Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,534 --> 00:00:03,524
♪ Yes, sir ♪
2
00:00:03,615 --> 00:00:04,875
♪ That's my baby ♪
3
00:00:04,977 --> 00:00:06,197
♪ No, sir, I don't mean maybe ♪
4
00:00:06,298 --> 00:00:10,038
♪ Yes, sir, that's my baby now ♪
5
00:00:10,143 --> 00:00:12,253
♪ Yes, sir, we decided ♪
6
00:00:12,345 --> 00:00:14,365
♪ No, sir, we won't hide it ♪
7
00:00:14,467 --> 00:00:17,767
♪ Yes, sir, that's my baby now ♪
8
00:00:17,871 --> 00:00:20,171
♪ By the way... ♪
9
00:00:20,274 --> 00:00:22,724
[Music continues indistinctly]
10
00:00:27,322 --> 00:00:29,382
♪ Yes, sir, that's my baby ♪
11
00:00:29,484 --> 00:00:31,674
♪ No, sir, don't mean maybe ♪
12
00:00:31,767 --> 00:00:36,547
♪ Yes, sir,
that's my baby now ♪
13
00:00:36,652 --> 00:00:39,142
S"They dance
outrageously."
14
00:00:41,818 --> 00:00:44,358
"They call it swing.
15
00:00:44,461 --> 00:00:47,821
Girls paint their nails
and wear lipstick."
16
00:00:51,068 --> 00:00:54,608
"Aryans dance with Jews.
17
00:00:54,712 --> 00:00:57,862
It's monstrous."
18
00:00:57,956 --> 00:01:00,576
Who wrote this denunciation?
19
00:01:00,679 --> 00:01:02,539
A senior banner leader.
20
00:01:02,641 --> 00:01:05,021
He's bringing his troop as
reinforcements.
21
00:01:05,123 --> 00:01:08,913
So now I take my
orders from Hitler Youth.
22
00:01:09,008 --> 00:01:10,628
Commander Heinz was
quite pleased
23
00:01:10,730 --> 00:01:12,710
with the information.
24
00:01:12,812 --> 00:01:15,882
Yes, yes, yes.
It's a worthy cause.
25
00:01:15,975 --> 00:01:18,915
Just feels a little lightweight
26
00:01:19,019 --> 00:01:21,139
after invading Poland this
morning.
27
00:01:24,305 --> 00:01:26,785
[Swing music playing
in distance]
28
00:01:35,677 --> 00:01:37,617
♪ Yes, sir,
that's my baby ♪
29
00:01:37,720 --> 00:01:39,740
♪ No, sir, I don't mean maybe ♪
30
00:01:39,842 --> 00:01:43,132
♪ Yes, sir, that's my baby now ♪
31
00:01:53,297 --> 00:01:55,577
[Door opens]
32
00:02:06,271 --> 00:02:09,801
[Music stops, women screaming]
33
00:02:13,279 --> 00:02:16,659
Race traitor!
Race defiler!
34
00:02:16,763 --> 00:02:18,473
[Spits]
35
00:02:18,565 --> 00:02:19,745
You're under arrest.
36
00:02:19,846 --> 00:02:20,946
For what, dancing?
37
00:02:21,047 --> 00:02:23,327
Anglophile tendencies.
38
00:02:29,737 --> 00:02:32,417
[Grunts and screams]
39
00:03:20,794 --> 00:03:25,504
You divide 60,000
reichsmark by...
40
00:03:25,599 --> 00:03:27,659
12.
Good boy.
41
00:03:27,761 --> 00:03:29,621
Here you are, Edu.
42
00:03:29,723 --> 00:03:31,773
Thank you, Mom.
43
00:03:33,848 --> 00:03:35,628
Why don't you go to bed
now, darling,
44
00:03:35,730 --> 00:03:37,190
and finish that in the morning?
45
00:03:37,292 --> 00:03:39,032
OK.
46
00:03:39,134 --> 00:03:41,004
Don't you want your
strudel?
47
00:03:41,096 --> 00:03:43,096
No.
48
00:03:46,342 --> 00:03:48,162
He looks so tired.
49
00:03:48,264 --> 00:03:50,334
I'm not surprised.
50
00:03:50,426 --> 00:03:53,106
Have you seen this?
51
00:03:54,831 --> 00:03:59,141
"Work out how much it would
cost the state
52
00:03:59,236 --> 00:04:02,836
to keep one cripple alive for
a year."
53
00:04:04,081 --> 00:04:05,341
It's monstrous.
54
00:04:05,443 --> 00:04:07,993
[Knock on door]
55
00:04:08,086 --> 00:04:10,026
The Fuhrer.
56
00:04:10,128 --> 00:04:12,128
Open the door.
57
00:04:14,533 --> 00:04:17,003
[Sighs]
58
00:04:17,096 --> 00:04:19,376
Shh, she'll hear you.
59
00:04:23,543 --> 00:04:25,893
Here.
60
00:04:25,986 --> 00:04:29,086
At last, I can drive.
61
00:04:29,189 --> 00:04:31,049
My slowest pupil ever.
62
00:04:31,151 --> 00:04:33,171
Thank you.
63
00:04:33,274 --> 00:04:35,784
Did you get the residence
certificates?
64
00:04:35,877 --> 00:04:37,457
I got 10 more.
65
00:04:37,558 --> 00:04:38,978
Brilliant.
66
00:04:39,080 --> 00:04:40,980
Oh, wait, I need to tuck Edu in.
67
00:04:41,082 --> 00:04:43,132
But Joao's here.
68
00:04:46,608 --> 00:04:49,288
Did you brush your teeth,
sweetheart?
69
00:05:11,436 --> 00:05:13,016
Drink, Milton?
70
00:05:13,118 --> 00:05:14,498
No, thanks.
71
00:05:14,599 --> 00:05:15,819
I won't wreck your evening.
72
00:05:15,921 --> 00:05:17,921
You're welcome to stay.
73
00:05:19,965 --> 00:05:21,965
Where do you get them from?
74
00:05:24,170 --> 00:05:26,510
I think it's safer if
you don't know.
75
00:05:26,613 --> 00:05:29,703
Does Aracy know?
