All language subtitles for Passport To Freedom s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,935 --> 00:00:05,935 Herschel, voice-over: Being a Jew is not a crime. 2 00:00:09,621 --> 00:00:11,961 Wherever I have been, 3 00:00:12,063 --> 00:00:14,073 I have been chased like an animal. 4 00:00:16,747 --> 00:00:18,567 [SS officer shouts in German] 5 00:00:18,669 --> 00:00:20,249 [SS officers shouting indistinctly] 6 00:00:20,351 --> 00:00:23,291 [Dog barking] 7 00:00:23,394 --> 00:00:26,864 [SS officer shouts in German] [Dog barking] 8 00:00:26,957 --> 00:00:28,997 [SS officer shouts in German] [Dog barking] 9 00:00:35,325 --> 00:00:37,405 [Siren wailing] 10 00:00:47,337 --> 00:00:50,037 Herschel, voice-over: I am not a dog. [Men coughing] 11 00:00:50,140 --> 00:00:52,140 [Dog barking] 12 00:00:56,106 --> 00:00:58,106 [SS officer shouts in German] 13 00:01:01,110 --> 00:01:03,110 [Dog barking] 14 00:01:18,167 --> 00:01:20,167 [Dog barking] 15 00:01:24,853 --> 00:01:26,863 [Man coughing] 16 00:01:29,738 --> 00:01:31,778 [SS officer shouting roll call] 17 00:01:39,828 --> 00:01:42,248 Herschel, voice-over: These uniforms are brand-new. 18 00:01:42,350 --> 00:01:44,070 [SS officer shouting roll call] Herschel, voice-over: Everything was planned. 19 00:01:44,152 --> 00:01:46,862 [SS officer shouting roll call] 20 00:01:46,955 --> 00:01:48,955 Bashevis! 21 00:01:51,839 --> 00:01:54,179 Uhh! [Crying] 22 00:01:54,282 --> 00:01:56,322 [SS officer shouting in German on P.A.] 23 00:02:04,932 --> 00:02:06,752 [SS officer shouts in German] 24 00:02:06,854 --> 00:02:08,804 [Dog barking] 25 00:02:08,896 --> 00:02:11,916 [Electricity crackling] [Man grunts] 26 00:02:12,019 --> 00:02:13,799 Herschel, voice-over: I have a right to live, 27 00:02:13,901 --> 00:02:15,521 and the Jewish people have a right 28 00:02:15,622 --> 00:02:17,622 to exist on this Earth. 29 00:03:02,027 --> 00:03:04,067 [Laughter] [Piano playing classical music] 30 00:03:35,019 --> 00:03:37,399 I am so, so sorry. It's the new law. 31 00:03:37,501 --> 00:03:39,121 There's nothing I can do. 32 00:03:39,223 --> 00:03:40,813 What's going on? Jewish children 33 00:03:40,905 --> 00:03:42,905 are no longer allowed to attend German schools. 34 00:03:45,029 --> 00:03:46,609 WoBut where can I take them? 35 00:03:46,710 --> 00:03:48,290 I have to work. 36 00:03:48,392 --> 00:03:50,652 They've taken my husband to Sachsenhausen. 37 00:03:50,754 --> 00:03:52,764 I'm sorry. 38 00:03:53,637 --> 00:03:55,877 Come see me at the Brazilian Consulate. 39 00:04:04,968 --> 00:04:06,968 Morning. Good morning. 40 00:04:12,696 --> 00:04:15,336 Good morning. You can let them in, please. 41 00:04:18,381 --> 00:04:20,961 Look, I'm sorry about turning up last night 42 00:04:21,064 --> 00:04:22,734 and keeping you from your son. 43 00:04:22,825 --> 00:04:25,925 Oh, no. I'm sorry. 44 00:04:26,028 --> 00:04:28,108 I'm sorry if I seemed rude. 45 00:04:30,433 --> 00:04:32,623 Good morning. People: Morning. 46 00:04:32,715 --> 00:04:34,775 Morning, Tina. Deputy-Consul, 47 00:04:34,877 --> 00:04:36,877 The Consul would like to see you now. 48 00:04:39,561 --> 00:04:41,141 I'm afraid you're in the deep end today. 49 00:04:41,243 --> 00:04:42,633 I'm leaving you in charge. 50 00:04:42,725 --> 00:04:44,345 The Ambassador called all his consuls 51 00:04:44,446 --> 00:04:46,106 back to Berlin to brief us 52 00:04:46,208 --> 00:04:48,948 on the foreign minister's response 53 00:04:49,051 --> 00:04:51,271 to recent events in Germany. 54 00:04:51,373 --> 00:04:53,823 What sort of a response is he envisaging? 55 00:04:55,137 --> 00:04:57,137 What can any of us do here? 56 00:05:01,503 --> 00:05:03,813 This should prove your brother's planning to leave Germany 57 00:05:03,905 --> 00:05:05,925 and get him out of Sachsenhausen. 58 00:05:06,027 --> 00:05:07,527 Thank you. 59 00:05:07,629 --> 00:05:09,629 I'm putting him down as a tourist. 60 00:05:12,834 --> 00:05:15,204 Tina? Please let me. 61 00:05:22,043 --> 00:05:26,473 Vivi. Vivi. 62 00:05:26,567 --> 00:05:29,507 The pleasure is all yours, as usual. 63 00:05:29,610 --> 00:05:32,310 Wait. I can't fall asleep. 64 00:05:32,413 --> 00:05:35,123 I have to find my father. 65 00:05:35,215 --> 00:05:38,355 Ohh. He'll either be in Fuhlsbuttel 66 00:05:38,458 --> 00:05:40,918 or Sachsenhausen. 67 00:05:41,021 --> 00:05:42,481 Why don't you ask your boyfriend? 68 00:05:42,582 --> 00:05:44,202 I'm sure he can find out. 69 00:05:44,304 --> 00:05:47,614 No, I can't call him at work. Ohh. 70 00:05:47,707 --> 00:05:49,707 Even now? 71 00:05:50,790 --> 00:05:53,010 Nice guy. Listen, 72 00:05:53,113 --> 00:05:56,103 if you want to get your old man out of Germany, 73 00:05:56,196 --> 00:05:58,536 you should try the Brazilian Consulate. 74 00:05:58,638 --> 00:06:04,178 Why? The whole country... [voice fades out] 75 00:06:04,283 --> 00:06:06,293 Vivi. 76 00:06:08,888 --> 00:06:10,888 Vivi. 77 00:06:13,372 --> 00:06:16,422 Thomas. Ahh. 78 00:06:18,017 --> 00:06:20,017 I didn't mean to fall asleep. 