All language subtitles for Passport.to.Freedom.S01E07.Episode.7.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-dB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,445 --> 00:01:34,200
"وبالتالي أتمنى لكم عاماً سعيداً
يا أصدقائي الغائبين
2
00:01:35,368 --> 00:01:38,913
وآمل أن تشرق الشمس عليكم أيضاً
3
00:01:40,122 --> 00:01:42,375
وأن تصبحوا أحراراً"
4
00:01:44,585 --> 00:01:46,253
هل أرسل رسائلك يا أبي؟
5
00:01:46,671 --> 00:01:48,089
شكراً يا (شلومو)
6
00:01:57,932 --> 00:01:59,600
يجب أن يذهبوا الآن يا (أراسي)
7
00:02:01,352 --> 00:02:04,355
- ينبغي أن تأتين معنا
- أعلم
8
00:02:05,982 --> 00:02:07,858
سأعتني به جيداً
9
00:02:08,693 --> 00:02:09,986
أعلم يا أمي
10
00:02:13,739 --> 00:02:15,574
إلى اللقاء يا عزيزي
11
00:02:17,410 --> 00:02:18,911
كن حسن التصرفات مع جدتك
12
00:02:25,418 --> 00:02:26,961
- وداعاً يا أمي
- وداعاً
13
00:02:49,358 --> 00:02:50,735
قمت بالعمل الصائب
14
00:04:13,692 --> 00:04:15,361
يجب أن نأخذ إجازة لبعض الوقت
15
00:04:17,863 --> 00:04:19,156
في حين نستطيع ذلك
16
00:05:37,526 --> 00:05:38,569
(أينتشمان)
17
00:05:46,160 --> 00:05:49,663
"بروبغندا ضد الحرب"
18
00:05:55,961 --> 00:05:57,755
التصنيف الأول، (أوشفيتز)
19
00:05:58,547 --> 00:06:02,551
"فمك المعبر الحسّي
والجميل على نحو منحرف...
20
00:07:44,627 --> 00:07:47,213
حار، مألوف...
21
00:07:48,298 --> 00:07:49,632
حكيم جداً...
22
00:07:54,721 --> 00:07:56,055
رائع...
23
00:08:25,043 --> 00:08:26,085
جشع...
24
00:08:27,170 --> 00:08:28,338
مذنب...
25
00:08:30,423 --> 00:08:31,508
خبير...
26
00:08:33,468 --> 00:08:34,594
معطر...
27
00:08:36,763 --> 00:08:38,014
لذيذ...
28
00:08:43,394 --> 00:08:45,605
حار مثل بقية أجزاء جسمك...
29
00:08:47,440 --> 00:08:49,359
يا ملاكي الجميل...
30
00:08:50,985 --> 00:08:52,111
(أراسي)"
31
00:09:42,328 --> 00:09:43,371
أهلاً
32
00:09:45,081 --> 00:09:46,124
أهلاً
33
00:09:46,916 --> 00:09:47,959
أهلاً
34
00:09:48,835 --> 00:09:52,797
نحن مجموعة ترحب
بمن يضعون النجوم
35
00:09:55,091 --> 00:09:56,134
أهلاً
36
00:09:56,926 --> 00:09:57,969
أهلاً
37
00:10:10,273 --> 00:10:11,441
هل يمكنني رؤيتها؟
38
00:10:14,986 --> 00:10:18,406
معنا يومان لنترك ديارنا
39
00:10:18,990 --> 00:10:23,036
والذهاب إلى (مورفايد بارك)
في السادسة صباحاً
40
00:10:25,955 --> 00:10:27,248
إلى أين ستذهبين؟
41
00:10:29,083 --> 00:10:30,877
"بعد أن تترك شقتك
42
00:10:31,002 --> 00:10:34,213
عليك أن تقفلها وتسلم مفتاحها
إلى مركز الشرطة في منطقتك
43
00:10:34,464 --> 00:10:37,508
سيتم التعامل مع أي أضرار في الأغراض
أو محاولات الهرب...
44
00:10:38,885 --> 00:10:40,345
من خلال تدابير خاصة
45
00:10:41,304 --> 00:10:42,764
تدابير خاصة؟
46
00:10:46,517 --> 00:10:49,312
أرفقنا حلقة مفاتيح لمفتاح الشقة
47
00:10:50,980 --> 00:10:52,523
لقد فكروا في كل شيء
48
00:10:53,399 --> 00:10:55,151
وماذا تريدني أن أفعل؟
49
00:10:57,153 --> 00:10:59,322
لقد فات الأوان لكي يغادر الناس غداً
50
00:11:01,157 --> 00:11:02,867
ولكن في وسعنا مساعدة الآخرين
51
00:11:17,423 --> 00:11:21,260
أستطيع أن أضعكما في السفينة التالية
ستغادر يوم الخميس القادم
52
00:11:21,552 --> 00:11:23,137
ليس لدينا نقود
53
00:11:25,515 --> 00:11:27,642
يجب أن تجداه
54
00:11:28,351 --> 00:11:30,144
وإلا سنضطر إلى إرسالكما
إلى (لشبونة)
55
00:11:30,269 --> 00:11:33,523
- ولكن (رودي)، لن أترك...
