Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,935 --> 00:00:05,935
Herschel, voice-over:
Being a Jew is not a crime.
2
00:00:09,621 --> 00:00:11,961
Wherever I have been,
3
00:00:12,063 --> 00:00:14,073
I have been chased
like an animal.
4
00:00:16,747 --> 00:00:18,567
[SS officer shouts in German]
5
00:00:18,669 --> 00:00:20,249
[SS officers
shouting indistinctly]
6
00:00:20,351 --> 00:00:23,291
[Dog barking]
7
00:00:23,394 --> 00:00:26,864
[SS officer shouts in German]
[Dog barking]
8
00:00:26,957 --> 00:00:28,997
[SS officer shouts in German]
[Dog barking]
9
00:00:35,325 --> 00:00:37,405
[Siren wailing]
10
00:00:47,337 --> 00:00:50,037
Herschel, voice-over:
I am not a dog. [Men coughing]
11
00:00:50,140 --> 00:00:52,140
[Dog barking]
12
00:00:56,106 --> 00:00:58,106
[SS officer shouts in German]
13
00:01:01,110 --> 00:01:03,110
[Dog barking]
14
00:01:18,167 --> 00:01:20,167
[Dog barking]
15
00:01:24,853 --> 00:01:26,863
[Man coughing]
16
00:01:29,738 --> 00:01:31,778
[SS officer shouting roll call]
17
00:01:39,828 --> 00:01:42,248
Herschel, voice-over:
These uniforms are brand-new.
18
00:01:42,350 --> 00:01:44,070
[SS officer shouting roll call]
Herschel, voice-over: Everything was planned.
19
00:01:44,152 --> 00:01:46,862
[SS officer shouting roll call]
20
00:01:46,955 --> 00:01:48,955
Bashevis!
21
00:01:51,839 --> 00:01:54,179
Uhh! [Crying]
22
00:01:54,282 --> 00:01:56,322
[SS officer
shouting in German on P.A.]
23
00:02:04,932 --> 00:02:06,752
[SS officer shouts in German]
24
00:02:06,854 --> 00:02:08,804
[Dog barking]
25
00:02:08,896 --> 00:02:11,916
[Electricity crackling]
[Man grunts]
26
00:02:12,019 --> 00:02:13,799
Herschel, voice-over:
I have a right to live,
27
00:02:13,901 --> 00:02:15,521
and the Jewish people
have a right
28
00:02:15,622 --> 00:02:17,622
to exist on this Earth.
29
00:03:02,027 --> 00:03:04,067
[Laughter]
[Piano playing classical music]
30
00:03:35,019 --> 00:03:37,399
I am so, so sorry.
It's the new law.
31
00:03:37,501 --> 00:03:39,121
There's nothing I can do.
32
00:03:39,223 --> 00:03:40,813
What's going on?
Jewish children
33
00:03:40,905 --> 00:03:42,905
are no longer allowed to
attend German schools.
34
00:03:45,029 --> 00:03:46,609
WoBut where
can I take them?
35
00:03:46,710 --> 00:03:48,290
I have to work.
36
00:03:48,392 --> 00:03:50,652
They've taken my husband
to Sachsenhausen.
37
00:03:50,754 --> 00:03:52,764
I'm sorry.
38
00:03:53,637 --> 00:03:55,877
Come see me at
the Brazilian Consulate.
39
00:04:04,968 --> 00:04:06,968
Morning.
Good morning.
40
00:04:12,696 --> 00:04:15,336
Good morning.
You can let them in, please.
41
00:04:18,381 --> 00:04:20,961
Look, I'm sorry about
turning up last night
42
00:04:21,064 --> 00:04:22,734
and keeping you from your son.
43
00:04:22,825 --> 00:04:25,925
Oh, no.
I'm sorry.
44
00:04:26,028 --> 00:04:28,108
I'm sorry if I seemed rude.
45
00:04:30,433 --> 00:04:32,623
Good morning.
People: Morning.
46
00:04:32,715 --> 00:04:34,775
Morning, Tina.
Deputy-Consul,
47
00:04:34,877 --> 00:04:36,877
The Consul would like
to see you now.
48
00:04:39,561 --> 00:04:41,141
I'm afraid you're
in the deep end today.
49
00:04:41,243 --> 00:04:42,633
I'm leaving you in charge.
50
00:04:42,725 --> 00:04:44,345
The Ambassador
called all his consuls
51
00:04:44,446 --> 00:04:46,106
back to Berlin to brief us
52
00:04:46,208 --> 00:04:48,948
on the foreign minister's
response
53
00:04:49,051 --> 00:04:51,271
to recent events in Germany.
54
00:04:51,373 --> 00:04:53,823
What sort of a response
is he envisaging?
55
00:04:55,137 --> 00:04:57,137
What can any of us
do here?
56
00:05:01,503 --> 00:05:03,813
This should prove
your brother's planning to leave Germany
57
00:05:03,905 --> 00:05:05,925
and get him
out of Sachsenhausen.
58
00:05:06,027 --> 00:05:07,527
Thank you.
59
00:05:07,629 --> 00:05:09,629
I'm putting him down
as a tourist.
60
00:05:12,834 --> 00:05:15,204
Tina? Please let me.
61
00:05:22,043 --> 00:05:26,473
Vivi. Vivi.
62
00:05:26,567 --> 00:05:29,507
The pleasure is all yours,
as usual.
63
00:05:29,610 --> 00:05:32,310
Wait.
I can't fall asleep.
64
00:05:32,413 --> 00:05:35,123
I have to find my father.
65
00:05:35,215 --> 00:05:38,355
Ohh. He'll either
be in Fuhlsbuttel
66
00:05:38,458 --> 00:05:40,918
or Sachsenhausen.
67
00:05:41,021 --> 00:05:42,481
Why don't you ask
your boyfriend?
68
00:05:42,582 --> 00:05:44,202
I'm sure he can find out.
69
00:05:44,304 --> 00:05:47,614
No, I can't
call him at work. Ohh.
70
00:05:47,707 --> 00:05:49,707
Even now?
71
00:05:50,790 --> 00:05:53,010
Nice guy. Listen,
72
00:05:53,113 --> 00:05:56,103
if you want to get your old man
out of Germany,
73
00:05:56,196 --> 00:05:58,536
you should try
the Brazilian Consulate.
74
00:05:58,638 --> 00:06:04,178
Why?
The whole country... [voice fades out]
75
00:06:04,283 --> 00:06:06,293
Vivi.
76
00:06:08,888 --> 00:06:10,888
Vivi.
77
00:06:13,372 --> 00:06:16,422
Thomas. Ahh.
