:59,921 Yeah, man, you got that right. I'm Pilar. 245 00:19:03,490 --> 00:19:04,969 You got the stuff, man? 246 00:19:05,100 --> 00:19:06,493 [speaking Spanish] 247 00:19:08,538 --> 00:19:11,324 [speaking Spanish] 248 00:19:11,454 --> 00:19:12,238 [speaking Spanish] 249 00:19:12,368 --> 00:19:14,892 Come on. Let's go. Back here. 250 00:19:15,023 --> 00:19:16,024 [speaking Spanish] 251 00:19:16,155 --> 00:19:17,895 I'm coming, I'm coming. 252 00:19:19,462 --> 00:19:21,595 Fix you up, huh? 253 00:19:21,725 --> 00:19:24,728 You look like you're moving large, brother. You look like your moving large. 254 00:19:24,859 --> 00:19:26,252 -Yeah, I do pretty good. -Yeah. 255 00:19:30,691 --> 00:19:31,953 [Pilar and drug dealer arguing in Spanish] 256 00:19:32,083 --> 00:19:33,694 Something's wrong. Something's wrong. 257 00:19:33,824 --> 00:19:34,956 We got to get her out of here. It's gone sour. 258 00:19:35,086 --> 00:19:37,350 -Go! Go! -Go, Scully! 259 00:19:37,480 --> 00:19:38,873 All right, let's hit it! 260 00:19:39,003 --> 00:19:41,005 What has happened? 261 00:19:41,136 --> 00:19:43,269 Get her out of there! Go! Go! 262 00:19:53,235 --> 00:19:55,324 [phone ringing] 263 00:19:59,937 --> 00:20:01,504 Mulcahaney. 264 00:20:01,635 --> 00:20:03,506 [man chattering] 265 00:20:04,812 --> 00:20:05,726 Where? 266 00:20:06,509 --> 00:20:10,557 Oh, no. Okay. Got it. 267 00:20:18,739 --> 00:20:19,870 [Ralph] It's 4:30. 268 00:20:20,001 --> 00:20:22,656 Yeah, I know it is. 269 00:20:22,786 --> 00:20:24,832 Where do you have to go at 4:30 in the morning? 270 00:20:28,052 --> 00:20:31,621 Got to witness a crime. We lost an undercover. 271 00:20:31,752 --> 00:20:33,493 Why do you have to go? 272 00:20:33,623 --> 00:20:36,887 The undercover was someone I met with just this afternoon. 273 00:20:37,018 --> 00:20:40,021 Name of Pilar. Just this afternoon. 274 00:21:00,433 --> 00:21:03,392 Fifth floor, Sergeant. Always. When the building's a walk up. 275 00:21:03,523 --> 00:21:04,393 Yeah. 276 00:21:13,707 --> 00:21:15,012 Hi, Sarge. 277 00:21:17,711 --> 00:21:18,755 [people chattering] 278 00:21:31,638 --> 00:21:32,639 Where? 279 00:21:34,118 --> 00:21:35,032 Bathroom. 280 00:21:59,579 --> 00:22:04,323 [clears throat] If any of the gold braid from Police Plaza shows up, 281 00:22:04,453 --> 00:22:06,325 let's keep them out of here, okay, Karl? 282 00:22:06,455 --> 00:22:08,849 At least we can do that much for her. 283 00:22:08,979 --> 00:22:10,633 [choking] Be right back. 284 00:22:19,686 --> 00:22:20,948 [crying softly] 285 00:22:35,223 --> 00:22:36,485 Kelly? 286 00:22:50,891 --> 00:22:52,893 Seventeen years I've been on this job, Karl. 287 00:22:54,416 --> 00:22:55,722 Why do we do it? 288 00:22:57,288 --> 00:23:00,640 The violence, the anger. The stench and the dying. 289 00:23:04,818 --> 00:23:06,646 Sometimes, I can't find a meaning in it. 290 00:23:11,738 --> 00:23:13,653 Sometimes, it just... 291 00:23:23,053 --> 00:23:24,533 Maybe I'm just tired. 292 00:23:26,187 --> 00:23:28,537 Maybe I've been on this job too long. 293 00:23:32,846 --> 00:23:38,634 Well, nobody promised us meaning, Kelly. 294 00:23:38,765 --> 00:23:45,119 And we do the job because that's what it takes and that's what we do. 295 00:23:50,820 --> 00:23:51,908 Yeah. 296 00:24:07,968 --> 00:24:09,448 [coughs] 297 00:24:10,231 --> 00:24:14,714 Kelly, how are you? 298 00:24:16,324 --> 00:24:18,761 This is Kelly Mulcahaney. Earl Mulcahaney's daughter. 299 00:24:20,197 --> 00:24:21,938 Earl was my rabbi when I broke in. 300 00:24:23,810 --> 00:24:26,943 What the hell do you think you're doing? Put that bottle down! 301 00:24:27,074 --> 00:24:29,555 She was on our team. He's taking it kind of hard, Inspector. 302 00:24:29,685 --> 00:24:31,513 He's asking for a suspension, that's all! 303 00:24:31,644 --> 00:24:33,472 Drinking at the crime scene for God's sake! 304 00:24:35,952 --> 00:24:37,258 I want the investigation. 305 00:24:37,388 --> 00:24:39,086 This is a homicide. 306 00:24:39,216 --> 00:24:44,352 She was whacked on our gig. I get part of the investigation. 307 00:24:44,483 --> 00:24:46,180 You don't want to argue with me, Mulcahaney. Understand that? 308 00:24:46,310 --> 00:24:47,007 [reporter] Come on! Come on. They're in here! 309 00:24:47,137 --> 00:24:48,443 Get them the hell out of here! 310 00:24:48,574 --> 00:24:49,836 Get them out of here! 311 00:24:49,966 --> 00:24:51,141 Take it easy, huh, come on. What's the matter? 312 00:24:51,272 --> 00:24:52,447 I want them out! 313 00:24:52,578 --> 00:24:53,970 All right, all right. Take it easy. 314 00:24:58,453 --> 00:24:59,802 Okay, what happened? 315 00:25:01,064 --> 00:25:03,327 It was a drug bust, East Village. 316 00:25:03,458 --> 00:25:06,287 Pilar was undercover, she went in to make the buy. 317 00:25:06,417 --> 00:25:10,683 We waited till she was cleared, and then we go in to make the collar. 318 00:25:10,813 --> 00:25:12,598 She went in the front door. They took her out the back. 319 00:25:12,728 --> 00:25:15,122 By the time we come in, the joint was empty. 320 00:25:15,252 --> 00:25:16,993 -When was this? -2:00. 321 00:25:18,342 --> 00:25:19,561 They had her for hours. 322 00:25:30,398 --> 00:25:31,268 She was on a wire? 323 00:25:34,184 --> 00:25:35,316 Yeah, she was on a wire. 324 00:25:36,404 --> 00:25:38,798 [Pilar chattering] 325 00:25:41,017 --> 00:25:42,671 [static buzzing] 326 00:25:43,890 --> 00:25:46,980 Wire. It keeps breaking up. You hear? 327 00:25:47,110 --> 00:25:49,112 [Pilar on tape] I'm a cop, man, I'm a cop. 328 00:25:49,243 --> 00:25:50,636 We figure it's the microphone. 329 00:25:50,766 --> 00:25:52,681 You know, sometimes they work, sometimes they don't. 330 00:25:52,812 --> 00:25:54,553 I don't know why they can't get better equipment. 331 00:25:54,683 --> 00:25:56,424 You sent a woman in alone on a gig like that? 332 00:25:56,555 --> 00:26:00,863 Pilar wanted it that way. She loved going in alone. I mean, she loved it. 333 00:26:00,994 --> 00:26:05,651 Any time, any place. She'd, she'd dress up ratty and make up needle marks and scars. 334 00:26:05,781 --> 00:26:09,568 She was amazing. Ah, she loved it, the job. 335 00:26:09,698 --> 00:26:11,178 She even sued to get it back. 336 00:26:12,222 --> 00:26:16,009 Pilar sued to get her job back? 337 00:26:16,139 --> 00:26:18,925 Yeah, she sued. Just like the other one. 338 00:26:19,055 --> 00:26:20,579 Some coincidence, huh? 339 00:26:24,931 --> 00:26:26,889 You experienced in using one of these machines, Sergeant Mulcahaney? 340 00:26:27,020 --> 00:26:28,456 Oh, yeah. 341 00:26:28,587 --> 00:26:30,371 Just turn it off when you're done, and enjoy the show. 342 00:26:30,501 --> 00:26:31,590 Thank you. 343 00:26:35,158 --> 00:26:38,074 [news announcer] The bitterness over a new N.Y.P.D. contract 344 00:26:38,205 --> 00:26:41,861 has festered and erupted into a demonstration by off-duty cops 345 00:26:41,991 --> 00:26:43,514 in front of Gracie Mansion. 346 00:26:43,645 --> 00:26:46,517 Forced by the budget crisis to cut down expenses, 347 00:26:46,648 --> 00:26:50,434 New York City has furloughed 4,000 of New York's finest. 348 00:26:50,565 --> 00:26:53,046 And among the more than 4,000 police, 349 00:26:53,176 --> 00:26:56,049 1,000 police women, are furloughed without pay. 350 00:26:56,179 --> 00:26:57,964 One thousand police women without a job. 351 00:26:58,094 --> 00:27:00,009 [tape rewinding] 352 00:27:04,361 --> 00:27:08,061 But when funds for rehiring are un-frozen 353 00:27:08,191 --> 00:27:11,804 and 1,000 officers are re-hired, all are men. 354 00:27:11,934 --> 00:27:16,243 Forty-two of the furloughed police women bring suit against the City of New York 355 00:27:16,373 --> 00:27:21,030 for unfair hiring practices, sex discrimination and violation of civil rights. 356 00:27:26,253 --> 00:27:28,995 [tape rewinding] 357 00:27:32,607 --> 00:27:35,088 As a result of this affirmative action suit, 358 00:27:35,218 --> 00:27:38,352 the court orders 150 police women to be rehired 359 00:27:38,482 --> 00:27:42,356 by the N.Y.P.D. and the like number of men to be laid off. 360 00:27:42,486 --> 00:27:45,359 [men chanting on tv] 361 00:27:55,456 --> 00:27:58,589 [policeman 1] How in the hell can you mess up on 95 tags? 362 00:27:58,720 --> 00:28:00,766 [policeman 2] I've just finished three straight tours in a row here. 363 00:28:00,896 --> 00:28:03,943 So what? We're talking about male, female dead bodies here. 364 00:28:18,566 --> 00:28:20,437 So, I don't understand, Sergeant. I mean, what is this? 365 00:28:20,568 --> 00:28:22,091 A review, de-briefing, what? 366 00:28:24,006 --> 00:28:25,834 It's a talk, Ernie. 367 00:28:25,965 --> 00:28:28,228 [laughs] Oh. Do I need a lawyer or something, huh? 368 00:28:28,358 --> 00:28:31,797 A man needs a lawyer when he's guilty. You guilty of something? 369 00:28:34,234 --> 00:28:37,498 Yeah, okay. So what can I do for you? 370 00:28:37,628 --> 00:28:39,500 The morning your partner called in sick. 371 00:28:39,630 --> 00:28:42,546 When did you know he wasn't riding with you? 372 00:28:42,677 --> 00:28:45,767 When I reported in, about 11:30. Duty sergeant told me. 373 00:28:45,898 --> 00:28:48,204 -What? He didn't call you at home? -No, he had an emergency. 374 00:28:48,335 --> 00:28:50,032 What's his name? 375 00:28:50,163 --> 00:28:54,471 Koffman. Andrew Koffman. He goes by Andrew. 376 00:28:54,602 --> 00:28:58,214 His kid was sick in the hospital or something, tonsillitis. 