76
00:05:31,818 --> 00:05:33,818
Scotch?
77
00:05:35,422 --> 00:05:37,292
No, thank you.
78
00:05:37,385 --> 00:05:40,045
I'll leave you lovebirds alone.
79
00:05:40,148 --> 00:05:42,048
I'll see you
to the door.
80
00:05:42,150 --> 00:05:44,150
Please.
81
00:05:49,438 --> 00:05:50,938
Good night.
Good night.
82
00:05:51,040 --> 00:05:53,240
[Door closes]
83
00:05:57,727 --> 00:05:59,727
[Closes lid]
84
00:06:25,318 --> 00:06:27,318
Thank you.
85
00:06:34,808 --> 00:06:38,508
Hardner trusts no one,
but he trusts his supplier.
86
00:06:38,612 --> 00:06:40,882
Who is it?
87
00:06:40,975 --> 00:06:43,055
It's safer if you
don't know.
88
00:06:45,019 --> 00:06:47,919
But you know, don't you?
89
00:06:48,023 --> 00:06:49,733
This war in Poland
90
00:06:49,825 --> 00:06:51,445
gives them the perfect cover
to kill their enemies.
91
00:06:51,547 --> 00:06:53,247
They won't risk falling
out with Brazil
92
00:06:53,349 --> 00:06:55,209
over a disobedient office clerk.
93
00:06:55,311 --> 00:06:56,451
They can make you
disappear.
94
00:06:56,552 --> 00:06:57,492
They do it all the time.
95
00:06:57,593 --> 00:06:58,493
Joao, please stop.
96
00:06:58,594 --> 00:07:01,744
I'm really tired.
97
00:07:01,838 --> 00:07:03,698
You're tired because
you're wearing yourself out
98
00:07:03,800 --> 00:07:05,660
with this secret work.
Even Edu's exhausted.
99
00:07:05,762 --> 00:07:07,302
Don't!
100
00:07:07,404 --> 00:07:08,994
Don't try to make me feel
guilty about my child.
101
00:07:09,086 --> 00:07:10,546
I'm not.
102
00:07:10,648 --> 00:07:12,228
I just want to lose you, Ara,
nor does--
103
00:07:12,330 --> 00:07:13,990
I don't want to lose
you, either.
104
00:07:14,092 --> 00:07:16,802
So stop telling me what I can
and can't do.
105
00:07:16,895 --> 00:07:19,235
I was doing this before
you came.
106
00:07:19,337 --> 00:07:21,937
You said you wouldn't make
me choose.
107
00:07:24,103 --> 00:07:27,913
All right then, I won't.
108
00:07:33,153 --> 00:07:35,163
[Door slams]
109
00:07:39,199 --> 00:07:41,299
[Sighs]
110
00:07:41,402 --> 00:07:45,472
You were right,
he's an ex-cop.
111
00:07:45,566 --> 00:07:48,346
Milton Hardner.
112
00:07:48,450 --> 00:07:52,430
Suspected anti-government
tendencies.
113
00:07:52,534 --> 00:07:55,884
Driving instructor now.
114
00:07:55,978 --> 00:07:58,438
Good cover if he's
setting up a Brazilian boy
115
00:07:58,541 --> 00:08:00,541
to smuggle Jewish loot.
116
00:08:06,750 --> 00:08:09,810
He doesn't look like
a smuggler.
117
00:08:09,913 --> 00:08:12,463
Brunner says anything
we can pin on him is fine
118
00:08:12,556 --> 00:08:14,456
if it'll help send him back
to Brazil
119
00:08:14,559 --> 00:08:16,819
and make Colonel Zumkle happy.
120
00:08:16,921 --> 00:08:21,031
Why does Zumkle want
him out of the picture?
121
00:08:21,126 --> 00:08:23,146
I don't know.
122
00:08:23,248 --> 00:08:26,228
But we all want to make Colonel
Zumkle happy.
123
00:08:26,332 --> 00:08:28,372
[Piano music playing]
124
00:08:29,775 --> 00:08:31,775
Right this way.
125
00:08:33,940 --> 00:08:35,940
Good to see you.
126
00:08:38,225 --> 00:08:40,265
Hey.
127
00:08:45,673 --> 00:08:48,863
To Colonel Zumkle, as
he's known around the office,
128
00:08:48,957 --> 00:08:50,897
King Midas of Hamburg.
129
00:08:50,999 --> 00:08:53,079
[All chuckle]
130
00:08:59,128 --> 00:09:01,248
Cigarette?
131
00:09:05,535 --> 00:09:07,595
Don't worry Schaffer,
it's all on me.
132
00:09:07,697 --> 00:09:09,517
Yes.
133
00:09:09,619 --> 00:09:11,799
Well, it'll all be on me when I
have my lake-front palace.
134
00:09:11,902 --> 00:09:13,642
Oh, I forgot to
tell you,
135
00:09:13,744 --> 00:09:15,334
this one fell through.
136
00:09:15,426 --> 00:09:16,766
Again?
137
00:09:16,867 --> 00:09:18,327
Yeah.
138
00:09:18,429 --> 00:09:21,129
Kaufman bagged it for
his sister-in-law.
139
00:09:21,232 --> 00:09:24,422
Let's hope you're third-time
lucky.
140
00:09:24,516 --> 00:09:26,136
Fourth.
141
00:09:26,238 --> 00:09:28,878
Here comes the jewel
in your crown, Zumkle.
142
00:09:30,563 --> 00:09:33,713
♪ It's true ♪
143
00:09:33,806 --> 00:09:37,506
♪ I was lonely while ♪
144
00:09:37,610 --> 00:09:41,800
♪ Walking on Zed Street ♪
145
00:09:41,895 --> 00:09:46,675
♪ But then you gave me
a reason to smile ♪
146
00:09:46,781 --> 00:09:49,281
♪ And now ♪
147
00:09:49,383 --> 00:09:53,773
♪ I feel like a millionaire ♪
148
00:09:53,868 --> 00:09:56,608
♪ All that money you spare ♪
149
00:09:56,712 --> 00:10:02,102
♪ And I don't have a care
in the world ♪
150
00:10:02,198 --> 00:10:05,418
♪ At last ♪
151
00:10:05,521 --> 00:10:10,231
♪ There are things money
just can't buy ♪
152
00:10:10,327 --> 00:10:12,667
♪ Like the feeling I get ♪
153
00:10:12,769 --> 00:10:19,499
♪ When I stop and I look
in your eyes ♪
154
00:10:43,483 --> 00:10:46,173
[Knock on door]
155
00:11:00,542 --> 00:11:02,402
Margarethe!