78
00:06:18,017 --> 00:06:20,017
I didn't mean to fall asleep.
79
00:06:22,621 --> 00:06:24,621
What happened to you last night?
80
00:06:25,504 --> 00:06:26,614
You locked me in.
81
00:06:26,705 --> 00:06:29,245
Yes, to keep you safe.
82
00:06:29,348 --> 00:06:32,488
It's like Armageddon out there.
83
00:06:32,591 --> 00:06:36,741
Thomas, something
terrible has happened.
84
00:06:36,835 --> 00:06:38,835
They've taken my father.
85
00:06:40,919 --> 00:06:42,459
He's been arrested?
86
00:06:42,560 --> 00:06:44,300
Yes.
87
00:06:44,402 --> 00:06:46,022
Do you know
where they took him?
88
00:06:46,124 --> 00:06:49,794
No.
Can you find out?
89
00:06:49,887 --> 00:06:51,347
Yes, of course.
90
00:06:51,449 --> 00:06:53,769
I'll check when I get back
to the office.
91
00:07:02,339 --> 00:07:05,279
Thomas, stop.
It's late. I have to go.
92
00:07:05,382 --> 00:07:07,892
But you don't know
where to go yet.
93
00:07:07,985 --> 00:07:09,885
I have to go to
the Brazilian Consulate
94
00:07:09,987 --> 00:07:11,767
to get papers.
95
00:07:11,869 --> 00:07:13,969
Why the Brazilian one?
96
00:07:14,071 --> 00:07:16,531
I don't know.
97
00:07:16,633 --> 00:07:19,023
Is it a woman
you have to see there? A brunette?
98
00:07:19,116 --> 00:07:20,856
I don't know.
I just have to go there now.
99
00:07:20,957 --> 00:07:22,977
Wait.
I'll go back to the office,
100
00:07:23,080 --> 00:07:24,300
I'll find out where he is,
101
00:07:24,401 --> 00:07:25,581
and I'll make arrangements
102
00:07:25,682 --> 00:07:27,702
to get him out.
All right?
103
00:07:27,804 --> 00:07:29,034
You would do that?
104
00:07:29,125 --> 00:07:31,065
Yes, of course.
105
00:07:31,167 --> 00:07:33,207
There's just something
I need to do first.
106
00:07:38,695 --> 00:07:44,155
I really like you in this
little office-girl outfit.
107
00:07:44,260 --> 00:07:47,920
Thomas, do you promise
you'll help my father?
108
00:07:48,024 --> 00:07:49,574
I promise,
Miss Bashevis.
109
00:07:49,665 --> 00:07:51,525
Now get back to work.
110
00:07:51,627 --> 00:07:53,367
Aracy:
When his tourist visa expires,
111
00:07:53,469 --> 00:07:54,769
he can renew it in Brazil
112
00:07:54,870 --> 00:07:57,130
for a further 3 months.
113
00:07:57,233 --> 00:07:58,733
After that, his visa
will no longer
114
00:07:58,834 --> 00:08:00,924
be legally valid in Brazil.
115
00:08:07,362 --> 00:08:09,182
But I would strongly
advise your son
116
00:08:09,284 --> 00:08:11,954
against returning to Germany.
117
00:08:12,047 --> 00:08:15,027
[Knocking on door]
[Door opens and closes]
118
00:08:15,130 --> 00:08:16,470
Sorry to keep you.
119
00:08:16,571 --> 00:08:17,951
It's all right.
120
00:08:18,053 --> 00:08:20,043
I'm in no rush to get back.
121
00:08:20,135 --> 00:08:22,555
My hotel's awash
with singing Nazis.
122
00:08:22,657 --> 00:08:24,517
I was meaning to say--
obviously, apartment hunting
123
00:08:24,619 --> 00:08:25,879
has been off the agenda
124
00:08:25,980 --> 00:08:28,320
with everything
that's happening,
125
00:08:28,423 --> 00:08:30,933
but we can resume next week.
126
00:08:31,025 --> 00:08:32,885
I'll look forward to it.
127
00:08:32,987 --> 00:08:34,407
Perhaps you can share
some of your strategies
128
00:08:34,509 --> 00:08:37,289
for life under the third Reich.
129
00:08:37,391 --> 00:08:39,891
You've arrived
at the worst time.
130
00:08:39,994 --> 00:08:43,344
Yes, but you--
you said last night
131
00:08:43,437 --> 00:08:45,437
that I could do something here.
132
00:08:46,760 --> 00:08:49,520
Well, I was
going to ask...
133
00:08:51,085 --> 00:08:53,145
would you mind
signing these visas,
134
00:08:53,247 --> 00:08:55,627
since the Consul's
away overnight?
135
00:08:55,729 --> 00:08:57,729
They are all ready.
136
00:09:03,176 --> 00:09:05,556
So, excuse me.
137
00:09:05,659 --> 00:09:07,659
Yes.
138
00:09:13,026 --> 00:09:15,026
Here.
139
00:09:42,054 --> 00:09:44,064
Sorry.
140
00:09:53,305 --> 00:09:55,405
Thank you.
141
00:09:55,507 --> 00:09:58,327
Man on radio: Joseph Goebbels,
the Reich Minister for propaganda,
142
00:09:58,430 --> 00:10:00,650
has tonight called for
an end to popular...
143
00:10:00,752 --> 00:10:02,132
Zumkle!
144
00:10:02,233 --> 00:10:04,343
Just in time
to help me celebrate.
145
00:10:04,435 --> 00:10:05,775
Even Goebbels agreed
146
00:10:05,877 --> 00:10:08,177
that you've exceeded
your target.
147
00:10:08,279 --> 00:10:09,659
That, too,
but I'm celebrating
148
00:10:09,761 --> 00:10:11,981
my promotion.
To Colonel.
149
00:10:12,083 --> 00:10:14,093
[Cork pops]
150
00:10:15,446 --> 00:10:17,066
[Champagne pouring]
Well,
151
00:10:17,168 --> 00:10:18,548
congratulations, then.
152
00:10:18,649 --> 00:10:20,649
Well-deserved.
153
00:10:21,252 --> 00:10:23,252
Salute me, then.
154
00:10:24,495 --> 00:10:26,495
Heil Schaffer.
155
00:10:27,378 --> 00:10:28,598
The real party
will be tomorrow.
156
00:10:28,699 --> 00:10:30,699
No, fetch another glass.
157
00:10:36,627 --> 00:10:40,367
By the way,
I've been asked to find out
158
00:10:40,470 --> 00:10:42,470
about one of the arrested men.
159
00:10:43,113 --> 00:10:45,263
Who wants to know?
160
00:10:45,355 --> 00:10:47,655
A friend is asking
where he ended up.