79 00:06:22,621 --> 00:06:24,621 What happened to you last night? 80 00:06:25,504 --> 00:06:26,614 You locked me in. 81 00:06:26,705 --> 00:06:29,245 Yes, to keep you safe. 82 00:06:29,348 --> 00:06:32,488 It's like Armageddon out there. 83 00:06:32,591 --> 00:06:36,741 Thomas, something terrible has happened. 84 00:06:36,835 --> 00:06:38,835 They've taken my father. 85 00:06:40,919 --> 00:06:42,459 He's been arrested? 86 00:06:42,560 --> 00:06:44,300 Yes. 87 00:06:44,402 --> 00:06:46,022 Do you know where they took him? 88 00:06:46,124 --> 00:06:49,794 No. Can you find out? 89 00:06:49,887 --> 00:06:51,347 Yes, of course. 90 00:06:51,449 --> 00:06:53,769 I'll check when I get back to the office. 91 00:07:02,339 --> 00:07:05,279 Thomas, stop. It's late. I have to go. 92 00:07:05,382 --> 00:07:07,892 But you don't know where to go yet. 93 00:07:07,985 --> 00:07:09,885 I have to go to the Brazilian Consulate 94 00:07:09,987 --> 00:07:11,767 to get papers. 95 00:07:11,869 --> 00:07:13,969 Why the Brazilian one? 96 00:07:14,071 --> 00:07:16,531 I don't know. 97 00:07:16,633 --> 00:07:19,023 Is it a woman you have to see there? A brunette? 98 00:07:19,116 --> 00:07:20,856 I don't know. I just have to go there now. 99 00:07:20,957 --> 00:07:22,977 Wait. I'll go back to the office, 100 00:07:23,080 --> 00:07:24,300 I'll find out where he is, 101 00:07:24,401 --> 00:07:25,581 and I'll make arrangements 102 00:07:25,682 --> 00:07:27,702 to get him out. All right? 103 00:07:27,804 --> 00:07:29,034 You would do that? 104 00:07:29,125 --> 00:07:31,065 Yes, of course. 105 00:07:31,167 --> 00:07:33,207 There's just something I need to do first. 106 00:07:38,695 --> 00:07:44,155 I really like you in this little office-girl outfit. 107 00:07:44,260 --> 00:07:47,920 Thomas, do you promise you'll help my father? 108 00:07:48,024 --> 00:07:49,574 I promise, Miss Bashevis. 109 00:07:49,665 --> 00:07:51,525 Now get back to work. 110 00:07:51,627 --> 00:07:53,367 Aracy: When his tourist visa expires, 111 00:07:53,469 --> 00:07:54,769 he can renew it in Brazil 112 00:07:54,870 --> 00:07:57,130 for a further 3 months. 113 00:07:57,233 --> 00:07:58,733 After that, his visa will no longer 114 00:07:58,834 --> 00:08:00,924 be legally valid in Brazil. 115 00:08:07,362 --> 00:08:09,182 But I would strongly advise your son 116 00:08:09,284 --> 00:08:11,954 against returning to Germany. 117 00:08:12,047 --> 00:08:15,027 [Knocking on door] [Door opens and closes] 118 00:08:15,130 --> 00:08:16,470 Sorry to keep you. 119 00:08:16,571 --> 00:08:17,951 It's all right. 120 00:08:18,053 --> 00:08:20,043 I'm in no rush to get back. 121 00:08:20,135 --> 00:08:22,555 My hotel's awash with singing Nazis. 122 00:08:22,657 --> 00:08:24,517 I was meaning to say-- obviously, apartment hunting 123 00:08:24,619 --> 00:08:25,879 has been off the agenda 124 00:08:25,980 --> 00:08:28,320 with everything that's happening, 125 00:08:28,423 --> 00:08:30,933 but we can resume next week. 126 00:08:31,025 --> 00:08:32,885 I'll look forward to it. 127 00:08:32,987 --> 00:08:34,407 Perhaps you can share some of your strategies 128 00:08:34,509 --> 00:08:37,289 for life under the third Reich. 129 00:08:37,391 --> 00:08:39,891 You've arrived at the worst time. 130 00:08:39,994 --> 00:08:43,344 Yes, but you-- you said last night 131 00:08:43,437 --> 00:08:45,437 that I could do something here. 132 00:08:46,760 --> 00:08:49,520 Well, I was going to ask... 133 00:08:51,085 --> 00:08:53,145 would you mind signing these visas, 134 00:08:53,247 --> 00:08:55,627 since the Consul's away overnight? 135 00:08:55,729 --> 00:08:57,729 They are all ready. 136 00:09:03,176 --> 00:09:05,556 So, excuse me. 137 00:09:05,659 --> 00:09:07,659 Yes. 138 00:09:13,026 --> 00:09:15,026 Here. 139 00:09:42,054 --> 00:09:44,064 Sorry. 140 00:09:53,305 --> 00:09:55,405 Thank you. 141 00:09:55,507 --> 00:09:58,327 Man on radio: Joseph Goebbels, the Reich Minister for propaganda, 142 00:09:58,430 --> 00:10:00,650 has tonight called for an end to popular... 143 00:10:00,752 --> 00:10:02,132 Zumkle! 144 00:10:02,233 --> 00:10:04,343 Just in time to help me celebrate. 145 00:10:04,435 --> 00:10:05,775 Even Goebbels agreed 146 00:10:05,877 --> 00:10:08,177 that you've exceeded your target. 147 00:10:08,279 --> 00:10:09,659 That, too, but I'm celebrating 148 00:10:09,761 --> 00:10:11,981 my promotion. To Colonel. 149 00:10:12,083 --> 00:10:14,093 [Cork pops] 150 00:10:15,446 --> 00:10:17,066 [Champagne pouring] Well, 151 00:10:17,168 --> 00:10:18,548 congratulations, then. 152 00:10:18,649 --> 00:10:20,649 Well-deserved. 153 00:10:21,252 --> 00:10:23,252 Salute me, then. 154 00:10:24,495 --> 00:10:26,495 Heil Schaffer. 155 00:10:27,378 --> 00:10:28,598 The real party will be tomorrow. 156 00:10:28,699 --> 00:10:30,699 No, fetch another glass. 157 00:10:36,627 --> 00:10:40,367 By the way, I've been asked to find out 158 00:10:40,470 --> 00:10:42,470 about one of the arrested men. 159 00:10:43,113 --> 00:10:45,263 Who wants to know? 160 00:10:45,355 --> 00:10:47,655 A friend is asking where he ended up. 161 00:10:47,757 --> 00:10:49,417 Samuel Bashevis. 