Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,918 --> 00:00:04,418
(theme music)
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,562
♪ Gathering up what's left of justice ♪
3
00:00:16,641 --> 00:00:19,601
♪ Hidden in this lost world ♪
4
00:00:19,686 --> 00:00:21,516
♪ Let's see who wins ♪
5
00:00:21,604 --> 00:00:24,484
♪ It's not over until it's over ♪
6
00:00:24,566 --> 00:00:27,856
♪ I won't give up what's precious to me ♪
7
00:00:27,944 --> 00:00:30,704
♪ One Dollar Lawyer ♪
8
00:00:30,780 --> 00:00:33,530
♪ One Dollar Lawyer ♪
9
00:00:33,616 --> 00:00:36,366
♪ A warrior of justice
With high intellect ♪
10
00:00:36,453 --> 00:00:39,833
♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪
11
00:00:41,916 --> 00:00:43,956
ONE DOLLAR LAWYER
12
00:00:44,544 --> 00:00:46,304
EPISODE 4
13
00:00:50,925 --> 00:00:53,335
(light music)
14
00:01:12,822 --> 00:01:13,742
(gasps)
15
00:01:20,163 --> 00:01:21,253
(clacks)
16
00:01:29,506 --> 00:01:30,416
(exclaims)
17
00:01:30,757 --> 00:01:32,547
Ms. Baek, are you all right?
18
00:01:33,468 --> 00:01:35,098
Ms. Baek, are you okay?
19
00:01:36,346 --> 00:01:37,926
She's totally drunk.
20
00:01:38,014 --> 00:01:38,894
-Yes.
-That's right!
21
00:01:38,973 --> 00:01:41,313
Let's go for another round!
22
00:01:41,518 --> 00:01:42,438
(snickers)
23
00:01:42,644 --> 00:01:44,104
-Hello.
-Ms. Baek.
24
00:01:44,604 --> 00:01:45,614
Let's go…
25
00:01:46,231 --> 00:01:47,521
Where's our second round?
26
00:01:47,607 --> 00:01:49,937
Since that was our fourth round,
we should go for our second!
27
00:01:50,151 --> 00:01:51,901
-Oh, my.
-Oh, boy.
28
00:01:55,782 --> 00:01:57,082
JIHUN: What are you looking at?
29
00:01:57,659 --> 00:02:00,329
Gosh, she really drinks a lot.
30
00:02:01,204 --> 00:02:02,504
-Mr. Cheon.
-Yes?
31
00:02:02,580 --> 00:02:04,620
-Take good care of her.
-Take good care of whom?
32
00:02:05,333 --> 00:02:07,093
Jun is asking for me.
33
00:02:07,418 --> 00:02:08,708
Stop lying, Mr. Sa.
34
00:02:08,795 --> 00:02:12,125
The moon is glowing so beautifully.
35
00:02:15,468 --> 00:02:17,678
-(chuckles)
-Ah…
36
00:02:18,471 --> 00:02:19,641
The moon is pretty, isn't it?
37
00:02:19,722 --> 00:02:23,272
Twinkle, twinkle…
38
00:02:24,144 --> 00:02:25,154
Mari?
39
00:02:25,979 --> 00:02:26,809
Mari?
40
00:02:27,522 --> 00:02:30,152
Ms. Baek, please wake up.
41
00:02:30,692 --> 00:02:32,942
Ms. Baek, please wake up.
42
00:02:33,528 --> 00:02:35,108
Hey. Where do you live?
43
00:02:43,037 --> 00:02:44,367
Where's her address?
44
00:02:46,666 --> 00:02:47,666
Here it is.
45
00:02:49,502 --> 00:02:51,462
Why didn't she write her address?
46
00:02:52,755 --> 00:02:54,295
(grunts, exhales)
47
00:02:55,717 --> 00:02:57,967
Geez, she is sleeping so well.
48
00:02:58,052 --> 00:02:59,642
(mumbling)
49
00:03:04,559 --> 00:03:06,899
(gentle music)
50
00:03:30,251 --> 00:03:34,131
Look here. If you close your eyes,
it won't recognize your face.
51
00:03:34,756 --> 00:03:37,676
Open your eyes. Go like this.
52
00:03:37,759 --> 00:03:39,089
Look over here.
53
00:03:39,177 --> 00:03:42,557
I have to know where you live
or at least your phone number.
54
00:03:43,097 --> 00:03:45,267
Hey, look over here.
55
00:03:45,350 --> 00:03:47,440
You have to go home.
Give me your home address.
56
00:03:48,019 --> 00:03:49,399
-I have to contact--
-(grunts)
57
00:03:53,441 --> 00:03:54,361
(sighs)
58
00:03:55,944 --> 00:03:57,784
Whatever. Who cares?
59
00:04:01,950 --> 00:04:02,870
(groans)
60
00:04:02,951 --> 00:04:05,371
(in whispered voice)
Why do I remember all of it?
61
00:04:08,539 --> 00:04:09,499
(grunts)
62
00:04:13,086 --> 00:04:15,376
(quirky music)
63
00:04:48,454 --> 00:04:50,214
(phone vibrates)
64
00:04:55,420 --> 00:04:56,960
(phone continues to vibrate)
65
00:04:57,171 --> 00:04:58,421
MOM
66
00:05:01,301 --> 00:05:03,551
MOM
67
00:05:09,892 --> 00:05:11,312
Ms. Baek…
68
00:05:12,603 --> 00:05:13,443
Yes?
69
00:05:14,022 --> 00:05:15,772
Please open your eyes.
70
00:05:15,857 --> 00:05:17,687
You have to open both of them to go home.
71
00:05:25,783 --> 00:05:26,783
What's up?
72
00:05:28,036 --> 00:05:29,196
What?
73
00:05:29,287 --> 00:05:30,957
DIVORCE, LAWSUIT INHERITANCE, LITIGATION
74
00:05:31,581 --> 00:05:32,791
(in normal voice)
Mari!
75
00:05:34,792 --> 00:05:35,792
(sighs)
76
00:05:50,391 --> 00:05:54,521
My goodness.
My daughter's face is finally glowing.
77
00:05:55,188 --> 00:05:58,568
How did you think of
bringing a makeup trailer?
78
00:05:59,317 --> 00:06:01,647
You're the only mom in the world
who would do this.
79
00:06:01,736 --> 00:06:05,526
You have to care of your skin
every day from now on.
80
00:06:05,907 --> 00:06:09,037
Mari, do you have to work here?
81
00:06:10,244 --> 00:06:13,714
I don't think it's the type of place
you should work.
82
00:06:14,582 --> 00:06:17,962
Do you want me to call your grandfather?
83
00:06:18,044 --> 00:06:21,304
No way. It's only for two months.
I'll be fine.
84
00:06:22,298 --> 00:06:25,088
Does the lawyer treat you well?
85
00:06:25,259 --> 00:06:27,259
He isn't too bossy, is he?
86
00:06:27,845 --> 00:06:28,965
Are you sure he's normal?
87
00:06:29,055 --> 00:06:31,135
Mom, please stop.
88
00:06:32,350 --> 00:06:33,770
Is he handsome?
89
00:06:36,145 --> 00:06:37,935
-Mr. Cheon. Mr. Cheon.
-(grunts)
90
00:06:38,147 --> 00:06:39,227
He's in deep sleep.
91
00:06:39,315 --> 00:06:41,565
I borrowed Vol. 16
of Boy Detective Jaemin.
92
00:06:41,651 --> 00:06:44,281
Open your eyes and go home!
Open your eyes and go home.
93
00:06:44,362 --> 00:06:45,452
Did you have a nightmare?
94
00:06:46,197 --> 00:06:48,157
-(sighs)
-Ta-da!
95
00:06:48,241 --> 00:06:51,121
I borrowed Vol. 16
of Boy Detective Jaemin.
96
00:06:51,202 --> 00:06:54,002
-Is it out already?
-(chortling)
97
00:06:54,080 --> 00:06:56,210
I had a hard time trying to borrow this.
98
00:06:56,374 --> 00:06:58,714
-Gosh. I think I had a nightmare.
-Really?
99
00:07:01,546 --> 00:07:03,256
ROOM 201 YEOJIN COFFEE HOUSE
100
00:07:03,339 --> 00:07:05,169
MUJANG: I didn't sleep well
because I was so curious.
101
00:07:06,008 --> 00:07:07,798
Who do you think committed the crime?
102
00:07:08,719 --> 00:07:10,049
-The culprit?
-Yes.
103
00:07:10,638 --> 00:07:11,808
Didn't he do it?
104
00:07:11,889 --> 00:07:14,139
No, he had no reason to kill him.
105
00:07:14,392 --> 00:07:15,562
I'm sure he did.
106
00:07:15,643 --> 00:07:19,863
Mr. Sa, in detective stories,
the ones who seem like the villain
107
00:07:20,273 --> 00:07:22,483
are not the ones who did it.
108
00:07:22,900 --> 00:07:24,030
Aah…
109
00:07:24,110 --> 00:07:25,070
Good morning.
110
00:07:25,194 --> 00:07:26,114
Hello.
111
00:07:26,195 --> 00:07:28,065
Hi, Mari.
Did you get home okay last night?
112
00:07:28,156 --> 00:07:29,156
Of course.
113
00:07:29,365 --> 00:07:32,075
No, she didn't.
She fell asleep here last--
114
00:07:38,249 --> 00:07:39,459
What are you talking about?
115
00:07:39,542 --> 00:07:41,792
I tried to wake you up,
but you didn't budge.
116
00:07:42,378 --> 00:07:44,258
I waited until the taxi came
and just left.
117
00:07:44,338 --> 00:07:46,468
I can't sleep anywhere else
but in my own bed.
118
00:07:46,549 --> 00:07:49,299
Mr. Cheon wouldn't even know
if you carried him away in his sleep.
119
00:07:49,677 --> 00:07:51,097
Aah.
120
00:07:53,764 --> 00:07:55,224
This is unbelievable.
121
00:07:55,725 --> 00:07:57,225
Let's say you're right.
122
00:07:58,936 --> 00:08:00,146
-Ah!
-(gasps)
123
00:08:01,105 --> 00:08:03,225
-(babbling)
-What is it?
124
00:08:03,316 --> 00:08:04,896
Gosh, I almost saw a spoiler.
125
00:08:04,984 --> 00:08:06,944
Spoiler? Did you see who did it?
126
00:08:07,028 --> 00:08:08,318
Fortunately, I didn't.
127
00:08:08,905 --> 00:08:12,445
Mr. Sa, can you check for me?