156
00:11:02,504 --> 00:11:05,254
I forgot all about you.
I'm sorry.
157
00:11:05,347 --> 00:11:07,927
Thanks.
158
00:11:08,030 --> 00:11:12,080
I've got some lovely pajamas
for you when I leave.
159
00:11:25,209 --> 00:11:27,409
So we're really going?
160
00:11:30,055 --> 00:11:32,635
Will we like it in Brazil?
161
00:11:32,738 --> 00:11:36,798
I would hope so after
being Jewish under this regime.
162
00:11:36,902 --> 00:11:39,132
I'm sorry.
I'm so sorry, darling.
163
00:11:39,225 --> 00:11:42,325
I've just had a fight with Joao.
164
00:11:42,428 --> 00:11:45,968
Then you'll
have a lovely, romantic reunion tomorrow.
165
00:11:46,073 --> 00:11:50,743
And now I'm going
to cheer you up.
166
00:11:50,838 --> 00:11:54,418
I'm taking you out to thank you
for everything.
167
00:11:54,522 --> 00:11:56,302
Edu's fast asleep in bed.
168
00:11:56,404 --> 00:11:59,634
I know.
Manya will babysit.
169
00:11:59,728 --> 00:12:02,468
I've already asked her.
170
00:12:02,571 --> 00:12:05,351
But I'm in my pajamas.
171
00:12:05,454 --> 00:12:08,404
Take them off and...
172
00:12:08,497 --> 00:12:12,437
put something gorgeous on.
173
00:12:12,542 --> 00:12:17,572
I want you to teach me the new
Brazilian dance,
174
00:12:17,667 --> 00:12:20,367
so I can dance with the captain
175
00:12:20,471 --> 00:12:23,411
in the ballroom on
the high seas.
176
00:12:23,514 --> 00:12:24,824
Samba?
177
00:12:24,915 --> 00:12:26,415
Well, Samba,
of course.
178
00:12:26,517 --> 00:12:27,857
Of course. So...
Oh.
179
00:12:27,959 --> 00:12:30,259
Let's try this.
180
00:12:30,362 --> 00:12:33,312
Yes. One step.
Then the other foot.
181
00:12:33,405 --> 00:12:34,945
You're so German.
Oh, my god.
182
00:12:35,047 --> 00:12:36,587
It's about the hips.
Come on.
183
00:12:36,689 --> 00:12:38,189
Hips, girl. Yes.
184
00:12:38,290 --> 00:12:39,830
Ha ha!
185
00:12:39,932 --> 00:12:41,232
And then turn.
186
00:12:41,334 --> 00:12:43,124
Slowly, slowly.
187
00:12:43,216 --> 00:12:44,956
Man on radio: These are today's
main events.
188
00:12:45,058 --> 00:12:48,598
Germany has invaded Poland and
has bombed many towns.
189
00:12:48,702 --> 00:12:51,532
Hostilities have been going on
since early this morning
190
00:12:51,625 --> 00:12:55,085
along the frontiers
between Germany and Poland...
191
00:12:55,189 --> 00:12:57,929
[Door unlocks]
192
00:12:58,032 --> 00:13:00,262
SonjaThe dance got raided.
193
00:13:00,355 --> 00:13:02,215
They've arrested loads of
people.
194
00:13:02,317 --> 00:13:04,217
There were police vans
lined up outside to take them.
195
00:13:04,319 --> 00:13:06,099
Those SS cars we saw.
196
00:13:06,201 --> 00:13:08,461
They almost got Helmut
for Anglophile tendencies.
197
00:13:08,564 --> 00:13:10,434
The colonel running it
was from Sachsenhausen.
198
00:13:10,526 --> 00:13:12,146
He came there a lot before
they let me out.
199
00:13:12,248 --> 00:13:13,708
The one who took Samuel.
200
00:13:13,810 --> 00:13:16,090
Colonel Schaffer.
201
00:13:18,815 --> 00:13:20,675
The raid went like
clockwork.
202
00:13:20,777 --> 00:13:25,677
It was a good tip,
excellent collaboration.
203
00:13:25,783 --> 00:13:27,913
[Snaps fingers]
204
00:13:33,992 --> 00:13:38,182
Vana, get those two
ladies a table near us, please,
205
00:13:38,277 --> 00:13:40,737
and a bottle of champagne,
and another one for us.
206
00:13:40,839 --> 00:13:42,839
OK?
207
00:13:44,764 --> 00:13:46,814
Can I...
208
00:13:49,289 --> 00:13:51,989
Your table is this way,
ladies.
209
00:13:52,092 --> 00:13:54,582
I didn't do
anything.
210
00:13:56,337 --> 00:13:58,337
Well, this is nice.
211
00:14:04,345 --> 00:14:06,945
From Colonel Zumkle.
212
00:14:15,878 --> 00:14:18,238
Just act like you're
pleased.
213
00:14:20,123 --> 00:14:22,833
They arrested dozens
of swing kids tonight,
214
00:14:22,926 --> 00:14:25,786
just for dancing.
215
00:14:25,889 --> 00:14:28,589
Thomas won't know anything
about that.
216
00:14:28,692 --> 00:14:31,602
He's too busy stealing from
Jews.
217
00:14:31,696 --> 00:14:37,956
The man running it was
an SS colonel called Schaffer.
218
00:14:38,063 --> 00:14:39,653
I think I've met him, yes.
219
00:14:39,745 --> 00:14:41,805
But Thomas can't stand him.
220
00:14:41,907 --> 00:14:44,647
Why?
I don't know.
221
00:14:44,750 --> 00:14:46,770
He keeps them away from me as
much as he can
222
00:14:46,873 --> 00:14:48,703
in case they find out
I'm Jewish.
223
00:14:48,795 --> 00:14:52,615
[Knock on door]
5 minutes.
