All language subtitles for One.Dollar.Lawyer.S01E04.KOREAN.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC.2.0-ECLIPSE-NonSDH

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,722 --> 00:00:16,562 Gathering up what's left of justice 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,601 Hidden in this lost world 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,516 Let's see who wins 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,484 It's not over until it's over 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,856 I won't give up what's precious to me 6 00:00:27,944 --> 00:00:30,704 One Dollar Lawyer 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,530 One Dollar Lawyer 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,366 A warrior of justice With high intellect 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,833 Don't worry I'm the One Dollar Lawyer 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,956 ONE DOLLAR LAWYER 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,304 EPISODE 4 12 00:01:30,757 --> 00:01:32,547 Ms. Baek, are you all right? 13 00:01:33,468 --> 00:01:35,098 Ms. Baek, are you okay? 14 00:01:36,346 --> 00:01:37,926 She's totally drunk. 15 00:01:38,014 --> 00:01:38,894 -Yes. -That's right! 16 00:01:38,973 --> 00:01:41,313 Let's go for another round! 17 00:01:42,644 --> 00:01:44,104 -Hello. -Ms. Baek. 18 00:01:44,604 --> 00:01:45,614 Let's go… 19 00:01:46,231 --> 00:01:47,521 Where's our second round? 20 00:01:47,607 --> 00:01:49,937 Since that was our fourth round, we should go for our second! 21 00:01:50,151 --> 00:01:51,901 -Oh, my. -Oh, boy. 22 00:01:55,782 --> 00:01:57,082 What are you looking at? 23 00:01:57,659 --> 00:02:00,329 Gosh, she really drinks a lot. 24 00:02:01,204 --> 00:02:02,504 -Mr. Cheon. -Yes? 25 00:02:02,580 --> 00:02:04,620 -Take good care of her. -Take good care of whom? 26 00:02:05,333 --> 00:02:07,093 Jun is asking for me. 27 00:02:07,418 --> 00:02:08,708 Stop lying, Mr. Sa. 28 00:02:08,795 --> 00:02:12,125 The moon is glowing so beautifully. 29 00:02:15,468 --> 00:02:17,678 Ah… 30 00:02:18,471 --> 00:02:19,641 The moon is pretty, isn't it? 31 00:02:19,722 --> 00:02:23,272 Twinkle, twinkle… 32 00:02:24,144 --> 00:02:25,154 Mari? 33 00:02:25,979 --> 00:02:26,809 Mari? 34 00:02:27,522 --> 00:02:30,152 Ms. Baek, please wake up. 35 00:02:30,692 --> 00:02:32,942 Ms. Baek, please wake up. 36 00:02:33,528 --> 00:02:35,108 Hey. Where do you live? 37 00:02:43,037 --> 00:02:44,367 Where's her address? 38 00:02:46,666 --> 00:02:47,666 Here it is. 39 00:02:49,502 --> 00:02:51,462 Why didn't she write her address? 40 00:02:55,717 --> 00:02:57,967 Geez, she is sleeping so well. 41 00:03:30,251 --> 00:03:34,131 Look here. If you close your eyes, it won't recognize your face. 42 00:03:34,756 --> 00:03:37,676 Open your eyes. Go like this. 43 00:03:37,759 --> 00:03:39,089 Look over here. 44 00:03:39,177 --> 00:03:42,557 I have to know where you live or at least your phone number. 45 00:03:43,097 --> 00:03:45,267 Hey, look over here. 46 00:03:45,350 --> 00:03:47,440 You have to go home. Give me your home address. 47 00:03:48,019 --> 00:03:49,399 I have to contact-- 48 00:03:55,944 --> 00:03:57,784 Whatever. Who cares? 49 00:04:02,951 --> 00:04:05,371 Why do I remember all of it? 50 00:04:57,171 --> 00:04:58,421 MOM 51 00:05:01,301 --> 00:05:03,551 MOM 52 00:05:09,892 --> 00:05:11,312 Ms. Baek… 53 00:05:12,603 --> 00:05:13,443 Yes? 54 00:05:14,022 --> 00:05:15,772 Please open your eyes. 55 00:05:15,857 --> 00:05:17,687 You have to open both of them to go home. 56 00:05:25,783 --> 00:05:26,783 What's up? 57 00:05:28,036 --> 00:05:29,196 What? 58 00:05:29,287 --> 00:05:30,957 DIVORCE, LAWSUIT INHERITANCE, LITIGATION 59 00:05:31,581 --> 00:05:32,791 Mari! 60 00:05:50,391 --> 00:05:54,521 My goodness. My daughter's face is finally glowing. 61 00:05:55,188 --> 00:05:58,568 How did you think of bringing a makeup trailer? 62 00:05:59,317 --> 00:06:01,647 You're the only mom in the world who would do this. 63 00:06:01,736 --> 00:06:05,526 You have to care of your skin every day from now on. 64 00:06:05,907 --> 00:06:09,037 Mari, do you have to work here? 65 00:06:10,244 --> 00:06:13,714 I don't think it's the type of place you should work. 66 00:06:14,582 --> 00:06:17,962 Do you want me to call your grandfather? 67 00:06:18,044 --> 00:06:21,304 No way. It's only for two months. I'll be fine. 68 00:06:22,298 --> 00:06:25,088 Does the lawyer treat you well? 69 00:06:25,259 --> 00:06:27,259 He isn't too bossy, is he? 70 00:06:27,845 --> 00:06:28,965 Are you sure he's normal? 71 00:06:29,055 --> 00:06:31,135 Mom, please stop. 72 00:06:32,350 --> 00:06:33,770 Is he handsome? 73 00:06:36,145 --> 00:06:37,935 Mr. Cheon. Mr. Cheon. 74 00:06:38,147 --> 00:06:39,227 He's in deep sleep. 75 00:06:39,315 --> 00:06:41,565 I borrowed Vol. 16 of Boy Detective Jaemin. 76 00:06:41,651 --> 00:06:44,281 Open your eyes and go home! Open your eyes and go home. 77 00:06:44,362 --> 00:06:45,452 Did you have a nightmare? 78 00:06:46,197 --> 00:06:48,157 Ta-da! 79 00:06:48,241 --> 00:06:51,121 I borrowed Vol. 16 of Boy Detective Jaemin. 80 00:06:51,202 --> 00:06:54,002 Is it out already? 81 00:06:54,080 --> 00:06:56,210 I had a hard time trying to borrow this. 82 00:06:56,374 --> 00:06:58,714 -Gosh. I think I had a nightmare. -Really? 83 00:07:01,546 --> 00:07:03,256 ROOM 201 YEOJIN COFFEE HOUSE 84 00:07:03,339 --> 00:07:05,169 I didn't sleep well because I was so curious. 85 00:07:06,008 --> 00:07:07,798 Who do you think committed the crime? 86 00:07:08,719 --> 00:07:10,049 -The culprit? -Yes. 87 00:07:10,638 --> 00:07:11,808 Didn't he do it? 88 00:07:11,889 --> 00:07:14,139 No, he had no reason to kill him. 89 00:07:14,392 --> 00:07:15,562 I'm sure he did. 90 00:07:15,643 --> 00:07:19,863 Mr. Sa, in detective stories, the ones who seem like the villain 91 00:07:20,273 --> 00:07:22,483 are not the ones who did it. 92 00:07:22,900 --> 00:07:24,030 Aah… 93 00:07:24,110 --> 00:07:25,070 Good morning. 94 00:07:25,194 --> 00:07:26,114 Hello. 95 00:07:26,195 --> 00:07:28,065 Hi, Mari. Did you get home okay last night? 96 00:07:28,156 --> 00:07:29,156 Of course. 97 00:07:29,365 --> 00:07:32,075 No, she didn't. She fell asleep here last-- 98 00:07:38,249 --> 00:07:39,459 What are you talking about? 99 00:07:39,542 --> 00:07:41,792 I tried to wake you up, but you didn't budge. 100 00:07:42,378 --> 00:07:44,258 I waited until the taxi came and just left. 101 00:07:44,338 --> 00:07:46,468 I can't sleep anywhere else but in my own bed. 102 00:07:46,549 --> 00:07:49,299 Mr. Cheon wouldn't even know if you carried him away in his sleep. 103 00:07:49,677 --> 00:07:51,097 Aah. 104 00:07:53,764 --> 00:07:55,224 This is unbelievable. 105 00:07:55,725 --> 00:07:57,225 Let's say you're right. 106 00:07:58,936 --> 00:08:00,146 Ah! 107 00:08:01,105 --> 00:08:03,225 What is it? 108 00:08:03,316 --> 00:08:04,896 Gosh, I almost saw a spoiler. 109 00:08:04,984 --> 00:08:06,944 Spoiler? Did you see who did it? 110 00:08:07,028 --> 00:08:08,318 Fortunately, I didn't. 111 00:08:08,905 --> 00:08:12,445 Mr. Sa, can you check for me? 112 00:08:12,783 --> 00:08:14,583 No, I'll read it later. 113 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 You couldn't guess who did it anyway. Check it out for me. 114 00:08:17,914 --> 00:08:20,004 No way. I'm going to read it later. 115 00:08:20,082 --> 00:08:23,172 Darn it. Who the heck did it? They did this last time as well. 116 00:08:23,252 --> 00:08:24,422 What is it? 117 00:08:26,589 --> 00:08:27,799 THE VILLAIN 118 00:08:28,382 --> 00:08:30,302 -Are you talking about this? -Come on. 119 00:08:30,384 --> 00:08:32,094 Ms. Baek. You really have to be careful. 