128
00:08:12,783 --> 00:08:14,583
No, I'll read it later.
129
00:08:14,660 --> 00:08:17,830
You couldn't guess who did it anyway.
Check it out for me.
130
00:08:17,914 --> 00:08:20,004
No way. I'm going to read it later.
131
00:08:20,082 --> 00:08:23,172
Darn it. Who the heck did it?
They did this last time as well.
132
00:08:23,252 --> 00:08:24,422
What is it?
133
00:08:26,589 --> 00:08:27,799
THE VILLAIN
134
00:08:28,382 --> 00:08:30,302
-Are you talking about this?
-BOTH: Come on.
135
00:08:30,384 --> 00:08:32,094
Ms. Baek. You really have to be careful.
136
00:08:32,178 --> 00:08:33,848
If you ruin it for me, you're done here.
137
00:08:34,388 --> 00:08:35,848
(both grunting)
138
00:08:36,516 --> 00:08:37,346
Stop.
139
00:08:38,643 --> 00:08:40,103
I'll fix it for you.
140
00:08:40,186 --> 00:08:41,846
This isn't such a big deal.
141
00:08:41,938 --> 00:08:44,108
You're going to fix it for us? How?
142
00:08:44,190 --> 00:08:45,070
Grant me a wish?
143
00:08:45,149 --> 00:08:48,609
Fine. Think of whatever wish you'd like.
144
00:08:48,694 --> 00:08:49,994
Okay.
145
00:08:50,571 --> 00:08:52,411
BOY DETECTIVE JAEMIN
146
00:08:54,200 --> 00:08:56,200
There. Take a look.
It's all taken care of.
147
00:09:00,414 --> 00:09:02,334
(chuckles)
148
00:09:07,171 --> 00:09:08,011
Okay.
149
00:09:11,926 --> 00:09:14,176
-(tense music)
-Hmm?
150
00:09:17,932 --> 00:09:20,102
What the heck? Did you fix it like this?
151
00:09:20,601 --> 00:09:22,141
THE VILLAIN, THE VILLAIN, THE VILLAIN
152
00:09:22,228 --> 00:09:24,188
Now, that's one way to fix it.
153
00:09:25,481 --> 00:09:26,771
How did you come up with that?
154
00:09:34,657 --> 00:09:36,327
Well, all right.
155
00:09:36,409 --> 00:09:38,829
Well done, Ms. Baek.
I admit that you did a good job.
156
00:09:38,911 --> 00:09:41,461
You'd better keep your promise
about my wish.
157
00:09:41,539 --> 00:09:43,749
Of course. I'll keep my promise.
158
00:09:44,292 --> 00:09:46,792
I can't believe she fixed it like this.
159
00:09:46,877 --> 00:09:48,247
(both laughing)
160
00:09:48,337 --> 00:09:51,467
Gosh, how did she think
of fixing it like this?
161
00:09:51,674 --> 00:09:55,014
By the way, do you remember
the files I asked you to organize?
162
00:09:55,595 --> 00:09:57,465
Bring it to my desk later.
163
00:09:58,681 --> 00:09:59,721
Ah…
164
00:10:01,851 --> 00:10:03,271
Was that due today?
165
00:10:03,352 --> 00:10:04,482
Yes.
166
00:10:06,063 --> 00:10:07,363
Why?
167
00:10:09,025 --> 00:10:10,105
You didn't do it?
168
00:10:13,321 --> 00:10:14,661
No, not yet.
169
00:10:14,739 --> 00:10:15,819
What did you say?
170
00:10:16,073 --> 00:10:17,783
-I haven't done it yet.
-What?
171
00:10:18,075 --> 00:10:19,155
I haven't done it.
172
00:10:19,243 --> 00:10:21,833
I see. You didn't do it.
173
00:10:23,581 --> 00:10:25,251
(snickering)
174
00:10:29,587 --> 00:10:32,797
Mari, you shouldn't be
fixing things like this.
175
00:10:32,882 --> 00:10:34,682
You should be doing your work.
176
00:10:35,509 --> 00:10:36,969
Come to your senses.
177
00:10:39,305 --> 00:10:40,465
(door opens)
178
00:10:42,850 --> 00:10:44,350
Excuse me.
179
00:10:45,936 --> 00:10:47,606
How can I help you?
180
00:10:53,194 --> 00:10:56,034
What can we do for you?
181
00:10:56,113 --> 00:10:58,323
I hope you can take this case.
182
00:10:58,407 --> 00:11:00,117
There aren't any lawyers available.
183
00:11:00,201 --> 00:11:01,621
There aren't any lawyers available?
184
00:11:03,037 --> 00:11:05,037
Why aren't there any lawyers?
There are over 30,000.
185
00:11:05,122 --> 00:11:07,422
Why aren't there any lawyers?
There are over 30,000.
186
00:11:10,461 --> 00:11:12,001
It's a murder case.
187
00:11:12,880 --> 00:11:14,470
-(Mujang gasps)
-(clanks)
188
00:11:15,424 --> 00:11:19,394
I'm sorry… We don't take
on violent crimes like murder.
189
00:11:19,970 --> 00:11:21,430
I swear he didn't do it.
190
00:11:22,014 --> 00:11:24,354
I'm sorry, but it's our office policy.
191
00:11:24,433 --> 00:11:27,653
He said he was sure
you would help him out.
192
00:11:27,728 --> 00:11:30,308
That I'd help him out?
Is it someone I know?
193
00:11:30,398 --> 00:11:33,028
He said that I'd help him?
194
00:11:35,111 --> 00:11:39,071
Please read through this.
My brother is waiting for you.
195
00:11:40,950 --> 00:11:43,330
(ominous music)
196
00:11:54,964 --> 00:11:56,674
Why look at it
when we aren't taking it on?
197
00:11:56,757 --> 00:11:58,587
We promised not to do anything scary.
198
00:11:59,760 --> 00:12:01,800
Mr. Cheon is a scaredy-cat.
199
00:12:01,887 --> 00:12:02,847
(clears throat)
200
00:12:03,222 --> 00:12:05,102
I'll just see what kind of case it is.
201
00:12:05,933 --> 00:12:07,893
Mr. Cheon, aren't you curious?
202
00:12:07,977 --> 00:12:09,477
It seems like someone you know.
203
00:12:09,562 --> 00:12:11,152
I am curious. Yes.
204
00:12:11,230 --> 00:12:13,400
Then, how about this? Let's vote on it.
205
00:12:13,983 --> 00:12:14,823
Vote?
206
00:12:14,900 --> 00:12:17,030
Since when did we vote on things?
207
00:12:17,111 --> 00:12:19,161
Since there are three of us,
why don't we vote on it?
208
00:12:19,238 --> 00:12:22,198
Okay. Since I work here too,
let's take a vote.
209
00:12:22,283 --> 00:12:23,283
Very good.
210
00:12:23,617 --> 00:12:25,867
Okay. We'll take a look at the case file,
yes or no?
211
00:12:25,953 --> 00:12:27,083
One, two, three.
212
00:12:29,206 --> 00:12:30,456
(laughs)
213
00:12:33,252 --> 00:12:34,172
(grunts)
214
00:12:36,422 --> 00:12:37,472
I'll look at it first.
215
00:12:47,266 --> 00:12:48,476
I didn't see anything.
216
00:12:48,559 --> 00:12:51,019
What's wrong? You were dying
to find out only a moment ago.
217
00:12:51,979 --> 00:12:53,649
Then, let me take a look…
218
00:12:55,900 --> 00:12:58,240
(gasping)
I didn't see anything either.
219
00:13:00,237 --> 00:13:02,527
(ominous music continues)
220
00:13:03,908 --> 00:13:05,788
(inhales, clears throat)
221
00:13:12,166 --> 00:13:13,286
Oh.
222
00:13:13,501 --> 00:13:16,461
Isn't it that case?
The one that happened up there.
223
00:13:16,545 --> 00:13:18,875
It is. Thanks to this case,
224
00:13:18,964 --> 00:13:22,764
the whole country knows
of our neighborhood, Pungjin-dong.
225
00:13:27,681 --> 00:13:31,101
A FORTNIGHT AGO
226
00:13:31,185 --> 00:13:32,515
YEOJIN COFFEE HOUSE
227
00:13:32,603 --> 00:13:34,313
(clanks)
228
00:13:36,732 --> 00:13:38,152
(barking)
229
00:13:52,331 --> 00:13:54,751
Hey, where did the knife go?
230
00:13:56,168 --> 00:13:57,128
(clicks)
231
00:14:00,089 --> 00:14:02,219
(tense music)
232
00:14:08,806 --> 00:14:11,346
(shrieks, gasping)
233
00:14:17,189 --> 00:14:18,479
(sirens blaring)
234
00:14:24,071 --> 00:14:25,611
POLICE
235
00:14:37,960 --> 00:14:39,590
(reporter) Any words to your late mother?
236
00:14:39,670 --> 00:14:42,420
You claimed that the murderer
is your missing father, is that true?
237
00:14:42,506 --> 00:14:43,966
-Didn't they get along?
-A comment, please!
238
00:14:44,049 --> 00:14:45,259
Give us a statement!
239
00:14:48,429 --> 00:14:50,059
(policeman) Please move out of the way!
240
00:14:50,139 --> 00:14:51,349
A word, please!
241
00:14:52,558 --> 00:14:54,808
ONE DOLLAR LAWYER
242
00:14:54,894 --> 00:14:56,354
MUJANG: He killed his parent.
243
00:14:56,437 --> 00:14:58,307
I'm against it. No.
244
00:14:58,397 --> 00:14:59,607
I'm against it too.
245
00:15:00,357 --> 00:15:02,897
He didn't go to trial,
but isn't it already a done deal?
246
00:15:03,485 --> 00:15:04,695
He's clearly the murderer.
247
00:15:06,280 --> 00:15:07,490
Look, Mr. Cheon.
248
00:15:07,573 --> 00:15:10,333
You aren't considering
taking this case, are you?
249
00:15:15,122 --> 00:15:16,212
Look at this.
250
00:15:17,166 --> 00:15:18,876
"The devil of the ages."
251
00:15:18,959 --> 00:15:20,959
Even the title is horrifying.
252
00:15:21,295 --> 00:15:23,205
"The murder of an artist couple.
253
00:15:23,547 --> 00:15:27,127
All of the lawyers withdraw." Okay.
254
00:15:27,301 --> 00:15:28,261
Let me see.
255
00:15:28,844 --> 00:15:29,724
Look.