224
00:14:52,719 --> 00:14:55,519
Try some soap on that.
225
00:14:58,565 --> 00:15:00,845
[Piano music playing]
226
00:15:05,813 --> 00:15:07,123
I had to come and toast
227
00:15:07,215 --> 00:15:10,075
the most beautiful women
in the club.
228
00:15:10,178 --> 00:15:14,278
Thank you.
And thanks for the champagne.
229
00:15:14,383 --> 00:15:18,613
We're actually celebrating my
departure to Brazil.
230
00:15:18,708 --> 00:15:22,968
That's Miss Aracy's
specialty, hmm?
231
00:15:23,073 --> 00:15:25,363
Excuse me one moment,
Margarethe.
232
00:15:30,040 --> 00:15:32,660
What's wrong with her
tonight?
233
00:15:32,763 --> 00:15:34,273
Oh, nothing.
234
00:15:34,365 --> 00:15:36,145
She's just been arguing with
her boyfriend.
235
00:15:36,247 --> 00:15:38,247
Hmm.
236
00:15:45,217 --> 00:15:47,957
[Water running]
237
00:15:48,060 --> 00:15:50,340
[Speaks German]
238
00:15:58,151 --> 00:16:01,001
Are you all right?
239
00:16:04,879 --> 00:16:06,219
Just trying to get
this stupid ring off.
240
00:16:06,320 --> 00:16:09,540
It's beautiful.
Is it real?
241
00:16:09,644 --> 00:16:13,234
Yes, but it's not mine.
242
00:16:13,328 --> 00:16:15,328
It feels like blood on my hands.
243
00:16:17,293 --> 00:16:19,403
Sorry, I'm talking rubbish.
244
00:16:19,495 --> 00:16:21,955
No, I understand.
245
00:16:22,058 --> 00:16:24,058
May I try and help?
246
00:16:28,105 --> 00:16:30,605
That's my cue.
247
00:16:30,707 --> 00:16:33,647
Oh, you're the singer
here?
248
00:16:33,751 --> 00:16:36,131
Yes, I'm Vivi.
Aracy.
249
00:16:36,234 --> 00:16:39,224
Oop! See?
250
00:16:39,317 --> 00:16:40,657
Thank you.
251
00:16:40,759 --> 00:16:44,259
Go, don't--don't miss
your cue.
252
00:16:44,362 --> 00:16:47,992
It's already gone anyway.
They can wait.
253
00:16:48,087 --> 00:16:51,127
It must be a wonderful
to earn a living.
254
00:16:52,491 --> 00:16:54,471
It was.
255
00:16:54,574 --> 00:16:56,764
But how about you, do you work?
256
00:16:56,856 --> 00:16:58,876
Yes, but in an office.
257
00:16:58,979 --> 00:17:01,819
At the Brazilian Consulate.
258
00:17:03,824 --> 00:17:05,534
What do you do there?
259
00:17:05,626 --> 00:17:08,666
I work in the passport
section issuing visas.
260
00:17:13,835 --> 00:17:16,115
You're the one.
261
00:17:17,479 --> 00:17:20,659
Are you Jewish?
262
00:17:20,763 --> 00:17:23,033
Come and see me at work.
263
00:17:23,125 --> 00:17:26,025
It's not for me.
264
00:17:26,129 --> 00:17:28,749
Someone told me to come see you
265
00:17:28,852 --> 00:17:31,602
when they took my father,
but I didn't come.
266
00:17:31,695 --> 00:17:34,115
I can still get him
a visa.
267
00:17:34,218 --> 00:17:36,318
He's dead.
268
00:17:36,420 --> 00:17:38,480
I'm sorry.
269
00:17:38,582 --> 00:17:41,892
If I'd known...
270
00:17:41,986 --> 00:17:46,266
if I'd come to see you,
he might still be here.
271
00:17:48,433 --> 00:17:51,143
We are booked onto
the Cap Arcona steamship,
272
00:17:51,236 --> 00:17:55,336
so Hugo will be safe,
thanks to you...
273
00:17:55,441 --> 00:17:57,381
and to my dear Aracy.
274
00:17:57,483 --> 00:18:00,713
What did she argue
about with her boyfriend?
275
00:18:00,807 --> 00:18:03,267
Nothing.
276
00:18:03,370 --> 00:18:06,590
I'm looking forward to
the journey, except that--
277
00:18:06,694 --> 00:18:09,284
Jews aren't allowed out
of their cabins.
278
00:18:09,377 --> 00:18:12,317
What?
We can't leave our cabins?
279
00:18:12,420 --> 00:18:15,840
I don't know. Isn't that
what you were going to say?
280
00:18:15,944 --> 00:18:17,954
No.
281
00:18:20,909 --> 00:18:23,449
I'd be much happier if my
mother would come with us.
282
00:18:23,552 --> 00:18:25,782
She just won't leave her
precious apartment.
283
00:18:25,875 --> 00:18:27,975
Where does she live?
284
00:18:28,077 --> 00:18:31,897
Just in Grindel,
but overlooking the lake.
285
00:18:32,002 --> 00:18:34,712
Sounds charming,
whereabouts?
286
00:18:34,805 --> 00:18:36,585
On Alstufer.
287
00:18:36,687 --> 00:18:39,147
Number?
288
00:18:39,250 --> 00:18:41,550
23.
289
00:18:41,652 --> 00:18:43,962
At last.
290
00:18:44,055 --> 00:18:46,275
Will you dance with me, Aracy?
291
00:18:46,377 --> 00:18:49,757
No, thank you.
In fact, I came to spend the evening with my friend.
292
00:18:49,861 --> 00:18:51,561
But I'm afraid your
friend must leave now.
293
00:18:51,663 --> 00:18:53,293
What?
294
00:18:53,385 --> 00:18:55,885
We only just got here.
295
00:18:55,988 --> 00:18:57,848
Perhaps you're unaware
there's a curfew
296
00:18:57,950 --> 00:18:59,610
now for Jews after 9:00.
297
00:18:59,712 --> 00:19:02,862
Oh, that. Who's
going to know I'm Jewish?
298
00:19:02,956 --> 00:19:05,556
I do.
299
00:19:08,402 --> 00:19:10,402
Come on, Margarethe.