162 00:10:49,519 --> 00:10:50,779 Have a look. 163 00:10:50,880 --> 00:10:52,420 He'll be in Sachsenhausen by now. 164 00:10:52,522 --> 00:10:54,522 They've all been sent there. 165 00:10:59,128 --> 00:11:01,128 To the man of the hour. 166 00:11:03,573 --> 00:11:06,523 Is it for a Jewish friend that you're asking? 167 00:11:06,616 --> 00:11:08,516 No! An Aryan friend. 168 00:11:08,618 --> 00:11:10,038 It's very regrettable, this 169 00:11:10,139 --> 00:11:12,799 misplaced sympathy towards the Jews. 170 00:11:12,902 --> 00:11:15,002 Idiotic. 171 00:11:15,104 --> 00:11:17,734 Would you like me to inquire for your Aryan friend 172 00:11:17,826 --> 00:11:20,326 about the fate of this Samuel Bashevis? 173 00:11:20,429 --> 00:11:23,269 No. Hmm. No. 174 00:11:34,402 --> 00:11:36,102 To the docks? [Car door closes] 175 00:11:36,204 --> 00:11:38,114 Not tonight. 176 00:11:38,206 --> 00:11:40,206 Where to? 177 00:11:46,975 --> 00:11:48,975 [Door opens and closes] 178 00:11:51,339 --> 00:11:53,339 Hugo? 179 00:11:58,506 --> 00:12:01,046 Good evening. Good evening. 180 00:12:01,148 --> 00:12:03,148 Where is Edu? 181 00:12:04,191 --> 00:12:06,891 He's staying at my aunt's for a couple of days. 182 00:12:06,994 --> 00:12:09,544 It's easier and...safer. Oh, but I don't 183 00:12:09,636 --> 00:12:11,456 want to keep you from your son. 184 00:12:11,558 --> 00:12:13,558 Hugo, none of it is your fault. 185 00:12:15,362 --> 00:12:16,302 Let's have a drink. 186 00:12:16,403 --> 00:12:18,413 Yes. 187 00:12:20,207 --> 00:12:22,207 You know you can help yourself, right? 188 00:12:23,930 --> 00:12:26,510 Yeah. Thank you. 189 00:12:26,613 --> 00:12:28,483 And don't worry about dinner. 190 00:12:28,575 --> 00:12:30,235 Margarethe said she's bringing us 191 00:12:30,336 --> 00:12:32,336 something wonderful. 192 00:12:34,220 --> 00:12:36,220 [Knocking on door] 193 00:12:49,755 --> 00:12:53,015 [Knocking on door] Margarethe? Hugo? 194 00:12:53,119 --> 00:12:54,819 It's me--George Plambeck. 195 00:12:54,920 --> 00:12:59,630 [Margarethe exhales] Hello, George. 196 00:12:59,725 --> 00:13:01,665 Sorry. I should have come sooner. 197 00:13:01,767 --> 00:13:04,507 He--is he OK? Is he safe? 198 00:13:04,610 --> 00:13:06,610 Come in, please. 199 00:13:07,212 --> 00:13:09,212 [Door closes] 200 00:13:09,735 --> 00:13:10,795 If he needs someplace to hide, 201 00:13:10,896 --> 00:13:12,236 he can stay at my house 202 00:13:12,337 --> 00:13:14,337 as long as he needs. 203 00:13:23,348 --> 00:13:27,768 Yes, 6 is very big, Agnes! 204 00:13:27,872 --> 00:13:29,872 Did Mama read the poem I sent? 205 00:13:31,195 --> 00:13:33,375 "Now I am 6. 206 00:13:33,478 --> 00:13:36,098 "I'm as clever as clever. 207 00:13:36,200 --> 00:13:39,560 So, I think I'll be 6 now forever and--" 208 00:13:43,447 --> 00:13:46,807 It's OK, darling. Enjoy your birthday party. 209 00:13:48,492 --> 00:13:50,532 Happy birth-- [Dial tone] 210 00:14:19,162 --> 00:14:20,542 [Man speaking German on radio] 211 00:14:20,643 --> 00:14:22,673 I'm sorry you have to go. 212 00:14:22,765 --> 00:14:24,705 Thank you, but it's safer 213 00:14:24,807 --> 00:14:26,587 for all of us, especially Edu. 214 00:14:26,689 --> 00:14:28,629 There are less police out in the suburbs, 215 00:14:28,731 --> 00:14:29,951 in Altona. 216 00:14:30,052 --> 00:14:32,052 [Knocking on door] 217 00:14:41,944 --> 00:14:44,074 Let's go. The Fuhrer is making a speech. 218 00:14:47,629 --> 00:14:49,669 [Hitler's speech on radio echoing] 219 00:15:04,165 --> 00:15:06,165 [Crowd cheers] 220 00:15:07,609 --> 00:15:09,649 [Speech continues] 221 00:15:14,655 --> 00:15:16,655 Take your hat off. 222 00:15:19,500 --> 00:15:21,540 [Speech continues] 223 00:15:35,155 --> 00:15:37,195 [Engine starts] 224 00:15:49,209 --> 00:15:51,249 [Speech continues] 225 00:15:55,014 --> 00:15:57,064 [Car door closes] [Engine starts] 226 00:16:03,102 --> 00:16:05,142 [Boys singing "Horst Wessel Song"] 227 00:16:10,669 --> 00:16:12,709 [Glass clinking] [Boys singing] 228 00:16:17,556 --> 00:16:19,256 SA officer: A billion Reichsmarks. 229 00:16:19,358 --> 00:16:20,658 The Jews have got to pay 230 00:16:20,759 --> 00:16:22,759 for all the damage you've caused. 231 00:16:27,646 --> 00:16:29,686 [Dog barking] 232 00:16:49,147 --> 00:16:51,147 [Dog barking] 233 00:16:58,676 --> 00:17:00,676 The diplomatic plates. 234 00:17:20,217 --> 00:17:22,357 OK, let's go. 235 00:17:22,459 --> 00:17:23,959 Aren't you going to arrest them? 236 00:17:24,060 --> 00:17:27,460 No. That man's mother saved my life. 237 00:17:30,587 --> 00:17:33,147 And the Brazilian beauty is my next girlfriend. 238 00:17:34,350 --> 00:17:36,350 Let's go. 239 00:17:45,281 --> 00:17:47,661 We're taking a different route back. 240 00:17:47,763 --> 00:17:49,773 [Engine starts] All right. 241 00:17:58,454 --> 00:18:01,144 You'll be fine. It's just a fracture. 242 00:18:03,579 --> 00:18:05,719 Can I examine your brother? 