- أمي، (رودي) في أمان أكثر منا
56
00:11:33,648 --> 00:11:36,693
يجب أن تغادرا
قبل أن يحين موعد الإجلاء المقبل
57
00:11:37,026 --> 00:11:39,362
عودا غداً، سأكون قد حضرت
تأشيرتا الدخول خاصتكما
58
00:11:40,071 --> 00:11:41,906
- اعذراني للحظة فقط
- شكراً
59
00:11:42,031 --> 00:11:45,034
- نعم؟
- حان الوقت لسداد الدين
60
00:12:12,019 --> 00:12:13,980
يتم إجلاء دار الأيتام كله
61
00:12:14,522 --> 00:12:17,817
عمة الأولاد الآريّة آتية
لأخذهم إلى (الدنمارك)
62
00:12:17,942 --> 00:12:21,654
أبلغ عن فقدانهم، لذلك على (رودي)
أن تغير أرقامهم
63
00:12:22,071 --> 00:12:24,782
- أيمكنك جلب صور لطفلي (كريك)؟
- نعم أستطيع
64
00:12:25,950 --> 00:12:26,993
حين يكون جوازا السفر جاهزين
65
00:12:27,952 --> 00:12:30,413
سلميهما للعمة في محطة القطار
66
00:12:30,788 --> 00:12:32,582
وجود امرأتان سيقلل الشكوك
67
00:12:33,791 --> 00:12:36,961
- كيف نخرجهما؟
- لدي فكرة
68
00:12:38,045 --> 00:12:39,505
دائماً يكون لديك فكرة
69
00:12:42,258 --> 00:12:43,342
لكن ليس هذه المرة
70
00:13:04,113 --> 00:13:05,156
أين هو؟
71
00:13:06,282 --> 00:13:08,659
يبدو أنكم تعرفون كل شيء
عن أحواض السفن
72
00:13:09,118 --> 00:13:10,620
إضافة إلى قاتلي
73
00:13:11,329 --> 00:13:14,290
- أعرف أنه في (ساكسينهاوزن)
- أجل
74
00:13:14,624 --> 00:13:18,628
ولكن بالي سيرتاح أكثر لو أخبِرت
بما يجري في غياب (ميندل كريك)
75
00:13:18,878 --> 00:13:20,963
لا شيء، على حد علمي
76
00:13:21,255 --> 00:13:22,298
لا شيء!
77
00:13:23,216 --> 00:13:26,969
أريد تسلم تقرير أسبوعي فيه لا شيء
إن كان هناك ما يستدعي قلقي
78
00:13:27,345 --> 00:13:30,765
وإن لم يكن هناك، فأنا واثق أنك
تستطيع إيجاد شيء يثير اهتمامي
79
00:13:31,432 --> 00:13:33,184
وما المقابل؟
80
00:13:33,309 --> 00:13:35,812
سأمحو اسمك من لائحة المرحلين
81
00:13:38,940 --> 00:13:41,234
صدقني، هذه الخدمة الوحيدة
التي تحتاجها في الوقت الحالي
82
00:13:53,412 --> 00:13:56,082
(أراسي دي كارفاليو)
تنتظر على الهاتف
83
00:13:56,290 --> 00:13:57,708
قالت إن الأمر ضروري
84
00:13:58,960 --> 00:14:00,211
كيف يمكنني أن أخدمك؟
85
00:14:00,795 --> 00:14:04,090
أنا... لا أستطيع التكلم الآن
86
00:14:04,966 --> 00:14:07,426
- سيكون من الأفضل أن نتكلم...
- نتكلم؟
87
00:14:08,010 --> 00:14:09,053
شخصياً
88
00:14:12,598 --> 00:14:14,183
نعم، إن كنت مصرة
89
00:14:14,350 --> 00:14:16,811
فأستطيع مقابلتك في فندق (إمبريال)
في السابعة لتناول العشاء
90
00:14:16,936 --> 00:14:18,437
كلا، لا أريد أن ألتقيك لتناول العشاء
91
00:14:18,563 --> 00:14:21,357
يؤسفني أن هذا الموعد الوحيد
المتاح لدي
92
00:14:22,859 --> 00:14:25,903
أستطيع أن أحدد لك موعداً الشهر القادم
إن لم يكن الأمر ضرورياً
93
00:14:30,449 --> 00:14:32,743
حسناً، هذا المساء إذاً
94
00:14:33,327 --> 00:14:34,579
(بوم) سيأخذك بالسيارة
95
00:14:35,329 --> 00:14:36,706
في السادسة والنصف
من عند منزلك
96
00:14:37,373 --> 00:14:39,000
سوف آتي بسيارتي
97
00:14:47,800 --> 00:14:48,843
(أرا)...
98
00:14:49,844 --> 00:14:51,304
كنت سأخبرك أن...
