All language subtitles for Passport To Freedom s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,476 --> 00:00:05,936 [piano music, bell tolling] 2 00:00:06,038 --> 00:00:09,078 [João and Aracy chuckling] 3 00:00:16,166 --> 00:00:18,486 Aracy: How can we be doing this? 4 00:00:20,329 --> 00:00:22,329 João: Doing what? 5 00:00:25,092 --> 00:00:27,092 Aracy: Falling in love... 6 00:00:28,735 --> 00:00:32,335 here, now. 7 00:00:33,579 --> 00:00:35,579 João: Are you in love? 8 00:00:37,782 --> 00:00:39,162 Aracy: Are you? 9 00:00:39,263 --> 00:00:42,293 João: From the second I saw you. 10 00:00:42,385 --> 00:00:45,425 Aracy: I spotted you, too. [chuckles] 11 00:00:50,111 --> 00:00:51,651 What? 12 00:00:51,752 --> 00:00:53,692 [chuckles] 13 00:00:53,794 --> 00:00:55,804 João: That's not how I remember it. 14 00:00:58,197 --> 00:01:00,937 You took me to that dingy apartment 15 00:01:01,039 --> 00:01:03,699 and kept telling me it was perfect for me. 16 00:01:03,801 --> 00:01:06,221 [laughter] 17 00:01:06,323 --> 00:01:08,913 Aracy: Yes! I know. 18 00:01:09,005 --> 00:01:11,365 [João chuckles] 19 00:01:19,133 --> 00:01:20,793 João: Love... 20 00:01:20,894 --> 00:01:25,644 love is the only thing that counts now... 21 00:01:25,738 --> 00:01:27,738 here. 22 00:01:30,261 --> 00:01:33,341 [string quartet playing] 23 00:01:39,428 --> 00:01:41,428 [Aracy sighs] 24 00:02:24,582 --> 00:02:26,282 [song ends] 25 00:02:26,383 --> 00:02:29,513 [applause] 26 00:02:35,070 --> 00:02:37,670 [playing "Bachianas No. 5"] 27 00:03:16,180 --> 00:03:19,520 Aracy: How did you get them to play Villa-Lobos? 28 00:03:19,623 --> 00:03:21,643 João: They were delighted. 29 00:03:21,744 --> 00:03:24,554 They're sick of playing Wagner for the Nazis. 30 00:03:26,468 --> 00:03:28,468 And... 31 00:03:29,951 --> 00:03:32,691 I wanted you to feel at home. 32 00:03:32,793 --> 00:03:34,693 Aracy: I was. 33 00:03:34,794 --> 00:03:36,504 I was back in Brazil, 34 00:03:36,596 --> 00:03:39,376 just when I'd been longing for it. 35 00:03:39,478 --> 00:03:42,218 I think you can read my mind. 36 00:03:42,320 --> 00:03:44,320 [João chuckles] 37 00:03:46,403 --> 00:03:50,993 João: You have always been a sphinx to me, 38 00:03:51,086 --> 00:03:54,626 full of secrets. 39 00:03:54,729 --> 00:03:57,809 Aracy: I have no secrets from you anymore. 40 00:04:48,329 --> 00:04:52,109 [bell tolling] 41 00:04:52,212 --> 00:04:54,852 [indistinct conversations] 42 00:05:18,031 --> 00:05:19,971 João: "Central Office for Jewish Emigration"? 43 00:05:20,073 --> 00:05:23,983 Ribeiro: Putting the SS in charge of the operation. 44 00:05:24,076 --> 00:05:26,216 João: Emigration to where? 45 00:05:26,318 --> 00:05:28,538 Ribeiro: Anywhere that will take them, I assume. 46 00:05:28,639 --> 00:05:31,619 When I take my annual leave, you're gonna be responsible 47 00:05:31,722 --> 00:05:34,262 for issuing visas here for a month. 48 00:05:34,364 --> 00:05:36,154 João: Alongside Aracy? 49 00:05:36,245 --> 00:05:38,385 Ribeiro: And in view of the current situation, 50 00:05:38,487 --> 00:05:40,387 she will need close supervision. 51 00:05:40,488 --> 00:05:42,828 You must ensure that she only gives visas 52 00:05:42,930 --> 00:05:45,070 to people who fulfill all the requirements. 53 00:05:45,172 --> 00:05:46,872 João: Yes, sir. 54 00:05:46,973 --> 00:05:49,283 Ribeiro: We must follow government orders to the letter, 55 00:05:49,375 --> 00:05:51,875 both Germany's and our own. 56 00:05:51,977 --> 00:05:53,977 [tools buzzing] 57 00:05:59,302 --> 00:06:01,502 Aracy: Rudi? 58 00:06:04,626 --> 00:06:06,246 Rudi: Miss Aracy? 59 00:06:06,348 --> 00:06:09,288 Aracy: Rudi, I hadn't heard from you in a while. 60 00:06:09,390 --> 00:06:12,370 Rudi: I've been busy. Aracy: I can see that. 61 00:06:12,472 --> 00:06:14,812 You never came for your visa. 62 00:06:14,914 --> 00:06:16,824 Rudi: I can't leave Germany. 63 00:06:16,916 --> 00:06:20,616 I can't afford the ticket, and I can't leave my family behind. 64 00:06:20,718 --> 00:06:22,858 Aracy: But they just let you out of prison because you 65 00:06:22,960 --> 00:06:25,100 said you were leaving Germany. 66 00:06:25,202 --> 00:06:28,342 Rudi: I have to stay to take care of my mother and sister. 67 00:06:28,444 --> 00:06:30,794 Aracy: You can send them money once you're out of the country. 68 00:06:30,886 --> 00:06:32,506 Rudi: My father has been in Brazil for one month. 69 00:06:32,607 --> 00:06:34,467 He still hasn't found work. 70 00:06:34,569 --> 00:06:37,969 I won't leave my mother here alone. 71 00:06:41,214 --> 00:06:45,224 You should go, miss. People are looking. 72 00:06:48,499 --> 00:06:52,779 [horn blowing in distance] 73 00:07:08,434 --> 00:07:11,064 Vivi: Mama... 74 00:07:11,156 --> 00:07:13,696 you can't stay here anymore, 75 00:07:13,798 --> 00:07:16,258 not like this. 76 00:07:16,360 --> 00:07:18,860 Batsheva: It's our home. 77 00:07:18,962 --> 00:07:22,262 I have to be here when Samuel comes back. 78 00:07:22,364 --> 00:07:24,374 Vivi: Mama. 79 00:07:27,969 --> 00:07:31,049 Batsheva: What did I do to deserve this, Taibele? 80 00:07:35,855 --> 00:07:37,035 [knock on door] 81 00:07:37,136 --> 00:07:39,136 Man: Package for Bashevis. 82 00:07:40,778 --> 00:07:43,958 Are you Batsheva Bashevis? 83 00:07:44,061 --> 00:07:46,061 Batsheva: Yes. 84 00:07:48,504 --> 00:07:51,114 Vivi: From Sachsenhausen. 