243 00:18:05,821 --> 00:18:07,821 Yeah, yes. 244 00:18:15,830 --> 00:18:18,150 Symptoms began after the attacks, you said. 245 00:18:28,122 --> 00:18:30,122 Follow the flame. 246 00:18:35,209 --> 00:18:37,209 [Lighter clicks shut] 247 00:18:38,693 --> 00:18:42,163 Listen. There's nothing wrong with you. 248 00:18:42,256 --> 00:18:44,956 You're having a perfectly understandable nervous reaction 249 00:18:45,059 --> 00:18:49,759 to a horrifying event and a harrowing situation. 250 00:18:49,863 --> 00:18:51,873 But it'll pass. 251 00:19:01,114 --> 00:19:02,664 Thank you, doctor. I want you all 252 00:19:02,756 --> 00:19:05,616 to come and see me at the Brazilian Consulate. 253 00:19:05,719 --> 00:19:07,099 Have you thought about it? 254 00:19:07,200 --> 00:19:10,740 Yes, but we can't leave Germany. 255 00:19:10,844 --> 00:19:12,034 How can you stay? 256 00:19:12,125 --> 00:19:14,125 How can anyone stay here? 257 00:19:16,809 --> 00:19:18,269 My parents worked for the council 258 00:19:18,371 --> 00:19:19,991 until they banned Jews from state jobs. 259 00:19:20,093 --> 00:19:22,903 We can't afford to leave. 260 00:19:28,020 --> 00:19:31,520 They can't carry on with this violence. Even Goebbels said it's enough. 261 00:19:31,624 --> 00:19:34,854 They've made it loud and clear they don't give a damn. 262 00:19:34,947 --> 00:19:37,247 How long have you been doing this? 263 00:19:37,349 --> 00:19:40,149 Over a year since my first driving lesson. 264 00:19:41,553 --> 00:19:42,693 It's actually getting a bit suspicious. 265 00:19:42,794 --> 00:19:45,504 I should take my test. 266 00:19:45,597 --> 00:19:47,597 Would we even have that conversation now? 267 00:19:49,881 --> 00:19:52,121 Neither of us is good at biting our tongue. 268 00:19:53,525 --> 00:19:55,525 But now we have to. 269 00:19:56,328 --> 00:19:58,468 Everyone does. 270 00:19:58,570 --> 00:20:00,570 It's not just to save our own skins. 271 00:20:02,013 --> 00:20:03,013 We can't do anything if they cart us off 272 00:20:03,094 --> 00:20:05,104 to Sachsenhausen. 273 00:20:06,618 --> 00:20:08,618 They can't put me in prison. 274 00:20:09,981 --> 00:20:11,241 Can't they? 275 00:20:11,342 --> 00:20:12,802 They can send you back to Brazil or 276 00:20:12,904 --> 00:20:18,214 take you to the woods and...shoot you. 277 00:20:18,309 --> 00:20:20,449 If everyone stops speaking out, we're all lost. 278 00:20:20,551 --> 00:20:23,371 I don't mean to stop, 279 00:20:23,474 --> 00:20:25,484 but know who you're talking to. 280 00:20:27,958 --> 00:20:29,458 They have "professional grumblers" now, who 281 00:20:29,560 --> 00:20:32,300 get people complaining and later denounce them. 282 00:20:32,402 --> 00:20:34,422 That's insane. They're all insane 283 00:20:34,524 --> 00:20:36,734 or stupid or brainwashed. 284 00:20:38,889 --> 00:20:40,889 It's a relief to say it out loud. 285 00:20:42,212 --> 00:20:45,002 But no, I probably wouldn't say it 286 00:20:45,095 --> 00:20:47,095 if I met you today. 287 00:20:48,338 --> 00:20:52,058 Aracy. Don't trust anyone. 288 00:21:01,110 --> 00:21:03,150 Joao, voice-over: Back home, you'd just pull out your gun, 289 00:21:04,834 --> 00:21:06,844 but that won't work here. 290 00:21:07,877 --> 00:21:10,397 But I can't sit back and watch this injustice. 291 00:21:23,091 --> 00:21:25,131 ["Horst Wessel Song" playing in corridor] 292 00:21:43,191 --> 00:21:45,651 Are you sure I can't drop you home? 293 00:21:45,753 --> 00:21:47,743 Yes. 294 00:21:47,835 --> 00:21:49,455 A whole year of lessons 295 00:21:49,557 --> 00:21:51,137 and you still won't leave me alone behind the wheel. 296 00:21:51,239 --> 00:21:54,179 I think that reflects more on you. 297 00:21:54,282 --> 00:21:55,342 No, it's not that. 298 00:21:55,443 --> 00:21:57,453 Then what is it? 299 00:21:58,646 --> 00:22:00,646 I'll see you to the door. 300 00:22:11,178 --> 00:22:13,178 Good night. Good night. 301 00:22:40,046 --> 00:22:42,046 WoAracy? 302 00:22:45,011 --> 00:22:46,391 Please come inside. 303 00:22:46,492 --> 00:22:48,492 You have a visitor. 304 00:22:56,862 --> 00:22:58,982 Good evening, Miss Aracy. 305 00:23:00,506 --> 00:23:03,046 WoMore coffee, Captain Zumkle? 306 00:23:03,148 --> 00:23:06,088 No, thanks, Mrs. Schwartz. 307 00:23:06,191 --> 00:23:08,091 Could you give me and Miss Aracy 308 00:23:08,193 --> 00:23:11,143 a moment in private, please? 309 00:23:11,236 --> 00:23:13,236 Oh, yes. Of course, Captain. 310 00:23:19,404 --> 00:23:20,994 I'm sorry. Can we postpone this interview 311 00:23:21,085 --> 00:23:23,825 until the morning? I'm extremely tired. 312 00:23:23,928 --> 00:23:26,708 I'm sure you are. Must be quite exhausting 313 00:23:26,811 --> 00:23:30,761 illegally transporting Jews across Hamburg by night 314 00:23:30,855 --> 00:23:32,995 in your diplomatic car while the Brazilian consul 315 00:23:33,097 --> 00:23:35,997 is away in Berlin, I understand. 316 00:23:36,100 --> 00:23:38,520 Did Mr. Souza-Ribeiro authorize your use 317 00:23:38,622 --> 00:23:40,812 of the vehicle for that purpose, 318 00:23:40,905 --> 00:23:43,205 or was it the new Deputy-Consul? 