Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:02:08,140 --> 00:02:10,860
=Episode 1=
17
00:02:11,860 --> 00:02:14,940
(Adapted from historical stories)
(The Eastern Capital, the Northern Song Dynasty)
18
00:02:15,100 --> 00:02:17,540
(Capital Security Office)
19
00:02:21,340 --> 00:02:22,580
(Capital Security Office)
20
00:03:17,560 --> 00:03:19,440
Venus appears in the day.
21
00:03:20,840 --> 00:03:22,560
(Qiantang County)
The Empress prospers.
22
00:03:22,560 --> 00:03:23,540
(Qiantang County)
23
00:03:24,520 --> 00:03:25,520
She'll be the second Empress Wu?
[*The only female monarch in Chinese history]
24
00:03:26,780 --> 00:03:28,780
(Venus appears in the day. The Empress prospers.
She'll be the second Empress Wu.)
25
00:03:29,280 --> 00:03:29,920
Stop.
26
00:03:29,920 --> 00:03:32,380
(Officer Kong Wu of the Intelligence Agency
of the Capital Security Office)
27
00:03:32,400 --> 00:03:34,520
It's such a rebellious rumor.
28
00:03:34,800 --> 00:03:36,960
Who asked you to make it up?
29
00:03:37,640 --> 00:03:38,320
I'll confess!
30
00:03:38,560 --> 00:03:39,280
I'll confess!
31
00:03:39,280 --> 00:03:40,360
I'll confess everything!
32
00:03:40,560 --> 00:03:41,200
Put him down.
33
00:03:45,080 --> 00:03:45,760
I'll confess.
34
00:03:46,200 --> 00:03:47,080
The man behind us is
35
00:03:47,400 --> 00:03:49,400
Wei Ying, Magistrate of Renhe County.
36
00:03:49,840 --> 00:03:51,200
He said the Empress
lost her virginity a long time ago
37
00:03:51,640 --> 00:03:52,800
and has deceived His Majesty
for a dozen years.
38
00:03:53,480 --> 00:03:55,520
The painting is proof.
39
00:03:59,960 --> 00:04:00,840
What painting?
40
00:04:05,880 --> 00:04:06,680
What painting?
41
00:04:06,960 --> 00:04:07,840
Where is it?
42
00:04:12,640 --> 00:04:13,400
Where is the painting?
43
00:04:16,280 --> 00:04:17,040
Gu...
44
00:04:18,120 --> 00:04:18,880
Gu Qianfan.
45
00:04:19,800 --> 00:04:20,680
Living Devil.
46
00:04:20,840 --> 00:04:21,720
He's the Living Devil!
47
00:04:21,740 --> 00:04:23,540
(Commander Gu Qianfan
of the Intelligence Agency)
48
00:04:23,560 --> 00:04:25,230
(of the Capital Security Office)
Now that you recognized me,
49
00:04:25,240 --> 00:04:26,280
(of the Capital Security Office)
tell me everything.
50
00:04:28,560 --> 00:04:29,560
It's-It's in Qiantang County.
51
00:04:33,260 --> 00:04:35,540
(Impartial and Perspicacious)
52
00:04:36,900 --> 00:04:39,220
(Impartial and Perspicacious)
53
00:04:40,640 --> 00:04:41,560
Qianfan, Qianfan.
54
00:04:42,920 --> 00:04:43,600
Commissioner.
55
00:04:43,680 --> 00:04:45,960
You're worthy of your reputation
as the Living Devil.
56
00:04:46,160 --> 00:04:48,520
You even flattened the suspect.
57
00:04:48,720 --> 00:04:50,430
You flatter me. Thank you.
58
00:04:50,640 --> 00:04:52,670
Don't be too modest.
59
00:04:52,840 --> 00:04:53,800
His accomplice
60
00:04:54,120 --> 00:04:55,460
(Commissioner Lei Jing)
confessed many clues.
61
00:04:55,490 --> 00:04:56,840
(of the Capital Security Office)
confessed many clues.
62
00:04:57,040 --> 00:04:58,000
You must be capable enough
63
00:04:58,000 --> 00:05:00,040
to get to the bottom
64
00:05:00,120 --> 00:05:01,560
of this case, right?
65
00:05:01,920 --> 00:05:03,160
I'm just getting ready
66
00:05:03,440 --> 00:05:04,320
for a trip to Jiangnan Region.
[*South of the Yangtze River]
67
00:05:05,760 --> 00:05:06,480
Qianfan, come.
68
00:05:08,800 --> 00:05:11,360
I trust you more than anyone.
69
00:05:11,640 --> 00:05:13,680
The Empress is a motherly model
of the nation.
70
00:05:13,880 --> 00:05:15,400
Having assisted His Majesty for years,
71
00:05:15,760 --> 00:05:17,040
she's incomparably virtuous.
