All language subtitles for Necromancy.1972.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,731 --> 00:00:49,023
O FEITICEIRO
2
00:00:50,731 --> 00:00:53,023
Necromancia, a cerimĂŽnia
3
00:00:53,023 --> 00:00:55,450
que remonta à era pré-cristã,
4
00:00:55,450 --> 00:00:58,410
Ă© a arte de reviver os mortos.
5
00:00:58,410 --> 00:01:01,631
O mais perigoso de
tudo, os rituais ocultos
6
00:01:01,631 --> 00:01:04,747
que requer envolvimento
com espĂritos malignos
7
00:01:04,747 --> 00:01:07,437
pela pessoa que pratica o ato.
8
00:01:07,437 --> 00:01:08,621
Sucesso na cerimĂŽnia
9
00:01:08,621 --> 00:01:11,895
resultarĂĄ na morte dessa pessoa,
10
00:01:11,895 --> 00:01:16,343
ou ele ou ela deve
aderir Ă regra antiga,
11
00:01:16,343 --> 00:01:18,343
uma vida por uma vida.
12
00:02:29,485 --> 00:02:30,718
Meu bebĂȘ.
13
00:02:30,718 --> 00:02:32,915
- Calma, Sra. Brandon.
- Meu bebĂȘ.
14
00:02:32,915 --> 00:02:34,031
Meu bebĂȘ, onde estĂĄ meu bebĂȘ?
15
00:02:34,031 --> 00:02:36,097
Dois cc de luminol, enfermeira.
16
00:02:36,097 --> 00:02:37,721
- Onde estĂĄ meu bebĂȘ?
- Por favor querida,
17
00:02:37,721 --> 00:02:38,554
vai ficar tudo bem.
18
00:02:38,554 --> 00:02:40,680
Doutor, meu bebĂȘ, eu quero meu bebĂȘ.
19
00:02:40,680 --> 00:02:42,340
Fique calma querida.
20
00:02:42,340 --> 00:02:43,717
- Fique calma.
- Meu bebĂȘ.
21
00:02:43,717 --> 00:02:45,515
O que aconteceu com meu bebĂȘ?
22
00:02:45,515 --> 00:02:47,678
- Tudo vai ficar bem.
- Meu bebĂȘ.
23
00:02:47,678 --> 00:02:50,937
Meu bebĂȘ, doutor, meu bebĂȘ.
24
00:02:50,937 --> 00:02:53,645
Por favor, por favor,
deite-se, Ă© fique calma.
25
00:02:53,645 --> 00:02:55,420
NĂłs vamos cuidar de vocĂȘ.
26
00:02:55,420 --> 00:02:56,486
Meu bebĂȘ, meu bebĂȘ!
27
00:02:56,486 --> 00:02:57,632
Aqui estĂĄ a Sra. Brandon.
28
00:02:57,632 --> 00:02:58,704
Eu quero meu bebĂȘ, meu bebĂȘ!
29
00:02:58,704 --> 00:03:01,127
- VocĂȘ poderĂĄ ter muitos bebĂȘs.
- Meu bebĂȘ!
30
00:03:01,127 --> 00:03:03,362
EstĂĄ tudo bem.
31
00:03:03,362 --> 00:03:07,529
Eu nĂŁo quero outro
bebĂȘ, eu quero meu bebĂȘ.
32
00:03:08,747 --> 00:03:11,330
Eu quero meu bebĂȘ, eu quero meu bebĂȘ.
33
00:03:15,794 --> 00:03:18,021
Meu bebĂȘ, meu bebĂȘ.
34
00:03:33,711 --> 00:03:35,273
Ei, vocĂȘ tem pĂ©s frios!
35
00:03:35,273 --> 00:03:36,106
Eu tenho?
36
00:03:36,106 --> 00:03:37,408
VocĂȘ com certeza tem.
37
00:03:37,408 --> 00:03:38,752
Ah, sinto muito por isso.
38
00:03:38,752 --> 00:03:39,855
Sim, deixe-me aquecĂȘ-los para vocĂȘ.
39
00:03:39,855 --> 00:03:42,751
Ok, ooh, isso Ă© bom.
40
00:03:42,751 --> 00:03:43,763
VocĂȘ quer o outro?
41
00:03:43,763 --> 00:03:45,232
VocĂȘ gosta disso, hein?
42
00:03:45,232 --> 00:03:46,431
Claro que sim.
43
00:03:46,431 --> 00:03:50,731
Eu gosto de tudo que vocĂȘ
faz, vocĂȘ nĂŁo pode dizer?
44
00:03:50,731 --> 00:03:52,763
VocĂȘ estĂĄ me fazendo cĂłcegas!
45
00:04:04,312 --> 00:04:06,655
Ă bom ter vocĂȘ em
casa de novo, querida.
46
00:04:06,655 --> 00:04:08,822
Ă tĂŁo bom estar em casa.
47
00:04:10,991 --> 00:04:11,824
SĂł que agora que estou em casa,
48
00:04:11,824 --> 00:04:15,029
por que temos que pegar e sair?
49
00:04:15,029 --> 00:04:16,927
Lori, por favor, nĂŁo
comece com isso de novo.
50
00:04:16,927 --> 00:04:19,458
Ă apenas uma chatice.
51
00:04:19,458 --> 00:04:20,547
Bem, vocĂȘ nĂŁo precisa ficar bravo,
52
00:04:20,547 --> 00:04:22,136
sĂł porque te fiz uma pergunta.
53
00:04:22,136 --> 00:04:24,313
NĂŁo estou bravo, sĂł vou ao banheiro!
54
00:04:24,313 --> 00:04:26,339
Também estou um pouco
cansado de me repetir.
55
00:04:27,590 --> 00:04:29,787
O médico disse: "à bom
para vocĂȘ, Lori.
56
00:04:29,787 --> 00:04:32,684
VocĂȘ deveria ir viajar,
sair de Los Angeles".
57
00:04:32,684 --> 00:04:34,285
"VĂĄ a algum lugar onde
seja agradĂĄvel e tranquilo,
58
00:04:34,285 --> 00:04:35,932
para vocĂȘ relaxar e se divertir
59
00:04:35,932 --> 00:04:38,585
e esqueçer que seu
bebĂȘ nasceu morto!"
60
00:04:56,965 --> 00:05:00,798
Ei, eu sĂł quero que vocĂȘ
fique bem de novo, querida.
61
00:05:05,960 --> 00:05:06,877
Eu te amo.
62
00:05:09,080 --> 00:05:12,580
â« AlguĂ©m para sentir um toque â«
63
00:05:15,088 --> 00:05:18,505
â« De calor e risos â«
64
00:05:19,967 --> 00:05:23,550
â« Quando vocĂȘ acorda com amor â«
65
00:05:24,714 --> 00:05:27,714
â« Na manhĂŁ seguinte â«
66
00:05:30,006 --> 00:05:32,529
â« Na noite anterior â«
67
00:05:32,529 --> 00:05:33,362
Frank?
68
00:05:33,362 --> 00:05:36,695
â« Luz das estrelas na parede â«
69
00:05:38,235 --> 00:05:39,068
Frank?
70
00:05:41,241 --> 00:05:44,083
Lori, temos que acordar cedo.
71
00:05:44,083 --> 00:05:46,491
â« Amor â«
72
00:05:47,434 --> 00:05:48,642
Ei.
73
00:05:50,191 --> 00:05:53,691
Frank?
74
00:05:56,422 --> 00:05:58,387
Lori, se vocĂȘ nĂŁo parar com isso,
75
00:05:58,387 --> 00:05:59,646
vocĂȘ sabe o que vai acontecer.
76
00:05:59,646 --> 00:06:00,479
De novo?
77
00:06:00,479 --> 00:06:01,906
Sim, de novo.
78
00:06:01,906 --> 00:06:03,474
Meu marido Ă© um grande homem, nĂŁo Ă©?
79
00:06:03,474 --> 00:06:05,448
Apenas continue e vocĂȘ verĂĄ.
80
00:06:05,448 --> 00:06:09,245
Promessas, promessas.
81
00:06:16,943 --> 00:06:18,241
Frank, eu sĂł quero
saber sobre Lilith
82
00:06:18,241 --> 00:06:20,295
e seu novo emprego, isso Ă© tudo.
83
00:06:20,295 --> 00:06:24,849
Uau, eu jĂĄ te disse,
84
00:06:24,849 --> 00:06:28,216
Lilith Ă© uma cidade muito pequena,
a cerca de 200 milhas daqui.
85
00:06:28,216 --> 00:06:30,019
Tive uma longa conversa
com meu chefe, Sr. Cato,
86
00:06:30,019 --> 00:06:32,498
e, uh, ele parece ser um bom homem.
87
00:06:32,498 --> 00:06:34,201
Se lembra, os dois caras
vieram aqui para me entrevistar?
88
00:06:34,400 --> 00:06:35,034
Mm.
89
00:06:35,034 --> 00:06:37,590
Bem, nĂłs repassamos
muitas das mesmas perguntas,
90
00:06:37,590 --> 00:06:39,653
e tambĂ©m falamos sobre vocĂȘ,
91
00:06:39,653 --> 00:06:42,744
e ele estĂĄ ansioso
para conhecĂȘ-la, ok?
92
00:06:42,744 --> 00:06:44,994
Agora, podemos dormir um pouco?
93
00:06:52,770 --> 00:06:53,603
Frank?
94
00:06:56,274 --> 00:06:57,107
O que?
95
00:06:58,446 --> 00:07:01,788
O que vocĂȘ disse ao
Sr. Cato sobre mim?
96
00:07:01,788 --> 00:07:05,129
VocĂȘ nĂŁo pode fazer mais
nada além de fazer perguntas?
97
00:07:05,129 --> 00:07:08,063
Bem, vocĂȘ disse que falou de mim,
98
00:07:08,063 --> 00:07:10,085
entĂŁo, o que vocĂȘ disse?
99
00:07:10,085 --> 00:07:11,952
Eu disse a ele que
esposa legal e quieta vocĂȘ Ă©.
100
00:07:11,952 --> 00:07:15,668
Nunca reclamando, nunca
exigindo, nunca questionando.
101
00:07:15,668 --> 00:07:18,400
Sim, nunca questionando!
102
00:07:18,400 --> 00:07:21,307
Vamos, Frank, pare de brincar.
103
00:07:21,307 --> 00:07:23,514
O que vocĂȘ disse a ele sobre mim?
104
00:07:23,514 --> 00:07:25,961
Não me lembro, que diferença faz?
105
00:07:25,961 --> 00:07:28,834
Eu sĂł gostaria de saber, Ă© isso!
106
00:07:28,834 --> 00:07:31,797
Bem, estĂĄvamos falando
um pouco sobre ocultismo.
107
00:07:31,797 --> 00:07:33,588
Ele realmente gosta disso.
108
00:07:33,588 --> 00:07:36,041
O que o ocultismo tem a ver comigo?
109
00:07:36,041 --> 00:07:38,533
VocĂȘ sabe que eu nĂŁo
acredito nessas coisas.
110
00:07:38,533 --> 00:07:40,458
Bem, vocĂȘ nasceu com um vĂ©u, lembra?
111
00:07:40,458 --> 00:07:42,668
Oh, Frank, vocĂȘ nĂŁo
disse isso a ele, nĂŁo Ă©?
112
00:07:42,668 --> 00:07:44,402
Bem, claro que sim, por que nĂŁo?
113
00:07:44,402 --> 00:07:45,569
VocĂȘ quer?
114
00:07:46,600 --> 00:07:50,396
Eu gostaria que vocĂȘ parasse
de contar Ă s pessoas sobre isso!
115
00:07:50,396 --> 00:07:51,836
EntĂŁo, o que mais ele disse?
116
00:07:51,836 --> 00:07:53,437
Bem, ele me contou sobre seu filho
117
00:07:53,437 --> 00:07:55,904
que morreu em um acidente de carro.