319 00:23:43,307 --> 00:23:44,807 The Consul allows me to use the car 320 00:23:44,908 --> 00:23:47,048 for my driving lessons. 321 00:23:47,151 --> 00:23:48,531 And he is happy for you to invoke 322 00:23:48,632 --> 00:23:50,772 your country's diplomatic privilege 323 00:23:50,874 --> 00:23:54,464 to smuggle Hugo Levy. 324 00:23:54,558 --> 00:23:56,618 I thought you were concerned about Hugo Levy's safety. 325 00:23:56,720 --> 00:23:59,820 I am more concerned about you, Aracy. 326 00:23:59,923 --> 00:24:02,393 Listen, we both want Hugo to be safe, don't we? 327 00:24:02,485 --> 00:24:05,185 Yes, but what I really want right now 328 00:24:05,288 --> 00:24:07,268 more than anything... 329 00:24:07,370 --> 00:24:09,850 come for a drink at my hotel. 330 00:24:12,735 --> 00:24:15,615 No, Officer Zumkle. Thank you. 331 00:24:16,899 --> 00:24:18,899 It's Captain Zumkle. 332 00:24:20,583 --> 00:24:24,053 Or we could have a drink at your place, since we're here. 333 00:24:24,146 --> 00:24:27,306 Captain, I need you to leave now. 334 00:24:29,191 --> 00:24:30,251 If you insist. 335 00:24:30,352 --> 00:24:33,022 You don't need to be frightened. 336 00:24:33,115 --> 00:24:34,775 I really do mean a drink. 337 00:24:34,877 --> 00:24:37,037 And I said no, Captain. 338 00:24:52,013 --> 00:24:54,023 [Knocks on window] 339 00:24:57,699 --> 00:24:59,699 [Zumkle sighs] Take me to the docks. 340 00:26:03,563 --> 00:26:05,603 [Upbeat music playing outside room] 341 00:26:07,446 --> 00:26:09,446 [Door opens] 342 00:26:10,810 --> 00:26:12,810 Did you find out where my father is? 343 00:26:14,053 --> 00:26:16,843 Yes. He's in Sachsenhausen. 344 00:26:16,935 --> 00:26:18,955 And you're going to help him get out? 345 00:26:19,057 --> 00:26:21,057 Yes. 346 00:26:21,860 --> 00:26:23,860 Thank you, Thomas. 347 00:26:25,424 --> 00:26:27,914 Mm. Don't mention it, Ms. Bashevis. 348 00:26:33,511 --> 00:26:35,131 Put on that little office-girl skirt 349 00:26:35,233 --> 00:26:37,923 so I can rip it off you. Mm? 350 00:26:44,162 --> 00:26:45,102 Good morning. 351 00:26:45,203 --> 00:26:46,423 My brother Rudi Katz 352 00:26:46,524 --> 00:26:49,314 was brought here this week. 353 00:26:49,407 --> 00:26:51,407 I have papers to prove he's leaving Germany. 354 00:27:16,073 --> 00:27:19,163 [Car door closes] [SS officer shouting in German on P.A.] 355 00:27:41,017 --> 00:27:43,717 WoI'm sorry, but these papers are incomplete. 356 00:27:43,819 --> 00:27:45,759 Yes, but the Brazilian Consulate 357 00:27:45,861 --> 00:27:48,321 requires a doctor's certificate to show that 358 00:27:48,424 --> 00:27:50,454 my brother is free of typhus. 359 00:27:50,546 --> 00:27:51,886 He can't obtain that if he is 360 00:27:51,987 --> 00:27:53,987 locked up in here. 361 00:28:02,558 --> 00:28:04,558 Abrahamsohn. 362 00:28:06,041 --> 00:28:08,041 Ahlmann. 363 00:28:10,005 --> 00:28:12,005 Ahrend. 364 00:28:13,128 --> 00:28:15,128 F. Althaeuser. 365 00:28:17,252 --> 00:28:19,192 If you get out, find Helena Krik. 366 00:28:19,294 --> 00:28:21,964 Anschell. That friend of yours. 367 00:28:22,056 --> 00:28:23,716 The Swing Kid. She was. 368 00:28:23,818 --> 00:28:25,278 Then she got serious about resisting. 369 00:28:25,380 --> 00:28:26,680 Anselm. She can take 370 00:28:26,781 --> 00:28:28,761 witness reports out to Holland. 371 00:28:28,863 --> 00:28:30,773 Auerbach. Look for her at the docks. 372 00:28:30,865 --> 00:28:33,125 Everyone knows her family there. 373 00:28:33,227 --> 00:28:35,227 Bashevis. 374 00:28:37,671 --> 00:28:44,241 Berger. Bauer. Banderhet. 375 00:28:51,245 --> 00:28:53,245 Bashevis! 376 00:29:16,789 --> 00:29:20,809 Vivi. Vivi, wake up. Wake up. 377 00:29:20,913 --> 00:29:23,983 Wake up. Wake up. 378 00:29:24,076 --> 00:29:26,416 They've got your father. 379 00:29:26,519 --> 00:29:28,459 I know, Helena. 380 00:29:28,561 --> 00:29:30,781 Are you going to help us now? 381 00:29:30,883 --> 00:29:32,753 I can't. 382 00:29:32,845 --> 00:29:34,905 And my friend is getting him out. 383 00:29:35,007 --> 00:29:37,007 What if he doesn't? 384 00:29:38,610 --> 00:29:42,850 I'll try... the Brazilian Consulate. 385 00:29:45,977 --> 00:29:47,797 I will try and get this signed now 386 00:29:47,899 --> 00:29:49,639 so they will release your husband. 387 00:29:49,741 --> 00:29:52,521 WoThank you. Thank you. 388 00:29:52,624 --> 00:29:54,374 [Knocking on door] 389 00:29:54,466 --> 00:29:56,466 Come in, Aracy. 390 00:29:58,710 --> 00:30:04,820 I...I've heard from Consul Ribeiro. 391 00:30:04,916 --> 00:30:07,616 He stayed over in Berlin last night, 392 00:30:07,718 --> 00:30:10,678 but now he's on his way back to brief us, which means... 393 00:30:12,803 --> 00:30:15,313 I can't sign any more visas, I'm afraid. 394 00:30:15,406 --> 00:30:18,026 Oh. In fact, I-- 395 00:30:18,129 --> 00:30:19,909 I should not have been signing them at all. 396 00:30:20,010 --> 00:30:21,830 The Consul would have needed to authorize that 397 00:30:21,932 --> 00:30:23,832 in writing, wouldn't he? 398 00:30:23,934 --> 00:30:25,964 I'm sorry. 