377 00:28:58,345 --> 00:29:01,174 Don't partners usually call their partners when they're not coming in? 378 00:29:01,304 --> 00:29:02,915 Well, yeah, but maybe he didn't get a chance, all right! 379 00:29:07,528 --> 00:29:09,356 Look, maybe I better not say anything without a lawyer. 380 00:29:09,486 --> 00:29:11,140 'Cause I never been through anything... 381 00:29:11,271 --> 00:29:13,316 Now once again exactly where were you when the bomb exploded? 382 00:29:14,448 --> 00:29:17,494 I was walking out the south door. 383 00:29:17,625 --> 00:29:20,759 I thought she was behind me. I swear. 384 00:29:20,889 --> 00:29:22,978 Now I don't know if she had time to get out. 385 00:29:23,109 --> 00:29:24,980 [sighs] 386 00:29:25,111 --> 00:29:27,678 It was just a tragic accident. 387 00:29:27,809 --> 00:29:30,203 How many times did you rehearse that? 388 00:29:30,333 --> 00:29:32,379 All right, then, you look. 389 00:29:32,509 --> 00:29:36,078 If there's going to be a board of inquiry, I want a departmental lawyer. 390 00:29:36,209 --> 00:29:38,472 You understand? 391 00:29:38,602 --> 00:29:41,344 Esquivel and Sandovel were two of the women who brought suit to get their jobs back. 392 00:29:41,475 --> 00:29:43,433 But you know that. 393 00:29:43,564 --> 00:29:46,959 'Cause you were in the courtroom carrying a sign, raising your fist. 394 00:29:47,089 --> 00:29:48,221 Is that a crime? 395 00:29:48,351 --> 00:29:49,483 This was a free country last I heard. 396 00:29:49,613 --> 00:29:52,312 Juanita's husband told us that she was getting 397 00:29:52,442 --> 00:29:55,532 threatening phone calls in the middle of the night. 398 00:29:55,663 --> 00:29:58,579 You resented Sandovel and Esquivel and the other women, didn't you? 399 00:29:58,709 --> 00:30:00,755 What, I'm not supposed to resent when friends of mine 400 00:30:00,886 --> 00:30:03,366 are getting laid off so they can hire women? 401 00:30:03,497 --> 00:30:05,716 We're talking about men with families and responsibilities here. 402 00:30:05,847 --> 00:30:07,283 Yeah, I resent it. 403 00:30:07,414 --> 00:30:10,243 Where were you last night between 2:00 and 6:00 a.m.? 404 00:30:10,373 --> 00:30:14,160 At home. Sleeping with my wife. You want details on that? 405 00:30:14,290 --> 00:30:16,292 No. That would be boring, Rooney. 406 00:30:16,423 --> 00:30:19,469 And inadequate, I'm sure. 407 00:30:19,600 --> 00:30:23,604 What I do want is a copy of your phone bills from the past two months. 408 00:30:23,734 --> 00:30:28,304 Listen to me. You want to ask me any more questions, Mulcahaney, 409 00:30:28,435 --> 00:30:30,872 and I'll call the Patrolman's Association, and I'll get a lawyer, 410 00:30:31,003 --> 00:30:32,656 and we'll do this all real nice and legal. 411 00:30:32,787 --> 00:30:35,529 Otherwise, I'm going home. You got that? 412 00:30:37,879 --> 00:30:41,448 And if I was going to make threatening phone calls, 413 00:30:41,578 --> 00:30:45,017 I would do it from a phone booth. Especially if I was calling a cop! 414 00:30:45,147 --> 00:30:47,933 I'm not a moron! 415 00:30:48,063 --> 00:30:53,025 By the way, your partner, Koffman, where does he live? 416 00:30:53,155 --> 00:30:54,548 In Queens. Look it up. 417 00:31:54,347 --> 00:31:55,174 [knocks at door] 418 00:32:03,225 --> 00:32:06,968 Koffman? Koffman? 419 00:32:44,353 --> 00:32:45,267 Koffman? 420 00:33:31,661 --> 00:33:33,750 Freeze! Hands against the wall! Hands against the wall! 421 00:33:33,881 --> 00:33:36,362 Hands against the wall! Hands against the wall! That wall! 422 00:33:36,492 --> 00:33:38,320 Don't get...This wall over here! 423 00:33:38,451 --> 00:33:40,148 Check my purse! My shield.Don't move. Shut up! 424 00:33:40,279 --> 00:33:41,889 Don't get itchy with that thing!Down on the floor! 425 00:33:42,020 --> 00:33:44,718 On your face! Hands behind your head! Hands behind your head! 426 00:33:44,848 --> 00:33:46,328 Hands behind your head! Shut up! 427 00:33:46,459 --> 00:33:48,330 All you had to do was ask for an I.D. 428 00:33:48,461 --> 00:33:50,115 Shut up! Shut up. 429 00:33:52,465 --> 00:33:55,076 Okay, Mulcahaney. Get up. 430 00:33:59,646 --> 00:34:01,343 What the hell are you doing in my house? 431 00:34:01,474 --> 00:34:02,953 Did you check my shield? 432 00:34:03,084 --> 00:34:04,651 Somebody walks into a man's house, you shoot first lady. 433 00:34:04,781 --> 00:34:05,869 You're lucky you're not dog food. 434 00:34:06,000 --> 00:34:07,349 Now what do you want? 435 00:34:07,480 --> 00:34:09,699 I'm investigating the death of Juanita Esquivel. 436 00:34:10,265 --> 00:34:11,353 Yeah, so? 437 00:34:14,661 --> 00:34:16,010 What's Esquivel's death got to do with me? 438 00:34:16,141 --> 00:34:18,186 She wrote you up on a 604. 439 00:34:18,317 --> 00:34:21,363 She wrote everybody up on 604. She loved to write up cops. It was her hobby. 440 00:34:24,062 --> 00:34:25,672 I guess she wrote her last 604. 441 00:34:28,022 --> 00:34:29,850 You want to tell me about it? 442 00:34:29,980 --> 00:34:33,027 No, I don't want to tell you about it. It's in my file. Go read it. 443 00:34:33,158 --> 00:34:38,511 Or are we... We falling in love here and making small talk? 444 00:34:38,641 --> 00:34:40,252 You can talk to me about it now, 445 00:34:40,382 --> 00:34:42,645 or we can go downtown, and you can talk to Internal Affairs. 446 00:34:42,776 --> 00:34:44,473 Yeah. Yeah. Yeah. Fine. 447 00:34:54,570 --> 00:34:57,530 Okay. We run this canvas. 448 00:34:57,660 --> 00:34:59,836 The kid and the sexual assaults. 449 00:34:59,967 --> 00:35:02,665 Esquivel was in the third platoon. I was acting sergeant. 450 00:35:02,796 --> 00:35:05,407 I told her to go through the basement in this building, and she refused. 451 00:35:05,538 --> 00:35:08,149 -Why? -Why? 452 00:35:08,280 --> 00:35:11,587 That basement was covered with rats and garbage and waste and slime. 453 00:35:11,718 --> 00:35:14,024 Nobody wanted to go in. But somebody had to. 454 00:35:14,155 --> 00:35:16,549 You're on the job, you do the job. Esquivel was on the job! 455 00:35:19,204 --> 00:35:22,511 But she said that I told her to go, 456 00:35:22,642 --> 00:35:24,513 because she's a woman, and a P.R. 457 00:35:24,644 --> 00:35:26,863 and because she sued the department. 458 00:35:26,994 --> 00:35:29,953 I said go tell the E.E.O. So she did. 459 00:35:30,084 --> 00:35:33,653 She wrote me up for harassment, prejudice, that crap. 460 00:35:37,700 --> 00:35:39,746 I got 10 days off the charts. No pay. 461 00:35:42,749 --> 00:35:46,535 So, Mulcahaney, you're gonna make me into the mad bomber. 462 00:35:48,407 --> 00:35:50,496 Are you? 463 00:35:50,626 --> 00:35:53,063 There's a serial killer out there who's whacking cops! 464 00:35:53,194 --> 00:35:54,935 You want to file on me! Go ahead! 465 00:35:57,764 --> 00:36:00,506 But get me a lawyer first, okay? Or get the hell out of here! 466 00:36:00,636 --> 00:36:02,682 Get out of here now! Get out of here! 467 00:36:11,778 --> 00:36:14,563 [people chattering] 468 00:36:23,659 --> 00:36:24,921 [starts engine] 469 00:36:39,197 --> 00:36:40,850 [phone ringing] 470 00:36:47,466 --> 00:36:48,380 Hello. 471 00:36:48,510 --> 00:36:49,424 [phone disconnects] 472 00:36:51,165 --> 00:36:52,514 [phone ringing] 473 00:36:55,865 --> 00:36:56,910 Hello. 474 00:36:57,040 --> 00:36:58,433 [phone disconnects] 475 00:37:02,655 --> 00:37:04,265 [phone ringing] 476 00:37:07,050 --> 00:37:08,182 Listen... 477 00:37:08,313 --> 00:37:09,531 [phone disconnects] 478 00:37:13,056 --> 00:37:14,536 [phone ringing] 479 00:37:22,022 --> 00:37:23,589 [car honking] 480 00:37:26,505 --> 00:37:28,376 [chattering] 481 00:37:43,696 --> 00:37:44,871 [chattering] 482 00:37:55,273 --> 00:37:56,448 Cuban? 483 00:37:56,578 --> 00:37:59,277 Hi, Pop. Hi, darling. 484 00:38:01,322 --> 00:38:03,324 Come in, Kel. 485 00:38:03,455 --> 00:38:06,980 We're going to O'Hallahan's, remember? Murphy's wake. 486 00:38:07,110 --> 00:38:08,590 The only wake I'll be going to is my own. 487 00:38:10,723 --> 00:38:13,334 Even then, I might walk out. 488 00:38:17,860 --> 00:38:20,646 Oh, Pop, it's 80 degrees outside. It's hot. 489 00:38:20,776 --> 00:38:22,691 Don't tell me it's hot. I'll tell you when it's hot. 490 00:38:22,822 --> 00:38:24,345 Where do you want to eat? 491 00:38:24,476 --> 00:38:28,436 Mario's opened up again. They got that green pasta you like. 492 00:38:30,177 --> 00:38:32,788 Chinese down the street is good. 493 00:38:32,919 --> 00:38:35,878 [Earl] I worked last week. Two days. 494 00:38:36,009 --> 00:38:38,490 Fork lift. In the hole. 495 00:38:38,620 --> 00:38:40,318 Still got it. Muscle. 496 00:38:40,448 --> 00:38:43,843 If you're so tough, why not go to Murphy's wake? 497 00:38:43,973 --> 00:38:47,107 Look, I'm going to a cop's wake. You want to come along? 498 00:38:47,237 --> 00:38:48,804 Or you want to eat the green pasta by yourself? 499 00:38:48,935 --> 00:38:50,763 Who said I wasn't coming? 500 00:38:50,893 --> 00:38:55,028 ♪ Oh, God bless you 501 00:38:55,158 --> 00:38:58,597 ♪ And keep you 502 00:38:58,727 --> 00:39:04,211 ♪ Mother McRea 503 00:39:04,342 --> 00:39:05,865 [people applauding] 504 00:39:09,129 --> 00:39:12,785 Well, up the rebels. 505 00:39:14,787 --> 00:39:16,049 He was a good man, Murphy. 506 00:39:16,615 --> 00:39:18,791 A good cop. 507 00:39:18,921 --> 00:39:20,706 The I.A. bastards got him. 508 00:39:22,925 --> 00:39:23,839 Up the rebels. 