99
00:15:06,402 --> 00:15:07,570
ما الذي يجري؟
100
00:15:09,113 --> 00:15:10,823
سيكون أكثر أمناً أن أخبرك بعد ذلك
101
00:15:11,324 --> 00:15:12,408
بعد ماذا؟
102
00:15:14,076 --> 00:15:15,703
يجب أن أخرج هذا المساء
103
00:15:16,746 --> 00:15:18,331
هلا تأتي إلى منزلي لاحقاً؟
104
00:15:19,749 --> 00:15:22,251
- هل مفتاحك معك؟
- ماذا عن العشاء؟
105
00:15:23,836 --> 00:15:25,296
سأتناول الطعام في الخارج
106
00:15:47,151 --> 00:15:48,194
كوني حذرة
107
00:16:56,220 --> 00:16:57,555
إنها مجرد ورقة
108
00:17:00,016 --> 00:17:01,809
(بريطانيا) تلقي بالأوراق علينا
109
00:17:04,937 --> 00:17:07,189
"خطبة من أسقف (ميونخ)...
110
00:17:07,648 --> 00:17:09,692
حول قتل الدولة للمرضى النفسانيين
111
00:17:11,360 --> 00:17:12,862
لا تقتل
112
00:17:17,366 --> 00:17:21,746
كُتبت وصية الرب هذه في قلوب
الرجال من البداية"
113
00:17:49,231 --> 00:17:51,275
"القائد قد تنبأ...
114
00:17:51,734 --> 00:17:55,321
السقوط الوشيك لكل المقاومة
في (روسيا)"
115
00:19:43,721 --> 00:19:45,681
سيد (روزا)، أرجو المعذرة
116
00:19:47,433 --> 00:19:49,518
الآنسة (أراسي) بقيت في العمل
لذا أعطتني المفتاح...
117
00:19:49,685 --> 00:19:51,187
لا بأس بذلك
118
00:19:51,729 --> 00:19:54,815
- أنت طبيب، صحيح؟
- أجل
119
00:19:55,399 --> 00:19:58,861
أرجو أن تأتي، ابني مريض
120
00:20:31,769 --> 00:20:32,853
(ويلفريد)
121
00:20:34,355 --> 00:20:35,981
هذا هو الطبيب
122
00:20:45,199 --> 00:20:47,493
هل كنت تحارب في الجبهة؟
في (روسيا)؟
123
00:20:52,122 --> 00:20:54,375
هل ظهرت عليه أعراض
صدمة القصف هناك؟
124
00:20:54,667 --> 00:20:55,834
لا أدري
125
00:20:56,502 --> 00:20:59,296
لم أره منذ أن بدأت الحرب
126
00:20:59,755 --> 00:21:03,133
ذهب إلى (ميونخ) في إجازته
مع زوجته
127
00:21:03,509 --> 00:21:05,219
ولكنها لم تعد تستطيع التحمل
128
00:21:06,679 --> 00:21:09,515
إنه يبكي حين يقترب منه الأطفال
129
00:21:10,766 --> 00:21:13,394
قالوا لها إنها حالة انهيار عصبي
130
00:21:15,771 --> 00:21:17,940
أنا طبيب يا سيد (ويلفريد)
131
00:21:19,024 --> 00:21:21,193
- متطرف؟
- كلا، برازيلي
132
00:21:23,153 --> 00:21:26,532
أرى أنك تتعرض لألم شديد
وربما بمقدوري أن أساعدك
133
00:21:31,453 --> 00:21:32,788
هل أضعت شيئاً ما؟
134
00:21:34,123 --> 00:21:35,416
إنها هناك
135
00:21:36,458 --> 00:21:37,501
من؟
136
00:21:38,627 --> 00:21:39,670
هناك
137
00:21:41,964 --> 00:21:43,007
هناك
138
00:21:46,510 --> 00:21:49,096
أجل، إنها هناك
139
00:21:53,976 --> 00:21:55,060
أحتاج إلى حقيبتي
140
00:21:55,561 --> 00:21:57,771
تركتها في الطابق العلوي
في منزل السيد (أراسي)
141
00:21:59,064 --> 00:22:00,107
حسناً
142
00:22:09,116 --> 00:22:11,160
طاب مساؤك، سيدة (كارفاليو)
143
00:22:11,744 --> 00:22:14,663
كان للانتظار قيمة
إنك أجمل من قبل بكثير
144
00:22:15,289 --> 00:22:17,499
طاولتنا جاهزة
اسمحي لي أن آخذ معطفك
145
00:22:26,800 --> 00:22:27,843
شكراً
146
00:22:28,969 --> 00:22:32,264
حجزت لنا في مكان لطيف وهادئ
حيث نستطيع التكلم بحميمية أكبر
147
00:22:32,389 --> 00:22:34,641
أحسست أن المسألة قد تكون خاصة
148
00:22:35,059 --> 00:22:37,561
أنا بحاجة إلى دخول الحمام
149
00:22:57,373 --> 00:22:59,124
عشت وقتاً سيئاً بسبب الحرب
150
00:23:00,000 --> 00:23:01,377
هل كنت في (روسيا)؟
151
00:23:03,003 --> 00:23:04,254
في الجبهة الشرقية؟
152
00:23:07,257 --> 00:23:08,425
ولكن تلك كانت...
153
00:23:09,093 --> 00:23:10,886
من هي التي تراها؟
154
00:23:12,888 --> 00:23:13,972
الفتاة...