72
00:05:17,280 --> 00:05:18,140
(Officer Yu Zhongquan)
But upright officials
73
00:05:18,170 --> 00:05:19,040
(of the Capital Security Office)
But upright officials
74
00:05:19,040 --> 00:05:21,120
always find her exasperating.
75
00:05:25,160 --> 00:05:26,320
Shall I
76
00:05:27,120 --> 00:05:28,320
bring back the painting
77
00:05:29,160 --> 00:05:30,280
or shall I destroy it there?
78
00:05:30,840 --> 00:05:32,600
Bring it back, of course.
79
00:05:32,720 --> 00:05:34,320
But you must keep it secret.
80
00:05:34,560 --> 00:05:36,480
It's the privacy
of Her Majesty, after all.
81
00:05:36,840 --> 00:05:39,200
The fewer who know
about this, the better.
82
00:05:39,440 --> 00:05:40,600
As for all the officials involved,
83
00:05:41,040 --> 00:05:43,040
keep their mouths shut, too.
84
00:05:43,840 --> 00:05:44,560
Aye.
85
00:05:45,760 --> 00:05:48,840
Anyway, go forth and check it out.
86
00:05:49,360 --> 00:05:53,000
Remember, we only take orders
from His Majesty
87
00:05:53,080 --> 00:05:55,560
to investigate all kinds of misconduct.
88
00:05:55,560 --> 00:05:57,560
We're neither affiliated to the Censorate
nor restrained by the Imperial Guards.
89
00:05:57,840 --> 00:05:59,280
If anyone does not cooperate,
90
00:05:59,960 --> 00:06:03,320
show him what you can do
as the Living Devil.
91
00:06:03,360 --> 00:06:06,200
If you solve the case successfully,
92
00:06:06,440 --> 00:06:08,720
I promise you'll have a great future.
93
00:06:08,960 --> 00:06:11,040
I'll get packed and set off immediately.
94
00:06:11,200 --> 00:06:11,800
All right.
95
00:06:21,260 --> 00:06:24,740
(Qiantang County)
96
00:06:41,020 --> 00:06:45,380
(Zhao Pan'er,
landlady of Zhao's Teahouse)
97
00:06:51,400 --> 00:06:52,600
(Peach trees have blossomed.)
98
00:06:52,960 --> 00:06:53,680
(Ouyang,)
99
00:06:54,760 --> 00:06:55,920
(why haven't you come back yet?)
100
00:06:59,620 --> 00:07:04,180
(Sun Sanniang, wife
of the next-door merchant)
101
00:07:07,800 --> 00:07:08,520
Pan'er!
102
00:07:09,920 --> 00:07:10,640
Sanniang.
103
00:07:11,440 --> 00:07:13,320
I made some Luming cakes this morning.
104
00:07:13,320 --> 00:07:14,960
I used osmanthus honey,
105
00:07:15,240 --> 00:07:17,720
as a blessing for success
in the Imperial Examination.
106
00:07:18,520 --> 00:07:20,720
Taste some and see if they're good.
107
00:07:20,960 --> 00:07:21,960
I don't need to taste any.
108
00:07:22,440 --> 00:07:24,440
All cakes you sell in my teahouse
109
00:07:24,720 --> 00:07:26,760
can be sold out within half a day.
110
00:07:27,440 --> 00:07:29,360
Customers say they like the tea I make.
111
00:07:29,840 --> 00:07:30,840
But actually, most of them
112
00:07:31,240 --> 00:07:32,760
visit my teahouse for your cakes.
113
00:07:33,920 --> 00:07:35,520
Come on.
114
00:07:35,560 --> 00:07:38,160
You're even more honey-lipped
than the osmanthus honey.
115
00:07:38,640 --> 00:07:41,160
If I weren't your neighbor
for nearly nine years,
116
00:07:41,840 --> 00:07:43,200
I would believe you.
117
00:07:51,060 --> 00:07:55,900
(Delicate Fragrance)
118
00:07:58,920 --> 00:08:00,080
God of Fame and Wealth,
119
00:08:00,240 --> 00:08:01,240
please bless Ouyang.
120
00:08:01,520 --> 00:08:03,000
Hope he won't fail
the Imperial Examination again.
121
00:08:07,840 --> 00:08:09,040
He used to fail
122
00:08:09,240 --> 00:08:10,440
because he had bad luck.
123
00:08:10,880 --> 00:08:12,280
But since you saved his life,
124
00:08:12,560 --> 00:08:14,160
you've taken good care of him
125
00:08:14,360 --> 00:08:16,840
like a maid for three years.
126
00:08:17,120 --> 00:08:18,560
He's no longer unlucky.
127
00:08:18,920 --> 00:08:19,960
You'll see.
128
00:08:20,160 --> 00:08:21,320
I'm not only
129
00:08:21,440 --> 00:08:22,920
a good judge of pigs,
130
00:08:23,120 --> 00:08:24,080
but also persons.