509 00:39:29,932 --> 00:39:31,107 You see Ma? 510 00:39:32,674 --> 00:39:33,849 What for? 511 00:39:34,459 --> 00:39:35,721 She don't know me. 512 00:39:36,809 --> 00:39:37,636 Maybe she does. 513 00:39:38,898 --> 00:39:42,075 I'm tough, darling. I ain't that tough. 514 00:39:52,868 --> 00:39:54,783 I'll be right back. Don't let them take my drink. 515 00:39:59,832 --> 00:40:03,009 [men singing] 516 00:40:06,142 --> 00:40:07,535 Can I help? 517 00:40:08,884 --> 00:40:10,886 Yeah, I need a match. You got one? 518 00:40:11,017 --> 00:40:12,497 Can I sit down? 519 00:40:14,281 --> 00:40:16,326 You're Sergeant Mulcahaney, aren't you? 520 00:40:16,457 --> 00:40:18,764 I saw you lecture at the Academy. 521 00:40:18,894 --> 00:40:20,374 He didn't show, huh? 522 00:40:20,505 --> 00:40:22,768 He didn't show. No. 523 00:40:22,898 --> 00:40:24,944 Anyone I know? 524 00:40:25,074 --> 00:40:27,163 Well you wait in a cop's bar, Detective, you're usually waiting for a cop, 525 00:40:27,294 --> 00:40:29,122 isn't that right? 526 00:40:29,252 --> 00:40:31,516 You're one of the woman who sued for re-instatement. Aren't you? 527 00:40:36,564 --> 00:40:40,742 Yeah, Megan McGuire. Yeah, I sued. 528 00:40:42,004 --> 00:40:43,876 I'm one of the ones who's still alive. 529 00:40:44,006 --> 00:40:45,747 Then you knew Esquivel and Sandovel? 530 00:40:45,878 --> 00:40:49,838 I knew Juanita. Pilar... 531 00:40:49,969 --> 00:40:52,101 Pilar moved in different circles if you know what I mean. 532 00:40:53,494 --> 00:40:56,105 No, tell me. 533 00:40:56,236 --> 00:40:58,456 Juanita and me, we would take the subway near the courthouse, 534 00:40:58,586 --> 00:41:00,414 and Pilar, she would take a cab. 535 00:41:00,545 --> 00:41:03,417 We would eat at the cafeteria, Pilar would be dining at Le Cirque. 536 00:41:03,548 --> 00:41:06,464 She showed me this bracelet once. Cost one year's salary. 537 00:41:08,857 --> 00:41:12,470 Look, I know... I appreciate you... 538 00:41:12,600 --> 00:41:16,865 Have you gotten phone calls? Hang-ups? Call again. Hang up? 539 00:41:16,996 --> 00:41:18,476 Only two or three hundred a night. 540 00:41:21,174 --> 00:41:23,829 -Why don't you report it? -Who would you like me to report this to? 541 00:41:23,959 --> 00:41:25,570 You know, my field supervisor? 542 00:41:25,700 --> 00:41:27,659 Or the desk officer, maybe? Or the chief? 543 00:41:33,012 --> 00:41:34,535 Look, I know you're well intentioned. 544 00:41:34,666 --> 00:41:38,104 I know that. I just want to work this out by myself, okay? 545 00:41:38,234 --> 00:41:43,762 Okay, fine. But if you want to talk about anything, 546 00:41:43,892 --> 00:41:47,069 job related or personal, here's my card. 547 00:41:49,115 --> 00:41:51,160 Call me. 548 00:41:51,291 --> 00:41:54,076 My home phone's on there, day or night. Call. 549 00:42:00,518 --> 00:42:01,649 [sighs] 550 00:42:03,651 --> 00:42:06,698 Ah, look, look. Look at that. 551 00:42:08,917 --> 00:42:14,140 Today's cops. Hair over their collar. 552 00:42:14,270 --> 00:42:17,796 Greased up like a convention of tango dancers. 553 00:42:17,926 --> 00:42:19,537 [laughs] 554 00:42:19,667 --> 00:42:22,061 Ah, things fall apart, Kelly. 555 00:42:22,191 --> 00:42:23,323 Yeah. 556 00:42:23,453 --> 00:42:25,586 The center cannot hold. 557 00:42:30,025 --> 00:42:31,549 They want to cut me. 558 00:42:32,811 --> 00:42:35,030 The doctors. 559 00:42:35,161 --> 00:42:40,079 They want to take a tiny look inside, like it was a secret they need to know. 560 00:42:45,171 --> 00:42:46,738 Let them. 561 00:42:46,868 --> 00:42:50,089 Nah. If I check out, 562 00:42:50,219 --> 00:42:53,092 I'm checking out with my parts intact. Thank you very much. 563 00:42:53,222 --> 00:42:55,877 And a whiskey in my hand. 564 00:42:59,620 --> 00:43:00,882 [coughing] 565 00:43:02,275 --> 00:43:04,538 Is that what good diesel oil tastes like? 566 00:43:04,669 --> 00:43:06,061 Let them cut you, Earl. 567 00:43:06,192 --> 00:43:08,890 Hush, hush. Hush. 568 00:43:11,501 --> 00:43:12,677 [sighs] 569 00:43:13,547 --> 00:43:15,723 I seen this one cop. 570 00:43:16,898 --> 00:43:20,293 Tall, lean, six foot, 571 00:43:22,077 --> 00:43:24,906 short hair, neat as a pin, 572 00:43:25,994 --> 00:43:29,389 and he was gay for God's sake. 573 00:43:29,519 --> 00:43:33,088 Ah, what shall we do with this absurdity of the troubled world? 574 00:43:34,046 --> 00:43:35,917 Let's go see Ma, Pop. 575 00:43:36,048 --> 00:43:38,224 At this time of night? Ah, maybe tomorrow, huh? 576 00:43:38,354 --> 00:43:40,313 Let's go see her now. 577 00:43:52,020 --> 00:43:53,195 [hissing] 578 00:44:11,213 --> 00:44:15,174 Well, Catherine. 579 00:44:19,395 --> 00:44:22,224 The flowers are out along the bridal trails now in the park. 580 00:44:25,271 --> 00:44:28,970 And they're selling orange juice off the carts. 581 00:44:33,279 --> 00:44:35,890 It's time to put away the wool coat now. 582 00:44:38,110 --> 00:44:39,285 [crying] Catherine... 583 00:44:49,077 --> 00:44:53,125 Old Father O'Brien, you remember him? 584 00:44:56,998 --> 00:44:57,956 He married us. 585 00:45:01,350 --> 00:45:02,264 He died. 586 00:45:15,974 --> 00:45:16,844 Oh, Pop. 587 00:45:32,904 --> 00:45:34,993 Which apartment is Mrs. Sandovel's? 588 00:45:35,123 --> 00:45:37,038 -What do you want? -The police. 589 00:45:37,169 --> 00:45:39,388 -My aunt's not seeing anybody. -She'll see us. 590 00:45:39,519 --> 00:45:41,173 The first door on your left. 591 00:45:45,133 --> 00:45:46,178 Mrs. Sandovel? 592 00:45:46,787 --> 00:45:48,267 Mrs. Sandovel? 593 00:45:48,397 --> 00:45:50,225 [Mrs. Sandovel] Yes? 594 00:45:50,356 --> 00:45:52,967 Oh, hello. I'm Sergeant Mulcahaney, and this is Lieutenant Fahey. 595 00:45:53,098 --> 00:45:56,579 We're here to ask you some questions about your daughter's death. 596 00:45:56,710 --> 00:46:00,322 I think you come here to ask me about phone calls. 597 00:46:00,453 --> 00:46:04,109 Yes, and to see Pilar's room and her things. 598 00:46:04,239 --> 00:46:06,067 -My daughter's room? -Yes. 599 00:46:07,373 --> 00:46:08,330 It's way back. 600 00:46:10,506 --> 00:46:11,856 Thank you. 601 00:46:39,057 --> 00:46:42,364 Mrs. Sandovel, I don't understand. I mean, where are Pilar's things? 602 00:46:42,495 --> 00:46:44,627 Her make-up, her clothes, her jewelry? 603 00:46:44,758 --> 00:46:46,064 At her house. 604 00:46:46,194 --> 00:46:49,197 But this is the address on file at Police Plaza. 605 00:46:49,328 --> 00:46:51,330 It was because of the phone calls. 606 00:46:51,460 --> 00:46:53,549 She didn't want the police to know where she lived. 607 00:46:56,291 --> 00:46:59,251 So she lived somewhere else? Where? 608 00:47:00,295 --> 00:47:04,386 She lives on East 84th Street. 609 00:47:04,517 --> 00:47:05,561 It's not far from here. 610 00:47:07,912 --> 00:47:10,349 It's not far, it's the other side of the world. 611 00:47:18,313 --> 00:47:20,054 Hey, you! You can't park here. 612 00:48:06,971 --> 00:48:10,583 So, she was on the pad. 613 00:48:12,541 --> 00:48:14,195 [man chattering on tv] 614 00:48:17,677 --> 00:48:19,070 ...can't make any money. 615 00:48:21,420 --> 00:48:23,944 Thank you very much. What do you want, huh? 616 00:48:25,424 --> 00:48:26,294 Well... 617 00:48:28,514 --> 00:48:29,558 What is this? 618 00:48:39,960 --> 00:48:41,092 [chuckles] 619 00:48:44,660 --> 00:48:46,924 An inventory of an apartment on East 84th Street. 620 00:48:48,360 --> 00:48:49,883 You thinking of moving, Kel? 621 00:48:50,014 --> 00:48:52,407 I couldn't afford the rent, Scully. 622 00:48:52,538 --> 00:48:54,888 But you know who lived in that apartment, don't you? 623 00:48:55,019 --> 00:48:57,238 Who owned the furniture and clothes and jewelry? 624 00:49:00,459 --> 00:49:01,808 How long was she on the pad? 625 00:49:01,939 --> 00:49:04,376 You know what you should do is look through my sheets. 626 00:49:04,506 --> 00:49:06,421 You should check my bank accounts. 627 00:49:06,552 --> 00:49:08,032 You want to see my watch? It's a Rolex. I bought it off a street junkie. 628 00:49:08,162 --> 00:49:11,644 It's probably hot. You want the numbers in my bank account? 629 00:49:11,774 --> 00:49:13,559 -What the hell does she want? -All right sit down. 630 00:49:15,822 --> 00:49:19,652 Look here, Kel? You're way out of line here. You're chasing a cop killer. 631 00:49:19,782 --> 00:49:21,349 You come in here and stick a paper in a man's face 632 00:49:21,480 --> 00:49:23,656 like it's a accusation or something. 633 00:49:23,786 --> 00:49:25,745 You of all people. 634 00:49:25,875 --> 00:49:27,703 I'm disturbed, Kelly. I really am. 635 00:49:27,834 --> 00:49:31,185 I just want to know how a policewoman could afford that apartment. 636 00:49:31,316 --> 00:49:34,275 Maybe she invested wisely, huh? Maybe she had a rich boyfriend. 637 00:49:34,406 --> 00:49:35,320 Yeah, Donald Trump. 638 00:49:36,974 --> 00:49:38,932 I got to get out of here. 639 00:49:39,063 --> 00:49:40,455 Here, this should cover for the drinks. 640 00:49:40,586 --> 00:49:42,805 I don't want we should accept something free around here. 641 00:49:42,936 --> 00:49:45,025 All these silent accusations. 