155
00:23:14,973 --> 00:23:16,600
الفتاة الشقراء الصغيرة
156
00:23:18,143 --> 00:23:20,062
ساعدتها على النزول من الشاحنة
157
00:23:20,562 --> 00:23:22,981
- وضعوها في شاحنة؟
- وضعوهم جميعاً!
158
00:23:24,233 --> 00:23:26,527
تسعون طفلاً أعمارهم أقل من 6 أعوام
159
00:23:27,111 --> 00:23:29,947
كنا نسمعهم يبكون طوال الليل
في ثكناتنا
160
00:23:31,323 --> 00:23:32,533
يبكون ويئنون
161
00:23:34,910 --> 00:23:37,246
قُتل آباءهم في اليوم السابق
162
00:23:41,166 --> 00:23:42,334
كيف قُتلوا؟
163
00:23:43,377 --> 00:23:46,296
رمياً بالرصاص، متطرفين
164
00:23:48,715 --> 00:23:51,593
كنت في الجيش السادس
تحت قيادة اللواء (رايخيناو)
165
00:23:52,428 --> 00:23:55,597
أمرونا بمساعدة الفيلق الخاص
في (بيلا تسركفا)
166
00:23:56,723 --> 00:23:57,850
لذا ذهبنا
167
00:23:59,476 --> 00:24:00,561
وساعدنا
168
00:24:03,981 --> 00:24:06,817
رميتم المدنيين بالرصاص؟
169
00:24:07,359 --> 00:24:08,402
كلا
170
00:24:09,903 --> 00:24:11,905
المجندين الأوكرانيين فعلوا ذلك
171
00:24:13,282 --> 00:24:16,910
بالطبع لم يعجبنا
أن نقتل الأطفال والنساء
172
00:24:18,370 --> 00:24:21,498
كان الأمر مروعاً ولكن كان يجب
أن يتم، كنا نعرف ذلك جميعاً
173
00:24:21,707 --> 00:24:24,543
إضافة إلى الرجال
والبلاشفة والحزبيين
174
00:24:25,502 --> 00:24:27,588
في حين كان جيشنا يتقدم
باتجاه (روسيا)
175
00:24:30,424 --> 00:24:32,134
ولكنهم تركوا بعض الأطفال...
176
00:24:33,177 --> 00:24:34,511
في بيت مدرسة
177
00:24:36,388 --> 00:24:37,598
كانوا يبكون
178
00:24:38,724 --> 00:24:41,602
لم يكن لديهم طعام أو ماء
بعضهم كانوا عراة
179
00:24:43,312 --> 00:24:46,148
حسبنا أن الأطفال سيُتركون
ولكنهم رفضوا
180
00:24:47,065 --> 00:24:49,443
يجب أن نضعهم كلهم في الشاحنة
181
00:24:51,278 --> 00:24:53,739
نعم، ونحن رفضنا
182
00:24:55,115 --> 00:24:57,451
ذهبنا إلى قساوستنا
وقلنا إننا نرفض فعل ذلك
183
00:24:59,828 --> 00:25:03,373
فذهب القسيس إلى قائد البلدة
ولكنه لم يستطع التدخل
184
00:25:05,417 --> 00:25:08,921
ثم ذهب القساوسة إلى العقيد
(غروسكورث) وهو تدخل
185
00:25:10,506 --> 00:25:13,091
لقد أوقف الأمر
قام بمراسلة (فون رايخيناو)
186
00:25:13,217 --> 00:25:15,511
فأعطى الأولاد الماء والخبز
187
00:25:17,054 --> 00:25:19,264
إذاً تُرك الأطفال؟
188
00:25:21,225 --> 00:25:22,267
كلا
189
00:25:25,771 --> 00:25:28,440
قال (فون رايخيناو) إنه يجب
إطاعة الأمر
190
00:25:29,441 --> 00:25:33,320
وبعد يومين علينا أن نضعهم
مجدداً على متن الشاحنة جميعاً
191
00:25:35,739 --> 00:25:37,658
رافقناهم إلى الغابة
192
00:25:40,202 --> 00:25:45,207
الجنود الأوكرانيون كانوا واقفين هناك
وبنادقهم جاهزة
193
00:25:46,583 --> 00:25:47,626
يرتعدون
194
00:25:49,795 --> 00:25:51,713
ساعدت الأطفال على النزول
195
00:25:52,506 --> 00:25:55,384
ثم عدنا أدراجنا
لم نرد أن نتدخل في أي شيء
196
00:25:59,221 --> 00:26:01,098
كنا نشرب بكثرة جميعاً
197
00:26:03,892 --> 00:26:05,477
ولكنها أخذت يدي
198
00:26:07,271 --> 00:26:08,730
تلك الصغيرة الشقراء
199
00:26:10,566 --> 00:26:14,403
لا بُد أن عمرها كان 3 أو 4 سنوات
200
00:26:23,745 --> 00:26:25,664
أخذتها إلى بقية الأطفال
201
00:26:26,915 --> 00:26:28,709
تركت يدها
202
00:26:30,252 --> 00:26:32,337
ركضت ولكنني لم أكن سريعاً كفاية
203
00:26:34,464 --> 00:26:35,549
سمعت...