120 00:08:32,178 --> 00:08:33,848 If you ruin it for me, you're done here. 121 00:08:36,516 --> 00:08:37,346 Stop. 122 00:08:38,643 --> 00:08:40,103 I'll fix it for you. 123 00:08:40,186 --> 00:08:41,846 This isn't such a big deal. 124 00:08:41,938 --> 00:08:44,108 You're going to fix it for us? How? 125 00:08:44,190 --> 00:08:45,070 Grant me a wish? 126 00:08:45,149 --> 00:08:48,609 Fine. Think of whatever wish you'd like. 127 00:08:48,694 --> 00:08:49,994 Okay. 128 00:08:50,571 --> 00:08:52,411 BOY DETECTIVE JAEMIN 129 00:08:54,200 --> 00:08:56,200 There. Take a look. It's all taken care of. 130 00:09:07,171 --> 00:09:08,011 Okay. 131 00:09:11,926 --> 00:09:14,176 Hmm? 132 00:09:17,932 --> 00:09:20,102 What the heck? Did you fix it like this? 133 00:09:20,601 --> 00:09:22,141 THE VILLAIN, THE VILLAIN, THE VILLAIN 134 00:09:22,228 --> 00:09:24,188 Now, that's one way to fix it. 135 00:09:25,481 --> 00:09:26,771 How did you come up with that? 136 00:09:34,657 --> 00:09:36,327 Well, all right. 137 00:09:36,409 --> 00:09:38,829 Well done, Ms. Baek. I admit that you did a good job. 138 00:09:38,911 --> 00:09:41,461 You'd better keep your promise about my wish. 139 00:09:41,539 --> 00:09:43,749 Of course. I'll keep my promise. 140 00:09:44,292 --> 00:09:46,792 I can't believe she fixed it like this. 141 00:09:48,337 --> 00:09:51,467 Gosh, how did she think of fixing it like this? 142 00:09:51,674 --> 00:09:55,014 By the way, do you remember the files I asked you to organize? 143 00:09:55,595 --> 00:09:57,465 Bring it to my desk later. 144 00:09:58,681 --> 00:09:59,721 Ah… 145 00:10:01,851 --> 00:10:03,271 Was that due today? 146 00:10:03,352 --> 00:10:04,482 Yes. 147 00:10:06,063 --> 00:10:07,363 Why? 148 00:10:09,025 --> 00:10:10,105 You didn't do it? 149 00:10:13,321 --> 00:10:14,661 No, not yet. 150 00:10:14,739 --> 00:10:15,819 What did you say? 151 00:10:16,073 --> 00:10:17,783 -I haven't done it yet. -What? 152 00:10:18,075 --> 00:10:19,155 I haven't done it. 153 00:10:19,243 --> 00:10:21,833 I see. You didn't do it. 154 00:10:29,587 --> 00:10:32,797 Mari, you shouldn't be fixing things like this. 155 00:10:32,882 --> 00:10:34,682 You should be doing your work. 156 00:10:35,509 --> 00:10:36,969 Come to your senses. 157 00:10:42,850 --> 00:10:44,350 Excuse me. 158 00:10:45,936 --> 00:10:47,606 How can I help you? 159 00:10:53,194 --> 00:10:56,034 What can we do for you? 160 00:10:56,113 --> 00:10:58,323 I hope you can take this case. 161 00:10:58,407 --> 00:11:00,117 There aren't any lawyers available. 162 00:11:00,201 --> 00:11:01,621 There aren't any lawyers available? 163 00:11:03,037 --> 00:11:05,037 Why aren't there any lawyers? There are over 30,000. 164 00:11:05,122 --> 00:11:07,422 Why aren't there any lawyers? There are over 30,000. 165 00:11:10,461 --> 00:11:12,001 It's a murder case. 166 00:11:15,424 --> 00:11:19,394 I'm sorry… We don't take on violent crimes like murder. 167 00:11:19,970 --> 00:11:21,430 I swear he didn't do it. 168 00:11:22,014 --> 00:11:24,354 I'm sorry, but it's our office policy. 169 00:11:24,433 --> 00:11:27,653 He said he was sure you would help him out. 170 00:11:27,728 --> 00:11:30,308 That I'd help him out? Is it someone I know? 171 00:11:30,398 --> 00:11:33,028 He said that I'd help him? 172 00:11:35,111 --> 00:11:39,071 Please read through this. My brother is waiting for you. 173 00:11:54,964 --> 00:11:56,674 Why look at it when we aren't taking it on? 174 00:11:56,757 --> 00:11:58,587 We promised not to do anything scary. 175 00:11:59,760 --> 00:12:01,800 Mr. Cheon is a scaredy-cat. 176 00:12:03,222 --> 00:12:05,102 I'll just see what kind of case it is. 177 00:12:05,933 --> 00:12:07,893 Mr. Cheon, aren't you curious? 178 00:12:07,977 --> 00:12:09,477 It seems like someone you know. 179 00:12:09,562 --> 00:12:11,152 I am curious. Yes. 180 00:12:11,230 --> 00:12:13,400 Then, how about this? Let's vote on it. 181 00:12:13,983 --> 00:12:14,823 Vote? 182 00:12:14,900 --> 00:12:17,030 Since when did we vote on things? 183 00:12:17,111 --> 00:12:19,161 Since there are three of us, why don't we vote on it? 184 00:12:19,238 --> 00:12:22,198 Okay. Since I work here too, let's take a vote. 185 00:12:22,283 --> 00:12:23,283 Very good. 186 00:12:23,617 --> 00:12:25,867 Okay. We'll take a look at the case file, yes or no? 187 00:12:25,953 --> 00:12:27,083 One, two, three. 188 00:12:36,422 --> 00:12:37,472 I'll look at it first. 189 00:12:47,266 --> 00:12:48,476 I didn't see anything. 190 00:12:48,559 --> 00:12:51,019 What's wrong? You were dying to find out only a moment ago. 191 00:12:51,979 --> 00:12:53,649 Then, let me take a look… 192 00:12:55,900 --> 00:12:58,240 I didn't see anything either. 193 00:13:12,166 --> 00:13:13,286 Oh. 194 00:13:13,501 --> 00:13:16,461 Isn't it that case? The one that happened up there. 195 00:13:16,545 --> 00:13:18,875 It is. Thanks to this case, 196 00:13:18,964 --> 00:13:22,764 the whole country knows of our neighborhood, Pungjin-dong. 197 00:13:27,681 --> 00:13:31,101 A FORTNIGHT AGO 198 00:13:31,185 --> 00:13:32,515 YEOJIN COFFEE HOUSE 199 00:13:52,331 --> 00:13:54,751 Hey, where did the knife go? 200 00:14:24,071 --> 00:14:25,611 POLICE 201 00:14:37,960 --> 00:14:39,590 Any words to your late mother? 202 00:14:39,670 --> 00:14:42,420 You claimed that the murderer is your missing father, is that true? 203 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 -Didn't they get along? -A comment, please! 204 00:14:44,049 --> 00:14:45,259 Give us a statement! 205 00:14:48,429 --> 00:14:50,059 Please move out of the way! 206 00:14:50,139 --> 00:14:51,349 A word, please! 207 00:14:52,558 --> 00:14:54,808 ONE DOLLAR LAWYER 208 00:14:54,894 --> 00:14:56,354 He killed his parent. 209 00:14:56,437 --> 00:14:58,307 I'm against it. No. 210 00:14:58,397 --> 00:14:59,607 I'm against it too. 211 00:15:00,357 --> 00:15:02,897 He didn't go to trial, but isn't it already a done deal? 212 00:15:03,485 --> 00:15:04,695 He's clearly the murderer. 213 00:15:06,280 --> 00:15:07,490 Look, Mr. Cheon. 214 00:15:07,573 --> 00:15:10,333 You aren't considering taking this case, are you? 215 00:15:15,122 --> 00:15:16,212 Look at this. 216 00:15:17,166 --> 00:15:18,876 "The devil of the ages." 217 00:15:18,959 --> 00:15:20,959 Even the title is horrifying. 218 00:15:21,295 --> 00:15:23,205 "The murder of an artist couple. 219 00:15:23,547 --> 00:15:27,127 All of the lawyers withdraw." Okay. 220 00:15:27,301 --> 00:15:28,261 Let me see. 221 00:15:28,844 --> 00:15:29,724 Look. 222 00:15:31,138 --> 00:15:34,218 "When the public criticized them for being the devil's lawyer, 223 00:15:34,308 --> 00:15:37,388 Law Firm Baek who were representing him decided to withdraw…" 224 00:15:38,729 --> 00:15:40,019 LAW FIRM BAEK 225 00:15:40,105 --> 00:15:41,725 -Baek? -Yes, Baek. 226 00:15:41,815 --> 00:15:44,145 If a huge law firm like that would withdraw from it, 227 00:15:44,234 --> 00:15:45,694 why would we take it on? 228 00:15:46,195 --> 00:15:50,615 This case doesn't go with the characteristics of our office. 229 00:15:51,116 --> 00:15:52,486 I think so too. 230 00:15:53,077 --> 00:15:53,947 We're indebted to him. 231 00:15:54,536 --> 00:15:56,616 -Indebted to him? -Yes, we are. 232 00:15:56,705 --> 00:15:58,455 Don't you remember him, Mr. Sa? 233 00:15:58,540 --> 00:15:59,630 What? 234 00:16:24,984 --> 00:16:26,194 It's perfect. 235 00:16:37,246 --> 00:16:39,956 -Wow. -Hang on, Mr. Sa. 236 00:16:41,333 --> 00:16:43,753 Let me appreciate it for a moment. 