642 00:49:45,156 --> 00:49:47,549 Let me tell you something, you get your cop killer, 643 00:49:47,680 --> 00:49:51,075 you bring him in however you can, but you stay out of my squad, 644 00:49:51,205 --> 00:49:54,121 because you don't want to know what you don't want to know. 645 00:50:02,695 --> 00:50:05,393 You do something like that, you should wear a wire. 646 00:50:05,524 --> 00:50:08,440 I won't wear a wire. What's he doing here? 647 00:50:09,615 --> 00:50:11,530 I asked Inspector Brown to join us. 648 00:50:12,792 --> 00:50:15,012 You brought Internal Affairs into this? 649 00:50:15,142 --> 00:50:17,449 What I told you was between you and me. 650 00:50:17,579 --> 00:50:19,320 You don't have to be my friend, Mulcahaney. 651 00:50:19,451 --> 00:50:22,541 I don't want to be your friend, Brown. 652 00:50:22,671 --> 00:50:24,760 Listen, the whole unit is dirty. We've known it. 653 00:50:24,891 --> 00:50:26,458 We've known it for a long time. 654 00:50:26,588 --> 00:50:28,068 That's your business, not mine. 655 00:50:28,199 --> 00:50:31,854 Kelly, Kelly, Kelly. We're missing a unique opportunity. 656 00:50:31,985 --> 00:50:34,596 Get your tongue out of my ear, Commissioner. 657 00:50:34,727 --> 00:50:36,511 This is what we want you to do for us. 658 00:50:37,817 --> 00:50:39,558 No, I won't wear a wire. 659 00:50:39,688 --> 00:50:43,040 Work with us, Kelly. Internal Affairs is not your enemy. 660 00:50:43,170 --> 00:50:45,607 I'll tell you a story about Internal Affairs. 661 00:50:45,738 --> 00:50:48,567 Particularly you, Inspector. 662 00:50:48,697 --> 00:50:50,525 The commissioner here knows it all too well. 663 00:50:50,656 --> 00:50:52,484 There was this cop. 664 00:50:52,614 --> 00:50:55,922 A dumb, mic cop, regular guy, never ever made sergeant, 665 00:50:56,053 --> 00:50:59,795 lived in Flatbush, raised five kids, brother was a priest. 666 00:50:59,926 --> 00:51:02,537 Anyway, it's his daughter's birthday, and he's off shift, 667 00:51:02,668 --> 00:51:05,497 and walking in the subway, he smells smoke. 668 00:51:05,627 --> 00:51:08,065 He's off duty so he figures he'll call in the alarm. 669 00:51:08,195 --> 00:51:10,545 But something tells him to check it out. 670 00:51:10,676 --> 00:51:12,765 Okay, you know the rest. 671 00:51:12,895 --> 00:51:15,550 He goes into the building. There's a baby on the top floor. 672 00:51:15,681 --> 00:51:17,813 Fire and smoke and all that. 673 00:51:17,944 --> 00:51:20,816 He winds up jumping from the second floor, baby in his arms. 674 00:51:20,947 --> 00:51:24,255 He breaks both legs, burns his lungs. Medal of honor, 675 00:51:24,385 --> 00:51:28,215 department citation, policeman of the month, all of that. 676 00:51:28,346 --> 00:51:31,175 Internal Affairs comes to him in the hospital. 677 00:51:31,305 --> 00:51:35,527 Interrogates him about taking a free lunch and a couple of beers on Sunday. 678 00:51:35,657 --> 00:51:38,182 They want him to rat on his partners. 679 00:51:38,312 --> 00:51:41,054 This cop is on full oxygen because his lungs are burned, 680 00:51:41,185 --> 00:51:43,665 and they want him to turn over his partners 681 00:51:43,796 --> 00:51:45,580 for a free lunch and a couple of beers. 682 00:51:47,016 --> 00:51:49,671 I can tell you're bored, but just to let you know, 683 00:51:49,802 --> 00:51:53,153 my father resigned rather than turn over his partners 684 00:51:53,284 --> 00:51:56,069 for a free lunch and a couple of beers. 685 00:51:56,200 --> 00:51:58,289 And you bastards want me to wear a wire. 686 00:52:17,264 --> 00:52:20,180 Okay, no wire. We need you on the job. 687 00:52:20,311 --> 00:52:22,574 I don't want any more policewomen killed. 688 00:52:23,444 --> 00:52:24,706 We got a few bad... 689 00:52:29,494 --> 00:52:32,018 We got a few bad cops. 690 00:52:32,149 --> 00:52:33,976 And the press and the media and the cop haters 691 00:52:34,107 --> 00:52:36,675 of the world all get off on hammering us. 692 00:52:36,805 --> 00:52:39,156 That's why we got to get to them first to protect the honor of the badge. 693 00:52:47,251 --> 00:52:50,254 Understand. I won't wear a wire. 694 00:53:04,006 --> 00:53:05,443 What the... What is it... What are you doing? 695 00:53:05,573 --> 00:53:07,749 Come on. Come on. Come on. 696 00:53:07,880 --> 00:53:09,490 Move. Move. Move. Get in. 697 00:53:12,189 --> 00:53:13,842 -What's going on? -Shut up! 698 00:53:13,973 --> 00:53:14,843 -Get the... -Shut up. 699 00:53:18,238 --> 00:53:19,848 You guys gonna rob a bank? 700 00:53:21,372 --> 00:53:25,463 You're getting into things you shouldn't. 701 00:53:25,593 --> 00:53:26,855 Yeah? What? 702 00:53:28,683 --> 00:53:30,990 Don't screw up. 703 00:53:31,120 --> 00:53:34,907 Skip the melodrama. I'm a cop. And you're cops. 704 00:53:35,037 --> 00:53:37,126 Under those clown outfits. 705 00:53:37,257 --> 00:53:39,172 What makes you think we're cops? 706 00:53:39,303 --> 00:53:42,349 You might as well wear your shield on your lapel. You'd be less obvious. 707 00:53:48,573 --> 00:53:50,923 Okay, so what's this all about? 708 00:53:51,053 --> 00:53:52,838 If you don't mind, I've got to stop and see my therapist. 709 00:54:01,934 --> 00:54:04,806 Let's go. Come on. Come on. 710 00:54:04,937 --> 00:54:07,592 Hey, hey, hey, hey, hey, come on. Let's go, let's go. Come on. 711 00:54:12,336 --> 00:54:14,076 You know, you don't want to know what you don't want to know Mulcahaney. 712 00:54:14,207 --> 00:54:15,295 You understand? 713 00:54:15,426 --> 00:54:18,690 No, tell me what I don't want to know. 714 00:54:18,820 --> 00:54:21,040 Look. You think a cop killed all those women? 715 00:54:21,170 --> 00:54:22,781 You're crazy. It was a psycho, plain and simple. 716 00:54:22,911 --> 00:54:25,000 He hates women. He's got a mother complex. 717 00:54:25,131 --> 00:54:28,134 So I should lay off cops who are on the take. Is that the idea? 718 00:54:28,265 --> 00:54:30,919 Now you shouldn't ought to say things like that. 719 00:54:31,050 --> 00:54:32,573 I mean, what kind of language is that? 720 00:54:32,704 --> 00:54:34,271 What are you a dummy or something? 721 00:54:35,097 --> 00:54:36,403 Look... 722 00:54:43,758 --> 00:54:47,240 This is a very dangerous place. 723 00:54:47,371 --> 00:54:51,462 People fall out of windows, get killed, maimed, disfigured. 724 00:54:51,592 --> 00:54:55,292 A body like you got Mulcahaney, it would be a desecration. 725 00:54:59,339 --> 00:55:03,952 You know the homeless, the winos, the junkies, the skells, they live here. 726 00:55:04,997 --> 00:55:07,826 Oh, the city tries to flush 'em out. 727 00:55:07,956 --> 00:55:11,395 But they hide, lose their footing, fall, get killed. Crushed. 728 00:55:11,525 --> 00:55:15,312 You know those dummies that they test the car crashes on? 729 00:55:15,442 --> 00:55:20,621 You know, they get all thrown around, break their arms, their legs, their neck? 730 00:55:20,752 --> 00:55:23,320 Imagine what would happen to a person like that. 731 00:55:25,757 --> 00:55:28,499 Sometimes it happens. 732 00:55:28,629 --> 00:55:32,459 Sometimes, sometimes it happens to people who are not winos. 733 00:55:35,070 --> 00:55:38,596 So, whatever comes by, comes by. 734 00:55:38,726 --> 00:55:40,511 Hey! Hey! 735 00:55:41,512 --> 00:55:44,123 It's what comes by you, dummy! 736 00:55:44,253 --> 00:55:46,473 You can become part of this landscape! 737 00:56:12,194 --> 00:56:15,197 Give me the commissioner, please. Sergeant Mulcahaney. 738 00:56:15,328 --> 00:56:16,982 Well, interrupt him! 739 00:56:17,112 --> 00:56:19,941 Don't put me on hold! 740 00:56:20,072 --> 00:56:22,988 Please, I would like to speak with the commissioner immediately. Yes. 741 00:56:24,859 --> 00:56:30,125 Peter. It's Kelly. I'm in. 742 00:56:30,256 --> 00:56:32,214 Tell Internal Affairs whatever they want. 743 00:56:33,607 --> 00:56:35,653 This time, they picked on the wrong policewoman. 744 00:56:37,045 --> 00:56:37,959 Thanks. 745 00:56:40,440 --> 00:56:42,921 [horns honking] 746 00:56:51,364 --> 00:56:52,365 [man] Paper lady? 747 00:56:52,496 --> 00:56:54,062 No thanks, not today pal. 748 00:56:54,715 --> 00:56:57,892 [people chattering] 749 00:56:58,023 --> 00:56:59,938 [waitress] I need a coffee and a bagel. 750 00:57:03,158 --> 00:57:04,421 Coffee and a bagel. 751 00:57:07,162 --> 00:57:08,599 I can tell you're from New York, Kelly. 752 00:57:08,729 --> 00:57:10,470 Yeah, how's that? 753 00:57:10,601 --> 00:57:11,950 You eat what you can hold in your hand. 754 00:57:14,692 --> 00:57:17,564 You probably come in here without knowing it, huh? 755 00:57:17,695 --> 00:57:19,436 -I eat breakfast here all the time. -Right. 756 00:57:25,267 --> 00:57:26,965 Tell me, Kelly... Pass the mustard. 757 00:57:30,621 --> 00:57:34,668 How's the law enforcement business? You catching many bad guys lately? 758 00:57:34,799 --> 00:57:36,061 Tell me something, Scully. 759 00:57:37,410 --> 00:57:39,412 How could one of your squad be on the pad 760 00:57:39,543 --> 00:57:41,501 without the other partner's knowing it? 761 00:57:44,243 --> 00:57:46,201 You don't put butter on a bagel, what's the matter with you? 762 00:57:48,116 --> 00:57:51,990 You on a wire, Kel? 763 00:57:52,120 --> 00:57:53,731 Never with pearls, Scully. 764 00:57:54,645 --> 00:57:57,561 See the reason I ask is 765 00:57:57,691 --> 00:58:00,564 things have changed since me and your dad rode together. 766 00:58:00,694 --> 00:58:03,610 Nowadays, you don't know who's a stand-up cop and who isn't. 767 00:58:03,741 --> 00:58:07,440 Stand-up cops who like to wear funny masks and threaten people 768 00:58:07,571 --> 00:58:09,790 with falling refrigerators. Is that the kind you're talking about, Scully? 