204
00:26:38,468 --> 00:26:40,887
سمعت البكاء في بيت المدرسة
205
00:26:42,723 --> 00:26:44,057
ثم سمعت الصراخ
206
00:26:47,769 --> 00:26:49,521
أطلقوا النار على الأطفال؟
207
00:26:53,191 --> 00:26:55,235
أحسّ بيدها الصغيرة بيدي
208
00:26:56,278 --> 00:26:57,362
دافئة جداً
209
00:26:59,156 --> 00:27:03,619
إنها توقظني في الليل بوضع
يدها الصغيرة الدافئة بيدي
210
00:27:20,177 --> 00:27:21,386
معذرة
211
00:27:23,138 --> 00:27:24,973
أشعر بالمرض إلى حد ما
212
00:27:29,895 --> 00:27:33,899
لقد طلبت قائمة التذوق
إنها من سبع أطباق
213
00:27:34,858 --> 00:27:37,569
- هل تريدين شيئاً آخر؟
- لا يهم
214
00:27:38,028 --> 00:27:39,112
الشراب؟
215
00:27:40,447 --> 00:27:41,490
حسناً
216
00:28:11,269 --> 00:28:12,479
تحتاجين لمساعدتي
217
00:28:13,855 --> 00:28:15,857
أخبرني عن أم (هوغو ليفي)
218
00:28:16,316 --> 00:28:17,901
لقد أنقذت حياتي
هذا كل ما في الأمر
219
00:28:21,655 --> 00:28:24,116
أمي كانت مريضة
ولم تستطع أن تطعمني
220
00:28:24,533 --> 00:28:27,953
كنت صغيراً جداً لأتناول الأطعمة الصلبة
ولم أستطع شرب حليب البقر
221
00:28:28,662 --> 00:28:30,997
ولكن جارتنا قامت بإرضاعي
222
00:28:34,501 --> 00:28:36,378
- هذا كل شيء؟
- سددت ديني
223
00:28:37,462 --> 00:28:39,840
(هوغو) وزوجته يرقصان
في (البرازيل) الآن
224
00:28:40,924 --> 00:28:42,634
حقيقة، أنا لدي دين
225
00:28:44,177 --> 00:28:48,056
ثمة شخص ساعد ابني
حين كان مريضاً بشدة
226
00:28:48,181 --> 00:28:50,142
وأنقذ حياته على الأرجح
227
00:28:52,227 --> 00:28:54,980
وعدته بأن أساعد أحفاده
228
00:28:57,149 --> 00:28:59,401
إنهم في قائمة المرحلين
229
00:29:03,155 --> 00:29:04,281
فهمت
230
00:29:08,368 --> 00:29:10,036
ادخل يا (روزا)
231
00:29:11,538 --> 00:29:13,457
أعتذر عن التطفل في هذه الساعة
232
00:29:13,749 --> 00:29:16,168
اجلس وأخبرني ما الذي يحدث
233
00:29:20,756 --> 00:29:22,674
الأمر يتعلق بعملية الإجلاء
234
00:29:23,300 --> 00:29:25,343
لا أصدق أنهم يفعلون ذلك!
235
00:29:25,510 --> 00:29:27,554
يرحلون الناس
مثل (نبوخذ نصر)؟
236
00:29:27,679 --> 00:29:29,306
أعتقد أن الأمر أسوأ من ذلك
237
00:29:30,223 --> 00:29:32,017
أعتقد أنهم ينوون أن يقتلوهم جميعاً
238
00:29:32,601 --> 00:29:36,438
الجميع يعرف أن الناس يموتون
في معسكرات الأشغال تلك
239
00:29:36,646 --> 00:29:38,648
- الأحوال مروعة...
- لا، أنا عنيت
240
00:29:38,815 --> 00:29:40,942
أنهم سيقتلونهم حقاً
241
00:29:41,193 --> 00:29:43,987
لدي معلومات أنهم
يرمون المرحلين بالرصاص
242
00:29:44,154 --> 00:29:47,949
إضافة إلى الحزبيين والشيوعيين
في المناطق المحتلة
243
00:29:49,117 --> 00:29:50,368
من أخبرك بهذا؟
244
00:29:54,039 --> 00:29:55,791
أحد الجنود العائدين
245
00:29:57,125 --> 00:29:59,795
لقد شارك في قتل 90...
246
00:30:02,589 --> 00:30:05,300
90 طفلاً صغيراً
أعمارهم أقل من 6 سنوات جميعاً
247
00:30:08,845 --> 00:30:11,640
في الواقع سمعت شائعات
تتحدث عن هكذا أمر
248
00:30:12,307 --> 00:30:14,768
ثورات وحشية من السكان المحليين
ولكن ليس...
249
00:30:14,893 --> 00:30:16,686
مجازر منظمة
250
00:30:16,978 --> 00:30:18,480
سمعت عن واحدة فحسب
251
00:30:19,648 --> 00:30:22,317
إنهم يفرغون المصحات بالفعل
252
00:30:22,734 --> 00:30:25,654
ويرسلون شهادات وفاة وصناديق رماد
253
00:30:25,779 --> 00:30:28,323
لكنهم توقفوا
منذ أن اعترضت الكنيسة
254
00:30:28,448 --> 00:30:29,491
هل تصدقهم؟
255
00:30:33,161 --> 00:30:34,538
إن كان هذا حقيقياً...