131
00:08:24,880 --> 00:08:26,120
This time, Ouyang
132
00:08:26,120 --> 00:08:27,500
(Zhao's Teahouse)
will certainly succeed.
133
00:08:27,520 --> 00:08:29,240
(Zhao's Teahouse)
Not a maid, but a soulmate.
134
00:08:30,040 --> 00:08:31,160
Sounds similar.
135
00:08:32,280 --> 00:08:33,720
(Tea is Served)
Shall we compete today?
136
00:08:33,960 --> 00:08:35,320
Let's see which will be sold first,
137
00:08:35,360 --> 00:08:37,040
your tea or my cakes?
138
00:08:37,640 --> 00:08:38,280
Bring it on.
139
00:08:40,560 --> 00:08:41,720
Good morning, Ms. Zhao.
140
00:08:42,040 --> 00:08:42,800
A pot of Xieyuan Tea, please.
141
00:08:42,960 --> 00:08:43,880
- All right.
- No problem.
142
00:08:47,240 --> 00:08:47,960
I won.
143
00:08:48,000 --> 00:08:48,640
You did.
144
00:08:48,640 --> 00:08:51,280
Who dares to be luckier
than Mrs. Ouyang,
145
00:08:51,280 --> 00:08:52,240
the bride-to-be of a Presented Scholar?
146
00:08:53,120 --> 00:08:54,680
How many times have I told you that?
147
00:08:54,680 --> 00:08:56,320
Do not tell anyone else
about my relationship with Ouyang.
148
00:08:58,360 --> 00:08:59,840
Scholars care about reputations most.
149
00:09:00,120 --> 00:09:01,960
In Qiantang County, a lot of people know
150
00:09:02,240 --> 00:09:03,120
what I used to be.
151
00:09:04,070 --> 00:09:05,440
Don't worry too much.
152
00:09:05,920 --> 00:09:07,240
After he takes you
to the Eastern Capital,
153
00:09:07,240 --> 00:09:08,920
and marries you,
154
00:09:09,040 --> 00:09:10,760
you'll always stay at home.
155
00:09:10,760 --> 00:09:12,040
Who can recognize you, then?
156
00:09:12,160 --> 00:09:13,310
That's exactly my plan.
157
00:09:13,640 --> 00:09:15,560
So, I bought some farmlands
in my homeland.
158
00:09:15,640 --> 00:09:16,760
When I'm in the Eastern Capital,
159
00:09:17,080 --> 00:09:19,000
I'll be Ms. Zhao from Dengzhou.
160
00:09:20,600 --> 00:09:22,040
Oh, you've got a plan already.
161
00:09:22,240 --> 00:09:23,880
Then why were you worried
162
00:09:23,880 --> 00:09:25,160
that Mr. Ouyang might fail?
163
00:09:28,560 --> 00:09:29,520
What would you like, sirs?
164
00:09:29,520 --> 00:09:30,240
A pot of Xieyuan Tea, please.
165
00:09:30,240 --> 00:09:30,800
Xieyuan Tea.
166
00:09:30,800 --> 00:09:31,400
Some Bean Cakes, please.
167
00:09:31,400 --> 00:09:32,480
All right. Some Bean Cakes.
168
00:09:34,560 --> 00:09:36,120
Someone ordered your cakes. Bean Cakes.
169
00:09:36,320 --> 00:09:37,080
Got it.
170
00:09:38,520 --> 00:09:39,960
Sirs, come in, please.
171
00:09:41,260 --> 00:09:41,840
Thank you.
172
00:09:42,600 --> 00:09:43,270
Come on.
173
00:09:44,650 --> 00:09:45,160
Enjoy it, please.
174
00:09:45,160 --> 00:09:46,400
Someone ordered your Bean Cakes.
175
00:09:47,720 --> 00:09:48,320
Pan'er,
176
00:09:48,800 --> 00:09:50,760
I heard girls in the Eastern Capital
177
00:09:51,120 --> 00:09:52,160
can be very straightforward.
178
00:09:52,560 --> 00:09:54,600
When you're there, you'll feel at home.
179
00:09:56,280 --> 00:09:57,400
Ouyang told me
180
00:09:57,840 --> 00:09:59,440
that there isn't a curfew
in the Eastern Capital.
181
00:09:59,920 --> 00:10:01,320
The city is illuminated
throughout the night.
182
00:10:01,840 --> 00:10:03,240
My husband went there once.
183
00:10:03,720 --> 00:10:04,760
He told me
184
00:10:04,960 --> 00:10:06,280
that girls in the Eastern Capital are
185
00:10:06,440 --> 00:10:08,160
beautifully groomed just like fairies.
186
00:10:08,560 --> 00:10:10,120
There are hundreds of colors
187
00:10:10,120 --> 00:10:11,680
for lipsticks and face powder in stores.