300
00:19:12,526 --> 00:19:15,346
I'm driving you both
home for your own safety.
301
00:19:15,450 --> 00:19:16,830
We're perfectly safe.
302
00:19:16,931 --> 00:19:18,831
No, you're not.
Look around you.
303
00:19:18,933 --> 00:19:22,123
My colleagues over there can be
a lot less charming than I am.
304
00:19:22,217 --> 00:19:25,077
Towards Jewhelpers,
as well as Jews.
305
00:19:25,180 --> 00:19:27,180
After you, please.
306
00:19:33,950 --> 00:19:35,370
All right, he's gone.
307
00:19:35,472 --> 00:19:37,632
Let's get out of this dump.
308
00:19:52,250 --> 00:19:54,830
Take us to Jungfernstieg
first, Bohm.
309
00:19:54,933 --> 00:19:56,723
No, you should drop
me first.
310
00:19:56,815 --> 00:19:58,555
My house is on the way there.
311
00:19:58,657 --> 00:20:02,317
Yes, but it's your
friend here who's in danger.
312
00:20:02,422 --> 00:20:06,092
I thought you said
we were both in danger.
313
00:20:06,186 --> 00:20:09,686
[Man speaking in German on
radio]
314
00:20:09,790 --> 00:20:13,230
[People cheering]
315
00:20:21,403 --> 00:20:23,893
[Man continues speaking German
on radio]
316
00:20:26,248 --> 00:20:29,188
[Laughter]
317
00:20:29,291 --> 00:20:31,031
Deputy Consul.
318
00:20:31,133 --> 00:20:32,723
I didn't know you drank here.
319
00:20:32,815 --> 00:20:34,475
My new flat's round
the corner.
320
00:20:34,577 --> 00:20:36,237
Ah, yes, the one Aracy
321
00:20:36,339 --> 00:20:40,119
wore her favorite shoes out
hunting for.
322
00:20:40,223 --> 00:20:42,553
Let me buy you all
a drink.
323
00:20:44,228 --> 00:20:48,748
♪ How I wonder ♪
324
00:20:50,395 --> 00:20:58,095
♪ Could this be the end? ♪
325
00:20:58,203 --> 00:21:06,193
♪ Can our love really fade? ♪
326
00:21:06,292 --> 00:21:13,802
♪ Will I see you again? ♪
327
00:21:13,901 --> 00:21:15,981
[Applause]
328
00:21:25,634 --> 00:21:27,624
I think we've met before.
329
00:21:27,716 --> 00:21:30,536
Several times.
Colonel Schaffer.
330
00:21:30,639 --> 00:21:34,059
Sorry, my memory's
just appalling.
331
00:21:34,163 --> 00:21:36,033
Did you enjoy the show?
332
00:21:36,125 --> 00:21:37,945
Very much.
333
00:21:38,047 --> 00:21:40,547
But I'm afraid Colonel Zumkle
has already left.
334
00:21:40,650 --> 00:21:43,350
Yes. Taking all his
friends with him.
335
00:21:43,453 --> 00:21:47,923
Yes, he's very
popular.
336
00:21:48,018 --> 00:21:49,518
May I join you?
337
00:21:49,620 --> 00:21:52,020
By all means.
338
00:21:56,187 --> 00:22:00,767
You know, they just follow
him around
339
00:22:00,873 --> 00:22:03,283
because he can make them rich
overnight.
340
00:22:05,077 --> 00:22:07,077
Or not.
341
00:22:09,642 --> 00:22:15,272
So are you involved in the
Aryanization program, too?
342
00:22:15,369 --> 00:22:17,949
No, I chose a less
lucrative,
343
00:22:18,052 --> 00:22:21,242
but more important role.
344
00:22:21,335 --> 00:22:22,755
[Scoffs]
345
00:22:22,857 --> 00:22:26,197
What is more important
than money?
346
00:22:26,301 --> 00:22:28,281
Winning the
war in Poland,
347
00:22:28,383 --> 00:22:30,333
national security.
348
00:22:30,425 --> 00:22:34,845
When you put it like that.
349
00:22:34,950 --> 00:22:37,130
To be honest, that's
why I'm still here.
350
00:22:37,233 --> 00:22:38,943
I'm waiting for some
intelligence
351
00:22:39,035 --> 00:22:41,615
on a major security operation
I was running tonight.
352
00:22:41,718 --> 00:22:43,938
Tonight?
353
00:22:44,040 --> 00:22:46,520
Confidential,
of course.
354
00:22:47,925 --> 00:22:51,325
I'm glad someone's
keeping us safe.
355
00:23:09,749 --> 00:23:12,049
Aracy, you'll
ring me as soon as you get in
356
00:23:12,151 --> 00:23:14,311
to let me know that you got home
safely?
357
00:23:17,998 --> 00:23:19,378
Good night.
358
00:23:19,480 --> 00:23:21,480
Good-bye.
359
00:23:23,124 --> 00:23:25,294
Thank Christ she's gone.
360
00:23:29,771 --> 00:23:32,351
I won't bite, you know.
361
00:23:32,454 --> 00:23:35,124
Unless you want me to.
362
00:23:35,217 --> 00:23:37,737
Please take me home.
363
00:23:42,065 --> 00:23:45,605
It's true. It's true.
No, no, no. They're repulsive.
364
00:23:45,709 --> 00:23:47,249
Oh, come on.
365
00:23:47,350 --> 00:23:49,810
And the Fuhrer
does whatever he wants,
366
00:23:49,913 --> 00:23:54,283
because the Germans are a nation
of idiots.
367
00:23:56,280 --> 00:23:58,700
Obviously I'd love
to be in Poland fighting,
368
00:23:58,803 --> 00:24:01,833
but my duty is to protect
the German citizens
369
00:24:01,927 --> 00:24:04,927
from more insidious dangers.
370
00:24:07,933 --> 00:24:09,203
Finally.
371
00:24:09,295 --> 00:24:11,295
The arrest list.
372
00:24:14,180 --> 00:24:16,200
41 men and 8 woman.
373
00:24:16,302 --> 00:24:18,932
All on their way to
Neuengamme and Ravensbruck.