256
00:30:37,040 --> 00:30:38,834
فليس بوسعنا فعل شيء
حيال الأمر
257
00:30:42,462 --> 00:30:44,840
نستطيع إيصال المعلومات إلى حكومتنا
258
00:30:45,090 --> 00:30:46,758
نقنعهم بأن يعترضوا
259
00:30:47,634 --> 00:30:50,637
- لن يفعلوا هذا إطلاقاً
- إذن نلجأ إلى الصحف
260
00:30:51,054 --> 00:30:53,431
نخبرهم بأن بلدنا يتغاضى
عن عمليات قتل جماعية
261
00:30:53,557 --> 00:30:55,767
من خلال الاستمرار في التعامل
مع (ألمانيا) وإبقائنا هنا...
262
00:30:55,892 --> 00:30:57,185
كدبلوماسيين
263
00:30:57,477 --> 00:30:59,938
أترى؟ هذا هو الغرض من عملنا
264
00:31:00,230 --> 00:31:01,857
نحن لا ننحاز إلى أحد
265
00:31:03,275 --> 00:31:05,443
نحن بشر في الأصل
266
00:31:18,415 --> 00:31:19,875
سوف أصدر تأشيرات دخول
267
00:31:21,334 --> 00:31:22,878
بأكبر قدر ممكن
268
00:31:28,216 --> 00:31:31,720
حتى بالنسبة إلي هو ليس بالأمر
الذي يمكنني عمله بسهولة
269
00:31:32,929 --> 00:31:36,349
إزالتهما من القائمة كان ليكون
أسهل بكثير
270
00:31:37,142 --> 00:31:39,978
ولكن إذا جرى الإجلاء غداً
271
00:31:41,021 --> 00:31:43,607
سيكون الأمر صعباً ومكلفاً
272
00:31:44,566 --> 00:31:45,942
لكن هل يمكنك فعله؟
273
00:31:47,319 --> 00:31:48,486
طبعاً يمكنني
274
00:31:49,404 --> 00:31:50,447
كيف؟
275
00:31:51,990 --> 00:31:53,366
أفعله بنفسي
276
00:31:54,159 --> 00:31:56,161
سأسدد دينك نيابة عنك
277
00:32:00,498 --> 00:32:02,083
وبعدها ستكونين مدينة لي
278
00:32:04,210 --> 00:32:08,089
إنه ثمن بخس
مقابل إنقاذ حياتهما الصغيرة
279
00:32:10,467 --> 00:32:12,552
لكن لا تكوني حزينة جداً
بشأن ذلك
280
00:32:13,678 --> 00:32:16,139
كان بإمكاني أن أصر
على أن تدفعي لي أولاً
281
00:32:51,488 --> 00:32:53,866
- ماذا؟
- اجلسي
282
00:32:55,159 --> 00:32:57,828
- (جواو)، أنت تعرف أنني لم...
- لا يهم
283
00:32:58,537 --> 00:32:59,788
اجلسي
284
00:33:07,838 --> 00:33:10,632
(شافر)، تعمل لوقت متأخر مجدداً؟
285
00:33:11,425 --> 00:33:14,636
إنني فقط أحدث قائمة البدلاء
تحسباً لحدوث عمليات انتحار
286
00:33:16,889 --> 00:33:19,391
كم العدد الكلي للذين سيغادرون
منهم غداً؟
287
00:33:21,268 --> 00:33:25,147
1034 من هؤلاء الـ7000
لا يزالون يعيشون في (هامبورغ)
288
00:33:25,814 --> 00:33:26,982
لمَ هناك 34؟
289
00:33:27,316 --> 00:33:30,277
معظمهم من التصنيف الثاني
أنجلوفيليين ومنشقين
290
00:33:30,611 --> 00:33:33,405
باستثناء (رابي كارلسباخ)
هو من التصنيف الأول
291
00:33:34,656 --> 00:33:36,867
- التصنيف الأول؟
- بأمر من (أيخمان) نفسه
292
00:33:38,035 --> 00:33:43,040
أتصور أن دار الأيتام (باولينينشتيفت)
هو معسكر تدريب للمنشقين الصغار
293
00:33:43,207 --> 00:33:45,876
لم أكن أعلم أنك عاطفي
تجاه الأطفال يا (زومكلي)
294
00:33:46,085 --> 00:33:51,131
لا تقلق، لن أطلب منك أن تنقذ
أي أحد، فقد جربت من قبل، أتذكر؟
295
00:33:52,257 --> 00:33:54,134
وكان لذلك الفضل في حصولك
على تكريم جديد، صحيح؟
296
00:33:54,802 --> 00:33:57,846
التخلص ببطولة من الجاسوسة
الحاقدة عليك
297
00:33:59,932 --> 00:34:01,225
ماذا تريد يا (زومكلي)؟
298
00:34:03,018 --> 00:34:05,437
هل وقعت عينك على أحد مباني
دور الأيتام؟
299
00:34:05,562 --> 00:34:08,107
هذا صحيح، إنه موقع جديد
هل يهمك؟
300
00:34:09,149 --> 00:34:11,527