399 00:30:26,056 --> 00:30:27,036 I'm sure he'll put it down to 400 00:30:27,137 --> 00:30:28,597 inexperience on my part, 401 00:30:28,699 --> 00:30:30,039 but the thing is, 402 00:30:30,140 --> 00:30:32,280 I've been in trouble once already here. 403 00:30:32,382 --> 00:30:35,612 Because of your disastrous tour guide. 404 00:30:35,706 --> 00:30:38,226 No, not disastrous. 405 00:30:40,991 --> 00:30:42,991 Fateful, perhaps. 406 00:30:44,074 --> 00:30:46,084 Aracy, I'm on your side. 407 00:30:47,117 --> 00:30:48,417 Can't you see that? 408 00:30:48,518 --> 00:30:49,818 Otherwise, I would have told Ribeiro 409 00:30:49,919 --> 00:30:52,059 you changed that visa. 410 00:30:52,161 --> 00:30:54,161 You don't have to trick me. 411 00:30:55,204 --> 00:30:57,214 You can trust me. 412 00:31:00,890 --> 00:31:02,890 You really are new in town. 413 00:31:33,682 --> 00:31:35,682 Are you sure? 414 00:31:36,805 --> 00:31:38,805 Thank you. 415 00:31:43,131 --> 00:31:45,131 [Door opens] 416 00:32:05,472 --> 00:32:07,212 You look terrible. 417 00:32:07,314 --> 00:32:09,324 It's all right. 418 00:32:11,798 --> 00:32:13,798 They're letting me go home. 419 00:32:16,723 --> 00:32:19,173 Here. Take this. 420 00:32:21,408 --> 00:32:23,408 This kind lady gave it to me. 421 00:32:27,654 --> 00:32:29,664 Thank you. 422 00:32:32,538 --> 00:32:34,618 Come on. Let's go home. 423 00:32:37,864 --> 00:32:39,874 Good luck. 424 00:33:05,210 --> 00:33:07,290 Good luck in Brazil, Gretel. 425 00:33:15,780 --> 00:33:17,320 Afternoon, Rosa. 426 00:33:17,422 --> 00:33:18,762 How was Berlin? 427 00:33:18,863 --> 00:33:21,333 Interesting. 428 00:33:21,426 --> 00:33:24,766 Classified Circular 1249. 429 00:33:24,869 --> 00:33:25,909 The Foreign Minister's opening up some 430 00:33:25,990 --> 00:33:27,450 new immigration categories 431 00:33:27,552 --> 00:33:29,172 that'll make it rather easier 432 00:33:29,273 --> 00:33:31,603 for Hitler's enemies to come to our shores. 433 00:33:33,037 --> 00:33:35,037 Some of them, anyway. 434 00:33:35,559 --> 00:33:36,899 Scientists, technicians, 435 00:33:37,001 --> 00:33:38,461 artists, entrepreneurs. 436 00:33:38,562 --> 00:33:40,742 They're all welcome in Brazil now, 437 00:33:40,844 --> 00:33:43,274 but they're only welcome within the established 438 00:33:43,367 --> 00:33:44,907 immigration quota. 439 00:33:45,009 --> 00:33:47,949 Of 954 visas per year, 440 00:33:48,051 --> 00:33:49,711 divided between the 5 consulates 441 00:33:49,813 --> 00:33:51,883 and the embassy in Berlin. 442 00:33:51,975 --> 00:33:54,395 Yeah, but judging by the vast influx we've had here 443 00:33:54,498 --> 00:33:57,238 since the night of broken glass, as they're calling it now, 444 00:33:57,340 --> 00:34:00,240 we're going to run out of visas by the end of the week. 445 00:34:00,343 --> 00:34:03,293 Are the other consuls running out, too? 446 00:34:03,386 --> 00:34:05,886 Just us. It seems that somehow, 447 00:34:05,989 --> 00:34:08,369 this consulate has acquired a reputation 448 00:34:08,471 --> 00:34:12,301 for helping Jews fleeing from Hitler. 449 00:34:12,395 --> 00:34:13,695 Which, I must add, is emphatically 450 00:34:13,796 --> 00:34:15,496 not the case with Brazil's 451 00:34:15,598 --> 00:34:16,938 other diplomatic missions here. 452 00:34:17,039 --> 00:34:17,999 None of them are filling their 453 00:34:18,080 --> 00:34:19,300 immigrant quotas? 454 00:34:19,402 --> 00:34:21,402 Nowhere near it. 455 00:34:23,606 --> 00:34:26,826 We're getting more visas in January, 456 00:34:26,929 --> 00:34:28,589 but I can't see the demand letting up 457 00:34:28,691 --> 00:34:31,071 anytime soon, can you? 458 00:34:31,173 --> 00:34:32,923 No, but we must comply with 459 00:34:33,015 --> 00:34:35,395 the Foreign Minister's directive. 460 00:34:35,497 --> 00:34:37,497 Yes, but how? 461 00:34:41,463 --> 00:34:43,693 I'll call and ask him. 462 00:34:43,785 --> 00:34:45,785 We got to get a solution for this. 463 00:34:50,151 --> 00:34:51,891 Sachsenhausen. 464 00:34:51,993 --> 00:34:54,863 [Footsteps approaching] 465 00:34:54,956 --> 00:34:56,096 Zumkle. 466 00:34:56,197 --> 00:34:57,977 Another hard day at the rock-face? 467 00:34:58,079 --> 00:34:59,939 Yes. It's all hotting up now 468 00:35:00,041 --> 00:35:02,821 with my Aryanizations. 469 00:35:02,924 --> 00:35:04,674 How thrilling. The stuff of 470 00:35:04,766 --> 00:35:07,546 heroes and legends. 471 00:35:07,648 --> 00:35:09,388 Actually, Schaffer, I've changed my mind. 472 00:35:09,490 --> 00:35:12,250 Could you inquire on behalf of my Aryan friend? 473 00:35:13,894 --> 00:35:15,124 Too late, I'm afraid. 474 00:35:15,216 --> 00:35:16,196 What? 475 00:35:16,297 --> 00:35:18,297 He's dead. 476 00:35:19,900 --> 00:35:23,520 Who's that? Samuel Bashevis. 477 00:35:23,624 --> 00:35:27,334 So sorry. You should have said something sooner. 478 00:35:27,427 --> 00:35:28,647 How did he die? 479 00:35:28,749 --> 00:35:30,749 He tried to escape. 480 00:35:45,485 --> 00:35:47,485 Where are you going? 481 00:35:48,488 --> 00:35:50,488 To work. 482 00:35:56,015 --> 00:35:58,015 [Knocking on door] 483 00:36:04,784 --> 00:36:06,794 Good news from the Foreign Ministry. 