85 00:07:53,948 --> 00:07:55,728 Mailman: There's also, 86 00:07:55,830 --> 00:08:00,110 you have to pay the postage at any branch of the Reichsbank. 87 00:08:01,314 --> 00:08:03,324 [bicycle bell dings] 88 00:08:16,965 --> 00:08:21,405 Batsheva: "Samuel Ionis Bashevis." 89 00:08:59,357 --> 00:09:04,157 [Vivi reciting the Kaddish] 90 00:09:36,625 --> 00:09:40,265 [Batsheva sobbing] 91 00:09:46,712 --> 00:09:48,712 [car door opens] 92 00:09:56,560 --> 00:09:58,760 Captain Zumkle: Guten Morgen. 93 00:10:07,048 --> 00:10:09,948 Zumkle: The police have already been here. 94 00:10:10,050 --> 00:10:13,450 Woman: They took Mr. Isenberg for questioning. 95 00:10:25,301 --> 00:10:27,001 Man: They've arrested the owner? 96 00:10:27,103 --> 00:10:28,963 Zumkle: That's what his secretary told me. 97 00:10:29,064 --> 00:10:30,694 Official: I appreciate your help 98 00:10:30,785 --> 00:10:33,165 with the Aryanization of Jewish businesses, 99 00:10:33,267 --> 00:10:35,687 and your future looks promising, 100 00:10:35,789 --> 00:10:40,009 but I'd like to cut out some of the red tape, so we can restore 101 00:10:40,112 --> 00:10:41,892 the people's faith in Hamburg's economy. 102 00:10:41,994 --> 00:10:43,744 Find out where they've got him 103 00:10:43,835 --> 00:10:47,695 and ensure that Mr. Isenberg signs over his store. 104 00:10:47,798 --> 00:10:49,738 Lieutenant: They've taken Isenberg 105 00:10:49,840 --> 00:10:52,240 to Fuhlsbuttel, Captain. 106 00:11:14,418 --> 00:11:17,418 [footsteps splashing] 107 00:11:32,071 --> 00:11:35,111 [indistinct conversations] 108 00:11:39,517 --> 00:11:43,817 Tina: Everyone is terrified. They all want visas. 109 00:11:43,920 --> 00:11:45,540 Two SA thugs kicked a Jewish woman 110 00:11:45,641 --> 00:11:47,501 out of the tram this morning. 111 00:11:47,603 --> 00:11:49,463 She had small children with her. 112 00:11:49,564 --> 00:11:51,234 Claudia and I had to get out with her. 113 00:11:51,326 --> 00:11:52,986 We had to walk the rest of the way. 114 00:11:53,087 --> 00:11:55,507 Aracy: Keeps getting worse. Tina: I know. 115 00:11:55,609 --> 00:11:57,609 [telephone ringing] 116 00:11:58,811 --> 00:12:01,151 [shudders] 117 00:12:01,253 --> 00:12:03,263 [Tina typing] 118 00:12:32,356 --> 00:12:34,436 Aracy: I know. I saw. 119 00:12:36,520 --> 00:12:39,820 João: It's... [sighs] 120 00:12:39,922 --> 00:12:42,262 it's horrific. 121 00:12:42,364 --> 00:12:45,354 Aracy: Aunt Lucy's gone to the countryside. 122 00:12:45,446 --> 00:12:49,666 I asked her to take Edu with her. 123 00:12:49,769 --> 00:12:52,469 João: Good. 124 00:12:52,572 --> 00:12:55,092 Aracy: I don't care if he misses school. 125 00:12:57,575 --> 00:13:01,255 They've been teaching him that Christianity is for the weak. 126 00:13:02,939 --> 00:13:04,839 It's going to be "Mein Kampf" next. 127 00:13:04,941 --> 00:13:07,881 João: It's like a virus infecting everything. 128 00:13:07,983 --> 00:13:10,213 Aracy: I don't want my son learning that it's 129 00:13:10,305 --> 00:13:13,245 normal to despise other people, to feel superior. 130 00:13:13,347 --> 00:13:15,347 João: He won't... 131 00:13:18,551 --> 00:13:20,551 not with you as his mom. 132 00:13:27,278 --> 00:13:33,138 Policeman: So, you see, Captain, the Jew took his own life. 133 00:13:33,242 --> 00:13:37,292 [horn blowing in distance] 134 00:13:44,731 --> 00:13:47,111 Zumkle: After transferring 10 of his stores 135 00:13:47,212 --> 00:13:49,152 to his own employees 136 00:13:49,254 --> 00:13:53,504 and four of them to a Miss Grete Hensel. 137 00:13:59,061 --> 00:14:00,481 This your family? 138 00:14:00,582 --> 00:14:03,372 Hensel: My wife Helga and my daughter. 139 00:14:03,465 --> 00:14:05,605 Zumkle: Grete, Grete Hensel. 140 00:14:05,706 --> 00:14:08,306 Lucky Grete. 141 00:14:19,116 --> 00:14:22,856 Man: Don't take too much of this one, or you won't wake up. 142 00:14:22,959 --> 00:14:24,819 Vivi: Don't worry. 143 00:14:24,921 --> 00:14:27,761 Still got too many things to do. 144 00:14:33,207 --> 00:14:36,127 [inaudible conversations] 145 00:14:47,458 --> 00:14:50,638 Man: Come with me, please. 146 00:14:50,740 --> 00:14:52,740 [sea gulls calling] 147 00:15:37,535 --> 00:15:40,395 Man: I see you lost your manners as well as your sense, 148 00:15:40,497 --> 00:15:42,497 my bubbeleh. 149 00:15:48,783 --> 00:15:51,773 Helena: Did you bring me here just to scold me? 150 00:15:51,866 --> 00:15:53,486 Because I have work to do. 151 00:15:53,587 --> 00:15:55,927 Krik: What work would that be? 152 00:15:56,029 --> 00:15:57,809 Digging your own grave? 153 00:15:57,910 --> 00:16:00,610 Helena: I know what I'm doing. 154 00:16:00,712 --> 00:16:02,972 Krik: I called you here to warn you, Helena. 155 00:16:03,074 --> 00:16:05,704 I want you to stay away from those people. 156 00:16:05,796 --> 00:16:09,616 Helena: Which people? Krik: The resistance. 157 00:16:09,719 --> 00:16:13,619 Children fighting soldiers and girls fighting murderers. 158 00:16:13,722 --> 00:16:15,902 Hitler will kill them all. 159 00:16:16,004 --> 00:16:19,534 Kristallnacht was only the first step. 160 00:16:20,687 --> 00:16:22,687 [pounding in distance] 161 00:16:25,051 --> 00:16:27,711 Foreman: Rudolf Katz... 162 00:16:27,813 --> 00:16:29,813 you're no longer needed here. 163 00:16:32,696 --> 00:16:34,696 [hammer clanks] 164 00:16:48,748 --> 00:16:50,908 João: Before I came here... 165 00:16:52,711 --> 00:16:56,691 I had all these ideas about Germany... 