في أي وقت سيأخذون الأيتام غداً؟
301
00:34:12,236 --> 00:34:15,239
- في الـ5:45
- الـ5:45 صباحاً؟
302
00:34:16,573 --> 00:34:18,367
أجل، لماذا تسأل؟
303
00:34:18,659 --> 00:34:20,369
الوقت مبكر للغاية
304
00:34:21,203 --> 00:34:23,372
لذا يجب عليّ أن أكون هناك
في الـ5:30
305
00:34:24,581 --> 00:34:27,459
أحقاً تريد أن تكون هناك
بعد التخلص من الأطفال؟
306
00:34:28,293 --> 00:34:29,336
طبعاً
307
00:34:30,671 --> 00:34:33,715
لكن أحتاج إلى أن أكون هناك
قبل أن ينفذ (كوفمان) الأمر
308
00:34:33,841 --> 00:34:34,883
طبعاً
309
00:34:36,218 --> 00:34:38,345
أخبرني إن كان هناك أي شيء
أستطيع القيام به
310
00:34:38,971 --> 00:34:40,264
أنا دائماً أفعل
311
00:34:53,986 --> 00:34:55,237
المحقق (كارلسن)
312
00:35:07,458 --> 00:35:09,334
"(كلارا كاتز)"
313
00:35:13,797 --> 00:35:16,800
"(سونيا كاتز)"
314
00:35:22,473 --> 00:35:24,391
قلت إنه تعرض لصدمة القصف
315
00:35:26,185 --> 00:35:29,688
وإنه يرى أشياء غير موجودة فعلاً
316
00:35:31,899 --> 00:35:33,817
لكن هذا صحيح، أليس كذلك؟
317
00:35:42,493 --> 00:35:44,870
هذا أسوأ وقت للعيش
318
00:35:45,787 --> 00:35:47,247
- كلا
- بلى
319
00:35:47,414 --> 00:35:49,416
بلى، إنه كذلك
320
00:35:49,666 --> 00:35:54,505
(أراسي)، يجب علينا فعل كل شيء
يمكننا فعله الآن
321
00:36:30,499 --> 00:36:31,750
"شوكولا (هوباتش)"
322
00:36:40,300 --> 00:36:41,885
هذا ممتاز يا (رودي)
323
00:36:45,639 --> 00:36:49,226
أريد أن أشكرك لأنك أقنعت
أمي أن تكون منطقية و...
324
00:36:50,477 --> 00:36:52,980
إن كان بإمكاني أن أراهما هي
و(سونيا) قبل أن تغادرا
325
00:36:53,146 --> 00:36:54,815
سوف تعرض حياتهما للخطر بذلك
326
00:36:58,277 --> 00:36:59,945
أيمكنك أن تعطيهما هذه الرسالة؟
327
00:37:00,779 --> 00:37:01,905
نعم طبعاً
328
00:37:03,490 --> 00:37:06,994
أستطيع أن أعطيهما إياها اليوم
سوف تأخذان تأشيرتا الدخول خاصتهما
329
00:37:07,119 --> 00:37:09,079
يجب أن نفكر في إخراجك أيضاً
330
00:37:09,580 --> 00:37:12,332
لا، ليس في حين لا يزال بمقدوري
فعل ذلك
331
00:37:44,114 --> 00:37:45,699
هل كل شيء على ما يرام؟
332
00:37:46,575 --> 00:37:47,659
محطة (هامبورغ)
333
00:38:25,072 --> 00:38:26,740
هل هذه نسخة هذا الشهر؟
334
00:38:27,949 --> 00:38:31,161
نعم، ثمة طراز جميل لملابس الأولاد
335
00:39:30,595 --> 00:39:31,805
قم بالالتفاف
336
00:39:37,352 --> 00:39:39,521
- أعتقد أنه رآنا
- لكن لا يهم
337
00:39:39,646 --> 00:39:41,940
معنا دليل الآن أنه يساعدهم
338
00:39:42,190 --> 00:39:46,987
لقد أبعد مُرحلين من نقلهم
تحت أنظار 3 شهود من الضباط
339
00:40:06,339 --> 00:40:09,176
- صباح الخير، (تينا)
- صباح الخير يا نائب القنصل
340
00:40:09,426 --> 00:40:11,011
حسبت أنني سأكون أول القادمين
341
00:40:11,553 --> 00:40:14,890
أيقظني القنصل مبكراً، إذ اتصل ليقول
إنه لن يأتي بداعي المرض مجدداً
342
00:40:16,725 --> 00:40:17,768
فهمت
343
00:40:18,351 --> 00:40:20,353
(أراسي) ستأتي متأخرة أيضاً اليوم
344
00:40:20,479 --> 00:40:24,316
لذا أريد منك أن توزعي كل تأشيرات
الدخول هذه للذين سيأتون لأخذها
345
00:40:24,441 --> 00:40:26,735
- بأسرع ما يمكن من فضلك
- بالطبع
346
00:40:27,110 --> 00:40:29,780
وقعت أيضاً كل طلبات التأشيرة
التي كانت تنتظر الموافقة
347