237 00:16:44,837 --> 00:16:49,167 Who knew you had such a talent? 238 00:16:49,258 --> 00:16:51,888 It's alive. It's as if it's moving. 239 00:16:51,969 --> 00:16:53,429 It's running through a meadow. 240 00:16:54,972 --> 00:16:56,972 Isn't it a cow? 241 00:17:01,478 --> 00:17:03,728 It was me. I'm just going to erase it. 242 00:17:04,815 --> 00:17:05,725 It was a self-portrait. 243 00:17:07,484 --> 00:17:08,784 I can see the agony. 244 00:17:12,823 --> 00:17:13,913 Want me to do it for cheap? 245 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 Pardon? 246 00:17:18,954 --> 00:17:21,794 Ms. Cho, how's your heart? Prepare your heart for this. 247 00:17:21,874 --> 00:17:22,884 Ta-da! 248 00:17:25,669 --> 00:17:27,339 How is it? Isn't it nice? 249 00:17:27,838 --> 00:17:30,128 You do have something you're good at. 250 00:17:30,215 --> 00:17:32,005 For a month's rent, I did this work for cheap. 251 00:17:32,092 --> 00:17:35,432 But I was thinking about this mural… 252 00:17:35,512 --> 00:17:39,732 If we drew this mural all the way up to the top, 253 00:17:39,808 --> 00:17:43,398 the painting would look very majestic and… 254 00:17:43,479 --> 00:17:47,149 -Spectacular! -Spectacular, don't you think? 255 00:17:47,274 --> 00:17:51,284 Should we cut a deal for six months' rent? 256 00:17:52,154 --> 00:17:53,414 No way! 257 00:17:54,198 --> 00:17:55,488 Unbelievable. 258 00:17:56,325 --> 00:17:57,985 My goodness. Geez! 259 00:17:58,494 --> 00:18:00,504 The whole neighborhood looks totally different. 260 00:18:00,579 --> 00:18:02,409 It looks so warm and friendly. 261 00:18:02,498 --> 00:18:04,748 -It's so nice! -So, nice! 262 00:18:04,833 --> 00:18:06,213 You're a lawyer, aren't you? 263 00:18:09,713 --> 00:18:13,223 Yes, I am. I am… a lawyer. 264 00:18:13,926 --> 00:18:15,546 I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. 265 00:18:16,053 --> 00:18:18,353 I don't know how I can thank you. 266 00:18:18,430 --> 00:18:19,970 You don't have to thank me. 267 00:18:20,974 --> 00:18:24,314 If I need your help later on, just help me out. 268 00:18:26,438 --> 00:18:28,728 I can't believe someone who drew something like this 269 00:18:28,816 --> 00:18:29,976 could do something like that. 270 00:18:30,192 --> 00:18:34,322 Now that I know what he's like, even this picture gives me the creeps. 271 00:18:35,864 --> 00:18:38,834 No, he didn't seem like that at all. 272 00:18:38,909 --> 00:18:41,039 Didn't we say that we'd help him? 273 00:18:41,620 --> 00:18:43,250 I'm sure it was just in passing. 274 00:18:43,330 --> 00:18:45,830 Even if it was just in passing, it's still a verbal promise. 275 00:18:46,959 --> 00:18:49,549 You didn't give him an answer, though. 276 00:18:50,879 --> 00:18:53,469 He did ask you to help him out, 277 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 but you didn't say that you'd help him. 278 00:18:55,843 --> 00:18:58,393 Come to think of it, I don't think-- 279 00:18:58,470 --> 00:18:59,720 You didn't give him an answer. 280 00:19:00,681 --> 00:19:04,021 -Let's just go grab a bite. Come on. -Yes, let's go grab a bite. 281 00:19:04,184 --> 00:19:05,644 I didn't answer, did I? 282 00:19:09,606 --> 00:19:12,226 Mr. Cheon, you said you didn't give him an answer, 283 00:19:12,317 --> 00:19:14,027 so why are you looking at that again? 284 00:19:14,486 --> 00:19:17,106 Didn't you say we should go eat? Aren't we going to go eat? 285 00:19:17,197 --> 00:19:18,317 Mr. Cheon. 286 00:19:18,907 --> 00:19:19,737 Mr. Sa. 287 00:19:20,951 --> 00:19:23,701 Why did Kim Minjae want me to represent him? 288 00:19:23,787 --> 00:19:25,407 Don't you think it's rather strange? 289 00:19:25,497 --> 00:19:26,867 Why is that strange? 290 00:19:26,957 --> 00:19:28,917 I guess you were the only lawyer he knew. 291 00:19:29,001 --> 00:19:31,591 -Don't you think so, Ms. Baek? -Exactly. 292 00:19:31,670 --> 00:19:33,130 He doesn't know anyone else. 293 00:19:33,714 --> 00:19:37,634 If Law Firm Baek refused to represent him, shouldn't he go to another big law firm? 294 00:19:38,135 --> 00:19:39,255 Don't you think so, Ms. Baek? 295 00:19:40,137 --> 00:19:41,047 Oh. 296 00:19:41,388 --> 00:19:42,348 That's true. 297 00:19:42,931 --> 00:19:44,601 That is kind of strange. 298 00:19:45,100 --> 00:19:47,560 If he comes from a famous artist family, he must be rich. 299 00:19:47,644 --> 00:19:49,944 Shouldn't he look for another famous lawyer? 300 00:19:50,022 --> 00:19:52,362 He has been wrongfully charged with murder. 301 00:19:52,733 --> 00:19:55,033 So, why did he ask for you? 302 00:19:55,611 --> 00:19:58,951 Exactly. Ms. Baek, you are so sharp! 303 00:19:59,031 --> 00:20:00,781 How are you so smart? Hmm. 304 00:20:01,742 --> 00:20:04,162 All right. That's why we should go see him. 305 00:20:04,244 --> 00:20:06,504 What? Who? 306 00:20:07,539 --> 00:20:08,419 Kim Minjae. 307 00:20:08,498 --> 00:20:10,168 What? Why? 308 00:20:10,250 --> 00:20:11,710 We have to meet him 309 00:20:12,836 --> 00:20:15,046 to ask him why he wants me to represent him. 310 00:20:16,757 --> 00:20:18,297 Mari, can you drive? 311 00:20:18,592 --> 00:20:19,512 You have a nice car. 312 00:20:24,181 --> 00:20:25,471 Let's head over there. 313 00:20:28,310 --> 00:20:29,270 Darn it. 314 00:20:33,273 --> 00:20:35,283 PROSECUTORS FOR THE PEOPLE, TRUSTWORTHY PROSECUTORS, FAIR PROSECUTORS 315 00:20:37,069 --> 00:20:39,109 Gosh, this smell. 316 00:20:40,322 --> 00:20:41,372 It hasn't changed at all. 317 00:20:42,449 --> 00:20:45,119 Have you heard of the Pungjin-dong case? The son murdered his parents. 318 00:20:46,912 --> 00:20:48,462 That case is giving me a headache. 319 00:20:48,538 --> 00:20:49,708 Yes, I heard about it. 320 00:20:50,290 --> 00:20:52,170 Was it already handed over to us? 321 00:20:52,251 --> 00:20:54,291 The higher-ups are very interested in this case, 322 00:20:54,378 --> 00:20:55,668 so I was told to do a good job. 323 00:20:55,754 --> 00:20:57,384 The higher-ups are interested? 324 00:20:57,464 --> 00:20:59,724 It'd be weird if they weren't. The news is all over it. 325 00:21:02,094 --> 00:21:04,894 -Want to take this opportunity to join us? -What? Me? 326 00:21:04,972 --> 00:21:08,102 If you join us, it'll make things much easier for me. 327 00:21:08,600 --> 00:21:11,060 Why not? You can get some of the spotlights too. 328 00:21:13,272 --> 00:21:14,522 Spotlight? 329 00:21:15,565 --> 00:21:19,395 From now, the investigation of the Pungjin-dong case… 330 00:21:21,989 --> 00:21:23,489 The Pungjin-dong case… 331 00:21:27,953 --> 00:21:28,953 The Pungjin-dong case-- 332 00:21:31,748 --> 00:21:33,038 The result of the investigation… 333 00:21:35,168 --> 00:21:36,418 The Pungjin-dong case… 334 00:21:36,920 --> 00:21:39,550 Wait! Who is behind all this? 335 00:21:39,798 --> 00:21:41,128 I can't see anything! 336 00:21:43,093 --> 00:21:46,893 IN-DEPTH COVERAGE 337 00:21:49,349 --> 00:21:50,269 No. 338 00:21:50,892 --> 00:21:53,352 I… Well… 339 00:21:53,437 --> 00:21:55,937 No. I don't want to take on a murder case. 340 00:21:58,066 --> 00:22:00,236 My gosh. What a shame. 341 00:22:00,610 --> 00:22:03,410 It would be nice for you to get some publicity. 342 00:22:06,533 --> 00:22:08,493 Do you know Prosecutor Park in Violent Crimes? 343 00:22:08,577 --> 00:22:09,577 He looks like a gangster. 344 00:22:09,661 --> 00:22:11,711 Yes, I thought he was arrested when I first saw him. 345 00:22:11,788 --> 00:22:12,998 Yes, that's Prosecutor Park. 346 00:22:13,081 --> 00:22:16,381 After he caught that gang member and was in the news… 347 00:22:17,461 --> 00:22:19,841 How many more followers did he get on his social media? 