374
00:24:19,025 --> 00:24:21,025
Dismissed.
375
00:24:25,152 --> 00:24:27,402
Am I dismissed, too?
376
00:24:29,037 --> 00:24:31,097
Quite the opposite.
377
00:24:31,199 --> 00:24:33,139
But if you are done for
the night,
378
00:24:33,241 --> 00:24:35,241
we could get a drink at
my hotel.
379
00:24:36,965 --> 00:24:41,045
All right. One drink.
380
00:24:48,138 --> 00:24:50,438
Thank you.
Good night.
381
00:24:50,540 --> 00:24:52,360
[Locks door]
382
00:24:52,462 --> 00:24:55,012
I have to tell you
how I feel.
383
00:24:55,105 --> 00:24:56,845
I have a boyfriend.
384
00:24:56,947 --> 00:24:58,327
Let me show you
the difference.
385
00:24:58,429 --> 00:24:59,849
No.
386
00:24:59,951 --> 00:25:01,091
Come on, just one
good night kiss.
387
00:25:01,192 --> 00:25:03,192
No!
[Slap]
388
00:25:04,716 --> 00:25:08,276
That--that actually
hurt.
389
00:25:09,802 --> 00:25:11,422
Should I get her?
390
00:25:11,524 --> 00:25:14,174
Take me to the docks.
391
00:25:22,536 --> 00:25:26,116
Was it that nice
SS captain?
392
00:25:26,220 --> 00:25:29,060
Tell him my Wilfried has gone to
the front.
393
00:25:43,599 --> 00:25:45,599
Aren't you hot?
394
00:25:47,003 --> 00:25:50,693
I'm an officer,
I can't appear half-dressed.
395
00:25:54,571 --> 00:25:57,291
But we could take a bottle
to my room if you'd like.
396
00:26:00,137 --> 00:26:02,137
Well.
397
00:26:09,588 --> 00:26:11,588
Give me a moment.
398
00:26:41,663 --> 00:26:44,073
[Vivi moaning]
399
00:26:54,998 --> 00:26:57,318
[Schaffer grunts]
400
00:27:00,204 --> 00:27:02,494
[Panting]
401
00:27:07,652 --> 00:27:10,182
He doesn't make
you scream like that.
402
00:28:36,991 --> 00:28:38,091
Mama.
403
00:28:38,192 --> 00:28:40,902
Mama, wake up.
404
00:28:40,995 --> 00:28:43,675
Mama, wake up.
405
00:28:46,201 --> 00:28:47,461
Oh, Edu.
406
00:28:47,563 --> 00:28:49,573
Why are you in my bed?
407
00:28:51,927 --> 00:28:53,587
I was worried about you.
408
00:28:53,689 --> 00:28:55,469
Are you feeling better today?
409
00:28:55,571 --> 00:28:57,111
No.
410
00:28:57,213 --> 00:28:58,683
Can I stay home with you?
411
00:28:58,775 --> 00:29:00,915
I have to
go to work, darling.
412
00:29:01,017 --> 00:29:02,397
Shall I take you to Aunt Lucy's?
413
00:29:02,499 --> 00:29:05,019
But it's boring at
Aunt Lucy's.
414
00:29:10,988 --> 00:29:12,688
Here you are.
415
00:29:12,790 --> 00:29:14,790
Thank you.
416
00:30:21,907 --> 00:30:24,247
We've tried all the
consulates in Bremen,
417
00:30:24,350 --> 00:30:26,210
all the embassies in Berlin.
418
00:30:26,312 --> 00:30:28,092
No one would help us.
419
00:30:28,194 --> 00:30:29,944
Then Mr. Geffen said
to try here,
420
00:30:30,036 --> 00:30:33,976
so we came straight from
our home outside Bremen.
421
00:30:34,080 --> 00:30:36,180
You need to prove
residence in Hamburg.
422
00:30:36,283 --> 00:30:39,213
But we live in Bremen.
423
00:30:42,289 --> 00:30:43,909
Come back later today.
424
00:30:44,011 --> 00:30:46,351
But first you need to see
a Hamburg doctor
425
00:30:46,454 --> 00:30:48,804
to prove you're free of typhus.
426
00:30:48,897 --> 00:30:52,877
Please, write down your
full names down here.
427
00:30:52,981 --> 00:30:55,061
Can we really go to
Brazil?
428
00:31:01,030 --> 00:31:04,900
It's wonderful
that Ulrich's helping us bring everything,
429
00:31:04,995 --> 00:31:07,975
but if we're confined to our
cabin for 3 weeks
430
00:31:08,078 --> 00:31:09,978
with all our worldly goods,
431
00:31:10,080 --> 00:31:12,860
I think Hugo might start
chucking them overboard.
432
00:31:12,963 --> 00:31:14,433
Or throw me in.
433
00:31:14,525 --> 00:31:15,745
Can't you just ask
the travel agent
434
00:31:15,847 --> 00:31:17,427
if you can leave the cabin?
435
00:31:17,528 --> 00:31:19,148
We didn't book
through the agency.
436
00:31:19,250 --> 00:31:21,250
Aracy did it for us.
437
00:31:23,175 --> 00:31:25,315
Actually, you're right.
438
00:31:25,417 --> 00:31:28,997
We're booked through the
Hamburg-Sud shipping line.
439
00:31:29,101 --> 00:31:32,271
That's Hugo's old
friend's company.
440
00:31:33,907 --> 00:31:37,987
Operator, I need Hamburg 4-4-3,
please.
441
00:31:46,280 --> 00:31:50,190
But I own it outright.
There's no mortgage.
442
00:31:50,285 --> 00:31:52,025
We'll pay you the
market price
443
00:31:52,127 --> 00:31:54,987
and arrange for you to move into
a Jews' House.
444
00:31:55,090 --> 00:31:56,470
What?
445
00:31:56,572 --> 00:31:58,512
It stinks of old people,
446
00:31:58,614 --> 00:32:01,224
but once it's been
redecorated...
447
00:32:04,060 --> 00:32:06,440
Your eviction notice.
448
00:32:06,543 --> 00:32:08,953
Vivi will love it here.
449
00:32:11,748 --> 00:32:14,088
And I've got 3 new
clients from Bremen.