161
00:10:47,757 --> 00:10:49,417
Samuel Bashevis.
162
00:10:49,519 --> 00:10:50,779
Have a look.
163
00:10:50,880 --> 00:10:52,420
He'll be in Sachsenhausen
by now.
164
00:10:52,522 --> 00:10:54,522
They've all been sent there.
165
00:10:59,128 --> 00:11:01,128
To the man of the hour.
166
00:11:03,573 --> 00:11:06,523
Is it for a Jewish
friend that you're asking?
167
00:11:06,616 --> 00:11:08,516
No! An Aryan friend.
168
00:11:08,618 --> 00:11:10,038
It's very
regrettable, this
169
00:11:10,139 --> 00:11:12,799
misplaced sympathy
towards the Jews.
170
00:11:12,902 --> 00:11:15,002
Idiotic.
171
00:11:15,104 --> 00:11:17,734
Would you like me to
inquire for your Aryan friend
172
00:11:17,826 --> 00:11:20,326
about the fate of this
Samuel Bashevis?
173
00:11:20,429 --> 00:11:23,269
No.
Hmm. No.
174
00:11:34,402 --> 00:11:36,102
To the docks?
[Car door closes]
175
00:11:36,204 --> 00:11:38,114
Not tonight.
176
00:11:38,206 --> 00:11:40,206
Where to?
177
00:11:46,975 --> 00:11:48,975
[Door opens and closes]
178
00:11:51,339 --> 00:11:53,339
Hugo?
179
00:11:58,506 --> 00:12:01,046
Good evening.
Good evening.
180
00:12:01,148 --> 00:12:03,148
Where is Edu?
181
00:12:04,191 --> 00:12:06,891
He's staying at my aunt's
for a couple of days.
182
00:12:06,994 --> 00:12:09,544
It's easier and...safer.
Oh, but I don't
183
00:12:09,636 --> 00:12:11,456
want to keep you from your son.
184
00:12:11,558 --> 00:12:13,558
Hugo,
none of it is your fault.
185
00:12:15,362 --> 00:12:16,302
Let's have a drink.
186
00:12:16,403 --> 00:12:18,413
Yes.
187
00:12:20,207 --> 00:12:22,207
You know you can
help yourself, right?
188
00:12:23,930 --> 00:12:26,510
Yeah. Thank you.
189
00:12:26,613 --> 00:12:28,483
And don't worry about dinner.
190
00:12:28,575 --> 00:12:30,235
Margarethe said
she's bringing us
191
00:12:30,336 --> 00:12:32,336
something wonderful.
192
00:12:34,220 --> 00:12:36,220
[Knocking on door]
193
00:12:49,755 --> 00:12:53,015
[Knocking on door]
Margarethe? Hugo?
194
00:12:53,119 --> 00:12:54,819
It's me--George Plambeck.
195
00:12:54,920 --> 00:12:59,630
[Margarethe exhales]
Hello, George.
196
00:12:59,725 --> 00:13:01,665
Sorry.
I should have come sooner.
197
00:13:01,767 --> 00:13:04,507
He--is he OK?
Is he safe?
198
00:13:04,610 --> 00:13:06,610
Come in, please.
199
00:13:07,212 --> 00:13:09,212
[Door closes]
200
00:13:09,735 --> 00:13:10,795
If he needs
someplace to hide,
201
00:13:10,896 --> 00:13:12,236
he can stay at my house
202
00:13:12,337 --> 00:13:14,337
as long as he needs.
203
00:13:23,348 --> 00:13:27,768
Yes, 6 is very big, Agnes!
204
00:13:27,872 --> 00:13:29,872
Did Mama read the poem I sent?
205
00:13:31,195 --> 00:13:33,375
"Now I am 6.
206
00:13:33,478 --> 00:13:36,098
"I'm as clever as clever.
207
00:13:36,200 --> 00:13:39,560
So, I think I'll be 6 now
forever and--"
208
00:13:43,447 --> 00:13:46,807
It's OK, darling.
Enjoy your birthday party.
209
00:13:48,492 --> 00:13:50,532
Happy birth--
[Dial tone]
210
00:14:19,162 --> 00:14:20,542
[Man speaking German on radio]
211
00:14:20,643 --> 00:14:22,673
I'm sorry you have to go.
212
00:14:22,765 --> 00:14:24,705
Thank you, but it's safer
213
00:14:24,807 --> 00:14:26,587
for all of us, especially Edu.
214
00:14:26,689 --> 00:14:28,629
There are less
police out in the suburbs,
215
00:14:28,731 --> 00:14:29,951
in Altona.
216
00:14:30,052 --> 00:14:32,052
[Knocking on door]
217
00:14:41,944 --> 00:14:44,074
Let's go.
The Fuhrer is making a speech.
218
00:14:47,629 --> 00:14:49,669
[Hitler's speech
on radio echoing]
219
00:15:04,165 --> 00:15:06,165
[Crowd cheers]
220
00:15:07,609 --> 00:15:09,649
[Speech continues]
221
00:15:14,655 --> 00:15:16,655
Take your hat off.
222
00:15:19,500 --> 00:15:21,540
[Speech continues]
223
00:15:35,155 --> 00:15:37,195
[Engine starts]
224
00:15:49,209 --> 00:15:51,249
[Speech continues]
225
00:15:55,014 --> 00:15:57,064
[Car door closes]
[Engine starts]
226
00:16:03,102 --> 00:16:05,142
[Boys singing
"Horst Wessel Song"]
227
00:16:10,669 --> 00:16:12,709
[Glass clinking]
[Boys singing]
228
00:16:17,556 --> 00:16:19,256
SA officer:
A billion Reichsmarks.
229
00:16:19,358 --> 00:16:20,658
The Jews have got to pay
230
00:16:20,759 --> 00:16:22,759
for all the damage
you've caused.
231
00:16:27,646 --> 00:16:29,686
[Dog barking]
232
00:16:49,147 --> 00:16:51,147
[Dog barking]
233
00:16:58,676 --> 00:17:00,676
The diplomatic plates.
234
00:17:20,217 --> 00:17:22,357
OK, let's go.
235
00:17:22,459 --> 00:17:23,959
Aren't you going
to arrest them?
236
00:17:24,060 --> 00:17:27,460
No.
That man's mother saved my life.
237
00:17:30,587 --> 00:17:33,147
And the Brazilian beauty
is my next girlfriend.
238
00:17:34,350 --> 00:17:36,350
Let's go.
239
00:17:45,281 --> 00:17:47,661
We're taking
a different route back.
240
00:17:47,763 --> 00:17:49,773
[Engine starts]
All right.