188
00:10:11,920 --> 00:10:12,960
The girls' clothes are
189
00:10:13,320 --> 00:10:15,240
even stitched with gold threads.
190
00:10:16,400 --> 00:10:17,640
You don't need to imagine.
191
00:10:17,640 --> 00:10:18,920
You'll be there soon.
192
00:10:33,920 --> 00:10:35,360
What cakes would you like?
193
00:10:36,320 --> 00:10:37,280
Do you have Peach Blossom Cakes?
194
00:10:37,720 --> 00:10:38,360
Yes.
195
00:10:38,480 --> 00:10:39,560
Good tea is served here.
196
00:10:39,840 --> 00:10:41,640
The new Perilla Drink
197
00:10:41,640 --> 00:10:42,600
also tastes great.
198
00:10:42,680 --> 00:10:43,160
Look.
199
00:10:43,160 --> 00:10:45,560
This is the new Perilla Drink
Ms. Zhao just invented.
200
00:10:47,440 --> 00:10:48,240
Enjoy the drink, please.
201
00:10:52,360 --> 00:10:54,960
Commander, do you
find this teahouse noisy?
202
00:10:55,280 --> 00:10:56,950
(Jia)
I heard that you love drinking tea.
203
00:10:56,960 --> 00:10:59,240
(Jia)
It's the best teahouse in Qiantang County.
204
00:10:59,440 --> 00:11:00,640
Here are good tea and delicious cakes.
205
00:11:02,760 --> 00:11:04,640
The landlady is gorgeous, too.
206
00:11:05,120 --> 00:11:06,080
Quite outstanding.
207
00:11:06,920 --> 00:11:07,600
What is she doing?
208
00:11:08,960 --> 00:11:10,520
The Tea Art, I guess.
209
00:11:11,000 --> 00:11:11,680
It is.
210
00:11:12,000 --> 00:11:13,200
How vivid!
211
00:11:13,200 --> 00:11:13,960
That's right.
212
00:11:14,360 --> 00:11:15,120
Kind of great.
213
00:11:16,720 --> 00:11:17,560
Peach Blossom Cakes.
214
00:11:18,000 --> 00:11:18,680
Thank you.
215
00:11:19,160 --> 00:11:20,120
Here's your tea.
216
00:11:20,560 --> 00:11:23,240
Ma'am, two cups of Fengsui Tea.
217
00:11:23,360 --> 00:11:24,000
Be right there.
218
00:11:26,880 --> 00:11:28,760
Here's your tea.
219
00:11:33,120 --> 00:11:34,000
Plum Preserves.
220
00:11:35,240 --> 00:11:37,720
They taste better with Ginger Salt.
221
00:11:37,840 --> 00:11:39,200
Thank you, ma'am.
222
00:11:41,400 --> 00:11:42,680
The gorgeous landlady?
223
00:11:45,720 --> 00:11:46,880
A rural woman like her
224
00:11:47,240 --> 00:11:49,080
can't be as beautiful
225
00:11:49,080 --> 00:11:50,080
as young ladies in the capital city.
226
00:11:50,960 --> 00:11:52,200
When you're done with this case,
227
00:11:52,200 --> 00:11:53,080
I'll put you back in the Eastern Capital
228
00:11:53,520 --> 00:11:54,880
so that you'll have better taste.
229
00:11:55,080 --> 00:11:55,840
Really?
230
00:11:56,120 --> 00:11:56,840
Thank you, thank you.
231
00:11:57,880 --> 00:11:58,640
Let's get down to business.
232
00:11:59,320 --> 00:12:01,400
Didn't that suspect confess
233
00:12:02,120 --> 00:12:03,320
that Transport Assistant Yang Zhiyuan
234
00:12:03,440 --> 00:12:05,880
of Liangzhe Region
[*Including 14 states and two military regions]
235
00:12:06,240 --> 00:12:07,480
had The Night Revels?
[*Name of the painting]
236
00:12:08,440 --> 00:12:09,840
Why haven't you got the painting yet?
237
00:12:10,400 --> 00:12:11,240
Sorry, Commander.
238
00:12:11,920 --> 00:12:12,800
But you asked me
239
00:12:15,760 --> 00:12:17,080
to keep it as secret as possible
240
00:12:17,440 --> 00:12:18,400
because it's the imperial privacy.
241
00:12:19,000 --> 00:12:20,080
As far as I've investigated,
242
00:12:20,360 --> 00:12:23,360
Yang Zhiyuan inadvertently
collected this painting,
243
00:12:23,360 --> 00:12:24,680
without knowing the secret in it.
244
00:12:25,520 --> 00:12:26,360
He is a high official
245
00:12:26,360 --> 00:12:27,880
and quite stubborn.