256
00:15:31,138 --> 00:15:34,218
"When the public criticized them
for being the devil's lawyer,
257
00:15:34,308 --> 00:15:37,388
Law Firm Baek who were representing him
decided to withdraw…"
258
00:15:38,729 --> 00:15:40,019
LAW FIRM BAEK
259
00:15:40,105 --> 00:15:41,725
-Baek?
-Yes, Baek.
260
00:15:41,815 --> 00:15:44,145
If a huge law firm like that
would withdraw from it,
261
00:15:44,234 --> 00:15:45,694
why would we take it on?
262
00:15:46,195 --> 00:15:50,615
This case doesn't go
with the characteristics of our office.
263
00:15:51,116 --> 00:15:52,486
I think so too.
264
00:15:53,077 --> 00:15:53,947
We're indebted to him.
265
00:15:54,536 --> 00:15:56,616
-Indebted to him?
-Yes, we are.
266
00:15:56,705 --> 00:15:58,455
Don't you remember him, Mr. Sa?
267
00:15:58,540 --> 00:15:59,630
What?
268
00:16:02,836 --> 00:16:05,336
(tranquil music)
269
00:16:24,984 --> 00:16:26,194
It's perfect.
270
00:16:29,196 --> 00:16:30,026
(gasps)
271
00:16:37,246 --> 00:16:39,956
-Wow.
-Hang on, Mr. Sa.
272
00:16:41,333 --> 00:16:43,753
Let me appreciate it for a moment.
273
00:16:44,837 --> 00:16:49,167
Who knew you had such a talent?
274
00:16:49,258 --> 00:16:51,888
It's alive. It's as if it's moving.
275
00:16:51,969 --> 00:16:53,429
It's running through a meadow.
276
00:16:53,887 --> 00:16:54,847
(babbling)
277
00:16:54,972 --> 00:16:56,972
-Isn't it a cow?
-(mooing)
278
00:17:01,478 --> 00:17:03,728
It was me. I'm just going to erase it.
279
00:17:04,815 --> 00:17:05,725
It was a self-portrait.
280
00:17:07,484 --> 00:17:08,784
I can see the agony.
281
00:17:12,823 --> 00:17:13,913
Want me to do it for cheap?
282
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
Pardon?
283
00:17:18,954 --> 00:17:21,794
Ms. Cho, how's your heart?
Prepare your heart for this.
284
00:17:21,874 --> 00:17:22,884
Ta-da!
285
00:17:25,669 --> 00:17:27,339
How is it? Isn't it nice?
286
00:17:27,838 --> 00:17:30,128
You do have something you're good at.
287
00:17:30,215 --> 00:17:32,005
For a month's rent,
I did this work for cheap.
288
00:17:32,092 --> 00:17:35,432
But I was thinking about this mural…
289
00:17:35,512 --> 00:17:39,732
If we drew this mural
all the way up to the top,
290
00:17:39,808 --> 00:17:43,398
the painting would look very majestic and…
291
00:17:43,479 --> 00:17:47,149
-Spectacular!
-Spectacular, don't you think?
292
00:17:47,274 --> 00:17:51,284
Should we cut a deal for six months' rent?
293
00:17:52,154 --> 00:17:53,414
No way!
294
00:17:54,198 --> 00:17:55,488
Unbelievable.
295
00:17:56,325 --> 00:17:57,985
My goodness. Geez!
296
00:17:58,494 --> 00:18:00,504
The whole neighborhood
looks totally different.
297
00:18:00,579 --> 00:18:02,409
It looks so warm and friendly.
298
00:18:02,498 --> 00:18:04,748
-It's so nice!
-So, nice!
299
00:18:04,833 --> 00:18:06,213
You're a lawyer, aren't you?
300
00:18:09,713 --> 00:18:13,223
Yes, I am. I am… a lawyer.
301
00:18:13,926 --> 00:18:15,546
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
302
00:18:16,053 --> 00:18:18,353
I don't know how I can thank you.
303
00:18:18,430 --> 00:18:19,970
You don't have to thank me.
304
00:18:20,974 --> 00:18:24,314
If I need your help later on,
just help me out.
305
00:18:26,438 --> 00:18:28,728
I can't believe someone who drew
something like this
306
00:18:28,816 --> 00:18:29,976
could do something like that.
307
00:18:30,192 --> 00:18:34,322
Now that I know what he's like,
even this picture gives me the creeps.
308
00:18:35,864 --> 00:18:38,834
No, he didn't seem like that at all.
309
00:18:38,909 --> 00:18:41,039
Didn't we say that we'd help him?
310
00:18:41,620 --> 00:18:43,250
I'm sure it was just in passing.
311
00:18:43,330 --> 00:18:45,830
Even if it was just in passing,
it's still a verbal promise.
312
00:18:46,959 --> 00:18:49,549
You didn't give him an answer, though.
313
00:18:50,879 --> 00:18:53,469
He did ask you to help him out,
314
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
but you didn't say that you'd help him.
315
00:18:55,843 --> 00:18:58,393
Come to think of it, I don't think--
316
00:18:58,470 --> 00:18:59,720
You didn't give him an answer.
317
00:19:00,681 --> 00:19:04,021
-Let's just go grab a bite. Come on.
-Yes, let's go grab a bite.
318
00:19:04,184 --> 00:19:05,644
I didn't answer, did I?
319
00:19:09,606 --> 00:19:12,226
Mr. Cheon, you said you didn't
give him an answer,
320
00:19:12,317 --> 00:19:14,027
so why are you looking at that again?
321
00:19:14,486 --> 00:19:17,106
Didn't you say we should go eat?
Aren't we going to go eat?
322
00:19:17,197 --> 00:19:18,317
Mr. Cheon.
323
00:19:18,907 --> 00:19:19,737
Mr. Sa.
324
00:19:20,951 --> 00:19:23,701
Why did Kim Minjae want me
to represent him?
325
00:19:23,787 --> 00:19:25,407
Don't you think it's rather strange?
326
00:19:25,497 --> 00:19:26,867
Why is that strange?
327
00:19:26,957 --> 00:19:28,917
I guess you were the only lawyer he knew.
328
00:19:29,001 --> 00:19:31,591
-Don't you think so, Ms. Baek?
-Exactly.
329
00:19:31,670 --> 00:19:33,130
He doesn't know anyone else.
330
00:19:33,714 --> 00:19:37,634
If Law Firm Baek refused to represent him,
shouldn't he go to another big law firm?
331
00:19:38,135 --> 00:19:39,255
Don't you think so, Ms. Baek?
332
00:19:40,137 --> 00:19:41,047
Oh.
333
00:19:41,388 --> 00:19:42,348
That's true.
334
00:19:42,931 --> 00:19:44,601
That is kind of strange.
335
00:19:45,100 --> 00:19:47,560
If he comes from a famous artist family,
he must be rich.
336
00:19:47,644 --> 00:19:49,944
Shouldn't he look for
another famous lawyer?
337
00:19:50,022 --> 00:19:52,362
He has been wrongfully charged
with murder.
338
00:19:52,733 --> 00:19:55,033
So, why did he ask for you?
339
00:19:55,611 --> 00:19:58,951
Exactly. Ms. Baek, you are so sharp!
340
00:19:59,031 --> 00:20:00,781
How are you so smart? Hmm.
341
00:20:01,742 --> 00:20:04,162
All right. That's why
we should go see him.
342
00:20:04,244 --> 00:20:06,504
What? Who?
343
00:20:07,539 --> 00:20:08,419
Kim Minjae.
344
00:20:08,498 --> 00:20:10,168
What? Why?
345
00:20:10,250 --> 00:20:11,710
We have to meet him
346
00:20:12,836 --> 00:20:15,046
to ask him why he wants me
to represent him.
347
00:20:16,757 --> 00:20:18,297
Mari, can you drive?
348
00:20:18,592 --> 00:20:19,512
You have a nice car.
349
00:20:24,181 --> 00:20:25,471
Let's head over there.
350
00:20:28,310 --> 00:20:29,270
Darn it.
351
00:20:33,273 --> 00:20:35,283
PROSECUTORS FOR THE PEOPLE,
TRUSTWORTHY PROSECUTORS, FAIR PROSECUTORS
352
00:20:37,069 --> 00:20:39,109
(sniffs, sighs)
Gosh, this smell.
353
00:20:40,322 --> 00:20:41,372
It hasn't changed at all.
354
00:20:42,449 --> 00:20:45,119
Have you heard of the Pungjin-dong case?
The son murdered his parents.
355
00:20:46,912 --> 00:20:48,462
That case is giving me a headache.
356
00:20:48,538 --> 00:20:49,708
Yes, I heard about it.
357
00:20:50,290 --> 00:20:52,170
Was it already handed over to us?
358
00:20:52,251 --> 00:20:54,291
The higher-ups are very interested
in this case,
359
00:20:54,378 --> 00:20:55,668
so I was told to do a good job.
360
00:20:55,754 --> 00:20:57,384
The higher-ups are interested?
361
00:20:57,464 --> 00:20:59,724
It'd be weird if they weren't.
The news is all over it.
362
00:21:02,094 --> 00:21:04,894
-Want to take this opportunity to join us?
-What? Me?
363
00:21:04,972 --> 00:21:08,102
If you join us,
it'll make things much easier for me.
364
00:21:08,600 --> 00:21:11,060
Why not? You can get
some of the spotlights too.
365
00:21:13,272 --> 00:21:14,522
Spotlight?
366
00:21:15,565 --> 00:21:19,395
MINHYEOK: From now, the investigation
of the Pungjin-dong case…
367
00:21:21,989 --> 00:21:23,489
The Pungjin-dong case…
368
00:21:23,573 --> 00:21:25,993
-(tense music)
-(camera shutters clicking)
369
00:21:27,953 --> 00:21:28,953
The Pungjin-dong case--
370
00:21:31,748 --> 00:21:33,038
The result of the investigation…
371
00:21:35,168 --> 00:21:36,418
The Pungjin-dong case…
372
00:21:36,920 --> 00:21:39,550
Wait! Who is behind all this?
373
00:21:39,798 --> 00:21:41,128
I can't see anything!
374
00:21:43,093 --> 00:21:46,893
IN-DEPTH COVERAGE
375
00:21:48,348 --> 00:21:49,268
(grunts)
376
00:21:49,349 --> 00:21:50,269
No.
377
00:21:50,892 --> 00:21:53,352
I… Well…
378
00:21:53,437 --> 00:21:55,937
No. I don't want to take on a murder case.
379
00:21:58,066 --> 00:22:00,236
My gosh. What a shame.