166 00:16:56,794 --> 00:17:02,384 that it was perfect, that everything ran like clockwork... 167 00:17:02,479 --> 00:17:04,479 like a Mozart sonata. 168 00:17:05,961 --> 00:17:08,501 Aracy: Mozart was Austrian. 169 00:17:08,603 --> 00:17:10,693 João: So is Hitler. 170 00:17:15,608 --> 00:17:17,468 Aracy: You expected one thing 171 00:17:17,570 --> 00:17:20,370 and found an entirely different country. 172 00:17:27,297 --> 00:17:29,297 João: I found you. 173 00:17:33,181 --> 00:17:35,341 You're my world now. 174 00:17:59,521 --> 00:18:00,981 Hensel: What are you doing? 175 00:18:01,082 --> 00:18:03,342 What is the meaning of this? 176 00:18:03,444 --> 00:18:05,914 I'm a party member. [pistol is loaded] 177 00:18:06,006 --> 00:18:10,346 Lieutenant: On your knees. Hensel: Wait, wait. Wait. 178 00:18:10,449 --> 00:18:14,029 Wait. Why are you doing this to me? 179 00:18:14,132 --> 00:18:15,992 Zumkle: The punishment for treason is death. 180 00:18:16,094 --> 00:18:18,084 You've been embezzling from the Reich 181 00:18:18,175 --> 00:18:20,115 and abusing the Aryanization process 182 00:18:20,217 --> 00:18:21,877 for your personal enrichment. 183 00:18:21,978 --> 00:18:23,958 Hensel: Please. 184 00:18:24,060 --> 00:18:26,080 I have money. 185 00:18:26,181 --> 00:18:28,001 I have a lot of money. 186 00:18:28,103 --> 00:18:29,603 I can give it to you. 187 00:18:29,704 --> 00:18:30,854 Zumkle: You are resisting arrest. 188 00:18:30,945 --> 00:18:32,325 Hensel: No. 189 00:18:32,426 --> 00:18:34,366 Zumkle: So we need to defend ourselves. 190 00:18:34,467 --> 00:18:36,127 Hensel: No. 191 00:18:36,229 --> 00:18:39,049 Zumkle: Take this gun. Hensel: Please. No. 192 00:18:39,151 --> 00:18:41,731 I have children. 193 00:18:41,833 --> 00:18:44,923 I can make you all very rich men. 194 00:18:47,477 --> 00:18:50,637 I'll tell you everything. Please. 195 00:18:53,442 --> 00:18:55,442 [Hensel sobbing] 196 00:18:57,445 --> 00:18:59,225 Rudi: Did you save some for Mama? 197 00:18:59,326 --> 00:19:00,986 Sonja: She said she needs rest more than food 198 00:19:01,087 --> 00:19:02,547 with that awful cold. 199 00:19:02,648 --> 00:19:04,868 Rudi: Make sure she eats this. 200 00:19:04,970 --> 00:19:07,710 Sonja: Where are you going? Rudi: To look for a job. 201 00:19:07,812 --> 00:19:10,962 Sonja: Rudi, nobody's hiring Jews. 202 00:19:11,055 --> 00:19:13,055 Rudi: I have to do something. 203 00:19:17,379 --> 00:19:20,239 Sonja: Rudi. 204 00:19:20,342 --> 00:19:22,962 Lieutenant: Captain, if Hensel files a complaint to the party-- 205 00:19:23,064 --> 00:19:27,974 Zumkle: He won't. He's got too much to lose. 206 00:19:28,067 --> 00:19:31,567 The Aryanization process moves around huge amounts of cash, 207 00:19:31,670 --> 00:19:34,650 and a few people have been pocketing nearly all of it. 208 00:19:34,752 --> 00:19:38,822 Over 2,000 Jewish stores have already closed down in Hamburg. 209 00:19:38,916 --> 00:19:42,056 It's textile factories, jewelers, 210 00:19:42,158 --> 00:19:44,138 department stores. 211 00:19:44,240 --> 00:19:46,340 Even a shipyard is for sale. 212 00:19:46,441 --> 00:19:48,021 Lieutenant: The Jews have slithered 213 00:19:48,122 --> 00:19:49,742 into all sectors of our economy. 214 00:19:49,844 --> 00:19:52,514 Zumkle: It's a lot of money, Grass, 215 00:19:52,606 --> 00:19:56,586 lining the pockets of all the wrong people. 216 00:19:56,689 --> 00:20:00,689 [bell clanging] 217 00:20:05,976 --> 00:20:08,796 João: Are you sure you want to walk from here? 218 00:20:08,898 --> 00:20:11,938 Aracy: We can't arrive at work together, darling. 219 00:20:19,746 --> 00:20:21,526 Good morning. 220 00:20:21,628 --> 00:20:23,568 Woman: Good morning, Miss Aracy. 221 00:20:23,669 --> 00:20:26,189 Aracy: Good morning, Tina. Tina: Good morning, Aracy. 222 00:20:28,913 --> 00:20:31,063 João: Good morning. Worker: Good morning. 223 00:20:31,155 --> 00:20:33,295 João: Good morning. Woman: Good morning. 224 00:20:33,396 --> 00:20:34,896 João: Tina. 225 00:20:34,998 --> 00:20:37,178 Tina: Good morning, Deputy Consul. 226 00:20:37,279 --> 00:20:39,539 Aracy: Good morning, Deputy Consul. 227 00:20:39,641 --> 00:20:41,641 João: Good morning. 228 00:20:55,133 --> 00:20:57,133 [bicycle bell rings] 229 00:21:01,617 --> 00:21:04,597 Helena: You can't come here. Vivi: I need to talk to you. 230 00:21:04,700 --> 00:21:06,980 Helena: Wait for me at the cafe. 231 00:21:11,265 --> 00:21:14,205 Vivi... 232 00:21:14,307 --> 00:21:16,487 I'm so sorry. 233 00:21:16,589 --> 00:21:18,769 Vivi: I want to help you. 234 00:21:18,870 --> 00:21:22,770 Helena: Help. How? 235 00:21:22,873 --> 00:21:25,403 Vivi: I want to join your group. 236 00:21:28,397 --> 00:21:31,237 Helena: You have a problem. That could ruin everything. 237 00:21:34,482 --> 00:21:36,462 Vivi, loudly: You were the one who came to me, 238 00:21:36,564 --> 00:21:39,394 asking for-- Helena: Lower your voice. 239 00:21:39,486 --> 00:21:42,946 Vivi: I can stop it if I have a reason. 240 00:21:43,048 --> 00:21:45,108 I can kill Thomas. 241 00:21:45,210 --> 00:21:46,630 I'll do it while he's sleeping. 242 00:21:46,731 --> 00:21:48,871 Helena: No, you must do nothing. 243 00:21:48,973 --> 00:21:51,323 Vivi: I must avenge my father, Helena. 244 00:21:51,415 --> 00:21:53,715 Helena: He's a high-ranking officer. 