118
00:07:55,904 --> 00:07:58,400
Ele estĂĄ realmente preocupado com isso.
119
00:07:58,400 --> 00:08:00,999
VocĂȘ sabe que tem uma
coisa que tem me incomodado.
120
00:08:00,999 --> 00:08:03,982
Como o nome da cidade,
por exemplo, Lilith.
121
00:08:03,982 --> 00:08:05,440
VocĂȘ sabe o que significa?
122
00:08:05,440 --> 00:08:07,253
NĂŁo, o que significa?
123
00:08:07,253 --> 00:08:08,578
Significa a bruxa feminina
124
00:08:08,578 --> 00:08:10,932
que se acredita viver
em lugares desolados
125
00:08:10,932 --> 00:08:13,476
e sai por aà ameaçando criancinhas.
126
00:08:13,476 --> 00:08:17,566
Vamos, Lori, vocĂȘ estĂĄ exagerando
um pouco, nĂŁo Ă©?
127
00:08:17,566 --> 00:08:19,593
Como vocĂȘ nunca acredita em mim?
128
00:08:19,593 --> 00:08:21,591
Tudo bem, eu acredito em vocĂȘ.
129
00:08:21,591 --> 00:08:25,341
EntĂŁo Los Angeles significa
Cidade dos Anjos, e daĂ?
130
00:08:36,358 --> 00:08:39,358
Lori, assim que nos
instalarmos em Lilith,
131
00:08:41,290 --> 00:08:44,457
vamos tentar ter outro bebĂȘ, ok?
132
00:08:47,851 --> 00:08:48,851
Ah, Frank.
133
00:08:50,600 --> 00:08:52,692
O médico disse que
ficaria tudo bem, nĂŁo disse?
134
00:08:52,692 --> 00:08:54,359
Sim, ele com certeza disse.
135
00:08:55,809 --> 00:08:56,642
Boa noite.
136
00:09:02,700 --> 00:09:03,533
Boa noite.
137
00:09:31,189 --> 00:09:33,771
Nossa garotinha, nascida com véu.
138
00:09:33,771 --> 00:09:35,249
Oh, George, deve ser verdade
139
00:09:35,249 --> 00:09:38,307
o que eles dizem, nĂŁo Ă© maravilhoso?
140
00:09:38,307 --> 00:09:39,146
Ela é uma criança normal,
141
00:09:39,146 --> 00:09:42,063
eu te digo, Marge, ela Ă© normal.
142
00:09:42,063 --> 00:09:45,622
Lori, vocĂȘ nasceu com um vĂ©u.
143
00:09:45,622 --> 00:09:47,770
HĂĄ algo especial nela, George,
144
00:09:47,770 --> 00:09:49,385
algo muito especial.
145
00:09:50,127 --> 00:09:54,994
Lori, vocĂȘ nasceu com um vĂ©u.
146
00:09:54,999 --> 00:09:55,600
Véu.
147
00:09:55,650 --> 00:09:56,400
Véu.
148
00:09:57,174 --> 00:10:01,678
Ela Ă© normal!
149
00:10:16,563 --> 00:10:18,226
Vamos, raio de sol, levante-se!
150
00:10:18,226 --> 00:10:19,543
Desligue isso!
151
00:10:19,543 --> 00:10:21,088
Vamos, temos um grande
dia pela frente!
152
00:10:21,088 --> 00:10:22,848
Oh, desligue isso.
153
00:10:23,845 --> 00:10:26,319
Aqui estĂĄ, vitamina C!
154
00:10:26,319 --> 00:10:27,152
Obrigada.
155
00:10:31,942 --> 00:10:33,025
Frank, Frank?
156
00:10:35,331 --> 00:10:37,322
Estou escovando os dentes, querida!
157
00:10:37,322 --> 00:10:40,517
Quanto tempo vocĂȘ acha que
vamos levar para dirigir até Lilith?
158
00:10:40,517 --> 00:10:42,220
Cerca de quatro horas, eu acho.
159
00:10:44,091 --> 00:10:44,924
Droga!
160
00:10:45,932 --> 00:10:46,819
O que aconteceu?
161
00:10:46,819 --> 00:10:47,868
Larguei o suco de laranja,
162
00:10:47,868 --> 00:10:49,817
vocĂȘ pode me jogar uma toalha?
163
00:10:49,817 --> 00:10:51,251
OK.
164
00:10:56,421 --> 00:10:57,449
Obrigada.
165
00:11:11,153 --> 00:11:12,967
Eu gosto dessa roupa,
vocĂȘ realmente estĂĄ Ăłtima.
166
00:11:12,967 --> 00:11:16,236
Obrigada, agora
concentre-se nas malas, sim?
167
00:11:18,849 --> 00:11:20,040
VocĂȘ nĂŁo esqueceu nada, nĂŁo Ă©?
168
00:11:20,040 --> 00:11:21,135
Ah, espero que nĂŁo.
169
00:11:28,113 --> 00:11:30,780
Achei que estava desconectado!
170
00:11:34,334 --> 00:11:35,667
AlĂŽ, uh-huh?
171
00:11:37,160 --> 00:11:40,277
Oh, sim, senhor, estĂĄvamos
nos preparando para partir.
172
00:11:40,277 --> 00:11:43,277
Sim, eu sei, sim, tenho
certeza que vamos.
173
00:11:44,496 --> 00:11:45,496
Ao meio-dia.
174
00:11:46,343 --> 00:11:48,143
Obrigado, adeus.
175
00:11:48,143 --> 00:11:49,033
Quem era?
176
00:11:49,033 --> 00:11:50,030
Era alguém de Lilith,
177
00:11:50,030 --> 00:11:50,863
querendo saber se estarĂamos lĂĄ
178
00:11:50,863 --> 00:11:54,104
a tempo de almoçar com o Sr. Cato.
179
00:11:54,104 --> 00:11:55,133
VocĂȘ vai gostar de lĂĄ.
180
00:12:32,699 --> 00:12:35,355
Lori, Lori, ei, eu estive
181
00:12:35,355 --> 00:12:36,928
falando com vocĂȘ por 10 minutos.
182
00:12:36,928 --> 00:12:39,655
VocĂȘ nĂŁo ouviu uma
palavra do que eu disse.
183
00:12:39,655 --> 00:12:41,864
Eu estive pensando, Frank.
184
00:12:41,864 --> 00:12:44,895
Aqueles dois homens que o
contrataram para este trabalho,
185
00:12:44,895 --> 00:12:45,728
vocĂȘ nĂŁo acha
186
00:12:45,728 --> 00:12:48,468
algumas das perguntas que
eles fizeram eram meio estranhas?
187
00:12:48,468 --> 00:12:49,829
Quais questÔes?
188
00:12:49,829 --> 00:12:53,718
Bem, tipo, se algum
de nĂłs era ateu.
189
00:12:53,718 --> 00:12:55,545
EntĂŁo, o que tem isso?
190
00:12:55,545 --> 00:12:56,489
Eu sĂł nĂŁo acho que isso
191
00:12:56,489 --> 00:12:58,553
tem alguma importancia para
um trabalho, e sĂł isso.
192
00:12:58,553 --> 00:12:59,793
E, além disso, acho
que hĂĄ uma lei
193
00:12:59,793 --> 00:13:01,316
contra fazer perguntas assim
194
00:13:01,316 --> 00:13:04,301
ao entrevistar alguém
para um emprego.
195
00:13:04,301 --> 00:13:07,483
Bem, nĂŁo se preocupe
com isso, nĂŁo Ă© tĂŁo importante.
196
00:13:07,483 --> 00:13:09,979
Por que vocĂȘ acha
que eles queriam saber?
197
00:13:09,979 --> 00:13:13,162
Bem, talvez eles
apenas imaginem que
198
00:13:13,162 --> 00:13:15,611
pessoas religiosas sĂŁo
mais estĂĄveis ââou algo assim.
199
00:13:15,611 --> 00:13:19,576
Sim, mas eles pareciam mais
interessados em nĂŁo sermos religiosos.
200
00:13:19,576 --> 00:13:25,359
Sabe, vocĂȘ lĂȘ de tudo mais do
que qualquer um que eu conheça.
201
00:13:25,359 --> 00:13:28,435
AlguĂ©m jĂĄ lhe disse que vocĂȘ
tem uma imaginação fantåstica?
202
00:13:51,840 --> 00:13:53,534
Vou chamar a polĂcia e jĂĄ volto.
203
00:14:41,462 --> 00:14:45,616
Ei, sabe o que encontrei
no bolso da boneca?
204
00:14:45,616 --> 00:14:47,366
Cortes de unhas!
205
00:14:51,432 --> 00:14:54,345
NĂŁo Ă© estranho colocar
isso no bolso de uma boneca?
206
00:15:19,482 --> 00:15:21,482
Ei, o que estĂĄ acontecendo?
207
00:15:25,815 --> 00:15:26,992
Oh.
208
00:15:32,812 --> 00:15:33,645
Vamos!
209
00:15:37,012 --> 00:15:39,215
Oh, uau, como podemos
ficar sem gasolina,
210
00:15:39,215 --> 00:15:42,993
acabei de encher o tanque
cerca de uma hora atrĂĄs.
211
00:15:49,521 --> 00:15:51,104
Ah, filho da puta.
212
00:15:53,210 --> 00:15:56,692
Lori, vou ter que ir até
a cidade e buscar gasolina.
213
00:15:56,692 --> 00:15:58,042
EntĂŁo, vocĂȘ fica aqui, ok?
214
00:16:08,522 --> 00:16:11,810
EstĂĄ em chamas com a luz dos fogos.
215
00:16:11,810 --> 00:16:12,643
NĂłs sorrimos.
216
00:16:13,702 --> 00:16:17,535
As visÔes, as visÔes
entre nĂłs o fizeram sorrir
217
00:16:17,702 --> 00:16:19,535
e ver aquele que nĂŁo tem rosto.
218
00:16:57,014 --> 00:17:01,041
As visÔes entre nós
o fizeram sorrir.
219
00:17:02,514 --> 00:17:06,041
SatĂŁ o encantador pela
frenesi do fogo,
220
00:17:06,041 --> 00:17:08,644
cantamos hosanas para ti.
221
00:17:08,644 --> 00:17:10,988
Cantamos hosanas para ti.
222
00:17:10,988 --> 00:17:14,155
Lembro-me do seu fogo...
223
00:17:14,288 --> 00:17:16,455
Nossa vida estĂĄ encrustrada na carne
224
00:17:16,588 --> 00:17:18,250
Aqueles que viram o que vimos...
225
00:18:41,504 --> 00:18:44,171
Frank, oh Frank, foi horrĂvel!
226
00:18:45,317 --> 00:18:47,333
Foi horrĂvel, eu vi algo terrĂvel ali,
227
00:18:47,333 --> 00:18:49,583
eu estava com medo, e, oh, Deus!
228
00:19:27,566 --> 00:19:29,485
Para que tudo isso?
229
00:19:40,929 --> 00:19:41,762
Frank.
230
00:19:41,762 --> 00:19:42,595
O que?
231
00:19:42,595 --> 00:19:44,813
Aquele homem na ponte, lĂĄ atrĂĄs,
232
00:19:44,813 --> 00:19:48,827
vocĂȘ acha que ele deve manter as
pessoas fora de Lilith, ou dentro?
233
00:20:13,570 --> 00:20:16,396
Queria saber que tipo de
brinquedos eles fazem?
234
00:20:16,396 --> 00:20:18,898
Estou ciente de que meus produtos,
235
00:20:18,898 --> 00:20:21,815
apesar de suas qualidades Ășnicas,
236
00:20:23,625 --> 00:20:25,542
sĂŁo, no entanto, brinquedos.
237
00:20:27,423 --> 00:20:30,340
Brinquedos para crianças,
brinquedos para adultos!