380
00:22:00,610 --> 00:22:03,410
It would be nice for you
to get some publicity.
381
00:22:06,533 --> 00:22:08,493
Do you know Prosecutor Park
in Violent Crimes?
382
00:22:08,577 --> 00:22:09,577
He looks like a gangster.
383
00:22:09,661 --> 00:22:11,711
Yes, I thought he was arrested
when I first saw him.
384
00:22:11,788 --> 00:22:12,998
Yes, that's Prosecutor Park.
385
00:22:13,081 --> 00:22:16,381
After he caught that gang member
and was in the news…
386
00:22:17,461 --> 00:22:19,841
How many more followers
did he get on his social media?
387
00:22:21,006 --> 00:22:24,176
Oh, I think it was over 100,000.
388
00:22:24,468 --> 00:22:26,598
(gasps)
Over 100,000?
389
00:22:26,678 --> 00:22:27,968
Over 100,000?
390
00:22:29,514 --> 00:22:33,274
He got 100,000 followers
over something like that?
391
00:22:33,769 --> 00:22:36,149
15 FOLLOWERS PROSECUTOR SEO MINHYEOK
392
00:22:37,856 --> 00:22:40,726
You can easily have one million followers.
393
00:22:41,610 --> 00:22:45,030
Come on. One million followers?
That's insane.
394
00:22:45,113 --> 00:22:47,953
(upbeat music)
395
00:22:48,033 --> 00:22:50,543
ONE MILLION FOLLOWERS
396
00:22:50,619 --> 00:22:55,419
You're the most handsome
in our district prosecutor's office.
397
00:22:57,292 --> 00:22:58,672
That is true.
398
00:22:58,752 --> 00:22:59,962
Won't you do it?
399
00:23:00,837 --> 00:23:02,007
I'll think about it.
400
00:23:04,591 --> 00:23:06,301
What are you going to do
when you meet him?
401
00:23:06,885 --> 00:23:08,545
I'm going to ask him since I'm curious.
402
00:23:12,432 --> 00:23:15,352
Mr. Cheon, there's something more to it
than what I know, isn't there?
403
00:23:16,144 --> 00:23:17,154
What do you mean?
404
00:23:17,229 --> 00:23:19,229
You aren't meeting him
simply because you're curious.
405
00:23:19,815 --> 00:23:23,145
I am meeting him because I am curious.
406
00:23:28,615 --> 00:23:31,615
PROPER CORRECTION
407
00:23:45,632 --> 00:23:48,302
REFORMATION
408
00:24:02,566 --> 00:24:04,066
It's been a long time, Mr. Kim Minjae.
409
00:24:04,943 --> 00:24:07,323
This is Ms. Baek Mari, attorney-at-law.
410
00:24:07,904 --> 00:24:09,494
Hello. Nice to meet you.
411
00:24:09,573 --> 00:24:11,323
I am meeting you for the first time,
412
00:24:12,033 --> 00:24:13,873
but it isn't nice for me.
413
00:24:13,952 --> 00:24:15,872
Oh, you're right.
414
00:24:16,455 --> 00:24:17,365
I'm just kidding.
415
00:24:22,210 --> 00:24:24,130
It did pay off to help you out back then.
416
00:24:24,713 --> 00:24:27,883
We haven't decided
to take on your case yet.
417
00:24:27,966 --> 00:24:31,676
But the fact that you came
all the way here means there's a chance.
418
00:24:33,013 --> 00:24:36,183
The rest is left to how I answer.
419
00:24:36,850 --> 00:24:37,850
Isn't that right?
420
00:24:38,602 --> 00:24:40,102
That's about right.
421
00:24:41,771 --> 00:24:44,941
Both of your parents died. Aren't you sad?
422
00:24:45,567 --> 00:24:47,107
Do I have to be sad?
423
00:24:49,821 --> 00:24:52,321
It isn't both of them.
Isn't it just one of them?
424
00:24:52,824 --> 00:24:55,544
My father hasn't been found yet,
so he's missing.
425
00:24:55,911 --> 00:24:57,871
I heard you claim innocence.
426
00:24:57,954 --> 00:24:59,464
It's not a claim, it's the truth.
427
00:25:00,040 --> 00:25:03,790
The prosecution says
I disposed of my father's dead body…
428
00:25:05,754 --> 00:25:07,804
and did that to my mother,
429
00:25:08,465 --> 00:25:10,255
but I was simply taking a bath.
430
00:25:10,342 --> 00:25:12,802
I didn't know what was
going on downstairs.
431
00:25:13,803 --> 00:25:17,563
If I had known, do you think
I would've taken a bath?
432
00:25:18,975 --> 00:25:20,345
A bubble bath at that?
433
00:25:20,435 --> 00:25:23,185
It doesn't seem normal
to take a bubble bath at that hour either.
434
00:25:23,271 --> 00:25:26,191
Just because it isn't normal
doesn't mean it's a crime.
435
00:25:27,400 --> 00:25:31,780
Then, Mr. Kim,
who do you think did that to your mother?
436
00:25:34,991 --> 00:25:36,741
My missing father.
437
00:25:40,956 --> 00:25:42,866
The two didn't get along.
438
00:25:42,958 --> 00:25:45,668
You didn't get along with them either,
did you?
439
00:25:49,673 --> 00:25:52,513
I was looking forward
to meeting my lawyer.
440
00:25:54,511 --> 00:25:56,431
But it feels like a prosecutor is here.
441
00:25:57,013 --> 00:25:58,973
I'm sorry. Actually,
442
00:25:59,057 --> 00:26:01,097
there's a particular reason
why we came here.
443
00:26:01,893 --> 00:26:05,403
There's a huge gap
between Law Firm Baek and our office.
444
00:26:05,480 --> 00:26:07,900
Why do you want us to represent you?
445
00:26:07,983 --> 00:26:10,613
I thought they'd be good
because they're big and expensive,
446
00:26:10,694 --> 00:26:11,904
but they weren't so impressive.
447
00:26:13,154 --> 00:26:14,204
They kept minding others.
448
00:26:15,532 --> 00:26:16,532
(scoffs)
449
00:26:16,616 --> 00:26:18,536
They wanted to withdraw,
so I told them to do so.
450
00:26:18,618 --> 00:26:19,868
So?
451
00:26:19,953 --> 00:26:23,003
I thought about hiring another law firm,
452
00:26:23,081 --> 00:26:25,921
but it might appear as though
I'm getting away with it using my money.
453
00:26:27,002 --> 00:26:30,762
While I was searching for one,
you came to my mind.
454
00:26:30,839 --> 00:26:32,379
Okay, and?
455
00:26:37,637 --> 00:26:38,717
Is that all?
456
00:26:39,306 --> 00:26:40,966
You aren't putting much effort into it.
457
00:26:41,558 --> 00:26:43,638
You may not be released
if you lose the trial.
458
00:26:44,519 --> 00:26:47,019
You should be more careful
about hiring a lawyer.
459
00:26:48,898 --> 00:26:50,278
But I'm not guilty.
460
00:26:52,152 --> 00:26:53,822
Why would I worry about that?
461
00:26:56,406 --> 00:26:57,566
Don't you think so?
462
00:26:58,241 --> 00:27:00,411
(ominous music)
463
00:27:02,495 --> 00:27:04,325
Doesn't he seem rather creepy?
464
00:27:04,748 --> 00:27:05,868
What do you mean?
465
00:27:06,458 --> 00:27:09,338
Well, he doesn't act
like he was wrongfully charged.
466
00:27:09,836 --> 00:27:13,166
It's odd that he is so relaxed
in a situation like this.
467
00:27:14,049 --> 00:27:15,589
And he seems pretty clever.
468
00:27:16,593 --> 00:27:17,433
Mm.
469
00:27:23,516 --> 00:27:24,926
You won't take it, right?
470
00:27:26,603 --> 00:27:28,693
You've got all your answers.
471
00:27:28,772 --> 00:27:31,152
Let's drop by one more place.
I need to figure something out.
472
00:27:32,734 --> 00:27:35,204
Where are we going now? Hey.
473
00:27:35,612 --> 00:27:36,742
Mr. Cheon.
474
00:27:38,281 --> 00:27:40,491
(quirky sting)
475
00:27:45,705 --> 00:27:47,575
Why do you want to go here?
476
00:27:48,500 --> 00:27:50,790
(chuckles nervously)
This law firm withdrew from this case.
477
00:27:50,877 --> 00:27:52,547
I have to ask them something in person.
478
00:27:52,921 --> 00:27:53,961
Aah.
479
00:27:54,464 --> 00:27:56,764
Did you make an appointment?
You should make one first.
480
00:27:56,841 --> 00:27:58,681
Sure. I'll make one when I see them.
481
00:27:59,135 --> 00:28:00,045
(gasps)
482
00:28:00,136 --> 00:28:02,886
Who makes an appointment
when they see the person?
483
00:28:03,473 --> 00:28:04,563
Right here.
484
00:28:05,850 --> 00:28:08,230
He's driving me insane.
485
00:28:13,400 --> 00:28:14,570
Ms. Baek.
486
00:28:15,443 --> 00:28:17,453
What are you doing? Let's get going.
487
00:28:23,201 --> 00:28:25,081
It was ruled as unconstitutional,
488
00:28:25,161 --> 00:28:28,291
so please thoroughly search
for related materials and instances.
489
00:28:29,082 --> 00:28:30,422
-ALL: Yes, sir.
-(knocking on door)
490
00:28:31,000 --> 00:28:31,960
(door opens)
491
00:28:35,630 --> 00:28:37,840
A lawyer called Cheon Jihun
is here to see you.
492
00:28:38,216 --> 00:28:41,006
We're in a meeting, so tell him
to make an appointment next time.
493
00:28:41,094 --> 00:28:42,394
No.
494
00:28:43,054 --> 00:28:44,684
Let him in.
495
00:28:44,764 --> 00:28:46,024
Pardon?
496
00:28:46,599 --> 00:28:48,729
Let's take a brief break.
497
00:28:50,603 --> 00:28:51,813
Let's take a break.
498
00:28:51,896 --> 00:28:53,186
It's been a long time, sir.
499
00:28:53,273 --> 00:28:55,283
Yes, it has been a long time.
500
00:28:55,942 --> 00:28:57,532
Pretend you don't know me.
501
00:29:06,870 --> 00:29:10,250
Oh, this is my probationary employee.
Ms. Baek, say hello to them.
502
00:29:10,331 --> 00:29:13,631
Hello. Let me greet you. I'm Baek Mari.
503
00:29:13,710 --> 00:29:15,040
Nice to meet you.