450
00:32:14,191 --> 00:32:15,851
Here are the names.
451
00:32:15,953 --> 00:32:17,423
This war in Poland,
it's got all of them,
452
00:32:17,515 --> 00:32:20,455
police, Gestapo, SS, SA,
on high alert.
453
00:32:20,558 --> 00:32:22,738
Do we you think we
should...
454
00:32:22,841 --> 00:32:24,621
No! They're still a
bunch of idiots,
455
00:32:24,723 --> 00:32:29,253
but we need to isolate
all the links in the chain.
456
00:32:41,181 --> 00:32:43,341
[Distant siren]
457
00:32:45,826 --> 00:32:47,166
Man on radio: Peace has been
menaced
458
00:32:47,268 --> 00:32:49,488
by the arbitrary demands
of Germany.
459
00:32:49,590 --> 00:32:51,610
All peaceful means were utilized
460
00:32:51,713 --> 00:32:54,183
in order to save the peace of
the world.
461
00:32:54,275 --> 00:32:57,375
Germany has reduced them to
nothing.
462
00:32:57,479 --> 00:32:59,479
[Hitler speaking German
on radio]
463
00:33:36,602 --> 00:33:38,602
Mr. Schmidt.
464
00:34:16,486 --> 00:34:18,546
If you take a seat
in the waiting area,
465
00:34:18,649 --> 00:34:19,989
I'll get these signed now.
466
00:34:20,090 --> 00:34:23,720
Tina.
467
00:34:23,815 --> 00:34:26,515
Come with me, please.
468
00:34:26,618 --> 00:34:28,638
Man on radio: Great Britain and
France says President LeBrun
469
00:34:28,740 --> 00:34:31,960
have done everything humanly
possible to avert this crisis...
470
00:34:32,064 --> 00:34:34,254
[Knock on door]
471
00:34:34,346 --> 00:34:36,566
Excuse me.
472
00:34:36,669 --> 00:34:39,609
I've got 3 more tourist visas,
Consul Ribeiro.
473
00:34:39,712 --> 00:34:42,302
I can't sign them,
I'm afraid.
474
00:34:42,395 --> 00:34:46,615
We've used up our whole quota
for 1939...again.
475
00:34:46,720 --> 00:34:49,020
The clients are waiting.
476
00:34:49,123 --> 00:34:51,533
Tell them to come
back next year.
477
00:34:53,567 --> 00:34:55,147
That's months from now.
478
00:34:55,249 --> 00:34:57,529
I'm sorry, it's out of
my hands now.
479
00:35:06,622 --> 00:35:08,942
[Door opens, closes]
480
00:35:41,901 --> 00:35:46,151
[Door opens, closes]
481
00:36:05,607 --> 00:36:10,027
Miss Balbina, is the
Foreign Minister--
482
00:36:10,132 --> 00:36:12,742
Yes, I'll wait.
Thank you.
483
00:36:16,659 --> 00:36:18,699
Come in.
484
00:36:21,304 --> 00:36:22,974
The Schmidts have gone
back to Bremen.
485
00:36:23,066 --> 00:36:24,606
It'll take months to get
their visas done.
486
00:36:24,708 --> 00:36:26,788
Unless Joao can do something.
487
00:36:28,552 --> 00:36:30,382
Was it OK with
you two last night?
488
00:36:30,475 --> 00:36:32,255
No, but I want to
call him.
489
00:36:32,357 --> 00:36:33,857
Edu was sick at school today.
490
00:36:33,958 --> 00:36:35,418
He threw up?
491
00:36:35,520 --> 00:36:37,140
Aunt Lucy took him
to the doctor,
492
00:36:37,242 --> 00:36:39,412
but he told her to just put him
to bed.
493
00:36:41,607 --> 00:36:43,727
[Coughs]
494
00:36:47,533 --> 00:36:48,763
His color's wrong.
495
00:36:48,855 --> 00:36:52,255
I'm calling Joao.
496
00:36:58,746 --> 00:37:01,006
I can't believe Zumkle's
not satisfied
497
00:37:01,109 --> 00:37:05,329
with him calling us
a nation of idiots.
498
00:37:05,433 --> 00:37:07,303
Apparently it's not
so easy
499
00:37:07,395 --> 00:37:10,055
to send diplomats home.
500
00:37:10,159 --> 00:37:14,079
We need to stay on his rope till
he hangs himself.
501
00:37:19,969 --> 00:37:22,109
He's very sick.
502
00:37:22,212 --> 00:37:24,392
He needs medicine to stop
the infection spreading.
503
00:37:24,494 --> 00:37:25,924
What medicine?
504
00:37:26,016 --> 00:37:27,476
Sulphonamides.
505
00:37:27,578 --> 00:37:29,878
The chemists are all
closed.
506
00:37:29,980 --> 00:37:32,060
You won't find it anyway.
507
00:37:33,544 --> 00:37:35,014
Should we take him
to the hospital?
508
00:37:35,106 --> 00:37:37,106
They won't have it either.
509
00:37:39,631 --> 00:37:41,631
Where can we get it?
510
00:37:47,200 --> 00:37:49,240
Write the name down.
511
00:37:55,088 --> 00:37:58,508
They always meet at
the girlfriend's house.
512
00:37:58,612 --> 00:38:02,162
Maybe it's her we
should be following.
513
00:38:02,256 --> 00:38:05,076
She's just a secretary.
514
00:38:05,179 --> 00:38:07,339
And a woman.
515
00:38:18,834 --> 00:38:22,344
Man on radio: France and Britain
would not stand by
516
00:38:22,438 --> 00:38:24,698
at the destruction of friendly
people.
517
00:38:24,801 --> 00:38:28,791
It was not a question of
German-Polish conflict he said,
518
00:38:28,886 --> 00:38:32,146
but of a new attempt...
[Continues indistinctly]
519
00:38:32,249 --> 00:38:34,269
You can't come here.
People know you.
520
00:38:34,372 --> 00:38:37,342
I've got the arrest
list from last night.
521
00:38:40,058 --> 00:38:41,758
Where did you get this?
522
00:38:41,860 --> 00:38:43,200
From Schaffer.
523
00:38:43,302 --> 00:38:45,892
How?