245 00:21:53,817 --> 00:21:58,397 Gathering information is the most useful thing you can do. 246 00:21:58,500 --> 00:22:01,720 Just carry on as normal and report back to us. 247 00:22:01,822 --> 00:22:04,042 Vivi: I can't. Helena: That will help us more. 248 00:22:04,144 --> 00:22:09,214 Vivi: I can't. I can't just act like nothing happened. 249 00:22:09,308 --> 00:22:12,528 He let my father die, Helena. 250 00:22:12,631 --> 00:22:17,611 Helena: Vivi, we will avenge your father... 251 00:22:17,714 --> 00:22:20,704 I promise. 252 00:22:20,797 --> 00:22:25,297 But killing Zumkle will only put your neck in a noose. 253 00:22:25,400 --> 00:22:28,580 Do nothing. Say nothing. 254 00:22:28,683 --> 00:22:31,163 That's how we will get him. 255 00:22:41,572 --> 00:22:45,242 Man: Captain, I want to file a complaint. 256 00:22:45,335 --> 00:22:46,795 [man groaning] 257 00:22:46,896 --> 00:22:48,956 Zumkle: Mr. Berendsohn... 258 00:22:49,058 --> 00:22:52,018 is there a place we could talk? 259 00:22:54,382 --> 00:22:58,292 Hensel: And so here we have a Miss...? 260 00:22:58,385 --> 00:23:00,605 Eva: Eva, Eva Appelfeld. 261 00:23:00,707 --> 00:23:03,407 Hensel: Eva Appelfeld, 262 00:23:03,509 --> 00:23:07,609 as a witness to our agreement... Berendsohn: But my home. 263 00:23:07,712 --> 00:23:10,332 Hensel: You no longer need or have a home in Germany. 264 00:23:10,434 --> 00:23:12,104 Berendsohn: My family. 265 00:23:12,195 --> 00:23:14,495 Hensel: Passports and visas will be provided for them 266 00:23:14,597 --> 00:23:19,817 to sail to America with impunity to safety. 267 00:23:19,921 --> 00:23:24,951 Berendsohn: But the shipyard, my property, 268 00:23:25,045 --> 00:23:27,265 it's everything I have. 269 00:23:27,366 --> 00:23:31,266 Hensel: Would you rather I hand over your case to the Gestapo 270 00:23:31,369 --> 00:23:35,709 or to Captain Zumkle here from the SS? 271 00:23:35,813 --> 00:23:40,503 I'm sure he will be more than happy to assist you. 272 00:23:47,261 --> 00:23:49,341 [pen scribbling] 273 00:23:55,468 --> 00:23:57,908 Hensel: Do we have an agreement, Captain? 274 00:24:00,511 --> 00:24:04,211 Zumkle: The shipyard will be transferred to me. 275 00:24:04,314 --> 00:24:07,464 Hensel: If I may humbly advise you, Captain, 276 00:24:07,557 --> 00:24:09,937 put it in someone else's name, 277 00:24:10,038 --> 00:24:15,958 someone you can trust, someone who won't attract attention. 278 00:24:18,205 --> 00:24:20,265 Aracy: We've never given out this many visas 279 00:24:20,366 --> 00:24:22,026 this fast before. 280 00:24:22,127 --> 00:24:24,347 João: That's because I wasn't here. 281 00:24:24,449 --> 00:24:25,869 We have to do all we can 282 00:24:25,970 --> 00:24:27,830 while the consul's away on vacation. 283 00:24:27,932 --> 00:24:30,832 Aracy: I just hope it doesn't arouse suspicion. 284 00:24:30,934 --> 00:24:33,724 [knock on door] 285 00:24:33,816 --> 00:24:35,796 Tina: There's an urgent telegram for you, Deputy Consul, 286 00:24:35,898 --> 00:24:37,898 from the Foreign Ministry. 287 00:24:39,941 --> 00:24:41,761 João: He did it. 288 00:24:41,862 --> 00:24:43,802 Aracy: What? 289 00:24:43,904 --> 00:24:47,254 João: The foreign minister's raising the immigration quota. 290 00:24:47,346 --> 00:24:51,246 He's releasing 800 extra visas specifically for Jews 291 00:24:51,349 --> 00:24:54,889 with this consulate in charge of distribution. 292 00:24:54,992 --> 00:24:56,992 Tina: Excuse me. 293 00:24:58,234 --> 00:25:00,184 [door shuts] 294 00:25:00,276 --> 00:25:02,276 João: Does she know about-- Aracy: Us? 295 00:25:03,679 --> 00:25:05,779 Some of it, but she's not involved. 296 00:25:05,880 --> 00:25:07,500 I work alone. 297 00:25:07,601 --> 00:25:10,441 João: With Hardner. Aracy: And you. 298 00:25:18,249 --> 00:25:20,389 Zumkle: Mayor Kaufmann is personally in charge 299 00:25:20,491 --> 00:25:22,591 of the Aryanization in Hamburg. 300 00:25:22,693 --> 00:25:24,833 Gestapo chief: And you are here to accuse the mayor of...? 301 00:25:24,934 --> 00:25:27,564 Zumkle: I am here to make a proposal. 302 00:25:27,656 --> 00:25:31,076 A vast amount of money comes out of these transactions, 303 00:25:31,179 --> 00:25:34,719 and the repossession of Jewish businesses has a noble aim: 304 00:25:34,822 --> 00:25:37,802 to restore German money to the German people, 305 00:25:37,904 --> 00:25:41,734 but some officials are taking advantage of the system. 306 00:25:41,827 --> 00:25:44,127 These auctions that are taking place-- 307 00:25:44,229 --> 00:25:46,729 Gestapo chief: I've heard about Kaufmann's private auctions. 308 00:25:46,831 --> 00:25:50,091 Open only to favored party members, 309 00:25:50,193 --> 00:25:52,383 but with my endorsement, 310 00:25:52,475 --> 00:25:54,335 I'm sure Mayor Kaufmann will have no objection 311 00:25:54,437 --> 00:25:55,977 to your attending. 312 00:25:56,078 --> 00:25:57,978 The more businesses we Aryanize, the less money 313 00:25:58,079 --> 00:26:00,959 the Jews will have to use in the conspiracy against Germany. 314 00:26:04,444 --> 00:26:06,794 Excellent work. 315 00:26:06,886 --> 00:26:10,326 I will make sure your superiors are aware of it. 316 00:26:49,238 --> 00:26:52,698 Grass: Captain, the Brazilian woman we've got eyes on, 317 00:26:52,800 --> 00:26:55,800 you'll be interested in her current whereabouts. 318 00:26:57,324 --> 00:26:59,434 Margarethe: But Hugo's a doctor. 