241
00:17:58,454 --> 00:18:01,144
You'll be fine.
It's just a fracture.
242
00:18:03,579 --> 00:18:05,719
Can I examine your brother?
243
00:18:05,821 --> 00:18:07,821
Yeah, yes.
244
00:18:15,830 --> 00:18:18,150
Symptoms began after
the attacks, you said.
245
00:18:28,122 --> 00:18:30,122
Follow the flame.
246
00:18:35,209 --> 00:18:37,209
[Lighter clicks shut]
247
00:18:38,693 --> 00:18:42,163
Listen.
There's nothing wrong with you.
248
00:18:42,256 --> 00:18:44,956
You're having a perfectly
understandable nervous reaction
249
00:18:45,059 --> 00:18:49,759
to a horrifying event
and a harrowing situation.
250
00:18:49,863 --> 00:18:51,873
But it'll pass.
251
00:19:01,114 --> 00:19:02,664
Thank you, doctor.
I want you all
252
00:19:02,756 --> 00:19:05,616
to come and see me at
the Brazilian Consulate.
253
00:19:05,719 --> 00:19:07,099
Have you thought about it?
254
00:19:07,200 --> 00:19:10,740
Yes, but we can't
leave Germany.
255
00:19:10,844 --> 00:19:12,034
How can you stay?
256
00:19:12,125 --> 00:19:14,125
How can anyone stay here?
257
00:19:16,809 --> 00:19:18,269
My parents worked
for the council
258
00:19:18,371 --> 00:19:19,991
until they banned Jews
from state jobs.
259
00:19:20,093 --> 00:19:22,903
We can't afford to leave.
260
00:19:28,020 --> 00:19:31,520
They can't carry on
with this violence. Even Goebbels said it's enough.
261
00:19:31,624 --> 00:19:34,854
They've made it
loud and clear they don't give a damn.
262
00:19:34,947 --> 00:19:37,247
How long have you
been doing this?
263
00:19:37,349 --> 00:19:40,149
Over a year since
my first driving lesson.
264
00:19:41,553 --> 00:19:42,693
It's actually getting
a bit suspicious.
265
00:19:42,794 --> 00:19:45,504
I should take my test.
266
00:19:45,597 --> 00:19:47,597
Would we even have
that conversation now?
267
00:19:49,881 --> 00:19:52,121
Neither of us is
good at biting our tongue.
268
00:19:53,525 --> 00:19:55,525
But now we have to.
269
00:19:56,328 --> 00:19:58,468
Everyone does.
270
00:19:58,570 --> 00:20:00,570
It's not just to save
our own skins.
271
00:20:02,013 --> 00:20:03,013
We can't do anything
if they cart us off
272
00:20:03,094 --> 00:20:05,104
to Sachsenhausen.
273
00:20:06,618 --> 00:20:08,618
They can't put me
in prison.
274
00:20:09,981 --> 00:20:11,241
Can't they?
275
00:20:11,342 --> 00:20:12,802
They can send you
back to Brazil or
276
00:20:12,904 --> 00:20:18,214
take you to the woods
and...shoot you.
277
00:20:18,309 --> 00:20:20,449
If everyone stops
speaking out, we're all lost.
278
00:20:20,551 --> 00:20:23,371
I don't mean to stop,
279
00:20:23,474 --> 00:20:25,484
but know who you're talking to.
280
00:20:27,958 --> 00:20:29,458
They have "professional
grumblers" now, who
281
00:20:29,560 --> 00:20:32,300
get people complaining
and later denounce them.
282
00:20:32,402 --> 00:20:34,422
That's insane.
They're all insane
283
00:20:34,524 --> 00:20:36,734
or stupid or brainwashed.
284
00:20:38,889 --> 00:20:40,889
It's a relief to
say it out loud.
285
00:20:42,212 --> 00:20:45,002
But no, I probably
wouldn't say it
286
00:20:45,095 --> 00:20:47,095
if I met you today.
287
00:20:48,338 --> 00:20:52,058
Aracy.
Don't trust anyone.
288
00:21:01,110 --> 00:21:03,150
Joao, voice-over:
Back home, you'd just pull out your gun,
289
00:21:04,834 --> 00:21:06,844
but that won't work here.
290
00:21:07,877 --> 00:21:10,397
But I can't sit back
and watch this injustice.
291
00:21:23,091 --> 00:21:25,131
["Horst Wessel Song"
playing in corridor]
292
00:21:43,191 --> 00:21:45,651
Are you sure
I can't drop you home?
293
00:21:45,753 --> 00:21:47,743
Yes.
294
00:21:47,835 --> 00:21:49,455
A whole year of lessons
295
00:21:49,557 --> 00:21:51,137
and you still won't
leave me alone behind the wheel.
296
00:21:51,239 --> 00:21:54,179
I think that reflects
more on you.
297
00:21:54,282 --> 00:21:55,342
No, it's not that.
298
00:21:55,443 --> 00:21:57,453
Then what is it?
299
00:21:58,646 --> 00:22:00,646
I'll see you
to the door.
300
00:22:11,178 --> 00:22:13,178
Good night.
Good night.
301
00:22:40,046 --> 00:22:42,046
WoAracy?
302
00:22:45,011 --> 00:22:46,391
Please come inside.
303
00:22:46,492 --> 00:22:48,492
You have a visitor.
304
00:22:56,862 --> 00:22:58,982
Good evening,
Miss Aracy.
305
00:23:00,506 --> 00:23:03,046
WoMore coffee,
Captain Zumkle?
306
00:23:03,148 --> 00:23:06,088
No, thanks,
Mrs. Schwartz.
307
00:23:06,191 --> 00:23:08,091
Could you give me and Miss Aracy
308
00:23:08,193 --> 00:23:11,143
a moment in private, please?
309
00:23:11,236 --> 00:23:13,236
Oh, yes.
Of course, Captain.
310
00:23:19,404 --> 00:23:20,994
I'm sorry.
Can we postpone this interview
311
00:23:21,085 --> 00:23:23,825
until the morning?
I'm extremely tired.
312
00:23:23,928 --> 00:23:26,708
I'm sure you are.
Must be quite exhausting
313
00:23:26,811 --> 00:23:30,761
illegally transporting Jews
across Hamburg by night
314
00:23:30,855 --> 00:23:32,995
in your diplomatic car
while the Brazilian consul
315
00:23:33,097 --> 00:23:35,997
is away in Berlin, I understand.
316
00:23:36,100 --> 00:23:38,520
Did Mr. Souza-Ribeiro
authorize your use
317
00:23:38,622 --> 00:23:40,812
of the vehicle for that purpose,
318
00:23:40,905 --> 00:23:43,205
or was it the new Deputy-Consul?