348 00:22:21,006 --> 00:22:24,176 Oh, I think it was over 100,000. 349 00:22:24,468 --> 00:22:26,598 Over 100,000? 350 00:22:26,678 --> 00:22:27,968 Over 100,000? 351 00:22:29,514 --> 00:22:33,274 He got 100,000 followers over something like that? 352 00:22:33,769 --> 00:22:36,149 15 FOLLOWERS PROSECUTOR SEO MINHYEOK 353 00:22:37,856 --> 00:22:40,726 You can easily have one million followers. 354 00:22:41,610 --> 00:22:45,030 Come on. One million followers? That's insane. 355 00:22:48,033 --> 00:22:50,543 ONE MILLION FOLLOWERS 356 00:22:50,619 --> 00:22:55,419 You're the most handsome in our district prosecutor's office. 357 00:22:57,292 --> 00:22:58,672 That is true. 358 00:22:58,752 --> 00:22:59,962 Won't you do it? 359 00:23:00,837 --> 00:23:02,007 I'll think about it. 360 00:23:04,591 --> 00:23:06,301 What are you going to do when you meet him? 361 00:23:06,885 --> 00:23:08,545 I'm going to ask him since I'm curious. 362 00:23:12,432 --> 00:23:15,352 Mr. Cheon, there's something more to it than what I know, isn't there? 363 00:23:16,144 --> 00:23:17,154 What do you mean? 364 00:23:17,229 --> 00:23:19,229 You aren't meeting him simply because you're curious. 365 00:23:19,815 --> 00:23:23,145 I am meeting him because I am curious. 366 00:23:28,615 --> 00:23:31,615 PROPER CORRECTION 367 00:23:45,632 --> 00:23:48,302 REFORMATION 368 00:24:02,566 --> 00:24:04,066 It's been a long time, Mr. Kim Minjae. 369 00:24:04,943 --> 00:24:07,323 This is Ms. Baek Mari, attorney-at-law. 370 00:24:07,904 --> 00:24:09,494 Hello. Nice to meet you. 371 00:24:09,573 --> 00:24:11,323 I am meeting you for the first time, 372 00:24:12,033 --> 00:24:13,873 but it isn't nice for me. 373 00:24:13,952 --> 00:24:15,872 Oh, you're right. 374 00:24:16,455 --> 00:24:17,365 I'm just kidding. 375 00:24:22,210 --> 00:24:24,130 It did pay off to help you out back then. 376 00:24:24,713 --> 00:24:27,883 We haven't decided to take on your case yet. 377 00:24:27,966 --> 00:24:31,676 But the fact that you came all the way here means there's a chance. 378 00:24:33,013 --> 00:24:36,183 The rest is left to how I answer. 379 00:24:36,850 --> 00:24:37,850 Isn't that right? 380 00:24:38,602 --> 00:24:40,102 That's about right. 381 00:24:41,771 --> 00:24:44,941 Both of your parents died. Aren't you sad? 382 00:24:45,567 --> 00:24:47,107 Do I have to be sad? 383 00:24:49,821 --> 00:24:52,321 It isn't both of them. Isn't it just one of them? 384 00:24:52,824 --> 00:24:55,544 My father hasn't been found yet, so he's missing. 385 00:24:55,911 --> 00:24:57,871 I heard you claim innocence. 386 00:24:57,954 --> 00:24:59,464 It's not a claim, it's the truth. 387 00:25:00,040 --> 00:25:03,790 The prosecution says I disposed of my father's dead body… 388 00:25:05,754 --> 00:25:07,804 and did that to my mother, 389 00:25:08,465 --> 00:25:10,255 but I was simply taking a bath. 390 00:25:10,342 --> 00:25:12,802 I didn't know what was going on downstairs. 391 00:25:13,803 --> 00:25:17,563 If I had known, do you think I would've taken a bath? 392 00:25:18,975 --> 00:25:20,345 A bubble bath at that? 393 00:25:20,435 --> 00:25:23,185 It doesn't seem normal to take a bubble bath at that hour either. 394 00:25:23,271 --> 00:25:26,191 Just because it isn't normal doesn't mean it's a crime. 395 00:25:27,400 --> 00:25:31,780 Then, Mr. Kim, who do you think did that to your mother? 396 00:25:34,991 --> 00:25:36,741 My missing father. 397 00:25:40,956 --> 00:25:42,866 The two didn't get along. 398 00:25:42,958 --> 00:25:45,668 You didn't get along with them either, did you? 399 00:25:49,673 --> 00:25:52,513 I was looking forward to meeting my lawyer. 400 00:25:54,511 --> 00:25:56,431 But it feels like a prosecutor is here. 401 00:25:57,013 --> 00:25:58,973 I'm sorry. Actually, 402 00:25:59,057 --> 00:26:01,097 there's a particular reason why we came here. 403 00:26:01,893 --> 00:26:05,403 There's a huge gap between Law Firm Baek and our office. 404 00:26:05,480 --> 00:26:07,900 Why do you want us to represent you? 405 00:26:07,983 --> 00:26:10,613 I thought they'd be good because they're big and expensive, 406 00:26:10,694 --> 00:26:11,904 but they weren't so impressive. 407 00:26:13,154 --> 00:26:14,204 They kept minding others. 408 00:26:16,616 --> 00:26:18,536 They wanted to withdraw, so I told them to do so. 409 00:26:18,618 --> 00:26:19,868 So? 410 00:26:19,953 --> 00:26:23,003 I thought about hiring another law firm, 411 00:26:23,081 --> 00:26:25,921 but it might appear as though I'm getting away with it using my money. 412 00:26:27,002 --> 00:26:30,762 While I was searching for one, you came to my mind. 413 00:26:30,839 --> 00:26:32,379 Okay, and? 414 00:26:37,637 --> 00:26:38,717 Is that all? 415 00:26:39,306 --> 00:26:40,966 You aren't putting much effort into it. 416 00:26:41,558 --> 00:26:43,638 You may not be released if you lose the trial. 417 00:26:44,519 --> 00:26:47,019 You should be more careful about hiring a lawyer. 418 00:26:48,898 --> 00:26:50,278 But I'm not guilty. 419 00:26:52,152 --> 00:26:53,822 Why would I worry about that? 420 00:26:56,406 --> 00:26:57,566 Don't you think so? 421 00:27:02,495 --> 00:27:04,325 Doesn't he seem rather creepy? 422 00:27:04,748 --> 00:27:05,868 What do you mean? 423 00:27:06,458 --> 00:27:09,338 Well, he doesn't act like he was wrongfully charged. 424 00:27:09,836 --> 00:27:13,166 It's odd that he is so relaxed in a situation like this. 425 00:27:14,049 --> 00:27:15,589 And he seems pretty clever. 426 00:27:16,593 --> 00:27:17,433 Mm. 427 00:27:23,516 --> 00:27:24,926 You won't take it, right? 428 00:27:26,603 --> 00:27:28,693 You've got all your answers. 429 00:27:28,772 --> 00:27:31,152 Let's drop by one more place. I need to figure something out. 430 00:27:32,734 --> 00:27:35,204 Where are we going now? Hey. 431 00:27:35,612 --> 00:27:36,742 Mr. Cheon. 432 00:27:45,705 --> 00:27:47,575 Why do you want to go here? 433 00:27:48,500 --> 00:27:50,790 This law firm withdrew from this case. 434 00:27:50,877 --> 00:27:52,547 I have to ask them something in person. 435 00:27:52,921 --> 00:27:53,961 Aah. 436 00:27:54,464 --> 00:27:56,764 Did you make an appointment? You should make one first. 437 00:27:56,841 --> 00:27:58,681 Sure. I'll make one when I see them. 438 00:28:00,136 --> 00:28:02,886 Who makes an appointment when they see the person? 439 00:28:03,473 --> 00:28:04,563 Right here. 440 00:28:05,850 --> 00:28:08,230 He's driving me insane. 441 00:28:13,400 --> 00:28:14,570 Ms. Baek. 442 00:28:15,443 --> 00:28:17,453 What are you doing? Let's get going. 443 00:28:23,201 --> 00:28:25,081 It was ruled as unconstitutional, 444 00:28:25,161 --> 00:28:28,291 so please thoroughly search for related materials and instances. 445 00:28:29,082 --> 00:28:30,422 Yes, sir. 446 00:28:35,630 --> 00:28:37,840 A lawyer called Cheon Jihun is here to see you. 447 00:28:38,216 --> 00:28:41,006 We're in a meeting, so tell him to make an appointment next time. 448 00:28:41,094 --> 00:28:42,394 No. 449 00:28:43,054 --> 00:28:44,684 Let him in. 450 00:28:44,764 --> 00:28:46,024 Pardon? 451 00:28:46,599 --> 00:28:48,729 Let's take a brief break. 452 00:28:50,603 --> 00:28:51,813 Let's take a break. 