769 00:58:12,140 --> 00:58:14,012 If I was you, I'd take that message serious, Kel. 770 00:58:16,362 --> 00:58:19,017 I'm saying this, because your old man was a stand-up cop. 771 00:58:19,147 --> 00:58:22,020 And you were a darling girl. You still are a doll. 772 00:58:24,588 --> 00:58:26,111 If you don't have that bagel, I'll take it with me. 773 00:58:31,246 --> 00:58:33,553 Everything ain't black and white, Kelly. 774 00:58:36,687 --> 00:58:39,864 Everybody's got something ain't exactly kosher. 775 00:58:39,994 --> 00:58:41,822 Fallible human beings, all of us. 776 00:58:44,912 --> 00:58:47,175 Sometimes you got to look the other way. 777 00:58:50,091 --> 00:58:52,616 If you're still hungry, try those knishes. They're exemplary. 778 00:59:06,978 --> 00:59:07,935 [loud explosion] 779 00:59:09,197 --> 00:59:10,677 [people screaming] 780 00:59:13,811 --> 00:59:18,119 -You okay lady? -Oh, yeah, yeah, I guess so. 781 00:59:18,250 --> 00:59:19,338 What the hell was that? 782 00:59:21,558 --> 00:59:22,646 Clowns. 783 00:59:28,129 --> 00:59:29,000 [gun clicking] 784 00:59:35,963 --> 00:59:37,922 Yeah? Hi, Fahey. 785 00:59:38,705 --> 00:59:40,664 What are you? Dirty Harriet? 786 00:59:41,186 --> 00:59:42,579 Yeah. 787 00:59:42,709 --> 00:59:44,319 The FBI's got something on the bombers, Kel, 788 00:59:44,450 --> 00:59:48,062 but the pipeline dried up. It's something they're not sharing. 789 00:59:48,193 --> 00:59:50,238 When are they going to share it? 790 00:59:50,369 --> 00:59:52,023 When some more policewomen are dead? 791 00:59:54,199 --> 00:59:56,244 You figuring on fighting an army? 792 00:59:57,942 --> 01:00:01,946 -A squad maybe. -Pretty big gun for a little girl, Kel. 793 01:00:02,076 --> 01:00:04,035 .38's no good against body armor. 794 01:00:18,179 --> 01:00:20,617 People don't usually wear body armor, Kel. 795 01:00:22,880 --> 01:00:23,924 Cops do. 796 01:00:25,317 --> 01:00:28,450 I don't like this. Cops afraid of cops. 797 01:00:28,581 --> 01:00:31,279 I've arranged for a unit in front of your building 24 hours. 798 01:00:31,410 --> 01:00:33,107 Okay. You won't get an argument out of me. 799 01:00:33,238 --> 01:00:36,850 I want you to wear body armor from now on, too. 800 01:00:36,981 --> 01:00:41,115 I don't know. You wearing body armor is like wrapping a candy bar in a lead pipe. 801 01:00:47,165 --> 01:00:48,645 [phone ringing] 802 01:00:57,131 --> 01:00:59,307 [dial tone droning] 803 01:01:01,962 --> 01:01:02,789 [phone beeps] 804 01:01:10,101 --> 01:01:10,928 [phone beeps] 805 01:01:13,626 --> 01:01:14,671 [phone beeps] 806 01:01:18,979 --> 01:01:19,806 [phone beeps] 807 01:01:23,549 --> 01:01:25,203 [phone beeps] 808 01:01:25,333 --> 01:01:26,465 [Ralph] Hi, it's me. The kids had orthodonture, 809 01:01:26,595 --> 01:01:29,207 and their mother has to go out of town, 810 01:01:29,337 --> 01:01:30,338 so they're staying with me for the rest of the week 811 01:01:30,469 --> 01:01:32,253 as part of their visitation rights. 812 01:01:32,384 --> 01:01:34,125 So, I can't be with you. 813 01:01:34,255 --> 01:01:36,867 Look, you're the one who insists on separate residences. 814 01:01:36,997 --> 01:01:42,307 I won't sleep. I roll around a lot, break out in rash. 815 01:01:42,437 --> 01:01:46,354 I've got Wednesday free. So, you and I can, you know, we could get married. 816 01:01:48,095 --> 01:01:49,227 [phone beeps] 817 01:01:49,357 --> 01:01:51,795 [phone ringing] 818 01:02:04,546 --> 01:02:06,940 -Listen you... -[Roselli] I got something for you, Mulcahaney. 819 01:02:07,071 --> 01:02:09,856 Because you're a stand-up cop, and we both want Pilar's killer. 820 01:02:09,987 --> 01:02:12,946 Now, I want you to meet me at midnight on the roof of the Royal Building. 821 01:02:13,077 --> 01:02:14,774 Now, that means you alone. 822 01:02:14,905 --> 01:02:19,344 No partners, no wires and no backups. You understand? 823 01:02:19,474 --> 01:02:22,216 I'm not meeting you on any rooftop Roselli. 824 01:02:22,347 --> 01:02:24,915 You want to meet, we'll meet. Some place in public. 825 01:02:25,045 --> 01:02:26,046 We'll meet... 826 01:02:27,482 --> 01:02:31,791 The Broadway Theater. 53rd and Broadway, 11:00. 827 01:02:31,922 --> 01:02:34,272 All right. Okay. Mulcahaney, no wires. 828 01:02:35,447 --> 01:02:38,232 No wires. Goodbye. 829 01:02:45,587 --> 01:02:46,850 Oh, boy. 830 01:03:02,691 --> 01:03:04,781 Officer McGuire, what are you doing here? 831 01:03:04,911 --> 01:03:07,044 I hope I'm not... I was just on my way up to see you. 832 01:03:07,174 --> 01:03:08,567 Actually, I'm running very late. 833 01:03:08,697 --> 01:03:10,743 Look, I didn't know who else to talk to you, Sergeant. 834 01:03:10,874 --> 01:03:12,049 Can you get me transferred? 835 01:03:14,878 --> 01:03:16,531 Well, it's okay. It's okay. I'll come back. 836 01:03:16,662 --> 01:03:19,186 Come here. Sit down. You're in no condition to be out on the street. 837 01:03:19,317 --> 01:03:20,448 What's the matter? 838 01:03:22,842 --> 01:03:26,759 I'm scared, Sergeant. I'm scared all the time. 839 01:03:26,890 --> 01:03:29,631 Every time we're out there, rolling on a call my heart starts beating like crazy. 840 01:03:29,762 --> 01:03:31,677 I can't get my breath. 841 01:03:31,808 --> 01:03:35,463 -Why don't you call in sick? -Can you just get me transferred? Please. 842 01:03:35,594 --> 01:03:37,639 All right. I'll talk to your precinct commander tomorrow. 843 01:03:37,770 --> 01:03:39,859 No! No, do it tonight. 844 01:03:40,425 --> 01:03:41,861 [sighs] 845 01:03:41,992 --> 01:03:43,602 All right, I'll get you assigned to me tonight. 846 01:03:43,732 --> 01:03:46,518 And tomorrow we'll talk to your precinct commander. He'll be okay. 847 01:03:46,648 --> 01:03:48,955 You have my word. Now go report in. 848 01:03:50,217 --> 01:03:50,957 It'll be okay? 849 01:03:51,088 --> 01:03:52,132 Yeah. Yeah. See you later. 850 01:04:00,880 --> 01:04:02,099 [Karl] Hey. 851 01:04:02,229 --> 01:04:06,277 Yeah, Karl? Kelly, here. I want you to assign 852 01:04:06,407 --> 01:04:08,714 Officer Megan McGuire to me tonight, 853 01:04:08,845 --> 01:04:12,544 -and find her a unit, keep her off the charts, okay? -You got it. 854 01:04:12,674 --> 01:04:16,417 We'll rendezvous at 52nd off Broadway. Karl... 855 01:04:16,548 --> 01:04:17,854 Yes? 856 01:04:17,984 --> 01:04:20,813 Get me a car at a police compound. Something fast. 857 01:04:20,944 --> 01:04:22,641 -You got it. -Got it. All right. Bye. 858 01:04:44,576 --> 01:04:47,057 We're going to have to talk about it sooner or later. 859 01:04:47,187 --> 01:04:48,362 I need to talk... 860 01:04:56,980 --> 01:04:59,808 Mulcahaney! Come here. Come here. 861 01:04:59,939 --> 01:05:01,201 You come here. 862 01:05:01,332 --> 01:05:03,769 What is this? A contest of wills or what? 863 01:05:03,900 --> 01:05:06,250 You seen that show? Great show. 864 01:05:06,380 --> 01:05:08,687 I'm certainly happy you're sharing that with me. 865 01:05:08,817 --> 01:05:10,776 Anything else you would like to discuss here? 866 01:05:10,907 --> 01:05:12,734 Just want to go for a walk. See if you're wearing a wire. 867 01:05:12,865 --> 01:05:14,780 What the hell is that? Body armor you got on, huh? 868 01:05:14,911 --> 01:05:17,826 A one-piece chastity belt. What do you want? 869 01:05:17,957 --> 01:05:20,220 I want to talk to you, but I want to go to some place quiet. 870 01:05:20,351 --> 01:05:21,178 All right with you? 871 01:05:25,399 --> 01:05:27,184 Pilar was dirty. 872 01:05:27,314 --> 01:05:30,883 Really. I thought she saved her small change for that apartment 873 01:05:31,014 --> 01:05:32,841 and jewelry and stuff. 874 01:05:32,972 --> 01:05:35,279 You remember the big drug bust last summer at the Holland Hotel? 875 01:05:35,409 --> 01:05:37,020 -Remember that? -Yeah. Sure. 876 01:05:37,150 --> 01:05:39,370 Pilar skimmed 50K right off the top before she turned in the money. 877 01:05:40,284 --> 01:05:41,459 Yeah. 878 01:05:41,589 --> 01:05:42,939 How much did you get? 879 01:05:43,069 --> 01:05:44,027 Come on, Kelly. That's not nice. 880 01:05:44,157 --> 01:05:46,377 I never took a dime from anybody. 881 01:05:46,507 --> 01:05:49,554 I never skimmed a bust. I never shook anybody down. 882 01:05:49,684 --> 01:05:51,382 I never walked away from a colleague. 883 01:05:51,512 --> 01:05:53,558 Whether you believe it or not, I'm Mr. Clean. 884 01:05:53,688 --> 01:05:56,517 Why didn't you turn her in, Mr. Clean? 885 01:05:56,648 --> 01:05:59,433 You don't drop a dime on your partner. What's the matter with you? 886 01:05:59,564 --> 01:06:01,174 Why are you telling me this, Roselli? 887 01:06:04,656 --> 01:06:06,005 The bottom line is this. 888 01:06:07,920 --> 01:06:10,749 I know that it's going to come down pretty soon. 889 01:06:10,879 --> 01:06:12,620 All of it is going to come down. 890 01:06:12,751 --> 01:06:15,710 And I know you're tight with the commissioner. 891 01:06:15,841 --> 01:06:19,453 And I figure when that time comes, Kelly, I need... 892 01:06:19,584 --> 01:06:22,021 I need you to put in a good word for me. 893 01:06:22,152 --> 01:06:23,892 You want me to put in a good word for you? 894 01:06:24,023 --> 01:06:25,720 Kelly, I am desperate. I need you... 895 01:06:25,851 --> 01:06:27,984 You rat on a dead partner, and I know you're protecting live ones. 896 01:06:28,114 --> 01:06:30,508 And you want me to put in a word for you? 897 01:06:30,638 --> 01:06:32,553 All right. Here's something else for you. 898 01:06:32,684 --> 01:06:35,730 We suspect that the Ruiz brothers took her out. 899 01:06:35,861 --> 01:06:38,777 They're small time dealers, hit men, street people, what have you. 900 01:06:38,907 --> 01:06:41,693 And we figure that someone tipped them off that Pilar was heat. 901 01:06:41,823 --> 01:06:43,608 And we figure that it was done deliberately so that... 902 01:06:43,738 --> 01:06:45,262 -Who tipped them off? -Who knows? 