246
00:12:28,240 --> 00:12:29,920
If I broke into his house
and asked for the painting,
247
00:12:30,640 --> 00:12:32,000
he would probably make a scene.
248
00:12:33,040 --> 00:12:35,560
So, I had planned to sneak in
and steal the painting.
249
00:12:37,360 --> 00:12:39,920
Unfortunately, he keeps it so secretly.
250
00:12:40,160 --> 00:12:41,200
I failed to find it at all.
251
00:12:46,240 --> 00:12:46,680
Stop!
252
00:12:47,020 --> 00:12:49,540
(Zhao's Teahouse)
253
00:12:49,560 --> 00:12:50,200
Stop running!
254
00:12:50,880 --> 00:12:51,400
- Stop!
- After them!
255
00:12:56,240 --> 00:12:56,960
- Put your blades down!
- Don't get any closer.
256
00:12:57,080 --> 00:12:57,680
Put your blades down!
257
00:12:57,680 --> 00:12:58,520
- Don't move.
- Stay back, all of you!
258
00:12:58,560 --> 00:13:00,160
- Don't move.
- Don't move. Freeze.
259
00:13:00,560 --> 00:13:01,320
Put your blades down!
260
00:13:03,920 --> 00:13:04,840
- Freeze!
- Freeze!
261
00:13:05,200 --> 00:13:06,000
Freeze, all of you!
262
00:13:06,720 --> 00:13:07,400
Behave!
263
00:13:12,000 --> 00:13:12,800
Stay back!
264
00:13:12,800 --> 00:13:13,520
Put your blades down.
265
00:13:13,640 --> 00:13:14,480
If you get any closer,
266
00:13:14,680 --> 00:13:15,720
I'll kill them all.
267
00:13:15,920 --> 00:13:16,600
Stop!
268
00:13:20,160 --> 00:13:21,000
Put your blades down.
269
00:13:21,280 --> 00:13:22,800
One, two...
270
00:13:23,240 --> 00:13:23,880
Get up.
271
00:13:24,320 --> 00:13:25,320
Put your daggers down.
272
00:13:27,960 --> 00:13:28,760
Get out of the teahouse!
273
00:13:28,880 --> 00:13:30,680
Don't hurt people
and you can name anything you want.
274
00:13:30,920 --> 00:13:31,960
We want five swift horses.
275
00:13:33,400 --> 00:13:36,040
Don't kill me. I've got a lot of money.
276
00:13:36,320 --> 00:13:36,960
Where is it?
277
00:13:38,000 --> 00:13:38,680
Over there.
278
00:13:38,960 --> 00:13:39,640
Go.
279
00:13:43,600 --> 00:13:44,920
Sanniang, the copper basin.
280
00:14:24,760 --> 00:14:25,440
Pan'er!
281
00:15:18,520 --> 00:15:19,880
No, no, no, sir.
282
00:15:20,120 --> 00:15:21,080
Come on, it hurts!
283
00:15:32,640 --> 00:15:33,320
Thank you.
284
00:15:39,160 --> 00:15:40,200
What did you scream for?
285
00:15:41,360 --> 00:15:42,280
- Come over!
- Your breastbones are good.
286
00:15:42,280 --> 00:15:43,320
Your thigh bones aren't broken, either.
287
00:15:43,760 --> 00:15:44,920
Though your shanks just fractured,
288
00:15:45,120 --> 00:15:45,960
you're not going to die.
289
00:15:46,360 --> 00:15:47,800
You untaxed salt dealers,
290
00:15:47,800 --> 00:15:49,120
you were just unlucky
to run into Sanniang.
291
00:15:49,520 --> 00:15:50,720
She used to be a butcher.
292
00:15:50,720 --> 00:15:52,120
She could have castrated you.
293
00:15:59,520 --> 00:16:01,040
You seem to do martial arts.
294
00:16:01,560 --> 00:16:02,320
Where are you from?
295
00:16:02,600 --> 00:16:03,280
Tell me your name.
296
00:16:03,600 --> 00:16:04,440
Don't be rude.
297
00:16:12,280 --> 00:16:13,240
Sir, please stay.
298
00:16:14,680 --> 00:16:16,120
Thank you for saving my life.
299
00:16:16,320 --> 00:16:17,480
I can offer nothing in return,
300
00:16:17,640 --> 00:16:19,560
but a cup of tea.
301
00:16:19,960 --> 00:16:22,000
This is Lingyin Buddha Tea
of Qiantang County.
302
00:16:22,240 --> 00:16:23,480
The annual yield is only ten liang.
[*Equals 500 grams]
303
00:16:23,600 --> 00:16:25,000
Please have a taste.
304
00:16:25,800 --> 00:16:26,880
You can't do martial arts.
305
00:16:27,040 --> 00:16:28,200
But you still helped them.