453 00:28:51,896 --> 00:28:53,186 It's been a long time, sir. 454 00:28:53,273 --> 00:28:55,283 Yes, it has been a long time. 455 00:28:55,942 --> 00:28:57,532 Pretend you don't know me. 456 00:29:06,870 --> 00:29:10,250 Oh, this is my probationary employee. Ms. Baek, say hello to them. 457 00:29:10,331 --> 00:29:13,631 Hello. Let me greet you. I'm Baek Mari. 458 00:29:13,710 --> 00:29:15,040 Nice to meet you. 459 00:29:15,128 --> 00:29:16,668 Nice to meet you too. 460 00:29:18,131 --> 00:29:20,431 Anyway, what brings you here? 461 00:29:21,384 --> 00:29:25,564 I heard you withdrew from representing the Pungjin-dong case. 462 00:29:26,431 --> 00:29:29,601 Yes, is there a problem with that? 463 00:29:29,684 --> 00:29:31,234 I thought I'd take that case. 464 00:29:32,020 --> 00:29:33,940 -Mr. Cheon. -Yes? 465 00:29:35,732 --> 00:29:37,652 You're about to take on a difficult case. 466 00:29:37,734 --> 00:29:39,694 You'll receive a lot of criticism too. 467 00:29:40,278 --> 00:29:41,908 When Mr. Seo took on the case, 468 00:29:41,988 --> 00:29:45,068 -he was called the devil's lawyer. -Well, 469 00:29:45,909 --> 00:29:47,619 that's not why I quit though. 470 00:29:48,244 --> 00:29:50,794 I came here to see if I could get your help. 471 00:29:50,872 --> 00:29:53,752 As long as there aren't any legal issues, of course, I can. 472 00:29:53,833 --> 00:29:56,213 So, why did you withdraw from the case? 473 00:29:59,631 --> 00:30:01,801 -Mr. Cheon. -Yes? 474 00:30:03,927 --> 00:30:06,927 Isn't that a bit rude? 475 00:30:08,139 --> 00:30:10,599 You came here without an appointment. 476 00:30:10,683 --> 00:30:12,733 Now, you're asking me why I withdrew from the case. 477 00:30:13,686 --> 00:30:15,356 Yes, you're right. 478 00:30:15,438 --> 00:30:17,568 I'm sorry. I'd like to apologize. 479 00:30:18,274 --> 00:30:20,034 I accept your apology. 480 00:30:20,610 --> 00:30:23,320 You know that Mr. Kim is pleading not guilty, don't you? 481 00:30:23,988 --> 00:30:26,198 -Yes. -He claims that his father did it 482 00:30:26,282 --> 00:30:28,282 and that his father is still alive. 483 00:30:29,118 --> 00:30:30,038 Yes. 484 00:30:30,119 --> 00:30:32,749 Do you think his father is still alive too, Mr. Cheon? 485 00:30:36,543 --> 00:30:38,173 That's why I withdrew. 486 00:30:40,505 --> 00:30:43,335 I take on the case as long as I believe he's alive, 487 00:30:43,424 --> 00:30:44,724 but I couldn't believe that. 488 00:30:45,218 --> 00:30:47,888 So, I couldn't figure out a way to defend Mr. Kim. 489 00:30:48,471 --> 00:30:49,351 Anyway, 490 00:30:50,390 --> 00:30:53,560 why are you thinking of taking on this case? 491 00:30:55,061 --> 00:30:56,601 Because I believe he's alive. 492 00:31:05,822 --> 00:31:08,532 Do you believe he's alive? Says who? 493 00:31:08,616 --> 00:31:09,826 Says me. 494 00:31:10,410 --> 00:31:11,790 The body simply hasn't been found. 495 00:31:11,870 --> 00:31:15,160 It's obvious that Mr. Kim Minjae killed him and disposed of the body. 496 00:31:17,250 --> 00:31:19,840 Are you a probationary judicial officer or my probationary employee? 497 00:31:20,587 --> 00:31:22,837 Of course, I am your probationary employee at the moment. 498 00:31:22,922 --> 00:31:26,012 You've only worked for two months, but you see him as the murderer. 499 00:31:26,092 --> 00:31:28,642 What if the body is found tomorrow? 500 00:31:28,720 --> 00:31:30,010 -If it's found-- -Yes. 501 00:31:30,096 --> 00:31:31,306 -If it's found-- -Yes. 502 00:31:31,389 --> 00:31:32,559 It won't be found. 503 00:31:35,143 --> 00:31:35,983 Hmm? 504 00:31:38,855 --> 00:31:42,105 B, A, E, K. 505 00:31:42,191 --> 00:31:44,031 How is that read in Korean? 506 00:31:44,694 --> 00:31:46,994 -Baek. -What is your last name? 507 00:31:48,656 --> 00:31:49,486 Baek. 508 00:31:50,325 --> 00:31:51,905 Law Firm Baek. 509 00:31:52,577 --> 00:31:54,617 Baek Mari. 510 00:31:55,955 --> 00:31:57,115 Are you… 511 00:31:58,499 --> 00:31:59,579 Well… 512 00:32:01,210 --> 00:32:02,960 There are so many Baeks out there. 513 00:32:07,592 --> 00:32:08,802 Who? 514 00:32:11,930 --> 00:32:13,680 -Baek Jongwon. -And? 515 00:32:14,474 --> 00:32:15,484 -Baek Zyoung. -And? 516 00:32:15,558 --> 00:32:17,478 -Baek Yoonsik. -And? 517 00:32:18,269 --> 00:32:19,439 And? 518 00:32:22,231 --> 00:32:23,361 Baek Seungsu. 519 00:32:23,441 --> 00:32:25,491 Oh, there's Baek Seungsu. Did you watch Stove League? 520 00:32:25,568 --> 00:32:26,608 Of course. 521 00:32:26,694 --> 00:32:29,534 That was really good. I don't know why they aren't making season two. 522 00:32:30,198 --> 00:32:31,368 Don't you know either? 523 00:32:35,662 --> 00:32:36,702 No, I don't. 524 00:32:39,582 --> 00:32:43,502 You know, it looks so good every time I see it. 525 00:32:45,338 --> 00:32:46,208 You can go here. 526 00:32:46,297 --> 00:32:49,007 PROSECUTOR SEO MINHYEOK 527 00:32:49,092 --> 00:32:50,512 DAD 528 00:32:53,554 --> 00:32:54,644 Yes, Dad. 529 00:32:59,102 --> 00:33:00,982 Yes, Father. What is this about? 530 00:33:01,396 --> 00:33:02,976 Where are you? At the Prosecutor's Office? 531 00:33:03,064 --> 00:33:04,694 Yes, I'm unpacking at the moment. 532 00:33:05,274 --> 00:33:06,574 Come downstairs. 533 00:33:06,651 --> 00:33:08,611 What? You're here? 534 00:33:11,239 --> 00:33:12,489 Are you okay, Mr. Seo? 535 00:33:12,573 --> 00:33:14,083 ROOM 401, PROSECUTOR'S OFFICE 536 00:33:14,158 --> 00:33:15,158 I'm on my way. 537 00:33:22,542 --> 00:33:25,802 You know about the Pungjin-dong case, don't you? 538 00:33:27,672 --> 00:33:28,632 Of course. 539 00:33:28,715 --> 00:33:32,425 I keep hearing about Pungjin-dong. Why is it such a hot topic? 540 00:33:32,593 --> 00:33:33,683 I want you to be in charge. 541 00:33:33,761 --> 00:33:36,891 Didn't you want me to be strategic in my choices? 542 00:33:36,973 --> 00:33:38,143 Why would I take that case? 543 00:33:38,224 --> 00:33:41,894 You can win that case no matter what. No matter what. 544 00:33:41,978 --> 00:33:43,188 No matter what? 545 00:33:43,438 --> 00:33:47,148 They haven't even found the weapon used in the murder nor the body. 546 00:33:47,233 --> 00:33:48,653 I'm sure they'll find it soon. 547 00:33:49,235 --> 00:33:51,445 Do you think I'd tell you to take a case you'd lose? 548 00:33:52,030 --> 00:33:55,030 Also, Cheon Jihun took this case. 549 00:33:56,284 --> 00:33:58,704 He came by with Mari a while ago. 550 00:34:00,288 --> 00:34:03,168 I'm sure he had a reason for sending Mari there. 551 00:34:03,249 --> 00:34:05,209 You should win that case 552 00:34:05,626 --> 00:34:08,496 so that you can leave a good impression on Mr. Baek-- 553 00:34:08,588 --> 00:34:12,338 Detective, can you please compile the files on the Pungjin-dong case? 554 00:34:13,176 --> 00:34:16,296 No, lunch isn't important right now. I'll buy you something good later. 555 00:34:16,554 --> 00:34:19,274 I was still talking. Geez. 556 00:34:31,402 --> 00:34:34,112 Are you kidding me? Are you kidding me right now? 557 00:34:34,363 --> 00:34:36,033 How could you take this case? 558 00:34:36,115 --> 00:34:38,195 What are you taking this case for? 559 00:34:38,284 --> 00:34:40,584 You are driving me insane! 560 00:34:40,995 --> 00:34:42,905 Let's go insane together, Mr. Sa. 561 00:34:43,498 --> 00:34:44,828 Look at that. 562 00:34:44,999 --> 00:34:47,709 He notified the Prosecutors' Office and copied all the related files. 563 00:34:48,294 --> 00:34:49,384 You just went to see him. 564 00:34:49,462 --> 00:34:51,802 Kim Minjae didn't do it. 565 00:34:51,881 --> 00:34:53,671 -Why do you say that? -Why? 566 00:34:55,510 --> 00:34:56,640 Ms. Baek. 567 00:34:58,054 --> 00:34:59,854 Do you know what kind of person I am? 568 00:35:00,681 --> 00:35:01,771 I'm the person… 569 00:35:02,266 --> 00:35:05,186 who guessed the villain of Boy Detective Jaemin, Vol. 16. 570 00:35:06,521 --> 00:35:07,811 You can count on me. 571 00:35:12,944 --> 00:35:16,614 I figured it out. The villain is… 572 00:35:24,580 --> 00:35:25,790 Ms. Baek. 573 00:35:26,290 --> 00:35:29,670 Let's begin on the day before 574 00:35:29,752 --> 00:35:32,552 the incident occurred. 