238
00:20:32,460 --> 00:20:35,117
VocĂȘ vai me perdoar se,
239
00:20:35,117 --> 00:20:39,160
ĂĄs vezes me perco em meu entusiasmo,
240
00:20:39,160 --> 00:20:43,160
e acreditar, talvez, um
pouco demais neles,
241
00:20:46,079 --> 00:20:46,996
nos meus brinquedos?
242
00:20:48,536 --> 00:20:53,235
Eu quero que vocĂȘs sejam felizes
aqui, em Lilith, vocĂȘs dois.
243
00:20:53,235 --> 00:20:56,303
VocĂȘ, Frank, vocĂȘ Ă©
talentoso e inteligente.
244
00:20:56,303 --> 00:20:58,097
Eu preciso de suas qualidades
para trabalhar para mim,
245
00:20:58,097 --> 00:21:01,841
eu preciso de uma mente
jovem e criativa para conceber
246
00:21:01,841 --> 00:21:04,508
interesse no que tenho para vender.
247
00:21:05,462 --> 00:21:07,243
Eu preciso de um mĂĄgico.
248
00:21:07,243 --> 00:21:10,160
NĂŁo sei nada sobre ocultismo.
249
00:21:11,495 --> 00:21:15,202
Sr. Cato, quando vocĂȘ disse que
queria que Frank fosse um mĂĄgico,
250
00:21:15,202 --> 00:21:16,748
vocĂȘ quis dizer que vocĂȘ Ă© um?
251
00:21:16,748 --> 00:21:18,998
Minha fĂĄbrica cria magica.
252
00:21:20,851 --> 00:21:23,262
NĂŁo hĂĄ nada relacionado ao oculto
253
00:21:23,262 --> 00:21:25,240
que nĂŁo produzimos.
254
00:21:25,240 --> 00:21:28,193
Na minha biblioteca
hĂĄ milhares de livros,
255
00:21:28,193 --> 00:21:31,455
tudo jĂĄ escrito sobre o assunto.
256
00:21:31,455 --> 00:21:34,944
E tudo o que esses livros contĂȘm,
257
00:21:34,944 --> 00:21:36,927
eu sei e vivo.
258
00:21:40,809 --> 00:21:47,226
VocĂȘ acredita nas Artes
Negras, Sra. Brandon?
259
00:21:48,710 --> 00:21:52,814
NĂŁo sei, eu, nĂŁo, acho que nĂŁo.
260
00:21:52,814 --> 00:21:55,147
Eu gostaria que vocĂȘ lesse isso.
261
00:21:56,558 --> 00:22:04,725
O Grande GrimĂłrio, o
livro de invocaçÔes mågicas.
262
00:22:06,380 --> 00:22:09,546
Acho que vocĂȘ pode achar interessante.
263
00:22:09,546 --> 00:22:12,379
Se nĂŁo se importa, prefiro nĂŁo.
264
00:22:15,332 --> 00:22:17,873
Sabe, vocĂȘ nĂŁo precisava
insultar o homem, Lori.
265
00:22:17,873 --> 00:22:21,255
O que te deu a ideia de
pensar que ele Ă© um magico?
266
00:22:21,255 --> 00:22:22,351
E sobre aquele livro,
267
00:22:22,351 --> 00:22:24,021
contanto que vocĂȘ deveria
ter pego de qualquer maneira,
268
00:22:24,021 --> 00:22:28,097
vocĂȘ nĂŁo deveria ter dito
a ele que nĂŁo iria ler?
269
00:22:28,097 --> 00:22:29,461
Tenho que sair deste
lugar, Frank.
270
00:22:29,461 --> 00:22:32,121
VocĂȘ tem que me tirar
daqui, por favor!
271
00:22:32,121 --> 00:22:34,055
Por quĂȘ, o que hĂĄ de errado?
272
00:22:34,055 --> 00:22:35,669
Ă aquele homem!
273
00:22:35,669 --> 00:22:38,123
VocĂȘ nĂŁo percebeu o jeito que
ele estava olhando para mim?
274
00:22:38,123 --> 00:22:40,640
Ele sabia que eu estava
no funeral hoje.
275
00:22:40,640 --> 00:22:42,815
VocĂȘ ainda estĂĄ presa a isso?
276
00:22:42,815 --> 00:22:45,517
VocĂȘ nĂŁo percebe o que se
passa dentro da mente dele?
277
00:22:45,517 --> 00:22:48,010
Ele realmente acredita
nessas coisas ocultas.
278
00:22:48,010 --> 00:22:50,855
Ele pensa que Ă© Deus ou algo assim.
279
00:22:50,855 --> 00:22:53,903
O que eu vi lĂĄ fora
hoje foi pra valer.
280
00:22:53,903 --> 00:22:57,040
Sabe, Lori, vocĂȘ estĂĄ realmente
começando a me preocupar.
281
00:22:57,040 --> 00:22:59,366
E vocĂȘ estĂĄ começando a
me preocupar também, Frank.
282
00:22:59,366 --> 00:23:01,288
Tudo vai bem por cima da sua cabeça.
283
00:23:01,288 --> 00:23:03,393
Essa coisa toda Ă© selvagem.
284
00:23:03,393 --> 00:23:04,721
NĂŁo parece um pouco estranho
285
00:23:04,721 --> 00:23:05,685
que alguém lhe oferece um emprego
286
00:23:05,685 --> 00:23:08,472
com um salĂĄrio fantĂĄstico do nada?
287
00:23:08,472 --> 00:23:10,979
NĂŁo parece um pouco incomum?
288
00:23:10,979 --> 00:23:12,506
Isso me assusta, Frank.
289
00:23:12,506 --> 00:23:14,260
VocĂȘ vai manter sua voz baixa?
290
00:23:14,260 --> 00:23:17,208
SĂł nĂŁo quero ver aquele
homem de novo, sĂł isso.
291
00:23:17,208 --> 00:23:21,891
Eu nĂŁo quero ele sondando
dentro da minha mente assim.
292
00:23:21,891 --> 00:23:23,657
FicarĂĄ tudo bem.
293
00:23:46,435 --> 00:23:50,024
VocĂȘ encontrou isso no
acidente de Jennie, nĂŁo foi?
294
00:23:50,024 --> 00:23:51,480
A garota no carro era de Lilith?
295
00:23:51,480 --> 00:23:53,397
Sim, ela estava indo embora.
296
00:23:54,759 --> 00:23:56,015
Eu me livro dele para vocĂȘ.
297
00:23:56,015 --> 00:23:58,159
NĂŁo, nĂŁo, por que vocĂȘ
quer fazer isso?
298
00:23:58,159 --> 00:23:59,826
Eu gostaria de ficar com ele.
299
00:24:02,628 --> 00:24:04,105
Aqui.
300
00:24:04,105 --> 00:24:05,991
Ă onde Jennie o guardava.
301
00:24:05,991 --> 00:24:07,307
Quer dizer que ela morava aqui?
302
00:24:07,307 --> 00:24:08,890
Esta era a casa dela?
303
00:24:10,234 --> 00:24:12,068
Tenho de voltar ao Sr. Cato.
304
00:24:12,901 --> 00:24:19,734
Priscilla, aquele enterro
de hoje, de quem foi?
305
00:24:21,865 --> 00:24:25,526
Faz muito tempo que
nĂŁo hĂĄ funerais em Lilith.
306
00:24:25,526 --> 00:24:28,959
Mas, eu vi um tĂșmulo
fora da cidade.
307
00:24:28,959 --> 00:24:31,370
O filho do Sr. Cato
estĂĄ enterrado lĂĄ.
308
00:24:31,370 --> 00:24:35,164
O Sr. Cato diz que seu filho
estĂĄ apenas descansando.
309
00:24:35,164 --> 00:24:37,263
Ele nĂŁo aceita o fato
de que ele estĂĄ morto
310
00:24:37,263 --> 00:24:41,523
e ele se recusa a enterrĂĄ-lo
com os outros que se foram.
311
00:24:41,523 --> 00:24:45,358
VocĂȘ tambĂ©m tem medo
do Sr. Cato, nĂŁo Ă©, Priscilla?
312
00:24:48,522 --> 00:24:49,855
Priscila, espere.
313
00:25:10,988 --> 00:25:14,139
Uau, ela com certeza
parecia tensa, o que aconteceu?
314
00:25:14,139 --> 00:25:17,762
Ela parecia tensa, e quanto a mim?
315
00:25:17,762 --> 00:25:19,726
VocĂȘ sabia que a garota
que morreu naquele carro
316
00:25:19,726 --> 00:25:22,309
morava nesta casa, nossa casa?
317
00:25:23,917 --> 00:25:25,677
Boneca Hex, uma boneca bruta
318
00:25:25,677 --> 00:25:28,989
feito Ă imagem do inimigo,
319
00:25:28,989 --> 00:25:31,997
usando alguma parte da pessoa
que estå sendo enfeitiçada,
320
00:25:31,997 --> 00:25:35,224
como aparas de unhas ou cabelo.
321
00:25:35,224 --> 00:25:37,065
Para causar a morte da pessoa,
322
00:25:37,065 --> 00:25:40,896
a boneca deve ser perfurada
com um instrumento afiado
323
00:25:40,896 --> 00:25:43,229
ou destruĂda de alguma forma.
324
00:26:13,379 --> 00:26:15,157
As velas escuras sĂŁo um
325
00:26:15,157 --> 00:26:20,324
dos métodos mais conhecidos
de lançar feitiços, bons ou maus.
326
00:26:24,008 --> 00:26:26,341
Eu preciso de algumas ervas Tisanes.
327
00:26:28,925 --> 00:26:29,819
Um pouco de chĂĄ de ervas.
328
00:26:29,819 --> 00:26:30,819
Lori, olĂĄ.
329
00:26:31,787 --> 00:26:35,054
Eu sou Georgette, moramos
duas casas abaixo de vocĂȘ.
330
00:26:35,054 --> 00:26:37,002
SĂł posso ficar alguns minutos.
331
00:26:37,002 --> 00:26:38,118
Bem, tome apenas
uma xĂcara de cafĂ© rĂĄpido,
332
00:26:38,118 --> 00:26:40,201
e entĂŁo eu vou deixar vocĂȘ ir.
333
00:26:41,252 --> 00:26:44,383
Eu sempre mantenho um bule
de café quente no fogão,
334
00:26:44,383 --> 00:26:47,133
especialmente para momentos como este.
335
00:26:48,958 --> 00:26:51,852
VocĂȘ sabe, nĂłs estaremos deixando
Lilith em breve, Benjamin e eu,
336
00:26:53,858 --> 00:26:56,603
mas podemos ser amigas até lå, ok?
337
00:26:56,603 --> 00:26:59,383
Mas, vocĂȘ nĂŁo terĂĄ
nenhum problema, vocĂȘ sabe,
338
00:26:59,383 --> 00:27:01,180
estar sozinho, quero dizer.
339
00:27:01,180 --> 00:27:03,077
As pessoas aqui sĂŁo
realmente muito amigĂĄveis.
340
00:27:03,945 --> 00:27:05,656
Ainda nĂŁo conheci muitas pessoas.
341
00:27:05,656 --> 00:27:07,233
Bem, vocĂȘ vai.
342
00:27:07,233 --> 00:27:11,316
O Sr. Cato sempre dĂĄ uma grande
festa para os recém-chegados.
343
00:27:13,955 --> 00:27:15,239
VocĂȘ nĂŁo gostou do cafĂ©?
344
00:27:15,239 --> 00:27:17,014
Ah, nĂŁo, estĂĄ tudo bem.
345
00:27:17,014 --> 00:27:19,673
Talvez vocĂȘ devesse
colocar um pouco de açĂșcar.
346
00:27:19,673 --> 00:27:23,346
Eu sempre deixo um pouco
amargo, e acho que exagerei.
347
00:27:23,346 --> 00:27:25,282
Sabe, nunca imaginei que
existisse uma cidade assim,
348
00:27:25,282 --> 00:27:27,517
tĂŁo velha assim.