319
00:23:43,307 --> 00:23:44,807
The Consul allows me
to use the car
320
00:23:44,908 --> 00:23:47,048
for my driving lessons.
321
00:23:47,151 --> 00:23:48,531
And he is happy
for you to invoke
322
00:23:48,632 --> 00:23:50,772
your country's
diplomatic privilege
323
00:23:50,874 --> 00:23:54,464
to smuggle Hugo Levy.
324
00:23:54,558 --> 00:23:56,618
I thought you were
concerned about Hugo Levy's safety.
325
00:23:56,720 --> 00:23:59,820
I am more concerned
about you, Aracy.
326
00:23:59,923 --> 00:24:02,393
Listen, we both want
Hugo to be safe, don't we?
327
00:24:02,485 --> 00:24:05,185
Yes, but what I
really want right now
328
00:24:05,288 --> 00:24:07,268
more than anything...
329
00:24:07,370 --> 00:24:09,850
come for a drink at my hotel.
330
00:24:12,735 --> 00:24:15,615
No, Officer Zumkle.
Thank you.
331
00:24:16,899 --> 00:24:18,899
It's Captain Zumkle.
332
00:24:20,583 --> 00:24:24,053
Or we could have a drink at
your place, since we're here.
333
00:24:24,146 --> 00:24:27,306
Captain,
I need you to leave now.
334
00:24:29,191 --> 00:24:30,251
If you insist.
335
00:24:30,352 --> 00:24:33,022
You don't need to be frightened.
336
00:24:33,115 --> 00:24:34,775
I really do mean a drink.
337
00:24:34,877 --> 00:24:37,037
And I said no, Captain.
338
00:24:52,013 --> 00:24:54,023
[Knocks on window]
339
00:24:57,699 --> 00:24:59,699
[Zumkle sighs]
Take me to the docks.
340
00:26:03,563 --> 00:26:05,603
[Upbeat music playing
outside room]
341
00:26:07,446 --> 00:26:09,446
[Door opens]
342
00:26:10,810 --> 00:26:12,810
Did you find out
where my father is?
343
00:26:14,053 --> 00:26:16,843
Yes.
He's in Sachsenhausen.
344
00:26:16,935 --> 00:26:18,955
And you're going to
help him get out?
345
00:26:19,057 --> 00:26:21,057
Yes.
346
00:26:21,860 --> 00:26:23,860
Thank you, Thomas.
347
00:26:25,424 --> 00:26:27,914
Mm. Don't mention it,
Ms. Bashevis.
348
00:26:33,511 --> 00:26:35,131
Put on that little
office-girl skirt
349
00:26:35,233 --> 00:26:37,923
so I can rip it off you. Mm?
350
00:26:44,162 --> 00:26:45,102
Good morning.
351
00:26:45,203 --> 00:26:46,423
My brother Rudi Katz
352
00:26:46,524 --> 00:26:49,314
was brought here this week.
353
00:26:49,407 --> 00:26:51,407
I have papers to prove
he's leaving Germany.
354
00:27:16,073 --> 00:27:19,163
[Car door closes]
[SS officer shouting in German on P.A.]
355
00:27:41,017 --> 00:27:43,717
WoI'm sorry, but
these papers are incomplete.
356
00:27:43,819 --> 00:27:45,759
Yes, but
the Brazilian Consulate
357
00:27:45,861 --> 00:27:48,321
requires a doctor's certificate
to show that
358
00:27:48,424 --> 00:27:50,454
my brother is free of typhus.
359
00:27:50,546 --> 00:27:51,886
He can't obtain that if he is
360
00:27:51,987 --> 00:27:53,987
locked up in here.
361
00:28:02,558 --> 00:28:04,558
Abrahamsohn.
362
00:28:06,041 --> 00:28:08,041
Ahlmann.
363
00:28:10,005 --> 00:28:12,005
Ahrend.
364
00:28:13,128 --> 00:28:15,128
F. Althaeuser.
365
00:28:17,252 --> 00:28:19,192
If you get out,
find Helena Krik.
366
00:28:19,294 --> 00:28:21,964
Anschell.
That friend of yours.
367
00:28:22,056 --> 00:28:23,716
The Swing Kid.
She was.
368
00:28:23,818 --> 00:28:25,278
Then she got serious
about resisting.
369
00:28:25,380 --> 00:28:26,680
Anselm.
She can take
370
00:28:26,781 --> 00:28:28,761
witness reports out to Holland.
371
00:28:28,863 --> 00:28:30,773
Auerbach.
Look for her at the docks.
372
00:28:30,865 --> 00:28:33,125
Everyone knows her family there.
373
00:28:33,227 --> 00:28:35,227
Bashevis.
374
00:28:37,671 --> 00:28:44,241
Berger. Bauer. Banderhet.
375
00:28:51,245 --> 00:28:53,245
Bashevis!
376
00:29:16,789 --> 00:29:20,809
Vivi. Vivi, wake up.
Wake up.
377
00:29:20,913 --> 00:29:23,983
Wake up.
Wake up.
378
00:29:24,076 --> 00:29:26,416
They've got your father.
379
00:29:26,519 --> 00:29:28,459
I know, Helena.
380
00:29:28,561 --> 00:29:30,781
Are you going to
help us now?
381
00:29:30,883 --> 00:29:32,753
I can't.
382
00:29:32,845 --> 00:29:34,905
And my friend is
getting him out.
383
00:29:35,007 --> 00:29:37,007
What if he doesn't?
384
00:29:38,610 --> 00:29:42,850
I'll try...
the Brazilian Consulate.
385
00:29:45,977 --> 00:29:47,797
I will try
and get this signed now
386
00:29:47,899 --> 00:29:49,639
so they will
release your husband.
387
00:29:49,741 --> 00:29:52,521
WoThank you.
Thank you.
388
00:29:52,624 --> 00:29:54,374
[Knocking on door]
389
00:29:54,466 --> 00:29:56,466
Come in, Aracy.
390
00:29:58,710 --> 00:30:04,820
I...I've heard from
Consul Ribeiro.
391
00:30:04,916 --> 00:30:07,616
He stayed over in Berlin
last night,
392
00:30:07,718 --> 00:30:10,678
but now he's on his way back
to brief us, which means...
393
00:30:12,803 --> 00:30:15,313
I can't sign any more visas,
I'm afraid.
394
00:30:15,406 --> 00:30:18,026
Oh.
In fact, I--
395
00:30:18,129 --> 00:30:19,909
I should not have
been signing them at all.
396
00:30:20,010 --> 00:30:21,830
The Consul would have needed
to authorize that
397
00:30:21,932 --> 00:30:23,832
in writing, wouldn't he?