575 00:35:32,630 --> 00:35:33,630 Sorry. 576 00:35:36,676 --> 00:35:40,716 According to the prosecution's records, on May 1st, at 6:00 p.m., 577 00:35:40,805 --> 00:35:41,885 in their residence, 578 00:35:43,349 --> 00:35:46,809 there were the famous artist Kim Chungil who was celebrating his 58th birthday, 579 00:35:47,270 --> 00:35:50,310 his wife and director of Gallery Yeongwon Yoo Heeju, 580 00:35:50,398 --> 00:35:52,778 their children Kim Suyeon and Kim Minjae, 581 00:35:53,484 --> 00:35:56,404 art journalist Park Jaeu, 582 00:35:56,487 --> 00:35:58,277 Gallery Yeongwon's curator Ju Seowon, 583 00:35:58,364 --> 00:36:00,534 and the housekeeper Han Jaesook. 584 00:36:00,616 --> 00:36:03,156 There were a total of seven people there. 585 00:36:03,244 --> 00:36:06,714 -Happy Birthday, Mr. Kim. -Happy Birthday, Mr. Kim. 586 00:36:06,789 --> 00:36:09,249 I told you not to make a fuss about this. 587 00:36:09,834 --> 00:36:11,254 If you were okay with it, 588 00:36:11,335 --> 00:36:14,295 I would've invited people over for a garden party, 589 00:36:14,380 --> 00:36:16,590 but you don't like to be the center of attention. 590 00:36:16,674 --> 00:36:19,434 An artist speaks through his paintings. There's no need to meet up. 591 00:36:19,760 --> 00:36:22,560 Mr. Park, this is how he is. 592 00:36:22,805 --> 00:36:25,725 So many people are interested in his exhibition this time as well. 593 00:36:25,808 --> 00:36:28,228 Hopefully, that interest will lead to the auction. 594 00:36:28,561 --> 00:36:31,521 I'll support you well through my article, sir. 595 00:36:31,689 --> 00:36:33,109 That isn't necessary. 596 00:36:37,069 --> 00:36:38,909 According to Ms. Han Jaesook, 597 00:36:38,988 --> 00:36:41,158 there wasn't any issue before, 598 00:36:41,240 --> 00:36:43,530 but after Mr. Kim Minjae was told to go study abroad, 599 00:36:43,618 --> 00:36:45,748 he started having issues with his parents. 600 00:36:46,162 --> 00:36:47,832 Gosh, you're free now. 601 00:36:47,914 --> 00:36:48,874 I'm so jealous. 602 00:36:51,292 --> 00:36:53,042 Do you want to go to my place? 603 00:36:53,628 --> 00:36:54,668 What? 604 00:36:54,754 --> 00:36:56,134 Don't mind him. Let's go hang out. 605 00:36:56,672 --> 00:36:58,262 According to his friends, 606 00:36:58,424 --> 00:37:02,184 his parents were forcing him to study abroad, so he didn't want to go. 607 00:37:05,806 --> 00:37:09,976 Mr. Kim Minjae took a taxi home and arrived at 00:50 a.m. 608 00:37:10,686 --> 00:37:12,266 What are you doing to me? 609 00:37:12,688 --> 00:37:14,478 -Let go. -Hey, Kim Minjae. 610 00:37:29,455 --> 00:37:31,785 01:05 A.M., HAN JAESOOK SEES YOO HEEJU AND KIM MINJAE ARGUING 611 00:37:31,874 --> 00:37:33,544 After that, it was pretty quiet. 612 00:37:33,626 --> 00:37:37,296 Didn't you say the curator and the journalist stayed at the annex? 613 00:37:37,380 --> 00:37:39,130 Did the two say anything in particular? 614 00:37:40,383 --> 00:37:43,303 The annex was quite far from the main house, 615 00:37:43,386 --> 00:37:45,546 so they didn't hear anything. 616 00:37:47,139 --> 00:37:48,219 Then, what about Kim Minjae? 617 00:37:48,349 --> 00:37:49,979 Well, he testified 618 00:37:50,142 --> 00:37:52,902 he went upstairs to his room and fell asleep. 619 00:37:53,020 --> 00:37:56,020 Then, what about Kim Suyeon? Didn't she hear them fight? 620 00:37:56,107 --> 00:37:59,187 No, she didn't hear anything either as she was asleep too. 621 00:37:59,443 --> 00:38:01,953 What? No one heard anything then. 622 00:38:02,029 --> 00:38:03,449 How couldn't they hear anything? 623 00:38:03,531 --> 00:38:04,741 -And-- -Maybe the rooms are soundproof. 624 00:38:04,824 --> 00:38:06,664 Yes, they used good building materials. 625 00:38:06,742 --> 00:38:08,792 I didn't sleep well since my neighbors were fighting. 626 00:38:08,869 --> 00:38:10,289 -And-- -Call the police. 627 00:38:10,371 --> 00:38:11,911 -Should I? -Yes. 628 00:38:11,998 --> 00:38:14,288 Please pay attention. Focus. 629 00:38:15,376 --> 00:38:18,456 All right. What goes on from now is important. 630 00:38:19,005 --> 00:38:21,545 The prosecution thinks that between two to three o'clock, 631 00:38:22,133 --> 00:38:25,143 Mr. Kim Minjae murdered his father in an unknown method… 632 00:38:27,596 --> 00:38:30,386 and left the house to dispose of the body. 633 00:38:35,438 --> 00:38:37,018 At that time, the CCTV at the gate 634 00:38:37,106 --> 00:38:39,646 caught Mr. Kim Minjae driving away in the car. 635 00:38:40,776 --> 00:38:43,646 The prosecution is focused on this statement. 636 00:38:44,155 --> 00:38:46,565 How much have you found out about the movement of the car? 637 00:38:46,657 --> 00:38:48,737 Its location's been confirmed up to Mt. Yongho Tunnel. 638 00:38:49,368 --> 00:38:53,118 It is estimated that he stayed around there for one and a half hours. 639 00:38:53,914 --> 00:38:56,834 Prosecution suspects that he has disposed of his father's body 640 00:38:57,084 --> 00:38:59,964 in the vicinity of Mt. Yongho at that time. 641 00:39:02,465 --> 00:39:05,675 But Kim Minjae is claiming that he came to Mt. Yongho to get some air 642 00:39:05,760 --> 00:39:08,220 and fell asleep in his car, right? 643 00:39:08,429 --> 00:39:12,679 Yes, but the prosecution's claim is much more convincing. 644 00:39:13,017 --> 00:39:15,057 Why? There isn't even dashcam footage. 645 00:39:15,561 --> 00:39:17,481 It isn't a convincing claim. 646 00:39:17,563 --> 00:39:20,733 Maybe it isn't that there wasn't footage but that Mr. Kim got rid of it, 647 00:39:21,317 --> 00:39:23,237 since he had to get rid of his father's body. 648 00:39:23,736 --> 00:39:25,356 Well, all right. 649 00:39:25,446 --> 00:39:27,776 Then, where is his father's body now, Ms. Baek? 650 00:39:29,700 --> 00:39:31,870 In the vicinity of Mt. Yongho. 651 00:39:32,453 --> 00:39:33,753 They'll find it in no time. 652 00:39:33,829 --> 00:39:36,209 It's a large area, but it's only a matter of time. 653 00:39:36,374 --> 00:39:37,424 No. 654 00:39:37,500 --> 00:39:40,670 The father is alive and probably hiding somewhere. 655 00:39:40,753 --> 00:39:42,173 Are you going to be like this? 656 00:39:42,254 --> 00:39:44,634 Mr. Cheon, do you really believe he's alive? 657 00:39:44,715 --> 00:39:48,135 Until the prosecution finds the body, we have to believe he's alive. 658 00:39:48,803 --> 00:39:51,393 We're his attorneys. Don't you think so? 659 00:39:52,348 --> 00:39:53,348 Yes. 660 00:39:56,685 --> 00:40:00,225 Han Jaesook went to get groceries at four in the morning. 661 00:40:00,815 --> 00:40:02,395 She says the house was quiet then. 662 00:40:05,361 --> 00:40:08,741 And at around 5:00 a.m., Mr. Kim Minjae returns home. 663 00:40:15,538 --> 00:40:17,708 KIM MINJAE 664 00:40:23,129 --> 00:40:24,419 Where's Father? 665 00:40:26,882 --> 00:40:29,432 Pardon? What are you talking about? 666 00:40:30,052 --> 00:40:31,182 I can't find your father. 667 00:40:33,139 --> 00:40:35,679 Why are you asking me about that? 668 00:40:36,851 --> 00:40:38,731 Yes, you're right. 669 00:40:38,811 --> 00:40:41,611 Go upstairs and get some sleep. I should try calling him. 670 00:40:55,744 --> 00:40:58,124 DIRECTOR YOO HEEJU, ATELIER 671 00:40:58,372 --> 00:41:00,712 The person you are calling cannot answer the phone. 672 00:41:31,947 --> 00:41:36,327 How could he do such a thing as a human being? 673 00:41:36,744 --> 00:41:40,794 Ms. Baek, can you give me some time to calm down? 674 00:41:41,832 --> 00:41:43,832 Mr. Cheon, I'm shaking. 