306
00:16:28,720 --> 00:16:29,960
If you were hurt or dead,
307
00:16:30,680 --> 00:16:31,560
wouldn't you regret it?
308
00:16:34,200 --> 00:16:34,880
I wouldn't.
309
00:16:35,280 --> 00:16:36,680
Once I make a decision,
310
00:16:37,120 --> 00:16:38,200
however it ends up,
311
00:16:39,360 --> 00:16:40,280
I will not regret it.
312
00:16:42,080 --> 00:16:42,960
Capital Security Office?
313
00:16:46,520 --> 00:16:49,080
You don't look like someone
from the Capital Security Office.
314
00:16:49,840 --> 00:16:50,640
You have to come with me.
315
00:16:58,720 --> 00:17:00,140
(Capital Security Office)
Open your eyes and look carefully.
316
00:17:00,140 --> 00:17:03,300
(Capital Security Office)
317
00:17:04,040 --> 00:17:05,560
Sorry I didn't recognize you.
318
00:17:05,960 --> 00:17:06,840
Please forgive me.
319
00:17:07,480 --> 00:17:08,160
You may rise.
320
00:17:09,200 --> 00:17:10,040
Get back to your own case.
321
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
I didn't mean to spill it.
322
00:17:17,480 --> 00:17:18,400
I beg your pardon.
323
00:17:18,720 --> 00:17:20,920
Never mind. Get me another cup of tea.
324
00:17:22,440 --> 00:17:23,320
It's precious.
325
00:17:25,160 --> 00:17:26,920
This is all I have.
326
00:17:28,320 --> 00:17:29,480
Then, make some more.
327
00:17:31,240 --> 00:17:32,320
I'm not finding an excuse,
328
00:17:32,800 --> 00:17:34,600
but when the intruders were here,
329
00:17:34,600 --> 00:17:35,750
they knocked over the stove.
330
00:17:36,270 --> 00:17:37,470
This was the only water available.
331
00:17:37,640 --> 00:17:39,040
The spring water is gone, too.
332
00:17:40,040 --> 00:17:41,270
If you're really thirsty,
333
00:17:42,270 --> 00:17:43,400
another teahouse is right over there.
334
00:17:44,440 --> 00:17:45,800
When the water is gone,
go get some more.
335
00:17:46,840 --> 00:17:48,440
When the stove is off, light it.
336
00:17:49,800 --> 00:17:51,840
I insist on having some tea here.
337
00:17:53,470 --> 00:17:55,360
If the tea you make doesn't taste good,
338
00:17:56,040 --> 00:17:57,270
why not stop your business?
339
00:17:57,720 --> 00:17:59,440
I'll have your teahouse torn now.
340
00:17:59,840 --> 00:18:00,720
What do you think?
341
00:18:04,920 --> 00:18:05,840
Oh my goodness.
342
00:18:06,240 --> 00:18:07,840
He's from the Capital Security Office.
343
00:18:08,120 --> 00:18:09,360
Why did you mess with him?
344
00:18:15,440 --> 00:18:17,120
I just don't want them
to enjoy the tea I make.
345
00:18:19,320 --> 00:18:20,960
It was the officers
of the Capital Security Office
346
00:18:21,280 --> 00:18:22,240
who broke into my home
in the middle of the night.
347
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
It's been 14 years.
348
00:18:24,840 --> 00:18:26,320
When I saw the Lion-head Token,
349
00:18:27,120 --> 00:18:27,720
I just...
350
00:18:31,800 --> 00:18:32,920
What are you adding to the tea?
351
00:18:33,000 --> 00:18:33,760
Don't do anything stupid.
352
00:18:33,920 --> 00:18:34,760
This is just sugar.
353
00:18:35,520 --> 00:18:36,160
Don't worry.
354
00:18:36,600 --> 00:18:39,120
I've got ways to torture them.
355
00:18:51,400 --> 00:18:52,720
I told the chief alone
356
00:18:53,040 --> 00:18:54,480
about our identities.
357
00:18:54,640 --> 00:18:55,720
But rest assured, Commander.
358
00:18:55,880 --> 00:18:57,240
I warned him
359
00:18:57,240 --> 00:18:58,280
not to tell anyone else.
360
00:19:02,240 --> 00:19:03,320
Dragon and Phoenix Ball Tea.
361
00:19:09,240 --> 00:19:10,560
Pear and Peach Preserves.
362
00:19:12,480 --> 00:19:13,600
Carved Preserves.
363
00:19:14,920 --> 00:19:16,040
Mung Bean Cakes.
364
00:19:22,920 --> 00:19:24,160
Snakes and wasps are poisonous,
365
00:19:24,920 --> 00:19:26,200
but women can be worse.
366
00:19:27,640 --> 00:19:29,440
Evil woman, how dare you
poison us in public?
367
00:19:32,080 --> 00:19:33,440
Sir, what are you talking about?