319 00:26:59,525 --> 00:27:01,865 He doesn't fit into any of those categories. 320 00:27:01,967 --> 00:27:04,147 Aracy: But we can put you down as entrepreneurs 321 00:27:04,249 --> 00:27:05,669 on your visas. 322 00:27:05,770 --> 00:27:07,790 You just need to deposit 500 contos de réis 323 00:27:07,891 --> 00:27:09,911 in the Bank of Brazil. 324 00:27:10,013 --> 00:27:12,003 It's about 200 Reichsmarks. 325 00:27:12,095 --> 00:27:14,875 Margarethe: And then we can go to Brazil? 326 00:27:14,977 --> 00:27:16,557 Aracy: Absolutely. 327 00:27:16,658 --> 00:27:18,438 If you fulfill the new immigration requirements, 328 00:27:18,539 --> 00:27:20,199 you can come, 329 00:27:20,301 --> 00:27:21,501 though between German and Brazilian bureaucracy, 330 00:27:21,582 --> 00:27:23,162 it may take a little while. 331 00:27:23,263 --> 00:27:26,613 So for a start, give me your jewelry and cash 332 00:27:26,706 --> 00:27:28,646 to look after 333 00:27:28,747 --> 00:27:31,567 to keep the Germans from snatching 96% of it. 334 00:27:31,669 --> 00:27:34,989 I'll mail it to you later in the diplomatic pouch. 335 00:27:36,793 --> 00:27:39,103 Margarethe: Aracy, isn't this dangerous for you? 336 00:27:39,195 --> 00:27:43,635 Aracy: Collect all your valuables and put them here. 337 00:27:57,769 --> 00:28:00,409 Helena: Do you know who did this? 338 00:28:10,178 --> 00:28:13,038 Are you trying to get yourself arrested? 339 00:28:13,140 --> 00:28:15,920 Rudi: First, they expelled me from art school, 340 00:28:16,022 --> 00:28:18,122 and now I cannot even work in a factory. 341 00:28:18,224 --> 00:28:19,894 They fired me, Helena. 342 00:28:19,985 --> 00:28:22,045 They've taken everything away from me. 343 00:28:22,147 --> 00:28:23,887 Helena: You were an art student before? 344 00:28:23,988 --> 00:28:26,648 Rudi: Before they banned all Jewish students, yes. 345 00:28:26,750 --> 00:28:28,330 Helena: Then you have a talent that you 346 00:28:28,432 --> 00:28:30,552 shouldn't be wasting on cartoons. 347 00:28:32,515 --> 00:28:36,615 If you want to fight, there are other ways you can help. 348 00:28:36,718 --> 00:28:39,198 Rudi: Like what? 349 00:28:41,361 --> 00:28:44,181 Helena: I heard some news about your old prison pal. 350 00:28:44,284 --> 00:28:45,954 Rudi: Helmut? 351 00:28:46,045 --> 00:28:49,165 Helena: They are letting him out of Sachsenhausen. 352 00:28:52,049 --> 00:28:54,709 Aracy: Is that everything? Margarethe: Mm-hmm. 353 00:28:54,811 --> 00:28:57,051 Wait. I'll be right back. 354 00:29:00,055 --> 00:29:02,875 For you. Aracy: What is this? 355 00:29:02,978 --> 00:29:05,998 Margarethe: Mink, of course. 356 00:29:06,100 --> 00:29:07,760 Aracy: You're giving me a mink coat? 357 00:29:07,861 --> 00:29:09,861 Margarethe: Don't you dare say no. 358 00:29:12,665 --> 00:29:14,765 Who knows how many poor creatures died 359 00:29:14,866 --> 00:29:16,446 so you could wear it? 360 00:29:16,548 --> 00:29:18,288 Around 60, according to Mr. Levenstein, 361 00:29:18,389 --> 00:29:19,689 who sold me the coat. 362 00:29:19,790 --> 00:29:21,570 Aracy: No, I can't possibly. 363 00:29:21,672 --> 00:29:25,372 Margarethe: Oh, please. The poor creatures are already dead. 364 00:29:25,474 --> 00:29:27,784 Aracy: It must've been horribly expensive. 365 00:29:27,876 --> 00:29:30,216 Margarethe: Ah. Cost an absolute mint, 366 00:29:30,318 --> 00:29:35,098 and it looks like it was tailored just for you. 367 00:29:35,202 --> 00:29:38,482 [both laughing] 368 00:29:44,609 --> 00:29:46,589 Margarethe: Captain Zumkle. Zumkle: Good morning. 369 00:29:46,690 --> 00:29:48,110 Manya: Sorry, madam. 370 00:29:48,211 --> 00:29:50,111 Margarethe: That's all right, Manya. 371 00:29:50,213 --> 00:29:54,323 Captain Zumkle, this is-- Zumkle: Hello, Miss Aracy. 372 00:29:54,416 --> 00:29:56,356 Margarethe: You know each other. 373 00:29:56,458 --> 00:29:57,918 Aracy: No, not really. 374 00:29:58,019 --> 00:29:59,759 Zumkle: You look lovely. 375 00:29:59,860 --> 00:30:02,440 Aracy: It's not my coat. 376 00:30:02,542 --> 00:30:05,082 Margarethe: I'm afraid Miss Aracy is an animal lover. 377 00:30:05,184 --> 00:30:06,614 Aracy: I'm sorry. I can't take it, then. 378 00:30:06,705 --> 00:30:08,725 I have nowhere to wear it. 379 00:30:08,827 --> 00:30:10,967 Zumkle: Well, I came to check if you found a way 380 00:30:11,069 --> 00:30:12,849 to leave the country, Mrs. Levy. 381 00:30:12,950 --> 00:30:15,970 Margarethe: Well, I'm hoping Miss Aracy can arrange it, 382 00:30:16,072 --> 00:30:19,702 although finding the deposit won't be easy 383 00:30:19,795 --> 00:30:21,815 with our bank accounts blocked, 384 00:30:21,917 --> 00:30:24,577 let alone the money we'll need to travel to Brazil. 385 00:30:24,679 --> 00:30:27,299 Zumkle: Perhaps I can help. 386 00:30:27,401 --> 00:30:29,861 Margarethe: Really? Zumkle: That is why I'm here. 387 00:30:29,963 --> 00:30:32,023 I have some close contacts at the Reichsbank. 388 00:30:32,124 --> 00:30:34,154 If you give me your bank information, 389 00:30:34,246 --> 00:30:36,246 maybe I can use my influence there. 390 00:30:39,090 --> 00:30:41,310 Miss Aracy, I'm sure you understand 391 00:30:41,411 --> 00:30:43,351 my desire to help Mrs. Levy. 392 00:30:43,453 --> 00:30:46,683 So please understand my concern when I ask, 393 00:30:46,775 --> 00:30:49,355 Do you know that the deputy consul is married? 