903 01:06:45,392 --> 01:06:48,482 -It was some cop in the precinct. She wasn't... -Who? 904 01:06:48,613 --> 01:06:51,877 Listen to me. I don't know. She wasn't well liked. 905 01:06:52,008 --> 01:06:54,836 Everyone in the precinct knew who the Ruiz brothers were. 906 01:06:54,967 --> 01:06:57,361 We figure it was some cop in the precinct. 907 01:06:57,491 --> 01:06:59,667 Don't you understand that? I'm telling you the truth. 908 01:07:10,026 --> 01:07:11,375 Thanks for meeting with me. 909 01:07:29,523 --> 01:07:30,916 Where in the hell's McGuire? 910 01:07:31,047 --> 01:07:33,745 McGuire? She and her partner answered a call. 911 01:07:33,875 --> 01:07:36,617 They were assigned to me. They weren't supposed to answer calls. 912 01:07:36,748 --> 01:07:39,055 I don't know. Maybe they specified that unit or something. 913 01:07:39,185 --> 01:07:42,014 -When? -About five minutes ago. 914 01:07:42,145 --> 01:07:44,799 Look. Get on the horn and get the address of that call 915 01:07:44,930 --> 01:07:46,671 and tell the dispatcher to contact me on a tack frequency. 916 01:08:11,304 --> 01:08:12,697 [dispatcher over radio] Five, exit four. Five, exit four. 917 01:08:12,827 --> 01:08:15,917 See the woman at 620 East 30th, apartment 2A. 918 01:08:16,048 --> 01:08:18,703 Repeating address 620, East 30th, apartment... 919 01:08:30,802 --> 01:08:32,717 Open up! Police! 920 01:08:32,847 --> 01:08:34,632 [Mrs. Weissman] What do you want? 921 01:08:34,762 --> 01:08:36,895 Police! Open the door! 922 01:08:37,025 --> 01:08:38,375 [Mrs. Weissman] What do you want? 923 01:08:42,030 --> 01:08:44,511 We got a report, from one of your neighbors 924 01:08:44,642 --> 01:08:46,687 of a woman here screaming for help. 925 01:08:46,818 --> 01:08:48,341 -Screaming? -Can we come in please? 926 01:08:53,738 --> 01:08:54,913 Come in. 927 01:08:59,265 --> 01:09:02,529 Hey, uh, what's going on here? 928 01:09:02,660 --> 01:09:04,836 Your neighbors reported a disturbance, Mr... 929 01:09:04,966 --> 01:09:05,880 Weissman. 930 01:09:11,625 --> 01:09:14,280 Look, they reported what? 931 01:09:14,411 --> 01:09:17,892 Well, seems that they thought that you were beating me up, honey. 932 01:09:18,719 --> 01:09:22,158 [laughs] 933 01:09:22,288 --> 01:09:24,508 Well, look, maybe we was a little noisy. 934 01:09:24,943 --> 01:09:26,510 [both laugh] 935 01:09:26,640 --> 01:09:30,209 But those screams, well, 936 01:09:30,340 --> 01:09:34,082 look, let's just say that I was not beating up my wife. 937 01:09:34,213 --> 01:09:37,042 It was something a little more... Well, more friendly 938 01:09:37,173 --> 01:09:38,435 if you catch my drift. 939 01:09:40,132 --> 01:09:41,220 Bye-bye. 940 01:09:53,667 --> 01:09:55,321 The complaint came from 5A. 941 01:09:56,670 --> 01:09:57,497 Check it out. 942 01:10:10,641 --> 01:10:11,772 Guess we're going to walk. 943 01:10:36,971 --> 01:10:38,277 [Tom] Come on, Megan. 944 01:11:03,128 --> 01:11:05,522 [Tom] Watch your step, Megan. Let me turn the lights on up here. 945 01:11:07,741 --> 01:11:08,786 I can't find them. 946 01:11:10,788 --> 01:11:11,702 Come on. 947 01:11:23,279 --> 01:11:25,716 Tom? 948 01:11:25,846 --> 01:11:27,544 -What now? -The officers that were here, where are they? 949 01:11:27,674 --> 01:11:29,720 -Upstairs. -Which floor? 950 01:11:29,850 --> 01:11:32,505 The fifth. Hey, they were making noise, too. 951 01:11:38,598 --> 01:11:39,643 [Tom] Megan! 952 01:11:41,035 --> 01:11:42,602 [Megan] Tom? 953 01:12:27,081 --> 01:12:28,387 [gasps] 954 01:12:34,828 --> 01:12:37,004 I figure he's in the elevator. 955 01:12:37,135 --> 01:12:41,400 Megan enters the building. No light. 956 01:12:41,531 --> 01:12:46,840 The electricity's off, but he can see her in silhouette. 957 01:12:48,625 --> 01:12:50,278 [panting] 958 01:12:50,409 --> 01:12:52,106 -Here. -No. 959 01:12:52,237 --> 01:12:53,673 -Come on. -Her back's to him. 960 01:12:55,762 --> 01:12:58,243 Coming out of the apartment. 961 01:12:58,374 --> 01:13:01,028 Just enough light to grab her hair and cut her throat. 962 01:13:02,290 --> 01:13:03,901 [exclaims] 963 01:13:04,031 --> 01:13:06,512 What are you all standing around for? I want it canvassed! 964 01:13:06,643 --> 01:13:09,950 You take this building floor by floor and get names! 965 01:13:10,081 --> 01:13:13,301 Then do the neighborhood! Building by building! Work a grid. 966 01:13:13,432 --> 01:13:17,175 Talk to everybody. Everybody's off the charts until we find this guy! 967 01:13:25,183 --> 01:13:27,577 What happened? Jansen! 968 01:13:27,707 --> 01:13:30,231 -Can I get my breath? -You can get your breath later. 969 01:13:30,362 --> 01:13:31,972 I want you to tell me what happened. 970 01:13:34,148 --> 01:13:40,807 Look, there was a... There was a complaint from 971 01:13:40,938 --> 01:13:44,463 apartment 5A about a disturbance in 2A, 972 01:13:44,594 --> 01:13:47,901 which it wasn't really a complaint so we decided to check out... 973 01:13:48,032 --> 01:13:49,425 McGuire was with you? 974 01:13:49,555 --> 01:13:50,904 Yeah, when we started upstairs. 975 01:13:51,035 --> 01:13:53,167 Don't answer so quickly, I want you to think about it! 976 01:13:53,298 --> 01:13:54,995 I don't have to think about it. 977 01:13:55,126 --> 01:13:57,084 I'm telling you when we started upstairs she was behind me. 978 01:13:57,215 --> 01:13:58,825 I came out on the fifth floor, and she was gone. 979 01:14:02,481 --> 01:14:07,138 Look. I went into this apartment over here. It was empty. 980 01:14:07,268 --> 01:14:10,924 I heard somebody up on the roof, 981 01:14:11,055 --> 01:14:14,058 so I took pursuit, 982 01:14:14,188 --> 01:14:16,930 went down the fire escape, 10 blocks. I got winded. I lost him. 983 01:14:17,061 --> 01:14:18,192 I come back here. 984 01:14:23,371 --> 01:14:25,461 [panting] 985 01:14:28,725 --> 01:14:32,729 I never thought the killer would go for Megan. 986 01:14:32,859 --> 01:14:35,471 What do you mean you never thought? 987 01:14:37,647 --> 01:14:39,779 She was a prime target. You know that. 988 01:14:42,129 --> 01:14:45,916 How could anybody know she'd be answering this call? 989 01:14:46,046 --> 01:14:49,223 I mean, we just got a call from the dispatcher. 990 01:14:51,138 --> 01:14:52,488 I mean, how could they know? 991 01:14:53,358 --> 01:14:54,707 Yeah, how? 992 01:15:07,938 --> 01:15:10,201 Give me the results of the post on Megan McGuire. 993 01:15:18,992 --> 01:15:21,299 By Morgan Christopher, M.D. 994 01:15:21,429 --> 01:15:24,955 Etcetera, pathologist, etcetera, City of New York, etcetera. 995 01:15:25,085 --> 01:15:25,912 Just the results. 996 01:15:26,957 --> 01:15:29,394 Friend, huh? 997 01:15:29,525 --> 01:15:31,657 -Well, maybe somebody else should handle this. -Just the results. 998 01:15:35,269 --> 01:15:37,358 Her esophagus was dissevered. 999 01:15:37,489 --> 01:15:39,012 Lower jaw distended. 1000 01:15:40,274 --> 01:15:41,928 I'm afraid it wasn't a painless death. 1001 01:15:43,930 --> 01:15:46,629 Forensic? 1002 01:15:46,759 --> 01:15:50,154 Well, she put up a fight. Skin under her fingernails from a male "cauc." 1003 01:15:50,284 --> 01:15:51,372 Heavy beard. 1004 01:15:51,503 --> 01:15:56,334 Between 25 and 50. Type AB blood. 1005 01:15:56,464 --> 01:15:58,162 He should have scratches if you find him. 1006 01:16:00,599 --> 01:16:04,211 I'll walk you out. 1007 01:16:04,342 --> 01:16:07,171 Since you were her friend I guess there's something else you should know. 1008 01:16:10,043 --> 01:16:11,871 Oh, no. 1009 01:16:12,002 --> 01:16:13,960 About 13 weeks. It would have been a boy. 1010 01:16:19,705 --> 01:16:23,404 Oh, God. Why did you bring me here? 1011 01:16:23,535 --> 01:16:24,623 Thank you, doctor. 1012 01:16:34,372 --> 01:16:38,028 Didn't you think Megan's pregnancy would show up on the autopsy? 1013 01:16:38,158 --> 01:16:40,596 Did she expect you to divorce your wife and marry her? 1014 01:16:41,597 --> 01:16:43,555 On the streets all day. 1015 01:16:43,686 --> 01:16:48,821 A man needs friendship, understanding. Isn't that the way it was, Tom? 1016 01:16:55,393 --> 01:16:59,136 She didn't... She didn't want an abortion. 1017 01:16:59,266 --> 01:17:01,181 It was against religion. 1018 01:17:04,228 --> 01:17:06,317 And it just happened. 1019 01:17:07,448 --> 01:17:09,102 I was lonely and... 1020 01:17:12,279 --> 01:17:14,978 You have the right to remain silent. 1021 01:17:15,108 --> 01:17:16,849 You have the right to an attorney. 1022 01:17:16,980 --> 01:17:19,852 If you cannot afford an attorney one will be appointed for you. 1023 01:17:19,983 --> 01:17:22,115 Is that what you think? 1024 01:17:22,246 --> 01:17:24,509 You knew somebody was hunting down the women who were involved in that lawsuit. 1025 01:17:24,640 --> 01:17:26,424 You knew Megan was terrified. 1026 01:17:26,554 --> 01:17:29,601 You knew she was one of the leaders, and you still abandoned her? 1027 01:17:29,732 --> 01:17:32,996 What? No! I wasn't thinking. 1028 01:17:33,126 --> 01:17:34,345 I didn't know! 1029 01:17:34,475 --> 01:17:36,913 If you give up the right to remain silent, 1030 01:17:37,043 --> 01:17:38,175 anything you say will be held against you. 1031 01:17:38,305 --> 01:17:40,438 What do you think? 