349
00:27:27,517 --> 00:27:29,750
Eles nunca constroem
novas casas aqui?
350
00:27:29,750 --> 00:27:31,735
O Sr. Cato gosta assim,
351
00:27:31,735 --> 00:27:34,166
e vocĂȘ tambĂ©m, depois
de um tempo, vocĂȘ verĂĄ.
352
00:27:34,166 --> 00:27:35,647
VocĂȘ sabe, Ă© meio engraçado como
353
00:27:35,647 --> 00:27:37,354
a sensação de velho começa
a crescer em vocĂȘ logo
354
00:27:37,354 --> 00:27:40,397
vocĂȘ simplesmente nĂŁo pode
imaginar que seja de outra maneira.
355
00:27:40,397 --> 00:27:42,991
Eu realmente vou odiar
deixar Lilith.
356
00:27:42,991 --> 00:27:44,597
Acho que em algumas semanas.
357
00:27:44,597 --> 00:27:46,724
Para onde vocĂȘ estĂĄ se mudando?
358
00:27:46,724 --> 00:27:50,527
NĂŁo sei, nem discuti
isso com Benjamin.
359
00:27:50,527 --> 00:27:52,219
Ele nĂŁo sabe?
360
00:27:52,219 --> 00:27:55,698
Oh, eu nĂŁo disse a
ele que estou grĂĄvida.
361
00:27:55,698 --> 00:27:58,000
O que isso tem a ver
com sua saĂda de Lilith,
362
00:27:58,000 --> 00:28:00,267
de vocĂȘ estar grĂĄvida?
363
00:28:00,267 --> 00:28:02,184
Bem, vocĂȘ nĂŁo sabe?
364
00:28:03,302 --> 00:28:04,942
Quando te contrataram
para este trabalho,
365
00:28:04,942 --> 00:28:05,775
eles mencionaram alguma coisa
366
00:28:05,775 --> 00:28:08,132
sobre nĂŁo termos filhos?
367
00:28:08,132 --> 00:28:11,964
Uh, eles perguntaram se
tĂnhamos algum, eu acho.
368
00:28:11,964 --> 00:28:15,161
Te disseram que nĂŁo
podĂamos ter nenhum?
369
00:28:15,161 --> 00:28:15,994
O que?
370
00:28:15,994 --> 00:28:17,429
Filhos.
371
00:28:17,429 --> 00:28:21,429
Por que eles me
diriam uma coisa dessas?
372
00:28:22,953 --> 00:28:24,894
VocĂȘ se importa se eu
nĂŁo beber isso?
373
00:28:24,894 --> 00:28:27,895
Parece tĂŁo estranho, sĂł isso.
374
00:28:27,895 --> 00:28:29,721
Bem, eu vou terminar,
se isso vai te incomodar.
375
00:28:29,721 --> 00:28:31,303
Não, não, eu não quis dizer o café.
376
00:28:31,303 --> 00:28:33,044
Ă todo esse lugar.
377
00:28:33,044 --> 00:28:33,947
HĂĄ tantas pequenas coisas
378
00:28:33,947 --> 00:28:37,916
que simplesmente nĂŁo se encaixam,
vocĂȘ sabe o que quero dizer?
379
00:28:37,916 --> 00:28:40,083
O que vocĂȘ quer dizer?
380
00:28:42,139 --> 00:28:45,407
Houve algo incomum
na fĂĄbrica de brinquedos?
381
00:28:45,407 --> 00:28:48,824
Bem, alguns dos
brinquedos sĂŁo meio estranhos.
382
00:28:50,062 --> 00:28:54,229
VocĂȘ disse que irĂamos embora
amanhĂŁ, vocĂȘ disse a eles?
383
00:28:59,330 --> 00:29:00,163
Frank.
384
00:29:00,163 --> 00:29:00,996
Hmm?
385
00:29:05,287 --> 00:29:07,661
Seu trabalho aqui significa
muito para vocĂȘ, nĂŁo Ă©?
386
00:29:07,661 --> 00:29:10,857
Mais importante do que
eu, quero dizer.
387
00:29:10,857 --> 00:29:15,024
VocĂȘ nunca costumava ser
assim antes de virmos para cĂĄ.
388
00:29:17,475 --> 00:29:21,558
Lori, nĂŁo posso largar meu
emprego e fugir com vocĂȘ
389
00:29:22,399 --> 00:29:27,068
apenas por causa de algumas fantasias
selvagens que vocĂȘ tem em sua cabeça.
390
00:29:27,068 --> 00:29:30,476
Agora, esta Ă© uma cidade
agradĂĄvel com pessoas legais.
391
00:29:30,476 --> 00:29:34,204
E meu trabalho aqui
significa muito para mim.
392
00:29:34,204 --> 00:29:37,837
EntĂŁo, vamos ter que
ficar por aqui por um tempo.
393
00:29:57,607 --> 00:29:59,578
OlĂĄ, Priscila.
394
00:29:59,578 --> 00:30:01,373
Que bom que vocĂȘ veio.
395
00:30:01,373 --> 00:30:02,410
Partiremos em alguns dias,
396
00:30:02,410 --> 00:30:03,776
e eu queria dizer adeus a vocĂȘ.
397
00:30:06,235 --> 00:30:07,068
Acho que poderĂamos ter sido amigas
398
00:30:07,068 --> 00:30:09,046
se eu fosse ficar em Lilith, nĂŁo Ă©?
399
00:30:12,223 --> 00:30:15,212
Priscilla, por que
Lilith Ă© do jeito que Ă©?
400
00:30:15,212 --> 00:30:18,521
Quero dizer, Ă© como se vocĂȘs
estivessem vivendo no passado.
401
00:30:18,521 --> 00:30:21,701
Eu posso entender que
os mais velhos gostam,
402
00:30:21,701 --> 00:30:24,237
mas os mais novos.
403
00:30:24,237 --> 00:30:28,404
NĂŁo hĂĄ idosos em
Lilith, exceto o Sr. Cato.
404
00:30:29,656 --> 00:30:32,457
Todo mundo em Lilith
tem menos de 30 anos.
405
00:30:32,457 --> 00:30:33,748
Por que vocĂȘ fica aqui?
406
00:30:33,748 --> 00:30:35,826
Por que nem todos vĂŁo embora?
407
00:30:35,826 --> 00:30:37,617
Ă assim que ele quer que seja.
408
00:30:37,617 --> 00:30:39,426
Ele Ă© dono de mais do
que apenas a cidade,
409
00:30:39,426 --> 00:30:42,754
os prédios, a fåbrica, as coisas.
410
00:30:42,754 --> 00:30:45,780
Ele Ă© dono do povo,
também, de todos nós.
411
00:30:50,316 --> 00:30:51,944
Eu nĂŁo consigo entender como vocĂȘ pode
412
00:30:51,944 --> 00:30:56,679
deixar um homem como esse
controlar vocĂȘ, do jeito que ele faz.
413
00:30:56,679 --> 00:30:59,429
Ele empurrou todos
vocĂȘs de volta no tempo.
414
00:31:01,378 --> 00:31:03,980
O Sr. Cato me encarregou da loja
415
00:31:03,980 --> 00:31:05,397
quando Jennie saiu.
416
00:31:07,396 --> 00:31:10,138
As coisas sĂŁo lindas, nĂŁo sĂŁo?
417
00:31:10,138 --> 00:31:11,971
Eu sinto muito calor aqui.
418
00:31:13,074 --> 00:31:15,838
Como se eu estivesse entre amigos.
419
00:31:15,838 --> 00:31:19,650
NĂŁo me sinto assim, em
nenhum outro lugar em Lilith.
420
00:31:19,650 --> 00:31:23,817
Nenhum de vocĂȘs quer
viver no presente?
421
00:31:24,820 --> 00:31:28,987
Quando o Sr. Cato perdeu o
filho, seu mundo parou para ele.
422
00:31:31,871 --> 00:31:34,882
E foi assim que ele guardou.
423
00:31:34,882 --> 00:31:36,549
LĂĄ atrĂĄs, parado.
424
00:31:38,677 --> 00:31:39,510
Ă por isso que ele nĂŁo permite
425
00:31:39,510 --> 00:31:42,661
que nenhuma criança vivendo
em sua cidade.
426
00:31:42,661 --> 00:31:45,161
Eles nĂŁo pertencem ao passado.
427
00:31:46,039 --> 00:31:49,665
Mas ainda nĂŁo entendo
o que te mantém em Lilith.
428
00:31:49,665 --> 00:31:51,229
Uma vida desregrada, com
429
00:31:51,229 --> 00:31:53,583
tudo previsto para o nosso prazer.
430
00:31:53,583 --> 00:31:57,641
Mas vocĂȘ nĂŁo vĂȘ como
tudo isso Ă© estranho?
431
00:31:57,641 --> 00:32:01,720
E aquele livro que ele
me deu, vocĂȘ jĂĄ leu?
432
00:32:01,720 --> 00:32:02,679
Sim.
433
00:32:02,679 --> 00:32:04,480
Bem, entĂŁo, vocĂȘ sabe
o que quero dizer.
434
00:32:04,480 --> 00:32:07,505
Tenho certeza que ele pratica
todas essas coisas de ocultismo.
435
00:32:07,505 --> 00:32:09,477
EstĂĄ cheio de todos
os tipos de feitiços,
436
00:32:09,477 --> 00:32:13,179
para fazer as pessoas
fazerem coisas fantĂĄsticas.
437
00:32:13,179 --> 00:32:16,459
Mas vocĂȘ nĂŁo acredita, nĂŁo Ă©?
438
00:32:16,459 --> 00:32:17,292
E vocĂȘ acredita?
439
00:32:18,914 --> 00:32:20,581
NĂŁo, claro que nĂŁo,
440
00:32:22,312 --> 00:32:26,103
mas aquele homem me
assusta, do mesmo jeito.
441
00:32:26,103 --> 00:32:29,320
Estou feliz por Frank concordar
comigo sobre deixar este lugar.
442
00:32:29,320 --> 00:32:31,702
Ele vai contar ao Sr. Cato hoje.
443
00:32:31,702 --> 00:32:34,012
VocĂȘ me prometeu, Frank.
444
00:32:34,012 --> 00:32:35,235
VocĂȘ sabia que eu queria sair daqui,
445
00:32:35,235 --> 00:32:37,882
e vocĂȘ prometeu me levar embora.
446
00:32:37,882 --> 00:32:40,414
Ah, que diferença faz uma semana?
447
00:32:40,414 --> 00:32:42,856
Uma semana, foi tudo o que ele pediu.
448
00:32:42,856 --> 00:32:44,065
Ele disse que se ainda quiséssemos sair
449
00:32:44,065 --> 00:32:45,900
no final da semana,
450
00:32:45,900 --> 00:32:48,003
seria com suas bĂȘnçãos.
451
00:32:48,003 --> 00:32:50,086
AlĂ©m do pagamento de um mĂȘs inteiro.
452
00:32:53,291 --> 00:32:56,359
Ele jĂĄ te pegou, nĂŁo foi?
453
00:32:56,359 --> 00:32:59,442
Do que vocĂȘ estĂĄ falando?
454
00:33:00,575 --> 00:33:01,832
Bem, vocĂȘ vai ter que
ir naquela festa
455
00:33:01,832 --> 00:33:04,415
sem mim esta noite, isso Ă© tudo.
456
00:33:05,317 --> 00:33:08,732
EntĂŁo vocĂȘ vai ser teimosa, hein?
457
00:33:08,732 --> 00:33:11,149
NĂŁo, nĂŁo estou sendo teimosa.
458
00:33:13,556 --> 00:33:17,556
Lori, nĂŁo vai cair
bem se eu for sem vocĂȘ.
459
00:33:19,262 --> 00:33:20,933
Se vocĂȘ quiser ficar em
Lilith por uma semana, Frank,
460
00:33:20,933 --> 00:33:23,367
Eu vou ficar com vocĂȘ,
porque eu te amo.