394 00:30:49,457 --> 00:30:52,717 He left alone a wife, two daughters in Brazil. 395 00:30:52,820 --> 00:30:55,000 Aracy: What has the deputy consul's personal life 396 00:30:55,101 --> 00:30:57,201 got to do with you or me? 397 00:30:57,303 --> 00:30:59,853 Zumkle: You seem to be very close. 398 00:30:59,945 --> 00:31:02,525 Aracy: How do you know that? Zumkle: I have to know 399 00:31:02,627 --> 00:31:04,967 because I can't stop thinking about you, Aracy. 400 00:31:05,069 --> 00:31:06,649 Aracy: I'm also married, Captain. 401 00:31:06,750 --> 00:31:08,450 Zumkle: You were married, but you're not anymore. 402 00:31:08,552 --> 00:31:10,892 You came to Germany with your son Eduardo, right? 403 00:31:10,993 --> 00:31:13,023 Aracy: You seem to know all about me. 404 00:31:13,115 --> 00:31:15,295 Zumkle: I have to know because you're just too gorgeous. 405 00:31:15,397 --> 00:31:18,297 Margarethe: Here are some bank statements for our accounts. 406 00:31:18,399 --> 00:31:20,299 I'm sure you're aware that 407 00:31:20,400 --> 00:31:23,140 we can only withdraw 4% of what's in them. 408 00:31:23,243 --> 00:31:26,233 Aracy: I need to go now. 409 00:31:26,325 --> 00:31:29,905 Zumkle: Let me help you with this. It's rather heavy, hmm? 410 00:31:30,008 --> 00:31:32,428 Aracy: No, it's just something I've been lending Margarethe. 411 00:31:32,529 --> 00:31:35,109 Zumkle: Let me give you a lift. My driver's outside. 412 00:31:35,212 --> 00:31:37,412 Aracy: No, thank you. I have my own car. 413 00:32:16,803 --> 00:32:18,343 Zumkle: All this was confiscated in one day? 414 00:32:18,444 --> 00:32:20,434 Gestapo chief: Thanks to your information. 415 00:32:20,525 --> 00:32:22,105 All gold and silver in Jewish hands 416 00:32:22,207 --> 00:32:24,147 will soon be returned to the German people. 417 00:32:24,248 --> 00:32:26,028 Zumkle: Well, this is just a start. 418 00:32:26,130 --> 00:32:28,550 I'm currently investigating the embezzlement 419 00:32:28,651 --> 00:32:31,391 of Jewish assets by foreign diplomats. 420 00:32:31,494 --> 00:32:33,484 Gestapo chief: Americans? Zumkle: No. 421 00:32:33,575 --> 00:32:36,315 It's the Brazilian Consulate. 422 00:32:36,417 --> 00:32:40,117 They're also issuing visas to any Jew who can pay for one. 423 00:32:40,220 --> 00:32:44,840 Gestapo chief: That's serious but tricky diplomatically. 424 00:32:44,944 --> 00:32:49,094 Brazil is a neutral country, and our government plans 425 00:32:49,187 --> 00:32:51,287 to stay on good terms with South America. 426 00:32:51,388 --> 00:32:54,528 Zumkle: Yes, but I have solid evidence. 427 00:32:54,631 --> 00:32:57,611 A member of the consulate staff is running the operation, 428 00:32:57,713 --> 00:32:59,903 a diplomat... 429 00:32:59,995 --> 00:33:04,115 involved in the smuggling of Jewish valuables... 430 00:33:05,999 --> 00:33:09,179 jewelry and cash. 431 00:33:09,282 --> 00:33:12,382 Gestapo chief: Do you have a name? 432 00:33:12,484 --> 00:33:18,914 Zumkle: João Guimarães Rosa, the deputy consul. 433 00:33:19,009 --> 00:33:21,789 Gestapo chief: Is he working alone? 434 00:33:21,891 --> 00:33:24,311 Zumkle: Apparently so. 435 00:33:24,413 --> 00:33:27,523 Aracy: There's nothing I can do to help you, Mrs. Beck. 436 00:33:27,616 --> 00:33:30,756 We can only issue visas to people who live in Hamburg, 437 00:33:30,858 --> 00:33:33,638 and only then in certain cases. 438 00:33:33,740 --> 00:33:35,680 Mrs. Beck: Detlef was a professor's assistant 439 00:33:35,782 --> 00:33:37,322 at Frankfurt University. 440 00:33:37,423 --> 00:33:40,693 He was doing really well, but they let him go 441 00:33:40,785 --> 00:33:42,565 along with all the other Jewish staff. 442 00:33:42,667 --> 00:33:44,287 Detlef: I can pay. 443 00:33:44,388 --> 00:33:46,368 I still have some family heirlooms to sell 444 00:33:46,470 --> 00:33:48,010 that we've managed to hide from the police. 445 00:33:48,111 --> 00:33:49,691 Aracy: It's not about money. 446 00:33:49,792 --> 00:33:51,612 To issue visas, 447 00:33:51,714 --> 00:33:54,424 I need a proof of residence in Hamburg. 448 00:33:54,516 --> 00:33:56,136 Mrs. Beck: But you help so many people. 449 00:33:56,237 --> 00:33:58,657 Aracy: Only if they are from Hamburg. 450 00:33:58,759 --> 00:34:00,059 Mrs. Beck: They told us in Frankfurt 451 00:34:00,160 --> 00:34:01,580 that you could help us. 452 00:34:01,681 --> 00:34:05,061 [Mrs. Beck sniffles] 453 00:34:05,164 --> 00:34:07,214 Aracy: I'm so sorry... 454 00:34:09,567 --> 00:34:12,207 but there's really no way I can help you. 455 00:34:16,572 --> 00:34:19,312 Mrs. Beck: Come. Come, Elise. 456 00:34:19,414 --> 00:34:21,424 [sniffles] 457 00:34:24,258 --> 00:34:26,798 Aracy: Wait. 458 00:34:26,900 --> 00:34:32,880 Please. Write your name and address here. 459 00:34:32,985 --> 00:34:36,165 I will try, 460 00:34:36,267 --> 00:34:38,267 see what I can do. 461 00:34:43,152 --> 00:34:46,902 They came all the way from Frankfurt just to see me. 462 00:34:46,995 --> 00:34:48,815 A professor's been fired from the university. 463 00:34:48,916 --> 00:34:51,096 But even with João in charge, 464 00:34:51,198 --> 00:34:52,578 I still need proof that they live here. 465 00:34:52,679 --> 00:34:54,699 Hardner: Can't they just-- Aracy: No. 466 00:34:54,801 --> 00:34:57,941 If we lie and don't submit the right documents, 467 00:34:58,043 --> 00:34:59,953 we could both lose our jobs. 468 00:35:00,045 --> 00:35:02,825 That would be the end of helping anyone to get out. 469 00:35:02,927 --> 00:35:04,667 Hardner: What documents do they need 470 00:35:04,768 --> 00:35:06,508 to prove they live in Hamburg? 