484 00:36:15,154 --> 00:36:17,164 It's very good news. 485 00:36:18,197 --> 00:36:20,377 Only we've almost run out of visas. 486 00:36:20,479 --> 00:36:22,899 Only we haven't. 487 00:36:23,001 --> 00:36:24,701 I just spoke to the Foreign Minister 488 00:36:24,803 --> 00:36:27,433 and he's redistributing all this year's unused visas 489 00:36:27,526 --> 00:36:31,146 to the consulates where they're most needed. 490 00:36:31,249 --> 00:36:34,749 How did you-- Oh, you want me to trust you? 491 00:36:34,853 --> 00:36:36,843 It's not about me. 492 00:36:36,935 --> 00:36:39,235 Other people's lives are at stake if I'm found out. 493 00:36:39,337 --> 00:36:41,557 So, let me help. 494 00:36:41,659 --> 00:36:42,719 I'm already helping, aren't I? 495 00:36:42,820 --> 00:36:44,240 How many extra visas? 496 00:36:44,342 --> 00:36:49,152 Four...hundred and 32. 497 00:36:51,909 --> 00:36:53,489 How many of them does Hamburg get? 498 00:36:53,591 --> 00:36:56,211 Well, luckily, the Consulate of Hamburg 499 00:36:56,313 --> 00:36:59,303 has been put in charge of distribution and compliance 500 00:36:59,396 --> 00:37:01,396 throughout the Reich. 501 00:37:04,241 --> 00:37:07,141 How did you-- Aracy... 502 00:37:07,244 --> 00:37:09,894 will you please just tell me what's going on? 503 00:37:13,890 --> 00:37:15,890 How can you stand it here? 504 00:37:17,214 --> 00:37:20,844 It's like being in some kind of...rising hell. 505 00:37:20,937 --> 00:37:22,397 I thought Minas Gerais was a savage place 506 00:37:22,499 --> 00:37:25,159 compared to Germany. 507 00:37:25,261 --> 00:37:31,611 I mean, Brahms, Goethe. [Sigh] Jesus. 508 00:37:31,708 --> 00:37:33,708 No, he was Jewish. 509 00:37:38,875 --> 00:37:41,315 Have you ever thought about leaving this place? 510 00:37:42,878 --> 00:37:44,878 No. I can't leave. 511 00:37:45,721 --> 00:37:47,721 Why not? 512 00:37:48,604 --> 00:37:53,954 Can't talk here. My son's at my aunt's tonight. 513 00:37:54,049 --> 00:37:55,829 I was going to surprise him and pick him up, 514 00:37:55,931 --> 00:37:59,561 but can we talk somewhere more private? 515 00:37:59,655 --> 00:38:01,655 Your hotel? 516 00:38:05,620 --> 00:38:07,600 [Door closes] 517 00:38:07,702 --> 00:38:09,782 [Men singing "Horst Wessel Song"] [Piano playing] 518 00:38:11,706 --> 00:38:13,746 [Indistinct chatter] 519 00:38:35,850 --> 00:38:38,530 WoA young lady telephoned earlier and left a message. 520 00:39:09,322 --> 00:39:11,322 Please. 521 00:39:11,924 --> 00:39:13,934 Room 212, please. 522 00:39:14,327 --> 00:39:16,547 Mr. Deputy-Consul. 523 00:39:16,649 --> 00:39:17,749 Good evening. 524 00:39:17,850 --> 00:39:19,710 We met the other day, 525 00:39:19,812 --> 00:39:21,832 with your colleague, Miss-- 526 00:39:21,934 --> 00:39:23,944 I'm sorry. 527 00:39:24,617 --> 00:39:25,717 I've been meeting so many new people 528 00:39:25,818 --> 00:39:27,558 since I arrived in Hamburg. 529 00:39:27,660 --> 00:39:29,900 Give Aracy my regards. 530 00:39:33,585 --> 00:39:35,585 Good night. 531 00:39:48,680 --> 00:39:50,680 Thank you. 532 00:39:57,929 --> 00:39:59,929 You want to know everything? 533 00:40:00,692 --> 00:40:02,692 All of it. 534 00:40:05,176 --> 00:40:07,796 You know, we have Secret Circular 1127, 535 00:40:07,899 --> 00:40:10,679 prohibiting the entry of Jews into Brazil. 536 00:40:10,781 --> 00:40:14,451 I've been circumventing that. How? 537 00:40:14,545 --> 00:40:15,925 If the Jewish clients haven't had 538 00:40:16,026 --> 00:40:19,206 the "J" stamp on their passports, 539 00:40:19,310 --> 00:40:21,310 I list them as Aryans. 540 00:40:22,433 --> 00:40:24,383 If they do have the "J," 541 00:40:24,475 --> 00:40:26,515 I put them down as tourists. 542 00:40:27,878 --> 00:40:30,258 I used to say they were farmers, 543 00:40:30,360 --> 00:40:31,820 but they stopped that with 1127. 544 00:40:31,922 --> 00:40:33,922 And your trick with the blotter? 545 00:40:36,326 --> 00:40:38,186 Sometimes when the Consul's signing visas, 546 00:40:38,288 --> 00:40:43,028 I use a blotter to conceal a blank space in them 547 00:40:43,133 --> 00:40:45,083 so I can change them afterwards. 548 00:40:45,175 --> 00:40:47,175 And make them permanent? 549 00:40:48,057 --> 00:40:50,057 Sometimes. 550 00:40:51,100 --> 00:40:53,100 How do you decide? 551 00:40:55,144 --> 00:40:57,154 If people are at risk-- 552 00:40:58,347 --> 00:41:00,347 Communists, dissidents. 553 00:41:02,631 --> 00:41:03,651 There's been so many suicides... 554 00:41:03,753 --> 00:41:05,903 That's-- 555 00:41:05,995 --> 00:41:07,995 that's extraordinary. 556 00:41:11,440 --> 00:41:13,620 And with temporary visas, I tell Jewish clients 557 00:41:13,722 --> 00:41:15,102 to renew them in Brazil and then go 558 00:41:15,204 --> 00:41:17,214 underground when they expire. 559 00:41:18,647 --> 00:41:20,647 You do all this in the office? 560 00:41:22,250 --> 00:41:25,550 Usually, I get people to come to my home. 561 00:41:25,654 --> 00:41:27,244 But this week, that's been impossible. 