504
00:29:15,128 --> 00:29:16,668
Nice to meet you too.
505
00:29:18,131 --> 00:29:20,431
Anyway, what brings you here?
506
00:29:21,384 --> 00:29:25,564
I heard you withdrew
from representing the Pungjin-dong case.
507
00:29:26,431 --> 00:29:29,601
Yes, is there a problem with that?
508
00:29:29,684 --> 00:29:31,234
I thought I'd take that case.
509
00:29:32,020 --> 00:29:33,940
-Mr. Cheon.
-Yes?
510
00:29:35,732 --> 00:29:37,652
You're about to take on a difficult case.
511
00:29:37,734 --> 00:29:39,694
You'll receive a lot of criticism too.
512
00:29:40,278 --> 00:29:41,908
When Mr. Seo took on the case,
513
00:29:41,988 --> 00:29:45,068
-he was called the devil's lawyer.
-Well,
514
00:29:45,909 --> 00:29:47,619
that's not why I quit though.
515
00:29:48,244 --> 00:29:50,794
I came here to see
if I could get your help.
516
00:29:50,872 --> 00:29:53,752
As long as there aren't any legal issues,
of course, I can.
517
00:29:53,833 --> 00:29:56,213
So, why did you withdraw from the case?
518
00:29:58,254 --> 00:29:59,344
(groans)
519
00:29:59,631 --> 00:30:01,801
-Mr. Cheon.
-Yes?
520
00:30:03,927 --> 00:30:06,927
Isn't that a bit rude?
521
00:30:08,139 --> 00:30:10,599
You came here without an appointment.
522
00:30:10,683 --> 00:30:12,733
Now, you're asking me
why I withdrew from the case.
523
00:30:13,686 --> 00:30:15,356
Yes, you're right.
524
00:30:15,438 --> 00:30:17,568
I'm sorry. I'd like to apologize.
525
00:30:18,274 --> 00:30:20,034
I accept your apology.
526
00:30:20,610 --> 00:30:23,320
You know that Mr. Kim is
pleading not guilty, don't you?
527
00:30:23,988 --> 00:30:26,198
-Yes.
-He claims that his father did it
528
00:30:26,282 --> 00:30:28,282
and that his father is still alive.
529
00:30:29,118 --> 00:30:30,038
Yes.
530
00:30:30,119 --> 00:30:32,749
Do you think his father is
still alive too, Mr. Cheon?
531
00:30:36,543 --> 00:30:38,173
That's why I withdrew.
532
00:30:40,505 --> 00:30:43,335
I take on the case
as long as I believe he's alive,
533
00:30:43,424 --> 00:30:44,724
but I couldn't believe that.
534
00:30:45,218 --> 00:30:47,888
So, I couldn't figure out a way
to defend Mr. Kim.
535
00:30:48,471 --> 00:30:49,351
Anyway,
536
00:30:50,390 --> 00:30:53,560
why are you thinking
of taking on this case?
537
00:30:55,061 --> 00:30:56,601
Because I believe he's alive.
538
00:30:57,605 --> 00:30:59,975
(tense music)
539
00:31:05,822 --> 00:31:08,532
Do you believe he's alive? Says who?
540
00:31:08,616 --> 00:31:09,826
Says me.
541
00:31:10,410 --> 00:31:11,790
The body simply hasn't been found.
542
00:31:11,870 --> 00:31:15,160
It's obvious that Mr. Kim Minjae
killed him and disposed of the body.
543
00:31:17,250 --> 00:31:19,840
Are you a probationary judicial officer
or my probationary employee?
544
00:31:20,587 --> 00:31:22,837
Of course, I am your probationary employee
at the moment.
545
00:31:22,922 --> 00:31:26,012
You've only worked for two months,
but you see him as the murderer.
546
00:31:26,092 --> 00:31:28,642
What if the body is found tomorrow?
547
00:31:28,720 --> 00:31:30,010
-If it's found--
-Yes.
548
00:31:30,096 --> 00:31:31,306
-If it's found--
-Yes.
549
00:31:31,389 --> 00:31:32,559
It won't be found.
550
00:31:33,558 --> 00:31:34,478
(snickers)
551
00:31:35,143 --> 00:31:35,983
Hmm?
552
00:31:38,855 --> 00:31:42,105
B, A, E, K.
553
00:31:42,191 --> 00:31:44,031
How is that read in Korean?
554
00:31:44,694 --> 00:31:46,994
-Baek.
-What is your last name?
555
00:31:48,656 --> 00:31:49,486
Baek.
556
00:31:50,325 --> 00:31:51,905
Law Firm Baek.
557
00:31:52,577 --> 00:31:54,617
Baek Mari.
558
00:31:55,955 --> 00:31:57,115
Are you…
559
00:31:58,499 --> 00:31:59,579
Well…
560
00:32:00,209 --> 00:32:01,129
(exclaims)
561
00:32:01,210 --> 00:32:02,960
There are so many Baeks out there.
562
00:32:03,046 --> 00:32:04,586
(both chuckling)
563
00:32:07,592 --> 00:32:08,802
Who?
564
00:32:11,930 --> 00:32:13,680
-Baek Jongwon.
-And?
565
00:32:14,474 --> 00:32:15,484
-Baek Zyoung.
-And?
566
00:32:15,558 --> 00:32:17,478
-Baek Yoonsik.
-And?
567
00:32:18,269 --> 00:32:19,439
And?
568
00:32:22,231 --> 00:32:23,361
Baek Seungsu.
569
00:32:23,441 --> 00:32:25,491
Oh, there's Baek Seungsu.
Did you watch Stove League?
570
00:32:25,568 --> 00:32:26,608
Of course.
571
00:32:26,694 --> 00:32:29,534
That was really good. I don't know
why they aren't making season two.
572
00:32:30,198 --> 00:32:31,368
Don't you know either?
573
00:32:32,116 --> 00:32:34,576
(upbeat music)
574
00:32:35,662 --> 00:32:36,702
No, I don't.
575
00:32:39,582 --> 00:32:43,502
You know, it looks so good
every time I see it.
576
00:32:45,338 --> 00:32:46,208
You can go here.
577
00:32:46,297 --> 00:32:49,007
PROSECUTOR SEO MINHYEOK
578
00:32:49,092 --> 00:32:50,512
DAD
579
00:32:53,554 --> 00:32:54,644
Yes, Dad.
580
00:32:59,102 --> 00:33:00,982
Yes, Father. What is this about?
581
00:33:01,396 --> 00:33:02,976
MR. SEO: Where are you?
At the Prosecutor's Office?
582
00:33:03,064 --> 00:33:04,694
Yes, I'm unpacking at the moment.
583
00:33:05,274 --> 00:33:06,574
Come downstairs.
584
00:33:06,651 --> 00:33:08,611
What? You're here?
585
00:33:11,239 --> 00:33:12,489
Are you okay, Mr. Seo?
586
00:33:12,573 --> 00:33:14,083
ROOM 401, PROSECUTOR'S OFFICE
587
00:33:14,158 --> 00:33:15,158
I'm on my way.
588
00:33:22,542 --> 00:33:25,802
You know about the Pungjin-dong case,
don't you?
589
00:33:26,587 --> 00:33:27,457
(snickers)
590
00:33:27,672 --> 00:33:28,632
Of course.
591
00:33:28,715 --> 00:33:32,425
I keep hearing about Pungjin-dong.
Why is it such a hot topic?
592
00:33:32,593 --> 00:33:33,683
I want you to be in charge.
593
00:33:33,761 --> 00:33:36,891
Didn't you want me to be
strategic in my choices?
594
00:33:36,973 --> 00:33:38,143
Why would I take that case?
595
00:33:38,224 --> 00:33:41,894
You can win that case no matter what.
No matter what.
596
00:33:41,978 --> 00:33:43,188
No matter what?
597
00:33:43,438 --> 00:33:47,148
They haven't even found the weapon
used in the murder nor the body.
598
00:33:47,233 --> 00:33:48,653
I'm sure they'll find it soon.
599
00:33:49,235 --> 00:33:51,445
Do you think I'd tell you
to take a case you'd lose?
600
00:33:52,030 --> 00:33:55,030
Also, Cheon Jihun took this case.
601
00:33:56,284 --> 00:33:58,704
He came by with Mari a while ago.
602
00:34:00,288 --> 00:34:03,168
I'm sure he had a reason
for sending Mari there.
603
00:34:03,249 --> 00:34:05,209
You should win that case
604
00:34:05,626 --> 00:34:08,496
so that you can leave a good impression
on Mr. Baek--
605
00:34:08,588 --> 00:34:12,338
Detective, can you please compile
the files on the Pungjin-dong case?
606
00:34:13,176 --> 00:34:16,296
No, lunch isn't important right now.
I'll buy you something good later.
607
00:34:16,554 --> 00:34:19,274
I was still talking. Geez.
608
00:34:31,402 --> 00:34:34,112
Are you kidding me?
Are you kidding me right now?
609
00:34:34,363 --> 00:34:36,033
How could you take this case?
610
00:34:36,115 --> 00:34:38,195
What are you taking this case for?
611
00:34:38,284 --> 00:34:40,584
You are driving me insane!
612
00:34:40,995 --> 00:34:42,905
(sighs)
Let's go insane together, Mr. Sa.
613
00:34:43,498 --> 00:34:44,828
Look at that.
614
00:34:44,999 --> 00:34:47,709
He notified the Prosecutors' Office
and copied all the related files.
615
00:34:48,294 --> 00:34:49,384
You just went to see him.
616
00:34:49,462 --> 00:34:51,802
Kim Minjae didn't do it.
617
00:34:51,881 --> 00:34:53,671
-Why do you say that?
-Why?
618
00:34:55,510 --> 00:34:56,640
Ms. Baek.
619
00:34:58,054 --> 00:34:59,854
Do you know what kind of person I am?
620
00:35:00,681 --> 00:35:01,771
I'm the person…
621
00:35:02,266 --> 00:35:05,186
who guessed the villain
of Boy Detective Jaemin, Vol. 16.
622
00:35:06,521 --> 00:35:07,811
You can count on me.
623
00:35:12,944 --> 00:35:16,614
I figured it out. The villain is…
624
00:35:24,580 --> 00:35:25,790
Ms. Baek.
625
00:35:26,290 --> 00:35:29,670
Let's begin on the day before
626
00:35:29,752 --> 00:35:32,552
the incident occurred.
627
00:35:32,630 --> 00:35:33,630
Sorry.