471 00:35:06,610 --> 00:35:10,230 Aracy: Health certificates from a Hamburg doctor to prove 472 00:35:10,332 --> 00:35:11,752 they're free of typhus. 473 00:35:11,854 --> 00:35:13,684 Hardner: That sounds possible. 474 00:35:13,775 --> 00:35:16,735 Aracy: And certificates of residence signed by the police. 475 00:35:18,258 --> 00:35:20,398 Where are you going? 476 00:35:20,500 --> 00:35:23,240 Hardner: To look into it. Aracy: Into what? 477 00:35:23,342 --> 00:35:25,482 Hardner: I know a man who knows 478 00:35:25,584 --> 00:35:27,594 a man, who's quite good at forgery. 479 00:35:29,587 --> 00:35:32,127 Manya: Madam, there's another German man waiting 480 00:35:32,229 --> 00:35:35,209 in the living room, a different one. 481 00:35:35,311 --> 00:35:37,611 Margarethe: It's just a government inspector coming 482 00:35:37,713 --> 00:35:41,063 to price up our belongings. 483 00:35:41,156 --> 00:35:44,376 Man: You don't know me Madam, but I know your husband. 484 00:35:44,478 --> 00:35:46,018 My name is Ulrich Richter. 485 00:35:46,119 --> 00:35:47,779 Margarethe: You had business with Mr. Levy? 486 00:35:47,881 --> 00:35:50,701 Ulrich: I was his patient, me and my whole family. 487 00:35:50,803 --> 00:35:53,393 He treated my daughter when she had scarlet fever. 488 00:35:53,485 --> 00:35:55,625 I was out of work then, and he refused to take 489 00:35:55,726 --> 00:35:57,386 a single pfennig from us. 490 00:35:57,488 --> 00:36:00,268 Without his kindness, she could have lost her hearing. 491 00:36:00,370 --> 00:36:02,990 Margarethe: I'm glad you remember it. 492 00:36:03,092 --> 00:36:05,032 Ulrich: When I saw his name on the list, I switched shifts 493 00:36:05,133 --> 00:36:07,923 with the inspector in charge of your case. 494 00:36:08,016 --> 00:36:11,516 Margarethe: Sorry. My husband isn't home now. 495 00:36:11,618 --> 00:36:12,838 Ulrich: I'll leave the evaluation forms here 496 00:36:12,939 --> 00:36:14,759 for you to fill in, Madam. 497 00:36:14,861 --> 00:36:16,321 I'm not going to check them. 498 00:36:16,422 --> 00:36:18,522 Margarethe: Thank you. 499 00:36:18,624 --> 00:36:20,174 Ulrich: I recommend you listing everything 500 00:36:20,265 --> 00:36:21,725 in the required fields. 501 00:36:21,826 --> 00:36:24,366 Don't hide anything from the government, 502 00:36:24,468 --> 00:36:27,308 but the government doesn't need to know their true value. 503 00:36:30,552 --> 00:36:33,342 No one will question my signature. 504 00:36:33,435 --> 00:36:36,975 Margarethe: Mr. Richter, and your daughter, 505 00:36:37,077 --> 00:36:38,617 how is she doing now? 506 00:36:38,719 --> 00:36:40,819 Ulrich: She's getting married next week 507 00:36:40,920 --> 00:36:43,840 to an SS lieutenant with a promising career ahead of him. 508 00:36:47,245 --> 00:36:51,305 Auctioneer: Now lot 5: Feldberg Brothers. 509 00:36:51,408 --> 00:36:55,868 I'm starting the bidding at 230,000 Reichsmarks. 510 00:36:55,971 --> 00:36:57,951 Who will give me 240? 511 00:36:58,053 --> 00:37:04,723 Mayor Kaufmann, 240,000. Who will give me 250? 512 00:37:04,818 --> 00:37:07,078 Going once... 513 00:37:07,180 --> 00:37:08,640 twice. 514 00:37:08,741 --> 00:37:11,561 Sold. 515 00:37:11,663 --> 00:37:14,213 Zumkle: 240,000 Reichsmark 516 00:37:14,305 --> 00:37:16,725 for the biggest department store in Hamburg. 517 00:37:16,827 --> 00:37:18,607 Now, that's a bargain. 518 00:37:18,709 --> 00:37:21,269 Congratulations, Mayor Kaufmann. 519 00:37:24,633 --> 00:37:27,823 Gestapo chief: Mr. Mayor. 520 00:37:27,915 --> 00:37:30,495 Kaufmann: As I was appointed in charge of our city's 521 00:37:30,597 --> 00:37:33,817 Aryanization by the Führer himself, 522 00:37:33,920 --> 00:37:38,740 I'm glad to see the SS and Gestapo are cooperating 523 00:37:38,844 --> 00:37:40,554 so effectively on this matter. 524 00:37:40,645 --> 00:37:42,625 Gestapo chief: We are all members of the Reich-- 525 00:37:42,726 --> 00:37:45,306 one Voice. 526 00:37:45,408 --> 00:37:47,308 Zumkle: Toast. Kaufmann: Toast. 527 00:37:47,410 --> 00:37:49,410 Gestapo chief: Toast. 528 00:37:52,934 --> 00:37:54,724 Kaufmann: So, you've uncovered an embezzlement scheme, 529 00:37:54,816 --> 00:37:56,716 Captain Zumkle. Zumkle: Yes, 530 00:37:56,817 --> 00:37:58,557 led by Police Inspector Hensel, 531 00:37:58,658 --> 00:38:02,838 who was lining his pockets at the expense of the Reich. 532 00:38:02,942 --> 00:38:04,802 Kaufmann: That's very disappointing. 533 00:38:04,903 --> 00:38:07,933 I'll have him transferred to the Rhineland. 534 00:38:08,025 --> 00:38:10,285 Gestapo chief: The main thing is that Germany benefits fully 535 00:38:10,387 --> 00:38:12,287 from the repatriation of resources. 536 00:38:12,389 --> 00:38:14,049 Kaufmann: The money we recover 537 00:38:14,150 --> 00:38:15,650 will help rebuild our new Germany. 538 00:38:15,751 --> 00:38:18,131 Alongside our other patriotic initiatives, 539 00:38:18,233 --> 00:38:20,303 Germany will be great again. 540 00:38:20,395 --> 00:38:22,095 I appreciate you keeping me informed, 541 00:38:22,196 --> 00:38:25,716 so we can work together more profitably. 