562 00:41:27,335 --> 00:41:29,335 There's too many. 563 00:41:31,780 --> 00:41:33,780 Well... 564 00:41:35,864 --> 00:41:38,734 thankfully, you're only breaking Brazilian laws, not German ones. 565 00:41:38,826 --> 00:41:40,826 Have you got any more to drink? 566 00:41:44,392 --> 00:41:46,392 Yes. 567 00:42:00,688 --> 00:42:02,728 [Pouring liquid] 568 00:42:05,612 --> 00:42:07,032 Thank you. 569 00:42:07,134 --> 00:42:09,984 I was saving this for Christmas. 570 00:42:11,258 --> 00:42:14,298 [Puts bottle on table] Go on. 571 00:42:21,948 --> 00:42:23,688 I hide the cash and jewelry 572 00:42:23,790 --> 00:42:27,170 in my apartment until they leave. 573 00:42:27,273 --> 00:42:30,063 So, they avoid the 96% immigration tax. 574 00:42:30,156 --> 00:42:31,856 Right, and then-- I drive their valuables 575 00:42:31,958 --> 00:42:36,458 to the docks in the diplomatic car 576 00:42:36,562 --> 00:42:39,712 and use my consular badge to carry them onto ships 577 00:42:39,805 --> 00:42:41,905 in the diplomatic bag. 578 00:42:42,008 --> 00:42:44,108 Wow, but-- And I hide them 579 00:42:44,210 --> 00:42:47,310 in the toilet cistern in third class 580 00:42:47,413 --> 00:42:50,083 on in the better-off clients' cabins, 581 00:42:50,175 --> 00:42:52,335 so they won't arrive destitute in Brazil. 582 00:42:53,779 --> 00:42:55,779 Thank God you've got away with it. 583 00:42:56,822 --> 00:42:58,822 Can I have some more, too? 584 00:43:12,277 --> 00:43:13,977 I've been hiding a Jewish man in my apartment 585 00:43:14,079 --> 00:43:16,079 since the pogrom started. 586 00:43:18,683 --> 00:43:20,793 What? Hugo Levy. 587 00:43:20,885 --> 00:43:23,345 The man that I told you about. 588 00:43:23,448 --> 00:43:26,028 The one that SS Captain came looking for? 589 00:43:26,130 --> 00:43:27,310 He stayed at my apartment on 590 00:43:27,411 --> 00:43:29,411 the second night of violence. 591 00:43:31,175 --> 00:43:34,035 Wait. I was there. 592 00:43:34,138 --> 00:43:36,138 I came to your apartment that night. 593 00:43:37,701 --> 00:43:38,801 He was-- 594 00:43:38,903 --> 00:43:41,233 Hiding. Sorry. 595 00:43:43,227 --> 00:43:45,227 Where? 596 00:43:45,869 --> 00:43:47,869 My bedroom. 597 00:43:51,274 --> 00:43:53,284 That's why you threw me out? 598 00:43:55,038 --> 00:43:57,038 Is he still there? 599 00:43:57,921 --> 00:43:59,181 No, I drove him to friends 600 00:43:59,282 --> 00:44:01,792 in Altona last night... 601 00:44:01,885 --> 00:44:03,885 in the diplomatic car. 602 00:44:04,527 --> 00:44:06,387 Oh, my God, Aracy. 603 00:44:06,489 --> 00:44:10,029 I'm sorry, but you've seen what's happening here. 604 00:44:10,133 --> 00:44:12,143 Yes, but-- 605 00:44:13,136 --> 00:44:18,276 OK. How long have you been doing all this? 606 00:44:18,381 --> 00:44:20,201 A year or so. 607 00:44:20,303 --> 00:44:21,403 By yourself? 608 00:44:21,504 --> 00:44:23,374 Please don't ask me that. 609 00:44:23,466 --> 00:44:25,566 How can I trust you with someone else's safety? 610 00:44:25,668 --> 00:44:27,168 Because you can. 611 00:44:27,269 --> 00:44:29,809 You don't know that yet, you can't, but-- 612 00:44:29,912 --> 00:44:31,652 listen, I don't need you to believe me 613 00:44:31,754 --> 00:44:34,584 because it's true. Those unused visas. 614 00:44:34,676 --> 00:44:36,656 How did you get them? 615 00:44:36,758 --> 00:44:38,758 How did you get Hamburg put in charge? 616 00:44:40,362 --> 00:44:42,462 I talked to Aranha. 617 00:44:42,564 --> 00:44:44,314 We found a diplomatic solution. 618 00:44:44,406 --> 00:44:46,966 Joao, I told you mine. 619 00:44:51,453 --> 00:44:53,463 You know if the Germans catch you-- 620 00:45:00,501 --> 00:45:03,561 I have diplomatic immunity, Ribeiro does, but you-- 621 00:45:03,664 --> 00:45:04,894 I know 622 00:45:04,986 --> 00:45:06,986 I'm an office clerk. 623 00:45:09,430 --> 00:45:11,770 But I'm the head of the passport section 624 00:45:11,872 --> 00:45:13,872 and I have no choice. 625 00:45:15,196 --> 00:45:16,496 God put me there. 626 00:45:16,597 --> 00:45:18,637 I have to do what's right. 627 00:45:20,641 --> 00:45:23,381 Aren't you afraid for your son if you're discovered? 628 00:45:23,484 --> 00:45:25,514 Of course I am. 629 00:45:25,606 --> 00:45:28,626 But if I want to be a decent mother, 630 00:45:28,729 --> 00:45:31,989 I have to be a decent human being first. 631 00:45:32,092 --> 00:45:34,132 [Indistinct chatter] laughter] 632 00:45:35,735 --> 00:45:37,735 [Click] 633 00:45:49,989 --> 00:45:51,989 I don't know what to say. 634 00:45:53,112 --> 00:45:55,112 I'm in awe of you. That's all. 635 00:45:57,036 --> 00:45:58,936 And will you help me? Yes, but-- 636 00:45:59,038 --> 00:46:01,938 It's not dangerous. Consul Ribeiro goes away 637 00:46:02,041 --> 00:46:04,621 for a month in January. 638 00:46:04,723 --> 00:46:07,453 He'll authorize you to sign visas in his absence. 639 00:46:09,408 --> 00:46:11,408 You can help get people out, Joao. 640 00:46:13,452 --> 00:46:15,452 Will you help? 641 00:46:17,936 --> 00:46:19,936 Yes. 642 00:46:19,986 --> 00:46:24,536 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.