461
00:33:31,441 --> 00:33:34,185
Tome uma bebida comigo?
462
00:33:34,185 --> 00:33:37,072
Um brinde Ă vida feliz em Lilith.
463
00:33:40,421 --> 00:33:42,671
Todo mundo quer ser feliz.
464
00:33:44,164 --> 00:33:45,819
O que todos vocĂȘs querem?
465
00:33:45,819 --> 00:33:46,855
A felicidade!
466
00:33:46,855 --> 00:33:47,688
Bebam!
467
00:33:48,722 --> 00:33:56,110
Cada um de nĂłs Ă© dedicado a um proposito
de um envolvimento total com o prazer.
468
00:33:56,110 --> 00:33:59,647
Lilith tem uma regra
fundamental, o prazer.
469
00:33:59,647 --> 00:34:02,023
Ele me perdeu quando
cheguei Ă puberdade.
470
00:34:02,023 --> 00:34:03,939
Quero dizer, nĂŁo hĂĄ mais em tudo
471
00:34:03,939 --> 00:34:07,599
do que seguir um
monte de regras antigas?
472
00:34:07,599 --> 00:34:11,179
O que hĂĄ em vocĂȘs que
os torna tĂŁo diferentes?
473
00:34:11,179 --> 00:34:12,304
Eu nĂŁo posso explicar
o que quero dizer.
474
00:34:12,304 --> 00:34:15,372
Sou capricorniana, essa é a 10° casa.
475
00:34:15,372 --> 00:34:16,342
Qual Ă© o seu signo?
476
00:34:16,342 --> 00:34:18,185
Por que vocĂȘ tem
medo de ser supersticiosa?
477
00:34:18,185 --> 00:34:19,784
Seus olhos dizem que vocĂȘ Ă©.
478
00:34:19,784 --> 00:34:24,723
Se vocĂȘ levar Lilith como
uma viagem, Ă© muito longe.
479
00:34:24,723 --> 00:34:27,227
Por favor, prefiro que
não façamos isso.
480
00:34:27,227 --> 00:34:28,316
VocĂȘ estĂĄ com medo.
481
00:34:28,316 --> 00:34:29,425
NĂŁo, eu nĂŁo disse que
estava com medo,
482
00:34:29,425 --> 00:34:32,094
Eu simplesmente nĂŁo
acredito em astrologia.
483
00:34:32,094 --> 00:34:36,724
Quadratura de Marte, casa
11, quadratura de Netuno,
484
00:34:36,724 --> 00:34:37,722
a casa 8 estĂĄ girando
485
00:34:37,722 --> 00:34:40,622
irresistivelmente para a
mesma coisa que vocĂȘ teme.
486
00:34:40,622 --> 00:34:43,988
Eu acabei de te dizer,
eu nĂŁo estou com medo!
487
00:34:43,988 --> 00:34:47,045
Conheço seus medos e
superstiçÔes, ESP.
488
00:34:47,045 --> 00:34:48,913
VocĂȘ estĂĄ com medo.
489
00:34:48,913 --> 00:34:49,746
VocĂȘ quer dizer que vocĂȘ
pode dizer o que estĂĄ
490
00:34:49,746 --> 00:34:52,429
acontecendo dentro da
minha cabeça neste momento?
491
00:34:52,429 --> 00:34:54,669
Eu nĂŁo acredito em vocĂȘ.
492
00:34:54,669 --> 00:34:55,755
Vamos tentar.
493
00:34:57,921 --> 00:35:01,504
Sr. Cato e nossa
cidade te aterrorizaram.
494
00:35:13,793 --> 00:35:14,626
Beba.
495
00:35:20,714 --> 00:35:21,570
Ă amargo.
496
00:36:08,507 --> 00:36:12,174
Eu convoco o espĂrito
do meu filho, Timothy.
497
00:36:15,201 --> 00:36:16,951
Fale conosco, Timothy.
498
00:36:18,972 --> 00:36:21,106
Fale conosco da sepultura.
499
00:36:21,106 --> 00:36:24,827
Estas sĂŁo as cartas
do mago, os Tarots.
500
00:36:24,827 --> 00:36:27,430
Eu gostaria que vocĂȘ as
embaralhasse, por favor.
501
00:36:27,430 --> 00:36:29,620
Agora, as figuras e imagens
502
00:36:29,620 --> 00:36:32,351
significam simbolicamente
toda a sabedoria,
503
00:36:32,351 --> 00:36:36,918
todas as verdades e todo o
conhecimento de Deus e do universo.
504
00:36:39,196 --> 00:36:43,631
Eles nos permitem entrar em
um mundo de percepção incomum,
505
00:36:43,631 --> 00:36:45,843
uma viagem mĂstica a um lugar em que
506
00:36:45,843 --> 00:36:49,010
as coisas nunca sĂŁo
exatamente o que parecem.
507
00:36:50,241 --> 00:36:53,406
Vou virar essas cartas uma a uma,
508
00:36:53,406 --> 00:36:56,166
e vocĂȘ poderĂĄ ver atravĂ©s das cartas
509
00:36:56,166 --> 00:36:58,583
para outro mundo, uma janela,
510
00:36:59,712 --> 00:37:04,111
para olhar para um mundo
de fantasia ou realidade.
511
00:37:04,111 --> 00:37:05,568
A questĂŁo serĂĄ,
512
00:37:05,568 --> 00:37:09,543
vocĂȘ estĂĄ vivendo agora a
realidade, olhando para uma fantasia,
513
00:37:09,543 --> 00:37:14,300
ou vocĂȘ agora faz parte de uma
fantasia, olhando para a realidade?
514
00:38:48,753 --> 00:38:51,609
NĂŁo consigo descobrir
de onde veio a maldita coisa.
515
00:38:51,609 --> 00:38:53,220
Eu acho que seu grito
deve ter assustado,
516
00:38:53,220 --> 00:38:57,075
e saiu do mesmo jeito que voltou.
517
00:38:57,075 --> 00:38:58,804
Deixe-me cuidar desses pés.
518
00:38:58,804 --> 00:39:01,537
Eu te amo.
519
00:39:01,537 --> 00:39:04,419
O que vocĂȘ achou daquelas
pessoas na festa hoje Ă noite?
520
00:39:04,419 --> 00:39:06,669
Eu nĂŁo sei, ok, eu suponho.
521
00:39:08,768 --> 00:39:11,863
Uau, alguns deles sĂŁo bem profundos.
522
00:39:11,863 --> 00:39:13,363
EstĂĄ doendo muito?
523
00:39:14,302 --> 00:39:16,412
VocĂȘ sabe, eu decidi que vou fazer
524
00:39:16,412 --> 00:39:18,869
vou pensar seriamente em religiĂŁo.
525
00:39:18,869 --> 00:39:19,798
Bem, a primeira coisa Ă©
526
00:39:19,798 --> 00:39:23,125
levar esses pés ao médico amanhã.
527
00:40:33,753 --> 00:40:35,457
Os pés sangraram bastante?
528
00:40:35,457 --> 00:40:37,519
VocĂȘ deveria ter visto o chĂŁo!
529
00:40:37,519 --> 00:40:39,819
Frank fez um trabalho
muito bom com o curativo!
530
00:40:39,819 --> 00:40:41,434
Se algum dia tivermos uma
epidemia da Peste Negra
531
00:40:41,434 --> 00:40:45,687
ou qualquer coisa, saberei
a quem chamar por ajuda.
532
00:40:45,687 --> 00:40:46,520
Depois de ver vocĂȘ
fazer aquelas coisas
533
00:40:46,520 --> 00:40:47,442
com aquelas cartas ontem Ă noite,
534
00:40:47,442 --> 00:40:50,159
acho que vocĂȘ nĂŁo precisa
de muita ajuda com nada.
535
00:40:50,159 --> 00:40:53,035
Cartas de tarĂŽ, realmente
te incomodou nĂŁo Ă©?
536
00:40:53,035 --> 00:40:54,255
NĂŁo.
537
00:40:54,255 --> 00:40:56,184
VocĂȘ viu mais do que esperava.
538
00:40:56,184 --> 00:40:58,192
Oh, vocĂȘ quer dizer, garotinhos?
539
00:40:58,192 --> 00:40:59,503
Garotinhos?
540
00:40:59,503 --> 00:41:01,912
Sim, eu vi uma criança
loira por aqui.
541
00:41:01,912 --> 00:41:04,381
Achei que nĂŁo havia
crianças em Lilith.
542
00:41:04,381 --> 00:41:08,698
NĂŁo, deve pertercer a uma
famĂlia, visitando nossa cidade.
543
00:41:08,698 --> 00:41:10,522
Eu não vi mais ninguém.
544
00:41:10,522 --> 00:41:13,830
Em alguns dias, esses pés estarão
bem como se nada tivesse acontecido.
545
00:41:13,830 --> 00:41:16,409
VocĂȘ nĂŁo acredita que
eu o vi, nĂŁo Ă©?
546
00:41:16,409 --> 00:41:17,627
Nancy e eu gostarĂamos de ter
547
00:41:17,627 --> 00:41:19,742
vocĂȘ e Frank por aqui esta noite.
548
00:41:19,742 --> 00:41:22,221
NĂłs realmente gostamos
de vocĂȘs dois.
549
00:41:22,221 --> 00:41:25,138
Eu sei quando vejo alguma coisa, Jay!
550
00:41:26,002 --> 00:41:26,835
VocĂȘ sabe?
551
00:41:29,819 --> 00:41:32,816
Eu sei que jĂĄ o vi antes.
552
00:42:10,826 --> 00:42:12,743
Priscilla, Priscilla!
553
00:42:27,045 --> 00:42:28,415
Priscilla!
554
00:42:37,539 --> 00:42:42,468
Priscilla, Priscilla por que
vocĂȘ fugiu de mim agora?
555
00:42:42,468 --> 00:42:46,033
Ă o Sr. Cato, ele nĂŁo quer
que vocĂȘ fale comigo, Ă© isso?
556
00:42:48,228 --> 00:42:51,246
Priscila, aquele garoto que
vimos no parque, quem Ă© ele?
557
00:42:53,656 --> 00:42:54,489
Qual o problema com vocĂȘ?
558
00:42:54,489 --> 00:42:57,688
VocĂȘ nĂŁo pode dizer
nada, vocĂȘ Ă© burra?
559
00:42:57,688 --> 00:43:00,665
Olha, eu quero saber o que
estĂĄ acontecendo por aqui!
560
00:43:00,665 --> 00:43:03,301
VocĂȘ viu o garoto ou nĂŁo viu?
561
00:43:05,007 --> 00:43:06,924
NĂŁo, eu nĂŁo o vi.
562
00:43:08,798 --> 00:43:12,026
Mas, ele estava sentado
ali no balanço!
563
00:43:12,026 --> 00:43:12,859
Sim.
564
00:43:14,549 --> 00:43:16,094
O que vocĂȘ quer dizer, sim?
565
00:43:16,094 --> 00:43:18,403
VocĂȘ acabou de dizer
que nĂŁo o viu!
566
00:43:19,986 --> 00:43:22,350
Mas, vocĂȘ o viu.
567
00:43:22,350 --> 00:43:24,328
VocĂȘ Ă© como Jennie.
568
00:43:24,328 --> 00:43:27,479
Ela também não foi embora,
até que fosse tarde demais.
569
00:43:28,795 --> 00:43:32,378
Eu nĂŁo quero me tornar
uma bruxa, Sr. Cato.
570
00:43:48,680 --> 00:43:50,263
NĂŁo Ă© um pouco cedo para vocĂȘ
571
00:43:50,263 --> 00:43:54,756
estar se decidindo sobre
tais assuntos, Sra. Brandon?
572
00:43:54,756 --> 00:43:55,782
Quanto ao seu marido...