368
00:19:33,800 --> 00:19:35,280
I swear with my life
369
00:19:35,440 --> 00:19:36,480
that the tea isn't poisonous.
370
00:19:38,000 --> 00:19:38,600
If you don't believe me,
371
00:19:38,800 --> 00:19:39,760
this is a silver hairpin.
372
00:19:39,760 --> 00:19:40,600
Test the tea with it.
373
00:19:42,120 --> 00:19:43,200
Dragon and Phoenix Ball Tea.
374
00:19:44,040 --> 00:19:45,200
Pear and Peach Preserves.
375
00:19:45,720 --> 00:19:46,920
Carved Preserves.
376
00:19:47,720 --> 00:19:48,720
The preserves
377
00:19:48,720 --> 00:19:50,880
seem to be ordinary sweets.
378
00:19:51,800 --> 00:19:54,400
The smartest dish is this one.
379
00:19:55,160 --> 00:19:56,520
Mung Bean Cakes.
380
00:19:57,720 --> 00:19:59,200
People usually have such cakes with tea
381
00:19:59,560 --> 00:20:01,120
unless they're brainless.
382
00:20:02,000 --> 00:20:03,880
Dragon and Phoenix Ball Tea is named
383
00:20:03,880 --> 00:20:05,600
for the Dragon-brain Leaves in it.
[*Dragon-brain Leaves: Dipterocarpus]
384
00:20:06,880 --> 00:20:09,720
Dragon-brain Leaves taste bitter
while the mung is cold-natured.
385
00:20:10,280 --> 00:20:11,840
Once I drink and eat together,
386
00:20:12,240 --> 00:20:13,800
I will be all right at the moment.
387
00:20:14,040 --> 00:20:15,480
But in four or five hours,
388
00:20:15,720 --> 00:20:17,320
I'm afraid I'll be very sick
with diarrhea and vomiting.
389
00:20:22,560 --> 00:20:24,360
I don't get your point.
390
00:20:26,440 --> 00:20:27,520
I can't predict things.
391
00:20:28,600 --> 00:20:29,480
How did I know
392
00:20:29,720 --> 00:20:30,840
you would order Bean Cakes?
393
00:20:31,520 --> 00:20:33,080
When you fought the intruders,
394
00:20:33,520 --> 00:20:34,800
the move you used to avoid their blades
395
00:20:35,440 --> 00:20:36,520
came from Luyao Dance.
396
00:20:37,160 --> 00:20:38,320
As far as I know,
397
00:20:38,440 --> 00:20:39,920
most of these dancers
398
00:20:40,120 --> 00:20:41,280
can't be decent.
399
00:20:42,360 --> 00:20:43,680
Also, when you
400
00:20:44,400 --> 00:20:46,440
brought drinks to your customers,
401
00:20:47,080 --> 00:20:48,760
you deliberately coquetted.
402
00:20:50,200 --> 00:20:51,000
No offense,
403
00:20:52,600 --> 00:20:54,560
but which brothel did you work in?
404
00:20:56,680 --> 00:20:57,440
I'm a common woman.
405
00:20:59,400 --> 00:21:00,160
Don't talk nonsense.
406
00:21:02,440 --> 00:21:03,600
Sounds like she was a pariah.
407
00:21:04,560 --> 00:21:08,280
Very well. Tell me
about your experiences.
408
00:21:18,240 --> 00:21:19,800
Now that you hate
the Capital Security Office,
409
00:21:20,000 --> 00:21:21,640
you must know our jobs.
410
00:21:23,720 --> 00:21:25,040
If you're honest,
411
00:21:25,320 --> 00:21:26,720
I'll let you go for now.
412
00:21:26,840 --> 00:21:29,280
But if you lie or hide anything,
413
00:21:29,400 --> 00:21:30,120
I assure you,
414
00:21:30,520 --> 00:21:31,240
in less than three days,
415
00:21:31,800 --> 00:21:34,000
everyone in Qiantang County
will be familiar
416
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
with whatever you have done.
417
00:21:51,120 --> 00:21:51,880
I'm Zhao Pan'er,
418
00:21:52,520 --> 00:21:53,400
24 years old.
419
00:21:53,720 --> 00:21:54,600
I'm from Dengzhou.
420
00:21:55,840 --> 00:21:58,280
At the age of nine, I was an official slave
because of my father's guilt.
421
00:21:59,320 --> 00:22:01,280
I served as a music performer
in Hangzhou Music Bureau.
422
00:22:04,200 --> 00:22:05,840
When I was 16,
the Governor announced an amnesty
423
00:22:06,200 --> 00:22:07,080
and I was no longer a music performer.
424
00:22:07,720 --> 00:22:08,360
Enough.
425
00:22:13,440 --> 00:22:15,000
I know you're not
an ignorant rural woman.
426
00:22:18,200 --> 00:22:19,880
But an unbending tree is easily broken.