398
00:30:23,934 --> 00:30:25,964
I'm sorry.
399
00:30:26,056 --> 00:30:27,036
I'm sure he'll
put it down to
400
00:30:27,137 --> 00:30:28,597
inexperience on my part,
401
00:30:28,699 --> 00:30:30,039
but the thing is,
402
00:30:30,140 --> 00:30:32,280
I've been
in trouble once already here.
403
00:30:32,382 --> 00:30:35,612
Because of your
disastrous tour guide.
404
00:30:35,706 --> 00:30:38,226
No, not disastrous.
405
00:30:40,991 --> 00:30:42,991
Fateful, perhaps.
406
00:30:44,074 --> 00:30:46,084
Aracy, I'm on your side.
407
00:30:47,117 --> 00:30:48,417
Can't you see that?
408
00:30:48,518 --> 00:30:49,818
Otherwise, I would
have told Ribeiro
409
00:30:49,919 --> 00:30:52,059
you changed that visa.
410
00:30:52,161 --> 00:30:54,161
You don't have to trick me.
411
00:30:55,204 --> 00:30:57,214
You can trust me.
412
00:31:00,890 --> 00:31:02,890
You really are
new in town.
413
00:31:33,682 --> 00:31:35,682
Are you sure?
414
00:31:36,805 --> 00:31:38,805
Thank you.
415
00:31:43,131 --> 00:31:45,131
[Door opens]
416
00:32:05,472 --> 00:32:07,212
You look terrible.
417
00:32:07,314 --> 00:32:09,324
It's all right.
418
00:32:11,798 --> 00:32:13,798
They're letting me go home.
419
00:32:16,723 --> 00:32:19,173
Here.
Take this.
420
00:32:21,408 --> 00:32:23,408
This kind lady gave it to me.
421
00:32:27,654 --> 00:32:29,664
Thank you.
422
00:32:32,538 --> 00:32:34,618
Come on.
Let's go home.
423
00:32:37,864 --> 00:32:39,874
Good luck.
424
00:33:05,210 --> 00:33:07,290
Good luck
in Brazil, Gretel.
425
00:33:15,780 --> 00:33:17,320
Afternoon, Rosa.
426
00:33:17,422 --> 00:33:18,762
How was Berlin?
427
00:33:18,863 --> 00:33:21,333
Interesting.
428
00:33:21,426 --> 00:33:24,766
Classified Circular 1249.
429
00:33:24,869 --> 00:33:25,909
The Foreign Minister's
opening up some
430
00:33:25,990 --> 00:33:27,450
new immigration categories
431
00:33:27,552 --> 00:33:29,172
that'll make it rather easier
432
00:33:29,273 --> 00:33:31,603
for Hitler's enemies
to come to our shores.
433
00:33:33,037 --> 00:33:35,037
Some of them, anyway.
434
00:33:35,559 --> 00:33:36,899
Scientists, technicians,
435
00:33:37,001 --> 00:33:38,461
artists, entrepreneurs.
436
00:33:38,562 --> 00:33:40,742
They're all welcome
in Brazil now,
437
00:33:40,844 --> 00:33:43,274
but they're only welcome
within the established
438
00:33:43,367 --> 00:33:44,907
immigration quota.
439
00:33:45,009 --> 00:33:47,949
Of 954 visas per year,
440
00:33:48,051 --> 00:33:49,711
divided between the 5 consulates
441
00:33:49,813 --> 00:33:51,883
and the embassy in Berlin.
442
00:33:51,975 --> 00:33:54,395
Yeah, but judging by
the vast influx we've had here
443
00:33:54,498 --> 00:33:57,238
since the night of broken glass,
as they're calling it now,
444
00:33:57,340 --> 00:34:00,240
we're going to run out of visas
by the end of the week.
445
00:34:00,343 --> 00:34:03,293
Are the other consuls
running out, too?
446
00:34:03,386 --> 00:34:05,886
Just us.
It seems that somehow,
447
00:34:05,989 --> 00:34:08,369
this consulate has acquired
a reputation
448
00:34:08,471 --> 00:34:12,301
for helping Jews
fleeing from Hitler.
449
00:34:12,395 --> 00:34:13,695
Which, I must add,
is emphatically
450
00:34:13,796 --> 00:34:15,496
not the case with Brazil's
451
00:34:15,598 --> 00:34:16,938
other diplomatic missions here.
452
00:34:17,039 --> 00:34:17,999
None of them
are filling their
453
00:34:18,080 --> 00:34:19,300
immigrant quotas?
454
00:34:19,402 --> 00:34:21,402
Nowhere near it.
455
00:34:23,606 --> 00:34:26,826
We're getting
more visas in January,
456
00:34:26,929 --> 00:34:28,589
but I can't see the demand
letting up
457
00:34:28,691 --> 00:34:31,071
anytime soon, can you?
458
00:34:31,173 --> 00:34:32,923
No, but we must
comply with
459
00:34:33,015 --> 00:34:35,395
the Foreign Minister's
directive.
460
00:34:35,497 --> 00:34:37,497
Yes, but how?
461
00:34:41,463 --> 00:34:43,693
I'll call and ask him.
462
00:34:43,785 --> 00:34:45,785
We got to get a solution
for this.
463
00:34:50,151 --> 00:34:51,891
Sachsenhausen.
464
00:34:51,993 --> 00:34:54,863
[Footsteps approaching]
465
00:34:54,956 --> 00:34:56,096
Zumkle.
466
00:34:56,197 --> 00:34:57,977
Another hard day
at the rock-face?
467
00:34:58,079 --> 00:34:59,939
Yes.
It's all hotting up now
468
00:35:00,041 --> 00:35:02,821
with my Aryanizations.
469
00:35:02,924 --> 00:35:04,674
How thrilling.
The stuff of
470
00:35:04,766 --> 00:35:07,546
heroes and legends.
471
00:35:07,648 --> 00:35:09,388
Actually, Schaffer,
I've changed my mind.
472
00:35:09,490 --> 00:35:12,250
Could you inquire on behalf of
my Aryan friend?
473
00:35:13,894 --> 00:35:15,124
Too late, I'm afraid.
474
00:35:15,216 --> 00:35:16,196
What?
475
00:35:16,297 --> 00:35:18,297
He's dead.
476
00:35:19,900 --> 00:35:23,520
Who's that?
Samuel Bashevis.
477
00:35:23,624 --> 00:35:27,334
So sorry.
You should have said something sooner.
478
00:35:27,427 --> 00:35:28,647
How did he die?
479
00:35:28,749 --> 00:35:30,749
He tried to escape.