628
00:35:36,676 --> 00:35:40,716
According to the prosecution's records,
on May 1st, at 6:00 p.m.,
629
00:35:40,805 --> 00:35:41,885
in their residence,
630
00:35:43,349 --> 00:35:46,809
there were the famous artist Kim Chungil
who was celebrating his 58th birthday,
631
00:35:47,270 --> 00:35:50,310
his wife and director
of Gallery Yeongwon Yoo Heeju,
632
00:35:50,398 --> 00:35:52,778
their children Kim Suyeon and Kim Minjae,
633
00:35:53,484 --> 00:35:56,404
art journalist Park Jaeu,
634
00:35:56,487 --> 00:35:58,277
Gallery Yeongwon's curator Ju Seowon,
635
00:35:58,364 --> 00:36:00,534
and the housekeeper Han Jaesook.
636
00:36:00,616 --> 00:36:03,156
There were a total of seven people there.
637
00:36:03,244 --> 00:36:06,714
-SEOWON: Happy Birthday, Mr. Kim.
-JAEU: Happy Birthday, Mr. Kim.
638
00:36:06,789 --> 00:36:09,249
I told you not to make a fuss about this.
639
00:36:09,834 --> 00:36:11,254
If you were okay with it,
640
00:36:11,335 --> 00:36:14,295
I would've invited people over
for a garden party,
641
00:36:14,380 --> 00:36:16,590
but you don't like to be
the center of attention.
642
00:36:16,674 --> 00:36:19,434
An artist speaks through his paintings.
There's no need to meet up.
643
00:36:19,760 --> 00:36:22,560
Mr. Park, this is how he is.
644
00:36:22,805 --> 00:36:25,725
So many people are interested
in his exhibition this time as well.
645
00:36:25,808 --> 00:36:28,228
Hopefully, that interest
will lead to the auction.
646
00:36:28,561 --> 00:36:31,521
I'll support you well
through my article, sir.
647
00:36:31,689 --> 00:36:33,109
That isn't necessary.
648
00:36:37,069 --> 00:36:38,909
MARI: According to Ms. Han Jaesook,
649
00:36:38,988 --> 00:36:41,158
there wasn't any issue before,
650
00:36:41,240 --> 00:36:43,530
but after Mr. Kim Minjae
was told to go study abroad,
651
00:36:43,618 --> 00:36:45,748
he started having issues with his parents.
652
00:36:46,162 --> 00:36:47,832
Gosh, you're free now.
653
00:36:47,914 --> 00:36:48,874
I'm so jealous.
654
00:36:51,292 --> 00:36:53,042
Do you want to go to my place?
655
00:36:53,628 --> 00:36:54,668
What?
656
00:36:54,754 --> 00:36:56,134
Don't mind him. Let's go hang out.
657
00:36:56,672 --> 00:36:58,262
MARI: According to his friends,
658
00:36:58,424 --> 00:37:02,184
his parents were forcing him
to study abroad, so he didn't want to go.
659
00:37:05,806 --> 00:37:09,976
Mr. Kim Minjae took a taxi home
and arrived at 00:50 a.m.
660
00:37:10,686 --> 00:37:12,266
HEEJU: What are you doing to me?
661
00:37:12,688 --> 00:37:14,478
-Let go.
-Hey, Kim Minjae.
662
00:37:29,455 --> 00:37:31,785
01:05 A.M., HAN JAESOOK SEES
YOO HEEJU AND KIM MINJAE ARGUING
663
00:37:31,874 --> 00:37:33,544
After that, it was pretty quiet.
664
00:37:33,626 --> 00:37:37,296
Didn't you say the curator
and the journalist stayed at the annex?
665
00:37:37,380 --> 00:37:39,130
Did the two say anything in particular?
666
00:37:40,383 --> 00:37:43,303
The annex was quite far
from the main house,
667
00:37:43,386 --> 00:37:45,546
so they didn't hear anything.
668
00:37:47,139 --> 00:37:48,219
Then, what about Kim Minjae?
669
00:37:48,349 --> 00:37:49,979
Well, he testified
670
00:37:50,142 --> 00:37:52,902
he went upstairs to his room
and fell asleep.
671
00:37:53,020 --> 00:37:56,020
Then, what about Kim Suyeon?
Didn't she hear them fight?
672
00:37:56,107 --> 00:37:59,187
No, she didn't hear anything either
as she was asleep too.
673
00:37:59,443 --> 00:38:01,953
What? No one heard anything then.
674
00:38:02,029 --> 00:38:03,449
How couldn't they hear anything?
675
00:38:03,531 --> 00:38:04,741
-And--
-Maybe the rooms are soundproof.
676
00:38:04,824 --> 00:38:06,664
Yes, they used good building materials.
677
00:38:06,742 --> 00:38:08,792
I didn't sleep well
since my neighbors were fighting.
678
00:38:08,869 --> 00:38:10,289
-And--
-Call the police.
679
00:38:10,371 --> 00:38:11,911
-Should I?
-Yes.
680
00:38:11,998 --> 00:38:14,288
Please pay attention. Focus.
681
00:38:15,376 --> 00:38:18,456
All right. What goes on from now
is important.
682
00:38:19,005 --> 00:38:21,545
The prosecution thinks that
between two to three o'clock,
683
00:38:22,133 --> 00:38:25,143
Mr. Kim Minjae murdered his father
in an unknown method…
684
00:38:27,596 --> 00:38:30,386
MARI: and left the house
to dispose of the body.
685
00:38:35,438 --> 00:38:37,018
At that time, the CCTV at the gate
686
00:38:37,106 --> 00:38:39,646
caught Mr. Kim Minjae
driving away in the car.
687
00:38:40,776 --> 00:38:43,646
The prosecution is focused
on this statement.
688
00:38:44,155 --> 00:38:46,565
How much have you found out
about the movement of the car?
689
00:38:46,657 --> 00:38:48,737
Its location's been confirmed
up to Mt. Yongho Tunnel.
690
00:38:49,368 --> 00:38:53,118
It is estimated that he stayed
around there for one and a half hours.
691
00:38:53,914 --> 00:38:56,834
Prosecution suspects that he has
disposed of his father's body
692
00:38:57,084 --> 00:38:59,964
in the vicinity of
Mt. Yongho at that time.
693
00:39:02,465 --> 00:39:05,675
JIHUN: But Kim Minjae is claiming that
he came to Mt. Yongho to get some air
694
00:39:05,760 --> 00:39:08,220
and fell asleep in his car, right?
695
00:39:08,429 --> 00:39:12,679
Yes, but the prosecution's claim
is much more convincing.
696
00:39:13,017 --> 00:39:15,057
Why? There isn't even dashcam footage.
697
00:39:15,561 --> 00:39:17,481
It isn't a convincing claim.
698
00:39:17,563 --> 00:39:20,733
Maybe it isn't that there wasn't
footage but that Mr. Kim got rid of it,
699
00:39:21,317 --> 00:39:23,237
since he had to get rid
of his father's body.
700
00:39:23,736 --> 00:39:25,356
Well, all right.
701
00:39:25,446 --> 00:39:27,776
Then, where is
his father's body now, Ms. Baek?
702
00:39:29,700 --> 00:39:31,870
In the vicinity of Mt. Yongho.
703
00:39:32,453 --> 00:39:33,753
They'll find it in no time.
704
00:39:33,829 --> 00:39:36,209
It's a large area,
but it's only a matter of time.
705
00:39:36,374 --> 00:39:37,424
No.
706
00:39:37,500 --> 00:39:40,670
The father is alive
and probably hiding somewhere.
707
00:39:40,753 --> 00:39:42,173
Are you going to be like this?
708
00:39:42,254 --> 00:39:44,634
Mr. Cheon,
do you really believe he's alive?
709
00:39:44,715 --> 00:39:48,135
Until the prosecution finds the body,
we have to believe he's alive.
710
00:39:48,803 --> 00:39:51,393
We're his attorneys. Don't you think so?
711
00:39:52,348 --> 00:39:53,348
Yes.
712
00:39:56,685 --> 00:40:00,225
Han Jaesook went to get groceries
at four in the morning.
713
00:40:00,815 --> 00:40:02,395
She says the house was quiet then.
714
00:40:05,361 --> 00:40:08,741
And at around 5:00 a.m.,
Mr. Kim Minjae returns home.
715
00:40:15,538 --> 00:40:17,708
KIM MINJAE
716
00:40:23,129 --> 00:40:24,419
Where's Father?
717
00:40:26,882 --> 00:40:29,432
Pardon? What are you talking about?
718
00:40:30,052 --> 00:40:31,182
I can't find your father.
719
00:40:33,139 --> 00:40:35,679
Why are you asking me about that?
720
00:40:36,851 --> 00:40:38,731
Yes, you're right.
721
00:40:38,811 --> 00:40:41,611
Go upstairs and get some sleep.
I should try calling him.
722
00:40:48,654 --> 00:40:51,164
(tense music)
723
00:40:55,744 --> 00:40:58,124
DIRECTOR YOO HEEJU, ATELIER
724
00:40:58,372 --> 00:41:00,712
The person you are calling
cannot answer the phone.
725
00:41:03,085 --> 00:41:05,045
(phone ringing)
726
00:41:10,676 --> 00:41:12,676
(phone ringing continues)
727
00:41:12,761 --> 00:41:14,851
(tense music continues)
728
00:41:28,194 --> 00:41:29,404
(Mujang screams)
729
00:41:31,947 --> 00:41:36,327
How could he do such a thing
as a human being?
730
00:41:36,744 --> 00:41:40,794
Ms. Baek, can you give me some time
to calm down?
731
00:41:41,832 --> 00:41:43,832
Mr. Cheon, I'm shaking.
732
00:41:45,878 --> 00:41:48,628
Kim Suyeon gets
an urgent call at 5:30 a.m.
733
00:41:48,714 --> 00:41:50,974
and leaves the house at 5:40 a.m.
734
00:41:51,091 --> 00:41:53,341
She didn't see anything
at that time either?
735
00:41:53,552 --> 00:41:54,722
Or heard anything?
736
00:41:54,803 --> 00:41:57,723
According to Ms. Kim Sooyeon,
she couldn't see anything as it was dark.
737
00:41:57,806 --> 00:42:01,136
And she says she can't hear anything
from downstairs in her room.
738
00:42:01,227 --> 00:42:05,557
This family never sees or hears anything.
I'm sick and tired of it.
739
00:42:05,648 --> 00:42:06,688
I know.
740
00:42:08,317 --> 00:42:11,987
After that, Han Jaesook
returns home around 6:00 a.m.