542 00:38:27,320 --> 00:38:30,660 Zumkle: Here is a list of the Jewish businesses 543 00:38:30,762 --> 00:38:32,662 that are still operating in Hamburg. 544 00:38:32,764 --> 00:38:34,314 Gestapo chief: Captain Zumkle has written 545 00:38:34,405 --> 00:38:35,905 a very thorough report. 546 00:38:36,006 --> 00:38:37,946 Kaufmann: That's very diligent of you, Captain. 547 00:38:38,048 --> 00:38:40,788 Zumkle: I've made some offer-to-purchase suggestions 548 00:38:40,890 --> 00:38:43,790 in order to expedite the remaining opportunities. 549 00:38:43,892 --> 00:38:46,272 Gestapo chief: It won't take us long to mop them up. 550 00:38:46,374 --> 00:38:48,484 Kaufmann: Gentlemen, 551 00:38:48,576 --> 00:38:54,216 this will bring millions of Reichsmark to the people. 552 00:39:02,987 --> 00:39:04,487 Margarethe: Captain Zumkle, 553 00:39:04,588 --> 00:39:07,368 I didn't expect to see you so soon. 554 00:39:07,470 --> 00:39:11,530 Did you have any luck with your friends at the Reichsbank? 555 00:39:11,633 --> 00:39:14,283 Zumkle: No, I just came to pick something up. 556 00:39:20,279 --> 00:39:25,799 Zumkle: Wow. It suits you perfectly. 557 00:39:28,045 --> 00:39:30,045 You look gorgeous. 558 00:39:31,128 --> 00:39:34,228 Vivi: You bought this for me? 559 00:39:34,330 --> 00:39:37,410 Zumkle: Well, there's more where that came from. 560 00:39:40,094 --> 00:39:42,924 It smells like... 561 00:39:43,016 --> 00:39:46,636 Vivi: Like you bought it second-hand. 562 00:39:46,739 --> 00:39:49,359 Zumkle: No. Of course not. 563 00:39:49,461 --> 00:39:51,961 I want to show you off. 564 00:39:52,063 --> 00:39:54,853 And with my new position, 565 00:39:54,945 --> 00:39:57,805 I don't need to hide you anymore. 566 00:39:57,908 --> 00:40:00,688 Vivi: You know I don't care about that. 567 00:40:00,790 --> 00:40:05,410 And you only bought me this so you can show me off. 568 00:40:05,513 --> 00:40:07,583 You can take it back. 569 00:40:07,675 --> 00:40:09,615 Zumkle: Vivi, what's got into your head? 570 00:40:09,716 --> 00:40:11,716 Vivi: Do you know my father's dead? 571 00:40:15,481 --> 00:40:18,141 Zumkle: I tried to get him out. 572 00:40:18,243 --> 00:40:20,513 It was a big risk, 573 00:40:20,605 --> 00:40:22,605 but I tried. 574 00:40:24,768 --> 00:40:28,188 And I failed you. 575 00:40:28,290 --> 00:40:31,510 I'm sorry. Vivi: I trusted you. 576 00:40:31,613 --> 00:40:33,613 Zumkle: I know. 577 00:40:36,777 --> 00:40:38,917 I only just heard. 578 00:40:39,018 --> 00:40:42,838 I didn't know how to tell you. 579 00:40:42,941 --> 00:40:45,681 Vivi: Is this why you bought me this coat? 580 00:40:45,783 --> 00:40:47,973 To make up for my father's-- Zumkle: No. Of course not. 581 00:40:48,065 --> 00:40:49,165 Vivi: To make up for my father's death? 582 00:40:49,266 --> 00:40:51,886 Zumkle: No. Vivi... 583 00:40:51,988 --> 00:40:55,008 I tried, I promise. 584 00:40:55,110 --> 00:40:57,350 I honestly tried. 585 00:41:02,196 --> 00:41:04,316 Vivi: No. 586 00:41:05,838 --> 00:41:07,838 I said, No. 587 00:41:10,682 --> 00:41:13,642 I said, No! 588 00:41:19,729 --> 00:41:22,409 I hate you so much right now. 589 00:41:25,573 --> 00:41:28,203 Zumkle: Say it again. 590 00:41:28,295 --> 00:41:30,535 Say it again. 591 00:41:35,260 --> 00:41:37,160 João: Look... 592 00:41:37,262 --> 00:41:42,892 everything, everything we've done so far has been legal. 593 00:41:42,986 --> 00:41:46,326 We've issued visas to people who needed them, 594 00:41:46,429 --> 00:41:50,529 followed our country's regulations and the laws, 595 00:41:50,632 --> 00:41:53,812 but forging police documents 596 00:41:53,914 --> 00:41:55,664 breaks German laws and our own. 597 00:41:55,756 --> 00:41:57,536 Aracy: But if we don't do something-- 598 00:41:57,637 --> 00:41:59,377 João: People will die. I know. 599 00:41:59,479 --> 00:42:01,339 What about you? 600 00:42:01,440 --> 00:42:03,540 You could be arrested. 601 00:42:03,642 --> 00:42:05,942 You could be hanged, executed. 602 00:42:06,043 --> 00:42:09,313 Aracy, what you're doing is much too dangerous. 603 00:42:09,406 --> 00:42:12,306 That SS captain's already got his eyes on you. 604 00:42:12,408 --> 00:42:14,408 Aracy: I saw him today. 605 00:42:17,172 --> 00:42:18,992 João: You met him? Aracy: No. 606 00:42:19,093 --> 00:42:21,603 He turned up at Margarethe's house when I was there. 607 00:42:21,695 --> 00:42:23,995 João: Just by chance? 608 00:42:24,097 --> 00:42:26,557 Aracy: I don't think so. 609 00:42:26,659 --> 00:42:29,319 João: Aracy, you need to stop now. 610 00:42:29,421 --> 00:42:33,901 Life here is getting more and more dangerous. 611 00:42:36,867 --> 00:42:40,327 We should go back to Brazil. 612 00:42:40,429 --> 00:42:43,369 Aracy: And give up? 613 00:42:43,471 --> 00:42:45,251 People need me. João: Your son needs you. 614 00:42:45,353 --> 00:42:47,743 I need you! Aracy: And I'm right here, João. 615 00:42:47,835 --> 00:42:49,575 João: I won't let them destroy you along with their country. 616 00:42:49,676 --> 00:42:51,536 Aracy: They won't. João: How can you know that? 617 00:42:51,638 --> 00:42:54,378 Aracy: João, I have to do whatever I can. 618 00:42:54,480 --> 00:42:59,060 If I give up, I won't be myself anymore. 619 00:42:59,163 --> 00:43:03,413 If you love me, please don't try to stop me. 620 00:43:03,463 --> 00:43:08,013 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.