00:40:29,905 --> 00:40:31,740
لحسن حظهم أن القنصل
غائب بداعي المرض إذن
348
00:40:34,618 --> 00:40:38,580
تسلمت البن بالبريد الدبلوماسي
سأحضر لنا قهوة قوية قبل أن نفتح
349
00:40:38,705 --> 00:40:41,583
جيد، شكراً يا (تينا)
أتصور أننا سنحتاجها اليوم
350
00:40:52,636 --> 00:40:53,762
واصل التقدم
351
00:41:42,686 --> 00:41:45,897
لا أعتقد أنني سأشتري هذه في النهاية
خذيها إذا أردت
352
00:41:50,277 --> 00:41:52,654
انتظري هنا، سأذهب لأبحث عنهم
353
00:41:52,821 --> 00:41:55,615
إن أحضرهما، فقط اركبوا
أول قطار مغادر قادم
354
00:42:03,206 --> 00:42:04,791
لقد خدعني
355
00:42:09,713 --> 00:42:13,008
(تينا)، أريدك أن تحضري أي متقدمين
جدد للحصول على تأشيرة دخول
356
00:42:13,133 --> 00:42:16,595
إلى مكتبي مباشرة
السرعة في غاية الأهمية الآن
357
00:42:27,147 --> 00:42:28,273
يا نائب القنصل
358
00:42:29,441 --> 00:42:30,609
لقد فات الأوان
359
00:42:38,033 --> 00:42:39,576
لقد أغلقوا الأبواب
360
00:43:39,010 --> 00:43:41,346
لقد تأخرت، أرني وثيقة الإجلاء خاصتك
361
00:43:41,846 --> 00:43:44,140
لا يتم إجلائي
أنا دبلوماسية برازيلية
362
00:43:44,265 --> 00:43:47,936
لدي تأشيرتا خروج لطفلين
من دار الأيتام (باولينينشتيفت)
363
00:43:48,103 --> 00:43:50,105
- أين أستطيع أن أجدهما؟
- لا تستطيعين، تحركي
364
00:43:50,313 --> 00:43:53,566
- لكنني أحمل جوازي السفر خاصتهما...
- هذه المنطقة محظورة
365
00:43:53,692 --> 00:43:55,610
- أرجوك، ولكن...
- تحركي
366
00:44:00,573 --> 00:44:02,450
(أراسي)!
367
00:44:03,994 --> 00:44:06,454
(سونيا)، ماذا تفعلين هنا؟
368
00:44:06,705 --> 00:44:10,333
أضافونا للقائمة هذا الصباح
لنحل محل المنتحرين
369
00:44:11,418 --> 00:44:13,753
ولكن تأشيرتي الدخول خاصتكما
جاهزتان في المكتب
370
00:44:14,796 --> 00:44:16,006
انتظرا!
371
00:44:29,936 --> 00:44:32,355
معذرة، من المسؤول هنا؟
372
00:44:38,403 --> 00:44:40,321
معذرة، أنا دبلوماسية برازيلية
373
00:44:40,447 --> 00:44:44,242
أحمل تأشيرات خروج لامرأتين وطفلين
محتجزين هنا
374
00:44:44,743 --> 00:44:47,203
- لم يعد لها فائدة
- لديهم كل الوثائق الضرورية
375
00:44:47,328 --> 00:44:50,415
هذا لا يشكل فرقاً
فلم يعد يُسمح لهم بالخروج من (ألمانيا)
376
00:44:51,291 --> 00:44:53,460
بل يسمح لهم
أطلب منك أن تخلي سبيلهم
377
00:44:53,835 --> 00:44:57,005
لا، كل عمليات الهجرة محظورة الآن
بأمر من القائد
378
00:44:58,006 --> 00:44:59,716
- ماذا؟
- تحركي رجاءً
379
00:44:59,924 --> 00:45:03,219
ولكن هناك خطأ
هذان الطفلان ليسا ألمانيين
380
00:45:03,344 --> 00:45:05,847
إنهما مواطنان برازيليان
يحملان جوازي سفر برازيليين
381
00:45:07,015 --> 00:45:09,684
- أرينيهما
- لا أحملهما معي هنا
382
00:45:09,934 --> 00:45:11,895
- إذن تحركي
- أستطيع أن أحضرهما
383
00:45:39,130 --> 00:45:40,924
- أحتاج إلى أن أعطيهما هذه
- تراجعي!
384
00:46:06,449 --> 00:46:07,700
أرجو المعذرة
385
00:46:08,701 --> 00:46:12,956
هل يمكنك أن تعطي هذه لـ(سونيا كاتز)
(سونيا) و(كلارا كانز)؟
386
00:46:14,165 --> 00:46:16,417
سأحرص على أن تأخذاها، شكراً
387
00:47:09,053 --> 00:47:10,096
تعالا
388
00:47:35,914 --> 00:47:37,081
اجلسا في الخلف
389
00:47:42,587 --> 00:47:44,505
الحلوى من أجل رحلتكما
390
00:47:52,055 --> 00:47:54,515
نحن معاً، لا تقلقا
35032