480
00:35:45,485 --> 00:35:47,485
Where are you going?
481
00:35:48,488 --> 00:35:50,488
To work.
482
00:35:56,015 --> 00:35:58,015
[Knocking on door]
483
00:36:04,784 --> 00:36:06,794
Good news from
the Foreign Ministry.
484
00:36:15,154 --> 00:36:17,164
It's very good news.
485
00:36:18,197 --> 00:36:20,377
Only we've almost
run out of visas.
486
00:36:20,479 --> 00:36:22,899
Only we haven't.
487
00:36:23,001 --> 00:36:24,701
I just spoke to
the Foreign Minister
488
00:36:24,803 --> 00:36:27,433
and he's redistributing
all this year's unused visas
489
00:36:27,526 --> 00:36:31,146
to the consulates
where they're most needed.
490
00:36:31,249 --> 00:36:34,749
How did you--
Oh, you want me to trust you?
491
00:36:34,853 --> 00:36:36,843
It's not about me.
492
00:36:36,935 --> 00:36:39,235
Other people's lives are
at stake if I'm found out.
493
00:36:39,337 --> 00:36:41,557
So, let me help.
494
00:36:41,659 --> 00:36:42,719
I'm already helping, aren't I?
495
00:36:42,820 --> 00:36:44,240
How many extra visas?
496
00:36:44,342 --> 00:36:49,152
Four...hundred and 32.
497
00:36:51,909 --> 00:36:53,489
How many of them
does Hamburg get?
498
00:36:53,591 --> 00:36:56,211
Well, luckily,
the Consulate of Hamburg
499
00:36:56,313 --> 00:36:59,303
has been put in charge of
distribution and compliance
500
00:36:59,396 --> 00:37:01,396
throughout the Reich.
501
00:37:04,241 --> 00:37:07,141
How did you--
Aracy...
502
00:37:07,244 --> 00:37:09,894
will you please just tell me
what's going on?
503
00:37:13,890 --> 00:37:15,890
How can you stand it here?
504
00:37:17,214 --> 00:37:20,844
It's like being in
some kind of...rising hell.
505
00:37:20,937 --> 00:37:22,397
I thought Minas Gerais
was a savage place
506
00:37:22,499 --> 00:37:25,159
compared to Germany.
507
00:37:25,261 --> 00:37:31,611
I mean, Brahms, Goethe.
[Sigh] Jesus.
508
00:37:31,708 --> 00:37:33,708
No, he was Jewish.
509
00:37:38,875 --> 00:37:41,315
Have you ever thought
about leaving this place?
510
00:37:42,878 --> 00:37:44,878
No. I can't leave.
511
00:37:45,721 --> 00:37:47,721
Why not?
512
00:37:48,604 --> 00:37:53,954
Can't talk here.
My son's at my aunt's tonight.
513
00:37:54,049 --> 00:37:55,829
I was going to surprise him
and pick him up,
514
00:37:55,931 --> 00:37:59,561
but can we talk
somewhere more private?
515
00:37:59,655 --> 00:38:01,655
Your hotel?
516
00:38:05,620 --> 00:38:07,600
[Door closes]
517
00:38:07,702 --> 00:38:09,782
[Men singing
"Horst Wessel Song"] [Piano playing]
518
00:38:11,706 --> 00:38:13,746
[Indistinct chatter]
519
00:38:35,850 --> 00:38:38,530
WoA young lady telephoned
earlier and left a message.
520
00:39:09,322 --> 00:39:11,322
Please.
521
00:39:11,924 --> 00:39:13,934
Room 212, please.
522
00:39:14,327 --> 00:39:16,547
Mr. Deputy-Consul.
523
00:39:16,649 --> 00:39:17,749
Good evening.
524
00:39:17,850 --> 00:39:19,710
We met the other day,
525
00:39:19,812 --> 00:39:21,832
with your colleague, Miss--
526
00:39:21,934 --> 00:39:23,944
I'm sorry.
527
00:39:24,617 --> 00:39:25,717
I've been meeting
so many new people
528
00:39:25,818 --> 00:39:27,558
since I arrived in Hamburg.
529
00:39:27,660 --> 00:39:29,900
Give Aracy my regards.
530
00:39:33,585 --> 00:39:35,585
Good night.
531
00:39:48,680 --> 00:39:50,680
Thank you.
532
00:39:57,929 --> 00:39:59,929
You want to know everything?
533
00:40:00,692 --> 00:40:02,692
All of it.
534
00:40:05,176 --> 00:40:07,796
You know, we have
Secret Circular 1127,
535
00:40:07,899 --> 00:40:10,679
prohibiting the entry of
Jews into Brazil.
536
00:40:10,781 --> 00:40:14,451
I've been circumventing that.
How?
537
00:40:14,545 --> 00:40:15,925
If the Jewish clients
haven't had
538
00:40:16,026 --> 00:40:19,206
the "J" stamp
on their passports,
539
00:40:19,310 --> 00:40:21,310
I list them as Aryans.
540
00:40:22,433 --> 00:40:24,383
If they do have the "J,"
541
00:40:24,475 --> 00:40:26,515
I put them down as tourists.
542
00:40:27,878 --> 00:40:30,258
I used to say they were farmers,
543
00:40:30,360 --> 00:40:31,820
but they stopped that with 1127.
544
00:40:31,922 --> 00:40:33,922
And your trick
with the blotter?
545
00:40:36,326 --> 00:40:38,186
Sometimes when
the Consul's signing visas,
546
00:40:38,288 --> 00:40:43,028
I use a blotter to conceal
a blank space in them
547
00:40:43,133 --> 00:40:45,083
so I can change them afterwards.
548
00:40:45,175 --> 00:40:47,175
And make them permanent?
549
00:40:48,057 --> 00:40:50,057
Sometimes.
550
00:40:51,100 --> 00:40:53,100
How do you decide?
551
00:40:55,144 --> 00:40:57,154
If people are at risk--
552
00:40:58,347 --> 00:41:00,347
Communists, dissidents.
553
00:41:02,631 --> 00:41:03,651
There's been so many suicides...
554
00:41:03,753 --> 00:41:05,903
That's--
555
00:41:05,995 --> 00:41:07,995
that's extraordinary.
556
00:41:11,440 --> 00:41:13,620
And with temporary visas,
I tell Jewish clients
557
00:41:13,722 --> 00:41:15,102
to renew them in Brazil
and then go
558
00:41:15,204 --> 00:41:17,214
underground when they expire.
559
00:41:18,647 --> 00:41:20,647
You do all this
in the office?
560
00:41:22,250 --> 00:41:25,550
Usually, I get people
to come to my home.