524
00:38:45,985 --> 00:38:47,765
It's fantastic work.
525
00:38:47,867 --> 00:38:50,287
Vivi, we can tell their families
where they've been taken.
526
00:38:50,389 --> 00:38:53,009
And hire lawyers to get
them out of the camps.
527
00:38:53,112 --> 00:38:55,342
Well done, Vivi.
528
00:38:55,435 --> 00:38:58,355
Well, I should get back to
work.
529
00:39:02,763 --> 00:39:06,093
[Speaks Hebrew]
530
00:39:22,945 --> 00:39:24,985
Aren't you on now?
531
00:39:50,456 --> 00:39:52,456
Can you get this?
532
00:39:56,983 --> 00:39:58,933
There's one place
to try.
533
00:39:59,025 --> 00:40:00,685
Wharf 12.
534
00:40:00,787 --> 00:40:03,567
He doesn't deal with the police,
though.
535
00:40:03,670 --> 00:40:06,890
You ever deal with the
Buccaranos back then?
536
00:40:06,994 --> 00:40:09,284
No one did.
537
00:40:13,441 --> 00:40:15,441
You're a policeman?
538
00:40:17,886 --> 00:40:19,986
I was.
539
00:40:20,089 --> 00:40:21,669
But now you do visas.
540
00:40:21,770 --> 00:40:24,410
Not for money.
541
00:40:28,818 --> 00:40:31,558
My elder daughter
Lisa married an Aryan man.
542
00:40:31,661 --> 00:40:34,411
They were denounced and sent
to prison camps.
543
00:40:34,505 --> 00:40:37,285
So me and my wife are
raising their two children.
544
00:40:37,388 --> 00:40:40,448
I'll need visas for them all
when she gets out next year.
545
00:40:40,551 --> 00:40:43,191
Just send me word.
546
00:40:49,922 --> 00:40:52,002
Thanks.
547
00:40:55,127 --> 00:40:59,307
So, if you can't pay up--
548
00:40:59,412 --> 00:41:01,942
I'll be ready.
549
00:41:25,641 --> 00:41:27,721
He'll be all right now.
550
00:41:29,045 --> 00:41:30,345
Thank you, God.
551
00:41:30,446 --> 00:41:32,506
Why does he get
the credit?
552
00:41:32,609 --> 00:41:34,509
[Laughs]
553
00:41:34,611 --> 00:41:36,791
Thank you, Milton.
554
00:41:36,894 --> 00:41:39,244
Thank you.
555
00:41:39,336 --> 00:41:42,556
Thank you, Joao.
556
00:41:42,660 --> 00:41:45,360
I'm sorry I lost my temper.
557
00:41:45,463 --> 00:41:47,653
I'm sorry I tried
to stop you
558
00:41:47,746 --> 00:41:50,926
from doing what you
think is right.
559
00:41:51,029 --> 00:41:52,529
It is what's right.
560
00:41:52,631 --> 00:41:54,571
I know.
561
00:41:54,673 --> 00:41:57,483
Thank God someone still
knows it.
562
00:41:59,839 --> 00:42:02,199
Thank God I found you.
563
00:42:15,016 --> 00:42:17,316
Aranha gave us 800 more visas.
564
00:42:17,418 --> 00:42:19,038
800.
565
00:42:19,140 --> 00:42:21,140
[Laughs]
566
00:42:22,304 --> 00:42:24,314
Where were you
last night?
567
00:42:27,710 --> 00:42:30,430
You went off with those
women.
568
00:42:32,956 --> 00:42:34,816
Were you jealous?
569
00:42:34,918 --> 00:42:36,498
Mm.
570
00:42:36,600 --> 00:42:37,940
I got you a little
present.
571
00:42:38,041 --> 00:42:39,821
It's your own lake-side
penthouse.
572
00:42:39,923 --> 00:42:42,453
I'm having it redecorated
for you.
573
00:42:43,808 --> 00:42:45,468
Thanks.
574
00:42:45,570 --> 00:42:48,590
Come on, let's play
our game.
575
00:42:48,693 --> 00:42:50,363
No, I'm too tired.
576
00:42:50,455 --> 00:42:51,915
Come on, fight back.
I don't want to.
577
00:42:52,017 --> 00:42:53,677
I know you don't
want to, tigress,
578
00:42:53,779 --> 00:42:55,899
but I'm going to make you.
Don't touch me!
579
00:43:02,188 --> 00:43:04,768
I can't help it.
The more you resist--
580
00:43:04,871 --> 00:43:07,031
Get off!
581
00:43:11,238 --> 00:43:13,818
Tell me you have
a boyfriend.
582
00:43:13,921 --> 00:43:16,461
I love my boyfriend,
not you.
583
00:43:16,564 --> 00:43:18,434
He's a nobody.
584
00:43:18,526 --> 00:43:20,266
He makes me scream in bed.
585
00:43:20,368 --> 00:43:22,548
I can make you
scream louder.
586
00:43:22,651 --> 00:43:25,211
He has intelligence on
major security operations.
587
00:43:30,179 --> 00:43:31,959
What?
588
00:43:32,061 --> 00:43:35,291
My other boyfriend,
he's more sexy,
589
00:43:35,385 --> 00:43:37,385
more clever than you.
590
00:43:38,949 --> 00:43:41,469
[Scoffs]
591
00:43:42,993 --> 00:43:45,003
Hit me again.
592
00:43:57,249 --> 00:44:00,749
Man on radio: This morning the
British Ambassador in Berlin
593
00:44:00,853 --> 00:44:07,243
handed the German government
a final note stating that
594
00:44:07,340 --> 00:44:11,120
unless we heard from them by
11:00
595
00:44:11,224 --> 00:44:14,934
that they were prepared
at once to withdraw
596
00:44:15,029 --> 00:44:16,769
their troops from Poland,
597
00:44:16,871 --> 00:44:21,041
a state of war would
exist between us.
598
00:44:22,757 --> 00:44:24,737
I have to tell you now
599
00:44:24,839 --> 00:44:28,539
that no such undertaking has
been received,
600
00:44:28,644 --> 00:44:36,374
and that consequently this
country is at war with Germany.
601
00:44:36,424 --> 00:44:40,974
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.