573
00:43:55,782 --> 00:43:56,615
VocĂȘ sabe que pode controlĂĄ-lo
574
00:43:56,615 --> 00:43:59,156
assim como todos os
outros em Lilith.
575
00:43:59,156 --> 00:44:03,239
VocĂȘ sabe que ele nĂŁo vai embora
a menos que vocĂȘ o mande embora.
576
00:44:04,138 --> 00:44:07,545
VocĂȘ tem um pouco de
medo de mim, nĂŁo Ă©?
577
00:44:07,545 --> 00:44:15,545
Sim, vocĂȘ estĂĄ apavorada,
eu me pergunto por quĂȘ?
578
00:44:16,503 --> 00:44:20,670
Porque eu acho que
vocĂȘ acredita ser Deus.
579
00:44:23,146 --> 00:44:28,063
NĂŁo, nĂŁo, Sra. Brandon,
580
00:44:29,974 --> 00:44:35,391
nĂŁo sou tentado pela divindade,
581
00:44:38,005 --> 00:44:41,838
apenas seu poder, o poder
de Deus, se vocĂȘ quiser.
582
00:44:44,811 --> 00:44:47,216
O que desenvolvi aqui
em Lilith me deu
583
00:44:47,216 --> 00:44:50,216
todos os poderes, exceto um,
584
00:44:52,461 --> 00:44:55,551
o Ășnico poder que eu
realmente quero.
585
00:44:55,551 --> 00:44:57,634
VocĂȘ consegue adivinhar o que Ă©?
586
00:45:02,074 --> 00:45:06,241
Necromancia, vocĂȘ entende
esse poder, Sra. Brandon.
587
00:45:07,269 --> 00:45:09,186
VocĂȘ sabe o que isso significa.
588
00:45:10,177 --> 00:45:13,826
A necromancia Ă© o
verdadeiro poder de Deus,
589
00:45:13,826 --> 00:45:17,576
o poder de trazer de
volta os mortos.
590
00:45:23,234 --> 00:45:26,274
O que tudo isso tem a ver comigo?
591
00:45:26,274 --> 00:45:29,941
Poder, o poder que
vocĂȘ tem sobre a vida.
592
00:45:31,212 --> 00:45:34,055
Algo que nenhum de nĂłs tem aqui.
593
00:45:34,055 --> 00:45:37,823
Estou procurando desde
que comprei esta cidade.
594
00:45:37,823 --> 00:45:42,612
Ă a razĂŁo pela qual
revivi a velha religiĂŁo.
595
00:45:42,612 --> 00:45:46,383
VocĂȘ foi trazida aqui
para um propĂłsito.
596
00:45:46,383 --> 00:45:50,950
VocĂȘ vai usar seu poder para mim,
597
00:45:53,768 --> 00:45:55,945
para trazer vida aos mortos.
598
00:45:58,600 --> 00:46:00,477
Para me trazer de volta meu filho.
599
00:46:03,634 --> 00:46:05,025
Necromancia.
600
00:46:08,889 --> 00:46:12,503
Necromancia, uma cerimĂŽnia
que remonta
601
00:46:12,503 --> 00:46:14,738
à era pré-cristã.
602
00:46:14,738 --> 00:46:18,075
Era a arte de reviver os mortos.
603
00:46:18,075 --> 00:46:21,185
O mais perigoso de
todos os rituais ocultos,
604
00:46:21,185 --> 00:46:24,007
requer envolvimento
com espĂritos malignos
605
00:46:24,007 --> 00:46:26,757
pela pessoa que pratica o ato.
606
00:46:27,833 --> 00:46:29,506
O sucesso na cerimĂŽnia
607
00:46:29,506 --> 00:46:32,423
resulta na morte dessa pessoa.
608
00:46:33,439 --> 00:46:37,785
Pois ele ou ela deve
aderir Ă regra antiga,
609
00:46:37,785 --> 00:46:39,285
uma vida por uma vida.
610
00:46:40,419 --> 00:46:41,336
Oh meu Deus.
611
00:47:56,980 --> 00:47:59,021
Lori, estava procurando por vocĂȘ.
612
00:47:59,021 --> 00:48:01,734
Pode me dizer, Georgette,
de onde veio esse garotinho?
613
00:48:01,734 --> 00:48:04,948
Se as crianças não são permitidas
em Lilith, de quem Ă© ele?
614
00:48:04,948 --> 00:48:06,034
Ele Ă© apenas um garoto.
615
00:48:06,034 --> 00:48:07,891
Ele Ă© lindo, nĂŁo Ă©?
616
00:48:07,891 --> 00:48:09,665
Quer dizer, vocĂȘ pode vĂȘ-lo tambĂ©m?
617
00:48:09,665 --> 00:48:12,490
Oh, Deus, eu estava começando
a pensar que eu era a Ășnica!
618
00:48:12,490 --> 00:48:14,167
Parece que tem cerca de oito anos.
619
00:48:14,167 --> 00:48:16,584
Sim, ele teria cerca de oito anos.
620
00:48:22,804 --> 00:48:25,085
Por que vocĂȘ estĂĄ mentindo para mim?
621
00:48:25,085 --> 00:48:26,413
Eu pensei que vocĂȘ
ia me dizer a verdade,
622
00:48:26,413 --> 00:48:27,547
mas vocĂȘs sĂŁo todos iguais, nĂŁo sĂŁo?
623
00:48:27,547 --> 00:48:29,392
Todos vocĂȘs, bruxas!
624
00:48:29,392 --> 00:48:30,744
NĂłs nĂŁo voamos em vassouras
625
00:48:30,744 --> 00:48:33,176
assustando as pessoas
Ă meia-noite, sabe?
626
00:48:33,176 --> 00:48:35,586
VocĂȘ adora o diabo.
627
00:48:35,586 --> 00:48:37,003
NĂŁo, na verdade nĂŁo.
628
00:48:37,888 --> 00:48:40,618
VocĂȘ renunciou a Deus!
629
00:48:40,618 --> 00:48:43,165
NĂłs temos nosso prĂłprio deus.
630
00:48:44,233 --> 00:48:46,500
Tem certeza que acredita em mim?
631
00:48:46,500 --> 00:48:47,934
Sim, eu acredito em vocĂȘ.
632
00:48:47,934 --> 00:48:49,547
Bem, como eu vou saber?
633
00:48:49,547 --> 00:48:50,380
O que?
634
00:48:50,380 --> 00:48:51,792
Que vocĂȘ realmente acredita em mim.
635
00:48:51,792 --> 00:48:54,103
O Jay nĂŁo acreditou, era como
dizer a ele que eu tinha visto
636
00:48:54,103 --> 00:48:57,498
um disco voador com
homenzinhos verdes nele.
637
00:48:57,498 --> 00:49:00,143
Bem, vocĂȘ me disse que
viu um garotinho em Lilith.
638
00:49:00,143 --> 00:49:02,962
VocĂȘ deve ter visto um
garotinho em Lilith, ok?
639
00:49:02,962 --> 00:49:05,115
Sabe de uma coisa?
640
00:49:05,948 --> 00:49:07,087
Eu te amo.
641
00:49:08,143 --> 00:49:10,298
Vamos para casa.
642
00:49:10,298 --> 00:49:12,381
NĂŁo vamos ficar muito tempo.
643
00:49:17,349 --> 00:49:19,432
Ok, ei, chegamos!
644
00:49:25,510 --> 00:49:26,343
Certamente nĂŁo parece
645
00:49:26,343 --> 00:49:29,511
como se estivessem nos
esperando, nĂŁo Ă©?
646
00:49:29,511 --> 00:49:30,873
Tenho certeza que eles
estĂŁo em casa.
647
00:49:30,873 --> 00:49:32,023
Com todas as luzes apagadas?
648
00:49:35,851 --> 00:49:37,204
Eles nĂŁo estĂŁo, Frank.
649
00:49:43,816 --> 00:49:44,951
Eu te disse, eles nĂŁo
estĂŁo ai dentro!
650
00:49:56,079 --> 00:50:00,083
Oi, estĂĄvamos com medo
de vocĂȘs nĂŁo virem!
651
00:50:00,083 --> 00:50:02,918
EstĂĄvamos tendo uma
reuniĂŁo, nosso clube.
652
00:50:02,918 --> 00:50:04,061
Sim, a razĂŁo pela qual
as luzes estavam apagadas
653
00:50:04,061 --> 00:50:07,809
foi por causa de um jogo
que estĂĄvamos jogando.
654
00:50:07,809 --> 00:50:09,049
Temos um motivo especial para
655
00:50:09,049 --> 00:50:12,415
convidar vocĂȘs dois esta noite.
656
00:50:12,415 --> 00:50:16,853
Queremos que vocĂȘs se tornem
membros do nosso grupo religioso.
657
00:50:16,853 --> 00:50:19,694
Seu clĂŁ de bruxas, nĂŁo e o
que vocĂȘ quer dizer?
658
00:50:19,694 --> 00:50:22,948
Preferimos pensar nisso
como a verdadeira religiĂŁo.
659
00:50:22,948 --> 00:50:25,732
à a mãe de todas as crenças.
660
00:50:25,732 --> 00:50:29,123
A bruxaria Ă© a Ășnica
religiĂŁo honesta
661
00:50:29,123 --> 00:50:32,706
que faz as coisas
acontecerem agora, nesta vida.
662
00:50:34,030 --> 00:50:38,197
Ă por isso que todos nĂłs aqui em
Lilith acreditamos e praticamos isso.
663
00:50:41,620 --> 00:50:43,537
Todos vocĂȘs, todos?
664
00:50:45,844 --> 00:50:47,459
Isso assusta vocĂȘ?
665
00:50:47,459 --> 00:50:49,792
Ă isso que vocĂȘ estĂĄ tentando
fazer, nĂŁo Ă©, me assustar?
666
00:50:49,792 --> 00:50:50,717
NĂŁo!
667
00:50:50,717 --> 00:50:52,791
Sim, me assustar.
668
00:50:52,791 --> 00:50:55,022
E aquele garotinho,
tentando me fazer acreditar
669
00:50:55,022 --> 00:50:58,200
que eu sou a Ășnica que pode vĂȘ-lo.
670
00:50:58,200 --> 00:51:00,617
Por que, o que eu fiz para vocĂȘ?
671
00:51:01,531 --> 00:51:04,897
Nada, estamos muito abertos
sobre o que estamos fazendo.
672
00:51:04,897 --> 00:51:06,897
NĂłs nĂŁo temos nada a esconder.
673
00:51:07,876 --> 00:51:11,417
Se suas pequenas fantasias
estĂŁo interferindo na realidade,
674
00:51:11,417 --> 00:51:13,763
bem, esse Ă© o seu problema!
675
00:51:13,763 --> 00:51:18,462
Talvez estejamos apenas abrindo
as portas trancadas de sua mente,
676
00:51:18,462 --> 00:51:22,489
e todas aquelas ideias sobre as
quais vocĂȘ se sentiu muito seguro,
677
00:51:22,489 --> 00:51:26,656
em relação à religião e à vida,
talvez elas estejam sendo desafiadas.
678
00:51:28,268 --> 00:51:32,029
Acho que vocĂȘ estĂĄ com medo
de que tenhamos as respostas.
679
00:51:34,997 --> 00:51:35,906
O Grande GrimĂłrio
680
00:51:35,906 --> 00:51:38,701
livro de invocaçÔes mågicas,
681
00:51:38,701 --> 00:51:41,614
instruçÔes detalhadas
sĂŁo para invocar demĂŽnios,
682
00:51:41,614 --> 00:51:43,727
a arte de destruir os inimigos,
683
00:51:43,727 --> 00:51:46,316
sedução de mulheres
através de feitiços,
684
00:51:46,316 --> 00:51:48,505
reviver os mortos e
outros benefĂcios Ășteis
685
00:51:48,505 --> 00:51:51,011
derivado da prĂĄtica
e estudo da feitiçaria
686
00:51:51,011 --> 00:51:53,348
e outras particularidades
do ocultismo.