675 00:41:45,878 --> 00:41:48,628 Kim Suyeon gets an urgent call at 5:30 a.m. 676 00:41:48,714 --> 00:41:50,974 and leaves the house at 5:40 a.m. 677 00:41:51,091 --> 00:41:53,341 She didn't see anything at that time either? 678 00:41:53,552 --> 00:41:54,722 Or heard anything? 679 00:41:54,803 --> 00:41:57,723 According to Ms. Kim Sooyeon, she couldn't see anything as it was dark. 680 00:41:57,806 --> 00:42:01,136 And she says she can't hear anything from downstairs in her room. 681 00:42:01,227 --> 00:42:05,557 This family never sees or hears anything. I'm sick and tired of it. 682 00:42:05,648 --> 00:42:06,688 I know. 683 00:42:08,317 --> 00:42:11,987 After that, Han Jaesook returns home around 6:00 a.m. 684 00:42:12,238 --> 00:42:15,528 and discovers Director Yoo Heeju who was lying in the atelier. 685 00:42:16,325 --> 00:42:19,285 The prosecution thinks that 686 00:42:19,495 --> 00:42:23,455 Mr. Kim Minjae stabbed his mother Ms. Yoo Heeju between 5:10 to 5:30 a.m. 687 00:42:25,000 --> 00:42:26,420 But Kim Minjae is claiming 688 00:42:27,503 --> 00:42:31,923 he came home, washed his hands at the sink, 689 00:42:32,007 --> 00:42:33,127 drank some water, 690 00:42:33,217 --> 00:42:36,797 and went straight to his room, right? 691 00:42:37,304 --> 00:42:39,104 What do you think, Ms. Baek? 692 00:42:39,723 --> 00:42:41,983 If he really disposed of his father's dead body, 693 00:42:42,059 --> 00:42:44,899 why would he leave his mother's body 694 00:42:45,187 --> 00:42:47,517 and go to his bathroom 695 00:42:47,606 --> 00:42:49,856 to peacefully take a bubble bath? 696 00:42:51,652 --> 00:42:53,652 He tried to get rid of her body, 697 00:42:53,988 --> 00:42:56,448 but Ms. Kim Suyeon got an unexpected urgent call 698 00:42:56,532 --> 00:42:59,122 and left at a time that was different from usual. 699 00:42:59,868 --> 00:43:02,288 And Ms. Han Jaesook was about to return home as well. 700 00:43:02,913 --> 00:43:04,753 He didn't have time to get rid of her body. 701 00:43:05,541 --> 00:43:06,461 On top of that… 702 00:43:08,127 --> 00:43:10,247 -Tell me about the patient. -It's an abdominal stabbing. 703 00:43:10,337 --> 00:43:11,337 Mom. 704 00:43:12,423 --> 00:43:13,763 Suyeon. 705 00:43:15,926 --> 00:43:18,346 Minjae… 706 00:43:18,846 --> 00:43:21,216 -We don't have time. Take her inside. -One moment, sir! 707 00:43:29,398 --> 00:43:30,478 Get me epinephrin and blood. 708 00:43:30,566 --> 00:43:31,566 Yes! 709 00:43:34,862 --> 00:43:36,822 Their mother Yoo Heeju's last words were, 710 00:43:36,905 --> 00:43:38,985 "Suyeon, Minjae…" 711 00:43:39,617 --> 00:43:42,077 The prosecution is taking note of those words. 712 00:43:42,786 --> 00:43:44,406 He did it. He sure did. 713 00:43:45,080 --> 00:43:50,130 "Suyeon, Minjae… stabbed me with a knife." 714 00:43:51,170 --> 00:43:53,420 What do you call one's last words before they die? 715 00:43:54,214 --> 00:43:55,264 A dying message? 716 00:43:55,341 --> 00:43:57,591 That's it. Dying message. 717 00:43:59,678 --> 00:44:01,428 That's not how you act. 718 00:44:01,513 --> 00:44:03,473 Do I have to show you how to do this? 719 00:44:06,060 --> 00:44:09,810 "Suyeon, Minjae… 720 00:44:12,900 --> 00:44:15,570 didn't see me and walked right by me." She might've said that. 721 00:44:16,153 --> 00:44:19,203 Gosh, why does a lawyer even have to act? How embarrassing. 722 00:44:19,948 --> 00:44:22,988 You are the perfect person to be called the devil's lawyer. 723 00:44:23,494 --> 00:44:25,794 Try saying that in court and see what people say. 724 00:44:25,871 --> 00:44:27,501 What do you think people would say? 725 00:44:27,581 --> 00:44:28,831 You went too far. 726 00:44:28,916 --> 00:44:31,876 What I'm saying is that Director Yoo's last words can't be used 727 00:44:31,960 --> 00:44:33,380 as a testimony in court. 728 00:44:33,462 --> 00:44:37,382 Most importantly, we haven't even found the knife that was used. 729 00:44:37,466 --> 00:44:38,876 Have you found the knife? 730 00:44:40,135 --> 00:44:41,635 How did you know it was a knife? 731 00:44:42,221 --> 00:44:43,641 Don't people normally use a knife? 732 00:44:44,223 --> 00:44:46,773 You stabbed her, didn't you? 733 00:44:48,018 --> 00:44:52,188 So, how are you going to prove Mr. Kim Minjae's innocence? 734 00:44:52,272 --> 00:44:54,902 The knife hasn't been found and there's no body. 735 00:44:54,983 --> 00:44:56,613 Are those your only claims? 736 00:44:56,694 --> 00:45:00,164 Ms. Baek, what is the prosecution doing to prove Mr. Kim's guilt? 737 00:45:00,656 --> 00:45:04,866 I have been telling you that they are searching for Artist Kim's dead body. 738 00:45:04,952 --> 00:45:07,162 That's certainly an answer from someone who got 85 points. 739 00:45:07,246 --> 00:45:09,076 Then, what should we do from now? 740 00:45:09,164 --> 00:45:10,424 -What? -What? 741 00:45:10,499 --> 00:45:12,209 -What? -That's it. 742 00:45:12,292 --> 00:45:14,672 As lawyers representing Kim Minjae, 743 00:45:15,379 --> 00:45:17,049 we need to search for the living Artist Kim. 744 00:45:17,965 --> 00:45:19,375 What on earth are you-- 745 00:45:20,384 --> 00:45:22,594 How are we supposed to find him? 746 00:45:22,761 --> 00:45:25,761 That's why we should find someone who knows him well first. 747 00:45:34,314 --> 00:45:36,574 Can't this car go any more quietly? 748 00:45:37,317 --> 00:45:39,567 Good driving. 749 00:45:39,653 --> 00:45:41,163 What are you talking about? 750 00:45:46,285 --> 00:45:48,035 Isn't that Ms. Kim Suyeon? 751 00:45:48,120 --> 00:45:49,790 She's calling me. 752 00:45:50,456 --> 00:45:51,956 Suyeon, I'm right up front-- 753 00:45:52,040 --> 00:45:54,210 Mr. Cheon, I have a patient that needs urgent care. 754 00:45:54,293 --> 00:45:55,463 We'll have to meet tomorrow. 755 00:45:56,336 --> 00:45:58,416 Yes. Okay. 756 00:45:58,881 --> 00:46:01,721 All right. See you tomorrow. Bye. 757 00:46:02,426 --> 00:46:03,886 What? She's right there. 758 00:46:03,969 --> 00:46:06,679 -Over here-- -Stop. It's suspicious. 759 00:46:07,181 --> 00:46:09,771 She said she has an emergency patient and asked to meet tomorrow. 760 00:46:13,479 --> 00:46:14,859 Duck! 761 00:46:16,440 --> 00:46:18,730 Why don't you just tell everyone we're here? She's gone. 762 00:46:18,817 --> 00:46:20,437 Let's see who her emergency patient is. 763 00:46:22,571 --> 00:46:23,861 Okay. 764 00:46:57,981 --> 00:46:58,941 Welcome. 765 00:47:02,945 --> 00:47:04,355 Under whose name is the reservation? 766 00:47:05,030 --> 00:47:08,160 Oh, we were in a rush so we couldn't make a reservation. 767 00:47:08,742 --> 00:47:11,292 During the first week of the previous month, 768 00:47:11,370 --> 00:47:14,710 we take reservations of all the guests who will come in the following month. 769 00:47:14,790 --> 00:47:16,420 Can't you make an exception for today? 770 00:47:16,917 --> 00:47:19,957 Ma'am, I'm terribly sorry, but would you please leave? 771 00:47:20,045 --> 00:47:21,255 You're the manager, aren't you? 772 00:47:21,505 --> 00:47:26,125 This is confidential, but we are actually doing an investigation. 773 00:47:26,718 --> 00:47:29,508 An investigation? Are you the police? 774 00:47:31,139 --> 00:47:32,809 No, I'm a private detective. 775 00:47:32,891 --> 00:47:34,231 A detective? 776 00:47:34,309 --> 00:47:35,519 Well… 777 00:47:52,077 --> 00:47:53,157 MENU 778 00:48:05,549 --> 00:48:07,679 Who is she waiting for? 779 00:48:08,343 --> 00:48:10,853 I'm not sure. Let's wait and see. 780 00:48:11,722 --> 00:48:15,522 By the way, it's really nice here. I've never been to a place like this. 781 00:48:15,601 --> 00:48:17,481 Mr. Cheon, isn't a place like this pricey? 