1032 01:17:40,568 --> 01:17:42,396 -Do you think I'm a killer? Is that what you think? -What's your blood type? 1033 01:17:44,703 --> 01:17:47,532 O positive. Why? 1034 01:17:47,663 --> 01:17:49,229 You made those calls. 1035 01:17:49,360 --> 01:17:52,624 You and Rooney and Koffman and probably some of the others. 1036 01:17:52,755 --> 01:17:54,800 You hated those women. Maybe you hate all women. 1037 01:17:54,931 --> 01:17:59,326 You're in trouble, man. You're facing a suspension and possibly a murder charge. 1038 01:18:04,418 --> 01:18:05,289 Look, I, uh... 1039 01:18:10,773 --> 01:18:15,778 Can we talk some place? 1040 01:18:18,258 --> 01:18:19,390 Just you and me? 1041 01:18:20,739 --> 01:18:24,177 You and me and somebody else. 1042 01:18:27,267 --> 01:18:29,269 You know they tearing up all the cross-town streets? 1043 01:18:29,400 --> 01:18:30,793 It looks like Beirut out there. 1044 01:18:32,011 --> 01:18:33,621 So what do you want? 1045 01:18:33,752 --> 01:18:36,494 Give me... What do I want? Give me a coffee and a bagel. 1046 01:18:36,624 --> 01:18:38,365 -No bagels. -Give me a muffin. 1047 01:18:38,496 --> 01:18:40,890 -No muffins. -What is this? Vaudeville? Give me something to eat! 1048 01:18:43,631 --> 01:18:46,112 Hey, you said no notes. 1049 01:18:46,243 --> 01:18:48,071 -I lied. -Want a smoke? 1050 01:18:49,942 --> 01:18:51,596 No wait a minute. You don't get no smoke unless you start talking 1051 01:18:51,727 --> 01:18:54,773 or I'll shove your head into a toilet bowl! Now who were the others? 1052 01:18:56,688 --> 01:18:58,429 They'll kill me. 1053 01:18:58,559 --> 01:19:01,345 Good! I'll investigate the murder, and not too thoroughly! 1054 01:19:04,261 --> 01:19:06,524 What is this? We're not communicating? 1055 01:19:06,654 --> 01:19:10,223 Look, we've played some games with the women. 1056 01:19:10,354 --> 01:19:13,052 We gave them some garbage details. We scared them. Made some phone calls. 1057 01:19:13,183 --> 01:19:15,489 But we never killed nobody! 1058 01:19:15,620 --> 01:19:18,623 I want the names of all the cops that made the phone calls and harassed the women! All! 1059 01:19:18,754 --> 01:19:20,233 Whatever rank! Whatever precinct! 1060 01:19:20,364 --> 01:19:22,105 You have no right. He's got no right! 1061 01:19:22,235 --> 01:19:24,063 No, you got no right, Jansen! 1062 01:19:24,194 --> 01:19:25,978 You're a whiner, a complainer and a coward! 1063 01:19:26,109 --> 01:19:28,285 You make me feel dirty! 1064 01:19:28,415 --> 01:19:31,331 Don't tell me about rights! You miserable son of a bitch! 1065 01:19:31,462 --> 01:19:35,509 If you had stayed with your partner she might be alive today! And your baby, too! 1066 01:19:35,640 --> 01:19:37,163 He's yours. Do what you want with him. 1067 01:20:13,504 --> 01:20:15,375 So, where are the others? 1068 01:20:15,506 --> 01:20:17,160 We'll meet them on Flushing. 1069 01:20:17,290 --> 01:20:19,249 Nobody said anything to me about Flushing. 1070 01:20:19,379 --> 01:20:21,425 -It's change. -I don't like changes. 1071 01:20:23,470 --> 01:20:24,558 Then don't do it. 1072 01:20:27,779 --> 01:20:29,607 All right, let's go. Let's do it. 1073 01:20:36,744 --> 01:20:38,224 [ship horn blowing] 1074 01:20:43,360 --> 01:20:44,840 I've got an important announcement. 1075 01:20:46,189 --> 01:20:47,973 I think my arm is asleep. 1076 01:20:50,280 --> 01:20:51,977 It's about the only thing that is around here. 1077 01:20:54,414 --> 01:20:55,285 You noticed. 1078 01:20:59,463 --> 01:21:04,642 I'd like to turn the page, but, uh... 1079 01:21:04,772 --> 01:21:06,774 I can't move my arm unless you move your head. 1080 01:21:06,905 --> 01:21:08,951 I can't move my head unless you move your arm. 1081 01:21:12,345 --> 01:21:13,346 Let's see what we can do here. 1082 01:21:13,477 --> 01:21:15,000 [laughs] 1083 01:21:17,873 --> 01:21:19,875 This is starting to get interesting. 1084 01:21:20,353 --> 01:21:22,486 Mmm, yeah. 1085 01:21:22,616 --> 01:21:23,922 Want to play doctor? 1086 01:21:25,228 --> 01:21:27,186 I'll tell you my case. You tell me yours. 1087 01:21:31,625 --> 01:21:33,323 Take your time. It's at least two hours before the alarm goes off. 1088 01:21:33,453 --> 01:21:35,803 Don't be so helpful. Okay? 1089 01:21:35,934 --> 01:21:37,893 Helping law enforcement's part of my job. 1090 01:21:43,202 --> 01:21:44,551 [knocking at door] 1091 01:21:50,862 --> 01:21:53,169 Yeah, yeah. I'm coming. 1092 01:21:56,476 --> 01:21:57,390 Okay. 1093 01:21:59,262 --> 01:22:00,089 Yeah? 1094 01:22:00,219 --> 01:22:01,351 Gilmore Brown. 1095 01:22:04,615 --> 01:22:06,573 They want us across town. 1096 01:22:06,704 --> 01:22:08,532 Across town? Why us? 1097 01:22:08,662 --> 01:22:10,186 A warehouse in Queens... 1098 01:22:15,800 --> 01:22:18,585 Here come the judge. Here come the judge. 1099 01:22:18,716 --> 01:22:20,109 That's amusing. 1100 01:22:21,023 --> 01:22:22,633 Why Queens? Why us? 1101 01:22:23,851 --> 01:22:26,332 Why indeed? 1102 01:22:26,463 --> 01:22:28,334 [Brown] They got your mad bomber, by the way. 1103 01:22:28,465 --> 01:22:30,771 [Kelly] Why didn't anybody tell me about it? 1104 01:22:30,902 --> 01:22:33,426 The Feds arrested him day before yesterday. 1105 01:22:33,557 --> 01:22:37,213 Naturally they kept it to themselves until they could claim jurisdiction. 1106 01:22:37,343 --> 01:22:39,650 Throws out New York prosecution. 1107 01:22:39,780 --> 01:22:41,826 So, Esquivel was an accident. 1108 01:22:41,957 --> 01:22:44,437 Wrong place. Wrong time. 1109 01:22:44,568 --> 01:22:46,962 [siren wailing] 1110 01:22:52,663 --> 01:22:57,059 [indistinct chatter] 1111 01:23:01,193 --> 01:23:05,632 [officer 1] Come back. Yeah, little more, little more. 1112 01:23:16,426 --> 01:23:18,558 [officer 2] So, Lieutenant, spell Roselli. 1113 01:23:18,689 --> 01:23:21,213 R-O-S-E-L-L-I. You got it? 1114 01:23:25,522 --> 01:23:27,480 They were waiting for him. Just like Pilar. 1115 01:23:29,308 --> 01:23:30,788 Where were his partners? 1116 01:23:30,918 --> 01:23:32,964 At home. 1117 01:23:33,095 --> 01:23:36,446 They don't know anything, so they say. 1118 01:23:36,576 --> 01:23:38,665 He had a wife. Somebody should tell his wife. 1119 01:23:39,971 --> 01:23:42,756 Karl? Let's get a blood type on him. 1120 01:23:42,887 --> 01:23:45,759 Get some samples of the skin and facial hair. 1121 01:23:45,890 --> 01:23:47,283 Send it over to forensics. 1122 01:23:52,375 --> 01:23:54,290 The forensics on Roselli. 1123 01:23:54,420 --> 01:23:56,727 What is this? The season for dead cops? 1124 01:23:57,162 --> 01:23:58,642 Roselli. 1125 01:24:00,165 --> 01:24:05,736 Oh, the hair samples are still in the lab, 1126 01:24:05,866 --> 01:24:10,741 but you were right about the blood type, and the scratches on his cheek are consistent. 1127 01:24:10,871 --> 01:24:14,353 Any evidence to suggest that he didn't kill Megan McGuire? 1128 01:24:14,484 --> 01:24:15,615 Well, not that I can find. 1129 01:24:19,750 --> 01:24:22,927 So, why should Roselli kill McGuire? 1130 01:24:23,058 --> 01:24:25,408 She wasn't in his precinct. She had nothing to do with him. 1131 01:24:25,538 --> 01:24:26,931 She probably didn't know him. 1132 01:24:27,062 --> 01:24:30,195 Probably didn't. Esquivel was killed by the mad bomber. 1133 01:24:30,326 --> 01:24:34,025 Unconnected, unrelated. But Roselli sees a chance to get rid of Pilar, 1134 01:24:34,156 --> 01:24:35,766 so he blames it on the serial killer. 1135 01:24:35,896 --> 01:24:38,160 So he creates a serial killer by killing a third policewoman. 1136 01:24:38,290 --> 01:24:41,119 Yeah. Maybe he had more planned. Who knows? 1137 01:24:42,903 --> 01:24:44,253 What about his partners? 1138 01:24:44,383 --> 01:24:45,645 One way to find out. 1139 01:24:49,432 --> 01:24:52,174 Not too tight on the tape, Kerrigan. And it should come off easily. 1140 01:24:53,871 --> 01:24:55,699 -Okay, Kerrigan. -Thanks. 1141 01:25:01,922 --> 01:25:06,927 All right. Now this cost $10,000 so don't lose it. 1142 01:25:07,058 --> 01:25:09,582 The other one you can throw away, but this, be very careful. 1143 01:25:12,542 --> 01:25:14,239 -Where's the transmitter? -There isn't any. 1144 01:25:15,675 --> 01:25:19,723 It works by microwave. A miracle of technology. 1145 01:25:19,853 --> 01:25:23,248 Let's hope. What's the range on this miracle? 1146 01:25:23,379 --> 01:25:28,210 It's about a mile. It works better in the open. So, please, stay out in the open. 1147 01:25:28,340 --> 01:25:31,126 -They'll take me somewhere. -We'll follow you by scanner. 1148 01:25:31,256 --> 01:25:33,432 Don't worry, I won't lose you. 1149 01:25:33,563 --> 01:25:35,565 -Promise? -I'll stake your life on it. 1150 01:25:38,002 --> 01:25:39,743 Why, Inspector, you made a joke. 1151 01:25:55,062 --> 01:25:56,194 [bagpipes playing] 1152 01:26:26,572 --> 01:26:29,314 Kelly, you don't have to do this. 1153 01:26:31,751 --> 01:26:34,406 Sure I do. But thanks for your concern. 1154 01:26:36,060 --> 01:26:39,019 Well, hell they're our leftovers. 1155 01:26:39,150 --> 01:26:42,762 I don't like leftovers, Peter. When it's over, it's over. 1156 01:26:42,893 --> 01:26:43,807 Hey. 1157 01:26:52,772 --> 01:26:54,861 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. 1158 01:26:57,647 --> 01:27:01,781 I bless you Victoria with the holy water 1159 01:27:01,912 --> 01:27:06,960 that recalls the day of your rebirth in the living waters of baptism. 