687
00:52:03,997 --> 00:52:06,397
O Ășnico deus verdadeiro
Ă© o velho deus,
688
00:52:06,397 --> 00:52:09,609
o chifrudo, o deus perfeito.
689
00:52:09,609 --> 00:52:12,528
Ele reflete a imagem
honesta do homem,
690
00:52:12,528 --> 00:52:16,330
o bem que hĂĄ nele, e o mal.
691
00:52:33,097 --> 00:52:35,097
Como vocĂȘ entrou aqui?
692
00:52:41,546 --> 00:52:44,602
VocĂȘ desça as escadas e espere
por mim, enquanto eu me visto.
693
00:52:44,602 --> 00:52:46,533
Eu quero te levar e te
mostrar para algumas pessoas
694
00:52:46,533 --> 00:52:49,310
que parecem pensar que
estou imaginando coisas.
695
00:52:49,310 --> 00:52:51,200
Bem, vamos, vamos.
696
00:53:09,217 --> 00:53:10,134
Garotinho?
697
00:53:12,436 --> 00:53:14,519
VocĂȘ estĂĄ se escondendo
em algum lugar?
698
00:53:22,580 --> 00:53:26,080
Vamos, eu sei que vocĂȘ
estĂĄ aqui, em algum lugar.
699
00:53:39,282 --> 00:53:40,921
Garotinho?
700
00:53:45,755 --> 00:53:47,288
Vamos lĂĄ, eu nĂŁo quero
brincar com vocĂȘ.
701
00:54:03,552 --> 00:54:05,287
Abra esta porta!
702
00:54:05,287 --> 00:54:07,009
Vamos, isso não é engraçado!
703
00:57:14,585 --> 00:57:18,752
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo!
704
00:58:20,879 --> 00:58:22,332
O que aconteceu com Georgette?
705
00:58:22,332 --> 00:58:23,905
Ela teve um aborto espontĂąneo.
706
00:58:23,905 --> 00:58:25,377
- Um aborto?
- Um aborto.
707
00:58:25,377 --> 00:58:27,963
Sim, um aborto espontĂąneo.
708
00:58:38,812 --> 00:58:39,812
Priscilla?
709
00:58:44,840 --> 00:58:48,673
Priscila, tem alguém a�
710
00:59:03,302 --> 00:59:04,135
Priscilla?
711
00:59:16,003 --> 00:59:19,515
VocĂȘ estĂĄ dentro do cĂrculo mĂĄgico.
712
00:59:19,515 --> 00:59:23,182
O cĂrculo mĂĄgico, vocĂȘ
estĂĄ dentro dele!
713
00:59:25,980 --> 00:59:29,037
Acabei de completĂĄ-lo,
para nossa cerimĂŽnia.
714
00:59:29,037 --> 00:59:31,707
A iniciação de uma nova bruxa.
715
00:59:31,707 --> 00:59:35,046
Ela vai ficar dentro
desse cĂrculo permanente
716
00:59:35,046 --> 00:59:37,434
com nosso Sumo Sacerdote, Sr. Cato,
717
00:59:37,434 --> 00:59:40,101
e ela farĂĄ seus votos sagrados.
718
00:59:45,045 --> 00:59:47,190
O cĂrculo os protege das forças do mal
719
00:59:47,190 --> 00:59:50,235
que serĂĄ convocada para a ocasiĂŁo.
720
00:59:50,235 --> 00:59:51,931
Achei que poderia
encontrar Priscilla aqui.
721
00:59:51,931 --> 00:59:53,246
Eu sei que vocĂȘ achou.
722
00:59:53,246 --> 00:59:56,617
Ouvi vocĂȘ chamar da frente da loja.
723
00:59:56,617 --> 00:59:58,829
Estou deixando Lilith.
724
00:59:58,829 --> 01:00:00,145
VocĂȘ vai?
725
01:00:00,145 --> 01:00:01,326
Eu nĂŁo vou me tornar uma bruxa
igual a vocĂȘs,
726
01:00:01,326 --> 01:00:04,038
eu jĂĄ disse isso ao Sr. Cato.
727
01:00:04,038 --> 01:00:05,879
Ah, Ă© mesmo?
728
01:00:05,879 --> 01:00:10,107
E, eu nĂŁo acredito que nenhum de vocĂȘs
tem qualquer tipo de poderes mĂĄgicos.
729
01:00:10,107 --> 01:00:11,759
Bem, entĂŁo por que
vocĂȘ tem tanto medo de
730
01:00:11,759 --> 01:00:15,926
o que diz no Grande
GrimĂłrio sobre necromancia?
731
01:00:20,356 --> 01:00:21,649
Porque dizia...
732
01:00:21,649 --> 01:00:24,816
Uma vida por uma vida.
733
01:00:27,342 --> 01:00:30,438
Se eu trouxer de volta
o filho do Sr. Cato,
734
01:00:30,438 --> 01:00:32,854
entĂŁo terei que tomar o
lugar dele na sepultura.
735
01:00:32,854 --> 01:00:37,215
E poderemos ter crianças em
Lilith, se vocĂȘ conseguir.
736
01:00:37,215 --> 01:00:41,245
O Sr. Cato disse que poderiamos,
quando o filho dele voltar a viver.
737
01:00:41,245 --> 01:00:43,577
Mas, pensei que vocĂȘ
fosse me ajudar, Priscilla,
738
01:00:43,577 --> 01:00:46,244
por causa do que vocĂȘ
me disse no rio.
739
01:00:46,244 --> 01:00:49,300
Eu gostaria de poder, mas Sr. Cato.
740
01:00:51,869 --> 01:00:53,385
Estou deixando Lilith agora.
741
01:00:53,385 --> 01:00:55,123
Frank vai me levar embora.
742
01:00:55,123 --> 01:00:56,206
Oh sério?
743
01:00:58,231 --> 01:00:59,064
Sim.
744
01:00:59,064 --> 01:01:01,587
NĂŁo, vocĂȘ esperou muito tempo.
745
01:01:01,587 --> 01:01:04,212
A bruxaria Ă© como uma
droga que vocĂȘ nĂŁo pode evitar
746
01:01:04,212 --> 01:01:06,978
uma vez que vocĂȘ foi
seduzida por seus prazeres.
747
01:01:06,978 --> 01:01:10,698
Quando chegar a hora,
vocĂȘ se tornarĂĄ uma de nĂłs.
748
01:01:10,698 --> 01:01:15,865
VocĂȘ vai querer ser, para realizar
a cerimĂŽnia de necromancia,
749
01:01:16,205 --> 01:01:19,212
e trazer de volta o filho do Sr. Cato.
750
01:01:19,212 --> 01:01:22,811
VocĂȘ terĂĄ que fazer Lori,
voluntariamente se tornar uma bruxa.
751
01:01:22,811 --> 01:01:24,160
Espere!
752
01:01:27,615 --> 01:01:28,615
Oh meu Deus!
753
01:01:35,820 --> 01:01:36,653
Oh meu Deus.
754
01:01:37,900 --> 01:01:39,514
VocĂȘ nĂŁo entende.
755
01:01:39,514 --> 01:01:42,586
Oh, vocĂȘ tem poder, nĂŁo tem?
756
01:01:44,239 --> 01:01:45,843
VocĂȘ lançou um feitiço em Georgette
757
01:01:45,843 --> 01:01:48,364
porque ela ia ter um filho.
758
01:01:48,364 --> 01:01:52,904
Lilith tem suas regras,
como qualquer outro lugar,
759
01:01:52,904 --> 01:01:54,571
e seus castigos.
760
01:01:56,558 --> 01:01:58,499
Aquela boneca no acidente de Jennie,
761
01:01:58,499 --> 01:02:00,823
vocĂȘ fez aquela tambĂ©m,
nĂŁo foi, nĂŁo foi?
762
01:02:09,960 --> 01:02:11,671
AlĂŽ, aqui Ă© Lori Brandon.
763
01:02:11,671 --> 01:02:14,162
Estou tentando localizar meu marido.
764
01:02:15,418 --> 01:02:16,992
Por favor, Ă© muito importante.
765
01:02:18,702 --> 01:02:21,338
Sim, ele estĂĄ em
publicidade e promoção.
766
01:02:27,797 --> 01:02:30,228
Deve haver alguém lå
que sabe onde ele estĂĄ.
767
01:02:34,613 --> 01:02:36,132
Tem certeza?
768
01:02:38,814 --> 01:02:40,878
Eu entendo obrigada.
769
01:03:07,627 --> 01:03:09,627
AlĂŽ, Nancy, Ă© a Lori.
770
01:03:11,244 --> 01:03:13,464
VocĂȘ viu Frank na fĂĄbrica hoje?
771
01:03:13,464 --> 01:03:15,459
Eu o vi por alguns minutos hoje,
772
01:03:15,459 --> 01:03:17,553
meu escritĂłrio lida com os
fundos de viagem, vocĂȘ sabe.
773
01:03:17,553 --> 01:03:20,260
Ele veio buscar suas
passagens para LA.
774
01:03:20,260 --> 01:03:22,909
Ele foi para Los Angeles?
775
01:03:22,909 --> 01:03:26,090
NĂŁo entendo por que ele
nĂŁo te ligou antes de sair.
776
01:03:27,065 --> 01:03:28,048
Bem, talvez vocĂȘ estivesse fora.
777
01:03:29,460 --> 01:03:31,057
Tenho certeza que ele tentou.
778
01:03:34,005 --> 01:03:34,936
EstĂĄ tudo bem.
779
01:03:36,475 --> 01:03:39,225
Tchau.
780
01:04:43,200 --> 01:04:48,700
Lori Brandon, nĂłs deste
coven, em dĂvida
781
01:04:49,726 --> 01:04:53,559
com o Diabo, preso para
a eternidade e marcado
782
01:04:55,564 --> 01:04:58,320
para a glĂłria do seu nome,
783
01:04:58,320 --> 01:05:02,072
estamos dispostos a
admiti-la em nosso grupo
784
01:05:02,072 --> 01:05:03,989
e fazer de vocĂȘ uma de nĂłs.
785
01:05:05,622 --> 01:05:08,122
A partir desta noite, Lori Brandon,
786
01:05:09,935 --> 01:05:17,500
agora vocĂȘ estĂĄ sujeita apenas
787
01:05:18,236 --> 01:05:20,819
Ă s leis do AnciĂŁo.
788
01:05:23,928 --> 01:05:26,039
Lembre-se bem dessas palavras.
789
01:05:28,038 --> 01:05:29,371
Repita depois de mim.
790
01:05:31,711 --> 01:05:35,628
Oh, grande Senhor LĂșcifer.
791
01:05:37,357 --> 01:05:40,024
VocĂȘ Ă© meu mestre
e meu prĂncipe.
792
01:05:41,585 --> 01:05:43,768
Oh, grande Senhor LĂșcifer.
793
01:05:43,768 --> 01:05:46,774
VocĂȘ Ă© meu mestre
e meu prĂncipe.
794
01:05:46,774 --> 01:05:54,607
VocĂȘ sozinho Ă© o Ășnico
deus verdadeiro.
795
01:05:54,857 --> 01:05:58,037
VocĂȘ sozinho Ă© o Ășnico
deus verdadeiro.
796
01:05:58,037 --> 01:06:01,911
A partir desta noite sou
seu servo e seu escravo.
797
01:06:01,911 --> 01:06:05,411
SĂł a tua vontade me guiarĂĄ,
798
01:06:05,976 --> 01:06:08,726
e somente suas leis obedecerei.
799
01:06:09,665 --> 01:06:13,153
A partir desta noite sou
sua serva e sua escrava.
800
01:06:13,153 --> 01:06:15,744
E somente sua vontade me guiarĂĄ,
801
01:06:15,744 --> 01:06:17,313
e somente suas leis obedecerei.