741
00:42:12,238 --> 00:42:15,528
and discovers Director Yoo Heeju
who was lying in the atelier.
742
00:42:16,325 --> 00:42:19,285
The prosecution thinks that
743
00:42:19,495 --> 00:42:23,455
Mr. Kim Minjae stabbed his mother
Ms. Yoo Heeju between 5:10 to 5:30 a.m.
744
00:42:25,000 --> 00:42:26,420
But Kim Minjae is claiming
745
00:42:27,503 --> 00:42:31,923
he came home,
washed his hands at the sink,
746
00:42:32,007 --> 00:42:33,127
drank some water,
747
00:42:33,217 --> 00:42:36,797
and went straight to his room, right?
748
00:42:37,304 --> 00:42:39,104
What do you think, Ms. Baek?
749
00:42:39,723 --> 00:42:41,983
If he really disposed of
his father's dead body,
750
00:42:42,059 --> 00:42:44,899
why would he leave his mother's body
751
00:42:45,187 --> 00:42:47,517
and go to his bathroom
752
00:42:47,606 --> 00:42:49,856
to peacefully take a bubble bath?
753
00:42:51,652 --> 00:42:53,652
He tried to get rid of her body,
754
00:42:53,988 --> 00:42:56,448
but Ms. Kim Suyeon got
an unexpected urgent call
755
00:42:56,532 --> 00:42:59,122
and left at a time
that was different from usual.
756
00:42:59,868 --> 00:43:02,288
And Ms. Han Jaesook
was about to return home as well.
757
00:43:02,913 --> 00:43:04,753
He didn't have time
to get rid of her body.
758
00:43:05,541 --> 00:43:06,461
MARI: On top of that…
759
00:43:06,542 --> 00:43:08,042
(siren blaring)
760
00:43:08,127 --> 00:43:10,247
-Tell me about the patient.
-It's an abdominal stabbing.
761
00:43:10,337 --> 00:43:11,337
Mom.
762
00:43:12,423 --> 00:43:13,763
Suyeon.
763
00:43:15,926 --> 00:43:18,346
Minjae…
764
00:43:18,846 --> 00:43:21,216
-We don't have time. Take her inside.
-One moment, sir!
765
00:43:21,307 --> 00:43:23,637
(suspenseful music)
766
00:43:29,398 --> 00:43:30,478
Get me epinephrin and blood.
767
00:43:30,566 --> 00:43:31,566
Yes!
768
00:43:34,862 --> 00:43:36,822
MARI: Their mother Yoo Heeju's
last words were,
769
00:43:36,905 --> 00:43:38,985
"Suyeon, Minjae…"
770
00:43:39,617 --> 00:43:42,077
The prosecution is
taking note of those words.
771
00:43:42,786 --> 00:43:44,406
He did it. He sure did.
772
00:43:45,080 --> 00:43:50,130
"Suyeon, Minjae… stabbed me with a knife."
773
00:43:51,170 --> 00:43:53,420
What do you call one's last words
before they die?
774
00:43:54,214 --> 00:43:55,264
A dying message?
775
00:43:55,341 --> 00:43:57,591
That's it. Dying message.
776
00:43:59,678 --> 00:44:01,428
That's not how you act.
777
00:44:01,513 --> 00:44:03,473
Do I have to show you how to do this?
(groans)
778
00:44:06,060 --> 00:44:09,810
"Suyeon, Minjae…
779
00:44:12,900 --> 00:44:15,570
didn't see me and walked right by me."
She might've said that.
780
00:44:16,153 --> 00:44:19,203
Gosh, why does a lawyer even have to act?
How embarrassing.
781
00:44:19,948 --> 00:44:22,988
You are the perfect person
to be called the devil's lawyer.
782
00:44:23,494 --> 00:44:25,794
Try saying that in court
and see what people say.
783
00:44:25,871 --> 00:44:27,501
What do you think people would say?
784
00:44:27,581 --> 00:44:28,831
You went too far.
785
00:44:28,916 --> 00:44:31,876
What I'm saying is that
Director Yoo's last words can't be used
786
00:44:31,960 --> 00:44:33,380
as a testimony in court.
787
00:44:33,462 --> 00:44:37,382
Most importantly, we haven't even
found the knife that was used.
788
00:44:37,466 --> 00:44:38,876
MINJAE: Have you found the knife?
789
00:44:40,135 --> 00:44:41,635
How did you know it was a knife?
790
00:44:42,221 --> 00:44:43,641
Don't people normally use a knife?
791
00:44:44,223 --> 00:44:46,773
You stabbed her, didn't you?
792
00:44:48,018 --> 00:44:52,188
So, how are you going to prove
Mr. Kim Minjae's innocence?
793
00:44:52,272 --> 00:44:54,902
The knife hasn't been found
and there's no body.
794
00:44:54,983 --> 00:44:56,613
Are those your only claims?
795
00:44:56,694 --> 00:45:00,164
Ms. Baek, what is the prosecution doing
to prove Mr. Kim's guilt?
796
00:45:00,656 --> 00:45:04,866
I have been telling you that they are
searching for Artist Kim's dead body.
797
00:45:04,952 --> 00:45:07,162
That's certainly an answer
from someone who got 85 points.
798
00:45:07,246 --> 00:45:09,076
Then, what should we do from now?
799
00:45:09,164 --> 00:45:10,424
-What?
-What?
800
00:45:10,499 --> 00:45:12,209
-What?
-That's it.
801
00:45:12,292 --> 00:45:14,672
As lawyers representing Kim Minjae,
802
00:45:15,379 --> 00:45:17,049
we need to search
for the living Artist Kim.
803
00:45:17,965 --> 00:45:19,375
What on earth are you--
804
00:45:20,384 --> 00:45:22,594
How are we supposed to find him?
805
00:45:22,761 --> 00:45:25,761
That's why we should find someone
who knows him well first.
806
00:45:26,890 --> 00:45:27,810
(scoffs)
807
00:45:34,314 --> 00:45:36,574
Can't this car go any more quietly?
808
00:45:37,317 --> 00:45:39,567
Good driving.
(chuckles)
809
00:45:39,653 --> 00:45:41,163
What are you talking about?
810
00:45:42,364 --> 00:45:43,284
(tires screech)
811
00:45:44,908 --> 00:45:45,908
(sighs)
812
00:45:46,285 --> 00:45:48,035
-Isn't that Ms. Kim Suyeon?
-(phone vibrates)
813
00:45:48,120 --> 00:45:49,790
She's calling me.
814
00:45:50,456 --> 00:45:51,956
Suyeon, I'm right up front--
815
00:45:52,040 --> 00:45:54,210
Mr. Cheon, I have a patient
that needs urgent care.
816
00:45:54,293 --> 00:45:55,463
We'll have to meet tomorrow.
817
00:45:56,336 --> 00:45:58,416
Yes. Okay.
818
00:45:58,881 --> 00:46:01,721
All right. See you tomorrow. Bye.
819
00:46:02,426 --> 00:46:03,886
What? She's right there.
820
00:46:03,969 --> 00:46:06,679
-Over here--
-Stop. It's suspicious.
821
00:46:07,181 --> 00:46:09,771
She said she has an emergency patient
and asked to meet tomorrow.
822
00:46:13,479 --> 00:46:14,859
-Duck!
-(horn honks)
823
00:46:16,440 --> 00:46:18,730
Why don't you just tell
everyone we're here? She's gone.
824
00:46:18,817 --> 00:46:20,437
Let's see who her emergency patient is.
825
00:46:22,571 --> 00:46:23,861
Okay.
826
00:46:25,783 --> 00:46:27,953
(upbeat music)
827
00:46:57,981 --> 00:46:58,941
Welcome.
828
00:47:02,945 --> 00:47:04,355
Under whose name is the reservation?
829
00:47:05,030 --> 00:47:08,160
Oh, we were in a rush
so we couldn't make a reservation.
830
00:47:08,742 --> 00:47:11,292
During the first week
of the previous month,
831
00:47:11,370 --> 00:47:14,710
we take reservations of all the guests
who will come in the following month.
832
00:47:14,790 --> 00:47:16,420
Can't you make an exception for today?
833
00:47:16,917 --> 00:47:19,957
Ma'am, I'm terribly sorry,
but would you please leave?
834
00:47:20,045 --> 00:47:21,255
You're the manager, aren't you?
835
00:47:21,505 --> 00:47:26,125
This is confidential, but we are
actually doing an investigation.
836
00:47:26,718 --> 00:47:29,508
An investigation? Are you the police?
837
00:47:31,139 --> 00:47:32,809
No, I'm a private detective.
838
00:47:32,891 --> 00:47:34,231
A detective?
839
00:47:34,309 --> 00:47:35,519
Well…
840
00:47:42,901 --> 00:47:45,201
(chuckling nervously)
841
00:47:48,782 --> 00:47:49,662
(grunts)
842
00:47:52,077 --> 00:47:53,157
MENU
843
00:47:56,248 --> 00:47:58,828
(mischievous music)
844
00:48:05,549 --> 00:48:07,679
Who is she waiting for?
845
00:48:08,343 --> 00:48:10,853
I'm not sure. Let's wait and see.
846
00:48:11,722 --> 00:48:15,522
By the way, it's really nice here.
I've never been to a place like this.
847
00:48:15,601 --> 00:48:17,481
Mr. Cheon, isn't a place like this pricey?
848
00:48:17,561 --> 00:48:20,111
Mr. Sa, stop embarrassing me.
849
00:48:20,355 --> 00:48:22,225
If you don't know,
just go along with it like me.
850
00:48:33,285 --> 00:48:34,365
(scoffs)
851
00:48:40,876 --> 00:48:42,666
What language is this?
852
00:48:42,753 --> 00:48:45,553
French? Don't you know
how to speak French, Ms. Baek?
853
00:48:47,174 --> 00:48:51,304
Oh, I speak a little English
but not French.
854
00:48:53,680 --> 00:48:55,890
Let's just ask for the same thing
as that table.
855
00:48:55,974 --> 00:48:57,644
Okay. Ask for the same thing.
856
00:48:59,394 --> 00:49:01,614
(mischievous music continues)
857
00:49:02,147 --> 00:49:04,647
(inhales)
Hmm.
858
00:49:11,365 --> 00:49:13,365
There's only one dinner course.
859
00:49:13,951 --> 00:49:16,581
We have to pick the main dish.
860
00:49:17,079 --> 00:49:20,869
There's steak, duck breast,
and lamb chop. We'll go with steak.
861
00:49:20,958 --> 00:49:22,208
Are we all okay with medium?