561
00:41:25,654 --> 00:41:27,244
But this week,
that's been impossible.
562
00:41:27,335 --> 00:41:29,335
There's too many.
563
00:41:31,780 --> 00:41:33,780
Well...
564
00:41:35,864 --> 00:41:38,734
thankfully, you're only breaking
Brazilian laws, not German ones.
565
00:41:38,826 --> 00:41:40,826
Have you got
any more to drink?
566
00:41:44,392 --> 00:41:46,392
Yes.
567
00:42:00,688 --> 00:42:02,728
[Pouring liquid]
568
00:42:05,612 --> 00:42:07,032
Thank you.
569
00:42:07,134 --> 00:42:09,984
I was
saving this for Christmas.
570
00:42:11,258 --> 00:42:14,298
[Puts bottle on table]
Go on.
571
00:42:21,948 --> 00:42:23,688
I hide the cash
and jewelry
572
00:42:23,790 --> 00:42:27,170
in my apartment
until they leave.
573
00:42:27,273 --> 00:42:30,063
So, they avoid
the 96% immigration tax.
574
00:42:30,156 --> 00:42:31,856
Right, and then--
I drive their valuables
575
00:42:31,958 --> 00:42:36,458
to the docks
in the diplomatic car
576
00:42:36,562 --> 00:42:39,712
and use my consular badge
to carry them onto ships
577
00:42:39,805 --> 00:42:41,905
in the diplomatic bag.
578
00:42:42,008 --> 00:42:44,108
Wow, but--
And I hide them
579
00:42:44,210 --> 00:42:47,310
in the toilet cistern
in third class
580
00:42:47,413 --> 00:42:50,083
on in the better-off
clients' cabins,
581
00:42:50,175 --> 00:42:52,335
so they won't arrive destitute
in Brazil.
582
00:42:53,779 --> 00:42:55,779
Thank God you've
got away with it.
583
00:42:56,822 --> 00:42:58,822
Can I have
some more, too?
584
00:43:12,277 --> 00:43:13,977
I've been hiding a Jewish man
in my apartment
585
00:43:14,079 --> 00:43:16,079
since the pogrom started.
586
00:43:18,683 --> 00:43:20,793
What?
Hugo Levy.
587
00:43:20,885 --> 00:43:23,345
The man that I told you about.
588
00:43:23,448 --> 00:43:26,028
The one that SS Captain
came looking for?
589
00:43:26,130 --> 00:43:27,310
He stayed at
my apartment on
590
00:43:27,411 --> 00:43:29,411
the second night of violence.
591
00:43:31,175 --> 00:43:34,035
Wait. I was there.
592
00:43:34,138 --> 00:43:36,138
I came to your apartment
that night.
593
00:43:37,701 --> 00:43:38,801
He was--
594
00:43:38,903 --> 00:43:41,233
Hiding. Sorry.
595
00:43:43,227 --> 00:43:45,227
Where?
596
00:43:45,869 --> 00:43:47,869
My bedroom.
597
00:43:51,274 --> 00:43:53,284
That's why you
threw me out?
598
00:43:55,038 --> 00:43:57,038
Is he still there?
599
00:43:57,921 --> 00:43:59,181
No, I drove him
to friends
600
00:43:59,282 --> 00:44:01,792
in Altona last night...
601
00:44:01,885 --> 00:44:03,885
in the diplomatic car.
602
00:44:04,527 --> 00:44:06,387
Oh, my God, Aracy.
603
00:44:06,489 --> 00:44:10,029
I'm sorry, but you've
seen what's happening here.
604
00:44:10,133 --> 00:44:12,143
Yes, but--
605
00:44:13,136 --> 00:44:18,276
OK. How long have you been
doing all this?
606
00:44:18,381 --> 00:44:20,201
A year or so.
607
00:44:20,303 --> 00:44:21,403
By yourself?
608
00:44:21,504 --> 00:44:23,374
Please don't ask me that.
609
00:44:23,466 --> 00:44:25,566
How can I trust you
with someone else's safety?
610
00:44:25,668 --> 00:44:27,168
Because you can.
611
00:44:27,269 --> 00:44:29,809
You don't know that yet,
you can't, but--
612
00:44:29,912 --> 00:44:31,652
listen, I don't need you
to believe me
613
00:44:31,754 --> 00:44:34,584
because it's true.
Those unused visas.
614
00:44:34,676 --> 00:44:36,656
How did you get them?
615
00:44:36,758 --> 00:44:38,758
How did you get Hamburg
put in charge?
616
00:44:40,362 --> 00:44:42,462
I talked to Aranha.
617
00:44:42,564 --> 00:44:44,314
We found a diplomatic solution.
618
00:44:44,406 --> 00:44:46,966
Joao, I told you mine.
619
00:44:51,453 --> 00:44:53,463
You know
if the Germans catch you--
620
00:45:00,501 --> 00:45:03,561
I have diplomatic immunity,
Ribeiro does, but you--
621
00:45:03,664 --> 00:45:04,894
I know
622
00:45:04,986 --> 00:45:06,986
I'm an office clerk.
623
00:45:09,430 --> 00:45:11,770
But I'm the head of
the passport section
624
00:45:11,872 --> 00:45:13,872
and I have no choice.
625
00:45:15,196 --> 00:45:16,496
God put me there.
626
00:45:16,597 --> 00:45:18,637
I have to do what's right.
627
00:45:20,641 --> 00:45:23,381
Aren't you afraid for
your son if you're discovered?
628
00:45:23,484 --> 00:45:25,514
Of course I am.
629
00:45:25,606 --> 00:45:28,626
But if I want to be
a decent mother,
630
00:45:28,729 --> 00:45:31,989
I have to be a decent
human being first.
631
00:45:32,092 --> 00:45:34,132
[Indistinct chatter]
laughter]
632
00:45:35,735 --> 00:45:37,735
[Click]
633
00:45:49,989 --> 00:45:51,989
I don't know what to say.
634
00:45:53,112 --> 00:45:55,112
I'm in awe of you.
That's all.
635
00:45:57,036 --> 00:45:58,936
And will you help me?
Yes, but--
636
00:45:59,038 --> 00:46:01,938
It's not dangerous.
Consul Ribeiro goes away
637
00:46:02,041 --> 00:46:04,621
for a month in January.
638
00:46:04,723 --> 00:46:07,453
He'll authorize you to sign
visas in his absence.
639
00:46:09,408 --> 00:46:11,408
You can help
get people out, Joao.
640
00:46:13,452 --> 00:46:15,452
Will you help?
641
00:46:17,936 --> 00:46:19,936
Yes.
642
00:46:19,986 --> 00:46:24,536
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.