802
01:06:18,244 --> 01:06:21,613
Aquele outro Deus eu renuncio aqui.
803
01:06:24,331 --> 01:06:29,831
Eu aqui renuncio a
sua igreja e tudo mais,
804
01:06:30,343 --> 01:06:34,760
e sacramentos eu aqui recuso.
805
01:06:36,792 --> 01:06:40,138
Que todas as minhas
armas se voltem contra mim,
806
01:06:40,138 --> 01:06:43,388
e a partir desta noite
e por toda a eternidade.
807
01:06:44,251 --> 01:06:46,325
Se quebrar isto,
meu voto solene.
808
01:07:10,103 --> 01:07:14,376
Lori, Lori, sou eu, Priscilla.
809
01:07:14,376 --> 01:07:17,491
Vou ajudĂĄ-la a deixar Lilith.
810
01:07:17,491 --> 01:07:19,474
Eu vou com vocĂȘ.
811
01:07:19,474 --> 01:07:23,243
Vou te contar tudo,
Lori, sobre seu marido.
812
01:07:23,243 --> 01:07:25,938
Frank, o que tem ele?
813
01:07:25,938 --> 01:07:29,482
Encontre-me no rio,
onde nos conhecemos antes.
814
01:07:29,482 --> 01:07:31,243
Fale-me o que vocĂȘ sabe do Frank.
815
01:07:31,243 --> 01:07:35,243
Ele Ă© um bruxo, como
o resto de nĂłs.
816
01:08:27,087 --> 01:08:28,087
Priscilla!
817
01:09:15,328 --> 01:09:16,578
Lori Brandon,
818
01:09:18,583 --> 01:09:22,916
nĂłs deste coven, em
dĂvida com o Diabo,
819
01:09:25,622 --> 01:09:29,300
estamos dispostos a
admiti-la em nosso grupo.
820
01:09:29,300 --> 01:09:30,883
Fazer de vocĂȘ uma de nĂłs.
821
01:09:32,882 --> 01:09:35,755
Lembre-se bem dessas palavras.
822
01:09:35,755 --> 01:09:38,672
Oh, grande senhor LĂșcifer,
823
01:09:41,266 --> 01:09:43,933
vocĂȘ Ă© meu mestre e meu prĂncipe.
824
01:09:45,863 --> 01:09:49,863
VocĂȘ e vocĂȘ somente,
somente Ă© deus.
825
01:09:56,452 --> 01:10:00,351
A partir desta noite, sou
seu servo e seu escravo.
826
01:10:00,351 --> 01:10:02,851
SĂł a tua vontade me guiarĂĄ,
827
01:10:04,779 --> 01:10:07,529
e somente suas leis obedecerei.
828
01:10:08,658 --> 01:10:11,804
Que todas as minhas
armas se voltem contra mim
829
01:10:11,804 --> 01:10:15,559
e a partir desta noite,
por toda a eternidade.
830
01:10:15,559 --> 01:10:17,226
Se quebrar isto.
831
01:10:19,555 --> 01:10:20,722
Minha alma brilharĂĄ.
832
01:10:22,988 --> 01:10:29,155
Em nome do Deus Chifrudo,
oferecemos sacrifĂcio.
833
01:10:32,614 --> 01:10:34,614
Orando por esses favores
834
01:10:36,625 --> 01:10:39,500
sĂł ele pode dar em seu nome.
835
01:10:40,498 --> 01:10:44,081
Oremos, e para sua
honra, e para sua glĂłria,
836
01:10:45,642 --> 01:10:47,642
Oh alto, gradioso ser,
837
01:10:50,379 --> 01:10:54,629
que este sacrifĂcio
seja agradĂĄvel a ti.
838
01:11:13,481 --> 01:11:15,603
NĂŁo nĂŁo!
839
01:12:21,225 --> 01:12:22,872
Oh, Pai, que estais no céu,
840
01:12:23,705 --> 01:12:24,791
salve minha alma.
841
01:12:25,624 --> 01:12:26,938
Oh, Deus, salve minha alma.
842
01:13:46,109 --> 01:13:49,186
EstĂĄ em chamas com a luz dos fogos
843
01:13:49,186 --> 01:13:51,436
e sorrimos, todas as visÔes,
844
01:13:52,965 --> 01:13:55,168
as visÔes entre nós
o fizeram sorrir,
845
01:13:58,045 --> 01:14:02,279
SatĂĄ o encantador pela
frenesi do fogo,
846
01:14:02,279 --> 01:14:04,912
cantamos hosanas para ti,
847
01:14:04,912 --> 01:14:07,727
para o piedoso e mais antigo.
848
01:14:07,727 --> 01:14:09,823
Eu me lembro do seu fogo,
849
01:14:09,823 --> 01:14:11,736
e tudo isso se aglomerando
em algum reino.
850
01:14:11,736 --> 01:14:15,846
Carne, e aqueles que
servem serĂŁo sua semente.
851
01:14:25,753 --> 01:14:27,155
Até que eu me lembre das cidades
852
01:14:27,155 --> 01:14:30,132
ardendo com a luz dos fogos,
853
01:14:30,132 --> 01:14:33,677
e visÔes, as visÔes entre nós,
854
01:14:33,677 --> 01:14:36,452
o fizeram sorrir.
855
01:14:36,452 --> 01:14:40,285
Volte, volte, volte
856
01:14:43,825 --> 01:14:47,408
devolva meu filho, oh, AnciĂŁo.
857
01:14:49,059 --> 01:14:51,700
Pelo poder que vocĂȘ comanda,
858
01:14:51,700 --> 01:14:53,950
que destroi ou ressuscita,
859
01:14:56,166 --> 01:14:57,474
nĂłs te ordenamos,
860
01:15:00,024 --> 01:15:01,441
ressuscite meu filho.
861
01:15:04,649 --> 01:15:07,558
DĂȘ o dom da vida, a vida
para a criança,
862
01:15:07,558 --> 01:15:10,914
vida para a criança,
acabou e venceu.
863
01:15:10,914 --> 01:15:15,078
Vida para a criança, vida para
a criança, acabou e venceu.
864
01:15:25,183 --> 01:15:27,766
Ressuscite meu filho.
865
01:15:49,509 --> 01:15:54,342
Devolva, devolva meu filho.
866
01:15:58,250 --> 01:15:59,417
Devolva meu filho.
867
01:16:24,760 --> 01:16:28,312
Ele vive, Ele vive!
868
01:16:28,312 --> 01:16:29,395
Meu filho vive!
869
01:16:33,802 --> 01:16:38,635
Graças a ti, ó Chifrudo,
graças a ti.
870
01:16:43,080 --> 01:16:44,497
Oh, meu Deus, nĂŁo.
871
01:17:05,910 --> 01:17:09,290
NĂŁo, nĂŁo, por favor,
nĂŁo, por favor, nĂŁo!
872
01:17:09,290 --> 01:17:13,778
NĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo!
873
01:17:13,778 --> 01:17:15,361
Por favor, deixe-me sair!
874
01:17:18,441 --> 01:17:22,108
Por favor, deixe-me sair,
alguém me ajude!
875
01:17:29,860 --> 01:17:32,812
NĂŁo por favor!
876
01:17:34,879 --> 01:17:36,766
Eu nĂŁo quero morrer!
877
01:17:36,766 --> 01:17:37,683
Tire-me daqui!
878
01:17:41,588 --> 01:17:44,005
NĂŁo, por favor, por favor,
me tragam de volta!
879
01:17:46,335 --> 01:17:48,723
Eu nĂŁo quero morrer, por favor!
880
01:17:57,486 --> 01:17:59,648
Não, alguém me tire daqui!
881
01:18:09,735 --> 01:18:12,878
Deixe-me sair, deixe-me sair daqui!
882
01:18:12,878 --> 01:18:16,461
Deixe-me sair, deixe-me
sair, deixe-me sair daqui!
883
01:18:18,551 --> 01:18:19,384
Lori?
884
01:18:19,384 --> 01:18:21,444
Deixe-me sair, deixe-me sair!
885
01:18:23,444 --> 01:18:24,495
O que foi, Lori?
886
01:18:24,695 --> 01:18:25,334
Deixe-me sair!
887
01:18:25,334 --> 01:18:27,770
Ah, Frank, ah, Frank!
888
01:18:28,603 --> 01:18:29,849
Calma, querida.
889
01:18:32,761 --> 01:18:35,615
Ah, foi horrĂvel, tive o
pesadelo mais horrĂvel,
890
01:18:35,615 --> 01:18:36,841
foi horrĂvel, sĂł...
891
01:18:36,841 --> 01:18:39,009
- EstĂĄ tudo bem, acabou.
- Foi horrĂvel.
892
01:18:39,009 --> 01:18:41,020
- VocĂȘ estĂĄ acordado agora.
- Deus, foi tĂŁo real!
893
01:18:44,482 --> 01:18:47,558
Foi horrĂvel, foi...foi
horrĂvel, nĂŁo posso...
894
01:18:47,558 --> 01:18:50,415
EstĂĄ tudo bem, estou aqui, melhor?
895
01:18:50,415 --> 01:18:52,892
Sim.
896
01:18:52,892 --> 01:18:56,427
Vamos, temos um grande
dia pela frente.
897
01:18:56,427 --> 01:18:58,260
Aqui estĂĄ, vitamina C.
898
01:19:14,237 --> 01:19:15,487
Frank, Frank?
899
01:19:16,913 --> 01:19:18,525
Estou escovando os dentes, querida.
900
01:19:37,992 --> 01:19:41,622
Quanto tempo vocĂȘ acha que vamos
levar para chegarmos a Lilith?
901
01:19:41,622 --> 01:19:43,551
Cerca de quatro horas.
902
01:19:47,550 --> 01:19:48,654
O que aconteceu?
903
01:20:06,500 --> 01:20:07,333
O que foi, Lori?
904
01:20:07,333 --> 01:20:08,166
Vamos.
905
01:20:12,227 --> 01:20:13,310
O que foi?
906
01:20:21,861 --> 01:20:22,778
O que foi?
907
01:20:32,864 --> 01:20:33,697
VocĂȘ estĂĄ bem?
908
01:20:38,547 --> 01:20:39,547
Ah, Frank.
909
01:20:41,062 --> 01:20:42,645
O que foi, querida?
910
01:20:43,496 --> 01:20:47,371
Eu estava começando
a pensar que tudo...
911
01:20:47,371 --> 01:20:51,538
estĂĄ tudo bem, estĂĄ tudo bem.
912
01:21:01,466 --> 01:21:02,299
Oh Frank, nĂŁo atenda.
913
01:21:02,299 --> 01:21:03,132
Que?
914
01:21:03,132 --> 01:21:05,133
NĂŁo atenda.
915
01:21:05,133 --> 01:21:06,215
Por quĂȘ?
916
01:21:06,215 --> 01:21:07,048
- Deixe-me atender.
- NĂŁo por favor,
917
01:21:07,048 --> 01:21:08,506
nĂŁo atenda, Frank, nĂŁo!
918
01:21:23,045 --> 01:21:24,784
Era alguém de Lilith.
919
01:21:24,784 --> 01:21:29,040
Querendo saber se chegarĂamos a
tempo de almoçar com o Sr. Cato.
920
01:21:29,040 --> 01:21:30,755
VocĂȘ vai gostar de lĂĄ.
921
01:21:31,040 --> 01:21:32,755
VocĂȘ vai gostar de lĂĄ.
922
01:21:33,040 --> 01:21:34,755
VocĂȘ vai gostar de lĂĄ.
923
01:21:34,800 --> 01:21:35,500
NĂŁo.
924
01:21:35,600 --> 01:21:36,755
VocĂȘ vai gostar de lĂĄ.
925
01:21:37,040 --> 01:21:39,755
NĂŁo.
926
01:21:46,040 --> 01:21:52,755
Tradução: Fabiano M. Machado
(AFT Ash J. Williams)69609