862
00:49:22,709 --> 00:49:24,459
Three wine pairings.
863
00:49:24,544 --> 00:49:28,094
And we'll have ice cream for dessert.
Ms. Baek,
864
00:49:29,675 --> 00:49:30,675
please pass that on.
865
00:49:47,025 --> 00:49:50,605
Gosh, the meat is so tough these days.
866
00:50:00,622 --> 00:50:01,542
(gasps)
867
00:50:04,459 --> 00:50:07,049
-Hey, that person is…
-That person.
868
00:50:11,800 --> 00:50:13,510
She's the housekeeper, Han Jaesook.
869
00:50:13,593 --> 00:50:14,593
RÉSUMÉ
NAME: HAN JAESOOK
870
00:50:19,891 --> 00:50:22,061
-What are they talking about?
-Hush, Ms. Baek.
871
00:50:22,686 --> 00:50:25,396
Be quiet. I can't hear a thing
they're saying.
872
00:50:26,690 --> 00:50:28,360
What do you think they're talking about?
873
00:50:28,442 --> 00:50:30,822
What does she have to talk about
with the housekeeper?
874
00:50:31,403 --> 00:50:32,323
You don't think--
875
00:50:32,404 --> 00:50:34,534
You don't think it's about the case,
do you?
876
00:50:35,240 --> 00:50:37,910
You don't think it's about the case,
do you?
877
00:50:39,202 --> 00:50:40,452
Aah.
878
00:50:57,095 --> 00:50:59,845
OFFICE OF LAW, 2F
879
00:51:05,437 --> 00:51:08,017
STEP-SIBLINGS, KIM SUYEON,
KIM MINJAE, PRIME SUSPECT
880
00:51:08,940 --> 00:51:10,650
KIM SUYEON, 26 YEARS OLD
881
00:51:11,234 --> 00:51:12,904
CHEON JIHUN
882
00:51:15,113 --> 00:51:18,123
We have to pick the main dish.
883
00:51:18,742 --> 00:51:22,332
There's steak, duck breast,
and lamb chop. We'll go with steak.
884
00:51:24,456 --> 00:51:25,866
Who really is he?
885
00:51:32,923 --> 00:51:33,973
Ms. Baek.
886
00:51:35,759 --> 00:51:37,299
Aren't you hungry?
887
00:51:37,385 --> 00:51:39,635
Do places like that
usually give that little?
888
00:51:39,888 --> 00:51:42,178
How do French people survive
eating that little?
889
00:51:42,933 --> 00:51:44,433
-I'm hungry.
-(chuckles)
890
00:51:46,561 --> 00:51:49,611
We should've eaten jjajangmyeon.
Why did we eat that?
891
00:51:50,190 --> 00:51:52,980
Are you going somewhere at this hour?
Why did you change?
892
00:51:53,068 --> 00:51:54,818
There's a place I want to check out.
893
00:51:55,320 --> 00:51:57,950
I changed into something that was
more suitable to move around in.
894
00:51:58,156 --> 00:51:59,736
(coughs)
895
00:51:59,825 --> 00:52:02,615
Okay. Well, where?
896
00:52:02,702 --> 00:52:06,082
I need to see the crime scene in person.
897
00:52:06,164 --> 00:52:07,334
What?
898
00:52:07,916 --> 00:52:10,206
At 11 o'clock at night?
899
00:52:10,961 --> 00:52:14,551
It's so dark outside.
Where do you think you're going?
900
00:52:14,631 --> 00:52:17,471
Are you kidding me right now?
Let's get going.
901
00:52:19,469 --> 00:52:20,639
From now on,
902
00:52:21,930 --> 00:52:23,220
call me Detective Cheon.
903
00:52:26,476 --> 00:52:28,766
(mischievous music)
904
00:52:40,282 --> 00:52:41,282
Aren't we leaving?
905
00:52:41,575 --> 00:52:45,575
DETECTIVE CHEON JIHUN
DETECTIVE CHEON
906
00:52:50,250 --> 00:52:51,540
Aren't we leaving?
907
00:52:55,088 --> 00:52:56,968
(door opens, closes)
908
00:52:59,134 --> 00:53:00,184
Detective Cheon?
909
00:53:01,553 --> 00:53:03,563
BEWARE OF DOG NO TRESPASSING
910
00:53:06,016 --> 00:53:08,306
(mischievous music continues)
911
00:53:24,451 --> 00:53:26,491
Come on. I thought
you wanted to see it for yourself.
912
00:53:26,578 --> 00:53:29,458
Wait. My leg is cramping up.
913
00:53:33,710 --> 00:53:34,540
(sighs)
914
00:53:36,421 --> 00:53:39,091
Mr. Cheon, aren't you coming?
915
00:53:39,674 --> 00:53:41,554
It's too dark, so I'll come back later.
916
00:53:42,135 --> 00:53:43,295
Take those sunglasses off.
917
00:53:43,762 --> 00:53:44,722
Ah.
918
00:53:48,391 --> 00:53:50,101
Shall we go in, then?
919
00:53:58,235 --> 00:53:59,145
(gasps)
920
00:54:14,084 --> 00:54:15,794
(creaks, clanks)
921
00:54:25,720 --> 00:54:27,180
Hey.
922
00:54:28,139 --> 00:54:28,969
Here.
923
00:54:30,141 --> 00:54:31,561
I think the power went out.
924
00:54:32,227 --> 00:54:33,687
Let's come back during the day.
925
00:54:33,770 --> 00:54:36,610
I didn't expect the power to be out.
926
00:54:36,982 --> 00:54:38,482
That was my mistake.
927
00:54:39,484 --> 00:54:41,074
Stop messing around.
928
00:54:51,079 --> 00:54:54,079
(heavy breaths)
929
00:54:56,251 --> 00:54:57,921
Why is he breathing like that?
930
00:55:09,139 --> 00:55:10,179
(gasping)
931
00:55:14,602 --> 00:55:15,602
Hmm.
932
00:55:18,231 --> 00:55:20,231
Do you think
Mr. Kim Minjae really didn't know?
933
00:55:20,775 --> 00:55:22,985
If it was dark and he was drunk
at the time,
934
00:55:23,069 --> 00:55:25,239
we can't rule out that possibility.
935
00:55:25,322 --> 00:55:27,282
Aren't you taking his side too much
as his lawyer?
936
00:55:28,116 --> 00:55:29,986
I think it is possible.
937
00:55:30,744 --> 00:55:34,044
Ms. Kim Suyeon said she didn't hear
the fighting from her room.
938
00:55:34,998 --> 00:55:36,168
Let's check.
939
00:55:37,542 --> 00:55:38,672
Mr. Sa.
940
00:55:39,669 --> 00:55:40,749
By myself?
941
00:55:43,006 --> 00:55:44,666
I don't want to.
942
00:55:44,758 --> 00:55:45,678
Mari.
943
00:55:46,551 --> 00:55:47,761
What?
944
00:55:48,553 --> 00:55:49,473
(scoffs)
945
00:55:50,513 --> 00:55:52,973
The person who wants to check
should go upstairs.
946
00:55:53,058 --> 00:55:54,678
You should go, Mr. Cheon.
947
00:55:54,768 --> 00:55:55,688
No.
948
00:55:55,769 --> 00:55:57,229
-Why not?
-I'm scared.
949
00:55:58,480 --> 00:56:00,230
I'll go upstairs with Mr. Sa, okay?
950
00:56:00,315 --> 00:56:01,815
-No.
-Why not?
951
00:56:01,900 --> 00:56:02,860
I'll be left alone.
952
00:56:02,984 --> 00:56:05,454
My goodness. Fine, I'll go upstairs
by myself. Are you happy?
953
00:56:05,528 --> 00:56:06,568
Yes.
954
00:56:19,334 --> 00:56:20,344
(exhales)
955
00:56:37,143 --> 00:56:39,273
Do you know what time it is?
Why are you so late?
956
00:56:39,354 --> 00:56:41,654
It can happen. Why do you care?
957
00:56:41,731 --> 00:56:43,071
You jerk!
958
00:56:43,149 --> 00:56:44,189
(groans)
959
00:56:44,567 --> 00:56:46,687
-Mother, I--
-Ms. Baek!
960
00:56:47,112 --> 00:56:48,112
Can you hear us?
961
00:56:50,365 --> 00:56:51,695
It doesn't seem like she can.
962
00:56:52,158 --> 00:56:55,198
Ms. Baek, tell us if you can't hear us.
963
00:56:55,286 --> 00:56:57,906
How can she answer you
if she can't hear you?
964
00:56:58,456 --> 00:56:59,746
-Mm.
-Mm.
965
00:57:06,506 --> 00:57:09,126
(suspenseful music)
966
00:57:37,412 --> 00:57:39,752
Mr. Cheon, someone is out there!
967
00:57:41,374 --> 00:57:43,464
(suspenseful music continues)
968
00:57:56,431 --> 00:57:58,731
(tense music)
969
00:58:17,827 --> 00:58:19,037
(snaps)
970
00:58:20,580 --> 00:58:22,830
(tense music continues)
971
00:58:45,980 --> 00:58:48,480
(tense music continues)
972
00:59:01,996 --> 00:59:02,906
(sighs)
973
00:59:16,094 --> 00:59:17,804
(heavy breaths)
974
00:59:47,792 --> 00:59:48,842
Mr. Cheon.
975
00:59:53,923 --> 00:59:54,923
Stay here.
976
00:59:59,637 --> 01:00:02,017
(rock music)
977
01:00:26,080 --> 01:00:28,960
ONE DOLLAR LAWYER
978
01:00:29,542 --> 01:00:32,002
(closing theme music)
979
01:01:02,033 --> 01:01:03,493
MARI: As Kim Minjae claimed,
980
01:01:03,576 --> 01:01:06,576
the likelihood that his father killed
his mother and disappeared is…
981
01:01:06,663 --> 01:01:09,293
He isn't even your real brother.
Do you believe everything he says?
982
01:01:09,374 --> 01:01:10,754
He can't even kill a bug.
983
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
I'm the one who killed.
984
01:01:11,876 --> 01:01:13,916
MARI: Is that Mr. Kim Minjae's true self?
985
01:01:14,003 --> 01:01:15,763
-Why on earth did you do that?
-MARI: Am I strange?
986
01:01:15,838 --> 01:01:18,218
Something isn't quite right.
987
01:01:18,299 --> 01:01:20,799
MARI: Everyone is suspicious.
They're hiding something.
988
01:01:20,885 --> 01:01:23,635
I think I finally solved the mystery.
71033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.