782 00:48:17,561 --> 00:48:20,111 Mr. Sa, stop embarrassing me. 783 00:48:20,355 --> 00:48:22,225 If you don't know, just go along with it like me. 784 00:48:40,876 --> 00:48:42,666 What language is this? 785 00:48:42,753 --> 00:48:45,553 French? Don't you know how to speak French, Ms. Baek? 786 00:48:47,174 --> 00:48:51,304 Oh, I speak a little English but not French. 787 00:48:53,680 --> 00:48:55,890 Let's just ask for the same thing as that table. 788 00:48:55,974 --> 00:48:57,644 Okay. Ask for the same thing. 789 00:49:02,147 --> 00:49:04,647 Hmm. 790 00:49:11,365 --> 00:49:13,365 There's only one dinner course. 791 00:49:13,951 --> 00:49:16,581 We have to pick the main dish. 792 00:49:17,079 --> 00:49:20,869 There's steak, duck breast, and lamb chop. We'll go with steak. 793 00:49:20,958 --> 00:49:22,208 Are we all okay with medium? 794 00:49:22,709 --> 00:49:24,459 Three wine pairings. 795 00:49:24,544 --> 00:49:28,094 And we'll have ice cream for dessert. Ms. Baek, 796 00:49:29,675 --> 00:49:30,675 please pass that on. 797 00:49:47,025 --> 00:49:50,605 Gosh, the meat is so tough these days. 798 00:50:04,459 --> 00:50:07,049 -Hey, that person is… -That person. 799 00:50:11,800 --> 00:50:13,510 She's the housekeeper, Han Jaesook. 800 00:50:13,593 --> 00:50:14,593 RÉSUMÉ NAME: HAN JAESOOK 801 00:50:19,891 --> 00:50:22,061 -What are they talking about? -Hush, Ms. Baek. 802 00:50:22,686 --> 00:50:25,396 Be quiet. I can't hear a thing they're saying. 803 00:50:26,690 --> 00:50:28,360 What do you think they're talking about? 804 00:50:28,442 --> 00:50:30,822 What does she have to talk about with the housekeeper? 805 00:50:31,403 --> 00:50:32,323 You don't think-- 806 00:50:32,404 --> 00:50:34,534 You don't think it's about the case, do you? 807 00:50:35,240 --> 00:50:37,910 You don't think it's about the case, do you? 808 00:50:39,202 --> 00:50:40,452 Aah. 809 00:50:57,095 --> 00:50:59,845 OFFICE OF LAW, 2F 810 00:51:05,437 --> 00:51:08,017 STEP-SIBLINGS, KIM SUYEON, KIM MINJAE, PRIME SUSPECT 811 00:51:08,940 --> 00:51:10,650 KIM SUYEON, 26 YEARS OLD 812 00:51:11,234 --> 00:51:12,904 CHEON JIHUN 813 00:51:15,113 --> 00:51:18,123 We have to pick the main dish. 814 00:51:18,742 --> 00:51:22,332 There's steak, duck breast, and lamb chop. We'll go with steak. 815 00:51:24,456 --> 00:51:25,866 Who really is he? 816 00:51:32,923 --> 00:51:33,973 Ms. Baek. 817 00:51:35,759 --> 00:51:37,299 Aren't you hungry? 818 00:51:37,385 --> 00:51:39,635 Do places like that usually give that little? 819 00:51:39,888 --> 00:51:42,178 How do French people survive eating that little? 820 00:51:42,933 --> 00:51:44,433 I'm hungry. 821 00:51:46,561 --> 00:51:49,611 We should've eaten jjajangmyeon. Why did we eat that? 822 00:51:50,190 --> 00:51:52,980 Are you going somewhere at this hour? Why did you change? 823 00:51:53,068 --> 00:51:54,818 There's a place I want to check out. 824 00:51:55,320 --> 00:51:57,950 I changed into something that was more suitable to move around in. 825 00:51:59,825 --> 00:52:02,615 Okay. Well, where? 826 00:52:02,702 --> 00:52:06,082 I need to see the crime scene in person. 827 00:52:06,164 --> 00:52:07,334 What? 828 00:52:07,916 --> 00:52:10,206 At 11 o'clock at night? 829 00:52:10,961 --> 00:52:14,551 It's so dark outside. Where do you think you're going? 830 00:52:14,631 --> 00:52:17,471 Are you kidding me right now? Let's get going. 831 00:52:19,469 --> 00:52:20,639 From now on, 832 00:52:21,930 --> 00:52:23,220 call me Detective Cheon. 833 00:52:40,282 --> 00:52:41,282 Aren't we leaving? 834 00:52:41,575 --> 00:52:45,575 DETECTIVE CHEON JIHUN DETECTIVE CHEON 835 00:52:50,250 --> 00:52:51,540 Aren't we leaving? 836 00:52:59,134 --> 00:53:00,184 Detective Cheon? 837 00:53:01,553 --> 00:53:03,563 BEWARE OF DOG NO TRESPASSING 838 00:53:24,451 --> 00:53:26,491 Come on. I thought you wanted to see it for yourself. 839 00:53:26,578 --> 00:53:29,458 Wait. My leg is cramping up. 840 00:53:36,421 --> 00:53:39,091 Mr. Cheon, aren't you coming? 841 00:53:39,674 --> 00:53:41,554 It's too dark, so I'll come back later. 842 00:53:42,135 --> 00:53:43,295 Take those sunglasses off. 843 00:53:43,762 --> 00:53:44,722 Ah. 844 00:53:48,391 --> 00:53:50,101 Shall we go in, then? 845 00:54:25,720 --> 00:54:27,180 Hey. 846 00:54:28,139 --> 00:54:28,969 Here. 847 00:54:30,141 --> 00:54:31,561 I think the power went out. 848 00:54:32,227 --> 00:54:33,687 Let's come back during the day. 849 00:54:33,770 --> 00:54:36,610 I didn't expect the power to be out. 850 00:54:36,982 --> 00:54:38,482 That was my mistake. 851 00:54:39,484 --> 00:54:41,074 Stop messing around. 852 00:54:56,251 --> 00:54:57,921 Why is he breathing like that? 853 00:55:14,602 --> 00:55:15,602 Hmm. 854 00:55:18,231 --> 00:55:20,231 Do you think Mr. Kim Minjae really didn't know? 855 00:55:20,775 --> 00:55:22,985 If it was dark and he was drunk at the time, 856 00:55:23,069 --> 00:55:25,239 we can't rule out that possibility. 857 00:55:25,322 --> 00:55:27,282 Aren't you taking his side too much as his lawyer? 858 00:55:28,116 --> 00:55:29,986 I think it is possible. 859 00:55:30,744 --> 00:55:34,044 Ms. Kim Suyeon said she didn't hear the fighting from her room. 860 00:55:34,998 --> 00:55:36,168 Let's check. 861 00:55:37,542 --> 00:55:38,672 Mr. Sa. 862 00:55:39,669 --> 00:55:40,749 By myself? 863 00:55:43,006 --> 00:55:44,666 I don't want to. 864 00:55:44,758 --> 00:55:45,678 Mari. 865 00:55:46,551 --> 00:55:47,761 What? 866 00:55:50,513 --> 00:55:52,973 The person who wants to check should go upstairs. 867 00:55:53,058 --> 00:55:54,678 You should go, Mr. Cheon. 868 00:55:54,768 --> 00:55:55,688 No. 869 00:55:55,769 --> 00:55:57,229 -Why not? -I'm scared. 870 00:55:58,480 --> 00:56:00,230 I'll go upstairs with Mr. Sa, okay? 871 00:56:00,315 --> 00:56:01,815 -No. -Why not? 872 00:56:01,900 --> 00:56:02,860 I'll be left alone. 873 00:56:02,984 --> 00:56:05,454 My goodness. Fine, I'll go upstairs by myself. Are you happy? 874 00:56:05,528 --> 00:56:06,568 Yes. 875 00:56:37,143 --> 00:56:39,273 Do you know what time it is? Why are you so late? 876 00:56:39,354 --> 00:56:41,654 It can happen. Why do you care? 877 00:56:41,731 --> 00:56:43,071 You jerk! 878 00:56:44,567 --> 00:56:46,687 -Mother, I-- -Ms. Baek! 879 00:56:47,112 --> 00:56:48,112 Can you hear us? 880 00:56:50,365 --> 00:56:51,695 It doesn't seem like she can. 881 00:56:52,158 --> 00:56:55,198 Ms. Baek, tell us if you can't hear us. 882 00:56:55,286 --> 00:56:57,906 How can she answer you if she can't hear you? 883 00:56:58,456 --> 00:56:59,746 -Mm. -Mm. 884 00:57:37,412 --> 00:57:39,752 Mr. Cheon, someone is out there! 885 00:59:47,792 --> 00:59:48,842 Mr. Cheon. 886 00:59:53,923 --> 00:59:54,923 Stay here. 887 01:00:26,080 --> 01:00:28,960 ONE DOLLAR LAWYER 888 01:01:02,033 --> 01:01:03,493 As Kim Minjae claimed, 889 01:01:03,576 --> 01:01:06,576 the likelihood that his father killed his mother and disappeared is… 890 01:01:06,663 --> 01:01:09,293 He isn't even your real brother. Do you believe everything he says? 891 01:01:09,374 --> 01:01:10,754 He can't even kill a bug. 892 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 I'm the one who killed. 893 01:01:11,876 --> 01:01:13,916 Is that Mr. Kim Minjae's true self? 894 01:01:14,003 --> 01:01:15,763 -Why on earth did you do that? -Am I strange? 895 01:01:15,838 --> 01:01:18,218 Something isn't quite right. 896 01:01:18,299 --> 01:01:20,799 Everyone is suspicious. They're hiding something. 897 01:01:20,885 --> 01:01:23,635 I think I finally solved the mystery. 898 01:01:23,716 --> 01:01:26,828 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.