1160 01:27:07,091 --> 01:27:10,834 That day which St. Paul has written, "When we were baptized, 1161 01:27:10,964 --> 01:27:14,185 "we went into the tomb with him and joined him in death." 1162 01:27:14,316 --> 01:27:16,622 So, that as Christ was raised from the dead... 1163 01:27:16,753 --> 01:27:19,408 You set him up, Scully. 1164 01:27:19,538 --> 01:27:22,324 You pulled out and then, left him to die just like Pilar. 1165 01:27:24,630 --> 01:27:26,632 That's a serious accusation, Kelly. 1166 01:27:26,763 --> 01:27:28,460 Murder's a serious thing, Scully. 1167 01:27:31,158 --> 01:27:33,987 You guys saw the bombing as an opportunity to get rid of Pilar, 1168 01:27:34,118 --> 01:27:36,076 but why'd you have to kill McGuire? 1169 01:27:36,207 --> 01:27:38,775 She didn't do anything to you. 1170 01:27:38,905 --> 01:27:41,778 You come to my partner's funeral with garbage like that. 1171 01:27:43,127 --> 01:27:44,389 Who in the hell do you think you are? 1172 01:27:47,305 --> 01:27:50,003 Excuse us. Excuse us. We got to go. We got a call to make. 1173 01:27:50,134 --> 01:27:51,744 Come on, Sergeant. 1174 01:27:51,875 --> 01:27:53,137 [priest] ...relatives at this mass earnestly pray for him. 1175 01:27:53,268 --> 01:27:57,228 In the compassion of God and that peace and that joy 1176 01:27:57,359 --> 01:28:01,101 which are the promise of the Christian faith. 1177 01:28:01,232 --> 01:28:05,671 Jesus said, "I am the resurrection and the light. If anyone believes in me..." 1178 01:28:10,372 --> 01:28:13,766 You know your trouble is? You got no respect for a fellow officer. 1179 01:28:13,897 --> 01:28:15,594 A dead one at that. Come on. We're getting out of here. 1180 01:28:15,725 --> 01:28:17,857 Get in there. Go on. 1181 01:28:17,988 --> 01:28:20,164 [Kelly] Where are we going, Scully? Where are you taking me? 1182 01:28:20,295 --> 01:28:22,688 [Scully] Now you just be still and keep quiet. 1183 01:28:33,003 --> 01:28:33,830 Give me your piece. 1184 01:28:38,008 --> 01:28:39,488 Give me that damn wire. 1185 01:28:44,841 --> 01:28:47,147 You wear a wire in the church, huh? 1186 01:28:47,278 --> 01:28:48,584 Do you think God will forgive that? 1187 01:28:48,714 --> 01:28:50,934 God has a lot of forgiving to do around here. 1188 01:28:52,196 --> 01:28:54,154 Earl Mulcahaney's daughter. 1189 01:28:54,285 --> 01:28:56,374 The daughter of a real cop wearing a wire. 1190 01:28:56,505 --> 01:28:58,811 Roselli was a real cop, and he's dead. 1191 01:28:58,942 --> 01:29:00,813 McGuire was a real cop, and she's dead. 1192 01:29:00,944 --> 01:29:02,902 -Pilar was a real cop. -[laughs] Pilar! 1193 01:29:03,033 --> 01:29:04,469 He's gonna take the bridge. 1194 01:29:04,600 --> 01:29:07,385 She was taking from us. She was taking from the Feds. 1195 01:29:07,516 --> 01:29:10,562 She was taking from the IAU. She was taking from the dealers. 1196 01:29:10,693 --> 01:29:11,998 She was taking from everybody. 1197 01:29:12,129 --> 01:29:13,783 That woman was greedy. 1198 01:29:13,913 --> 01:29:15,741 [horn honking] 1199 01:29:15,872 --> 01:29:17,700 You're not greedy. You're just dirty, huh? 1200 01:29:17,830 --> 01:29:19,049 Nobody starts out dirty. 1201 01:29:20,093 --> 01:29:22,792 [honking] 1202 01:29:22,922 --> 01:29:25,447 You're on the job. You eat a hamburger. You drink a cup of coffee. 1203 01:29:25,577 --> 01:29:28,885 You look out for the proprietor. You get a free lunch. 1204 01:29:29,015 --> 01:29:30,626 What the hell, you leave a big tip for the waitress. 1205 01:29:30,756 --> 01:29:32,279 I mean, is that dirty, is that dirty? 1206 01:29:32,410 --> 01:29:34,194 Then you move up. Bigger jobs... 1207 01:29:34,325 --> 01:29:37,763 -Go around them. -Come on. 1208 01:29:37,894 --> 01:29:40,157 Then contracts get offered. You know what a contract is? 1209 01:29:40,287 --> 01:29:44,335 You're paid to turn the other way. It's a "C" note. It's a grand. 1210 01:29:44,466 --> 01:29:46,598 You look the other way when a deal comes down. 1211 01:29:46,729 --> 01:29:48,034 It's a grand, it's five grand. 1212 01:29:48,948 --> 01:29:50,733 Kids' braces get paid for. 1213 01:29:50,863 --> 01:29:52,778 Take your wife to the Bahamas. 1214 01:29:52,909 --> 01:29:54,998 And then you're dirty, huh? 1215 01:29:55,128 --> 01:29:57,174 Yeah, yeah. And then you're dirty. 1216 01:30:08,794 --> 01:30:12,363 First you take your wife to the Bahamas. And then you start killing cops. 1217 01:30:12,494 --> 01:30:14,844 We didn't kill nobody. 1218 01:30:14,974 --> 01:30:19,457 It's all dying out there. This city. This job. It's terminal. 1219 01:30:19,588 --> 01:30:21,677 Everybody's out to get his. It's a way of life. 1220 01:30:23,243 --> 01:30:25,768 Kelly, you got to understand. 1221 01:30:25,898 --> 01:30:28,858 Victor and me, when we started out, we were clean. 1222 01:30:28,988 --> 01:30:32,470 But you're on a team. The boys say you're in. 1223 01:30:32,601 --> 01:30:35,212 They say you don't go playing, you're not one of us. You're not part of a team. 1224 01:30:35,342 --> 01:30:36,909 You got to be part of a team. Your life depends on it. 1225 01:30:38,607 --> 01:30:41,261 So we bought in. We looked the other way. 1226 01:30:41,392 --> 01:30:44,134 We split a hundred G's the first year. We were rich people. 1227 01:30:44,264 --> 01:30:45,788 Yeah, you were rich, all right. 1228 01:30:45,918 --> 01:30:47,050 Why'd you have to kill those women? 1229 01:30:47,180 --> 01:30:48,878 I told you before. We didn't kill nobody. 1230 01:30:52,664 --> 01:30:55,101 Pilar joined the group. She bought into our contract. 1231 01:30:55,232 --> 01:30:57,539 [static buzzing] 1232 01:30:57,669 --> 01:31:00,150 She wanted in. Then when she gets laid up, we continue to pay her off. 1233 01:31:00,280 --> 01:31:02,108 Can you fix that? 1234 01:31:02,239 --> 01:31:04,546 I'm losing her. Damn it. 1235 01:31:04,676 --> 01:31:08,158 Are you telling me Roselli knocked off Pilar all by himself? 1236 01:31:08,288 --> 01:31:11,074 I'm telling you, he made a deal with the Ruiz brothers. 1237 01:31:11,204 --> 01:31:12,858 He burned her. We didn't know nothing about it. 1238 01:31:12,989 --> 01:31:14,164 You want me to believe that? 1239 01:31:14,294 --> 01:31:16,514 Frankly, I don't give a... 1240 01:31:16,645 --> 01:31:18,168 -[horn honking] -[woman] Get lost, you jerk. 1241 01:31:23,826 --> 01:31:25,915 She's gone. She's gone. 1242 01:31:32,443 --> 01:31:34,140 We got to figure this out, Kelly. 1243 01:31:34,271 --> 01:31:35,751 We got to figure out what we're going to do in this situation. 1244 01:31:35,881 --> 01:31:39,885 I ain't no genius. But I got 19 years on the force, Kelly. 1245 01:31:40,016 --> 01:31:41,365 We got to, we got to figure this out. 1246 01:31:41,496 --> 01:31:44,281 If Roselli did kill Pilar, why didn't you turn him in? 1247 01:31:44,411 --> 01:31:46,892 He was my partner! You don't turn your partner over! 1248 01:31:47,023 --> 01:31:48,764 Don't you understand nothing? 1249 01:31:48,894 --> 01:31:52,158 So you set him up in that warehouse, the same way he set up Pilar. 1250 01:31:52,289 --> 01:31:54,813 Because of the third one, because of McGuire. 1251 01:31:54,944 --> 01:31:56,815 When he killed her, we knew he was crazy. 1252 01:31:56,946 --> 01:31:58,730 -He'd lost it. He was crazy. -You're all crazy. 1253 01:31:59,949 --> 01:32:01,646 [horn honking] 1254 01:32:02,560 --> 01:32:04,170 Ah, Kelly. 1255 01:32:11,134 --> 01:32:12,527 Kelly! 1256 01:32:14,093 --> 01:32:17,923 Shoot if you want Scully. I'm going for a walk. 1257 01:32:18,054 --> 01:32:20,970 I'll do it, Kelly! I swear! I'll do it! 1258 01:32:21,100 --> 01:32:24,321 Be about 6:00 before I get to the station house! 1259 01:32:24,451 --> 01:32:27,629 I expect by then you'll have turned yourself in! 1260 01:32:27,759 --> 01:32:30,196 Kelly, I swear on my mother, I'll do it! 1261 01:32:30,327 --> 01:32:33,199 Why'd you have to kill him? Why didn't you just turn him in? 1262 01:32:33,330 --> 01:32:35,985 Because Victor was a good cop once. 1263 01:32:36,115 --> 01:32:39,162 He made 1,000 collars, but nobody will ever remember that. 1264 01:32:39,292 --> 01:32:42,295 They won't remember the collars. All they'll remember is the killer of women. 1265 01:32:42,426 --> 01:32:44,515 But we sent him out with honor. 1266 01:32:44,646 --> 01:32:46,169 For the honor of the badge! 1267 01:32:47,300 --> 01:32:48,954 Honor of the badge. 1268 01:32:51,000 --> 01:32:54,264 6:00 Scully. 6:00. 1269 01:33:00,009 --> 01:33:01,097 Hey, Kelly! 1270 01:33:02,402 --> 01:33:05,841 We solved your case for you. Huh? 1271 01:33:05,971 --> 01:33:07,669 We got your serial killer for you! 1272 01:33:42,181 --> 01:33:43,922 Honor of the badge. Huh, Kelly? 1273 01:33:46,316 --> 01:33:49,798 Twenty-thousand good cops. A few bad ones. 1274 01:33:49,928 --> 01:33:54,324 Yeah, and all you ever hear about is the ones gone sour. 1275 01:33:54,454 --> 01:33:59,634 Well, the whiners and the screamers, next time they're in trouble, 1276 01:33:59,764 --> 01:34:02,375 let 'em call their local police review board. 1277 01:34:02,506 --> 01:34:04,290 See how much protection that buys them. 1278 01:34:04,421 --> 01:34:05,335 Yeah. 1279 01:34:07,163 --> 01:34:09,078 Honor of the badge. 1280 01:34:10,688 --> 01:34:12,342 Hell, that's all we've got. 1281 01:34:17,086 --> 01:34:20,829 [enthralling instrumental music playing] 94887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.