427
00:22:20,160 --> 00:22:21,560
I hope you can understand that.
428
00:22:27,200 --> 00:22:28,360
Learn your lesson.
429
00:22:29,040 --> 00:22:29,640
We should go.
430
00:22:33,380 --> 00:22:37,820
(Tea is Served)
431
00:22:41,640 --> 00:22:44,080
Don't take that personally.
432
00:22:44,160 --> 00:22:45,360
Pretend he was talking nonsense.
433
00:22:47,080 --> 00:22:47,800
I'm fine with that.
434
00:22:49,840 --> 00:22:50,760
I was a pariah, so what?
435
00:22:52,840 --> 00:22:53,720
It was my fate,
436
00:22:54,560 --> 00:22:55,360
but it wasn't my fault.
437
00:22:56,600 --> 00:22:58,000
At the pariah status, I was chaste
438
00:22:58,440 --> 00:22:59,400
and I didn't sell my body.
439
00:23:00,040 --> 00:23:01,960
When I'm a civilian,
I sell tea for a living,
440
00:23:02,240 --> 00:23:03,360
instead of abandoning myself to vice.
441
00:23:04,800 --> 00:23:05,920
I don't feel shameful at all.
442
00:23:20,320 --> 00:23:21,360
What a filthy woman!
443
00:23:21,760 --> 00:23:22,960
She's way too offensive!
444
00:23:24,120 --> 00:23:24,720
Commander,
445
00:23:27,800 --> 00:23:29,360
should I...
446
00:23:30,120 --> 00:23:30,840
Gorgeous.
447
00:23:31,880 --> 00:23:32,560
Rural woman.
448
00:23:33,440 --> 00:23:34,320
Evil woman.
449
00:23:35,000 --> 00:23:35,720
Filthy woman.
450
00:23:36,240 --> 00:23:37,880
You indeed have a broad vocabulary.
451
00:23:38,720 --> 00:23:41,160
This is where you stop.
452
00:23:42,920 --> 00:23:44,920
Do not make trouble for her.
453
00:23:46,640 --> 00:23:48,120
You just heard her, right?
454
00:23:49,000 --> 00:23:51,440
She was made a pariah
because of her father's guilt.
455
00:23:53,200 --> 00:23:54,720
Under such circumstances,
456
00:23:55,200 --> 00:23:58,640
she's very likely to be
the daughter of a guilty official.
457
00:24:00,880 --> 00:24:02,960
She changed her attitude abruptly.
458
00:24:03,880 --> 00:24:06,040
I guess her family were captured
459
00:24:06,840 --> 00:24:08,080
by guards
of the Capital Security Office.
460
00:24:09,520 --> 00:24:11,120
No wonder she doesn't behave
461
00:24:12,160 --> 00:24:13,840
like an ordinary woman.
462
00:24:14,520 --> 00:24:15,840
So, she was from an official family.
463
00:26:14,020 --> 00:26:15,820
(Fu Zifang, Sanniang's son)
464
00:26:27,000 --> 00:26:28,640
Nice kick, Ms. Zhao!
465
00:26:30,040 --> 00:26:31,960
Fu Zifang, how dare you
skip classes again!
466
00:26:34,160 --> 00:26:35,760
Come on. Come and hit me.
467
00:26:35,920 --> 00:26:37,360
You can't get me.
468
00:26:38,080 --> 00:26:38,960
How dare you still run!
469
00:26:39,680 --> 00:26:40,360
Don't you dare!
470
00:26:41,640 --> 00:26:42,280
Stop.
471
00:26:44,520 --> 00:26:44,920
How dare you run!
472
00:26:45,200 --> 00:26:46,600
You play truant every day!
473
00:26:54,560 --> 00:26:55,400
Pan'er!
474
00:26:56,680 --> 00:26:57,200
Yinzhang.
475
00:26:57,200 --> 00:26:58,920
I heard your teahouse was broken into
476
00:26:58,920 --> 00:26:59,960
and then I rushed over.
477
00:27:00,200 --> 00:27:00,960
Are you all right?
478
00:27:04,740 --> 00:27:05,500
(Zhao's Teahouse)
479
00:27:05,520 --> 00:27:06,420
(Zhao's Teahouse)
Yinzhang.
480
00:27:06,440 --> 00:27:07,200
(Zhao's Teahouse)
Yinping.
481
00:27:10,240 --> 00:27:11,120
Who is this?
482
00:27:11,120 --> 00:27:13,080
(Zhou She, Song Yinzhang, Yinping)
483
00:27:13,080 --> 00:27:13,760
This is Zhou She.
484
00:27:14,120 --> 00:27:15,000
In case I got too worried,
485
00:27:15,000 --> 00:27:16,040
he dropped me off.
486
00:27:17,040 --> 00:27:17,800
Zhou She?
487
00:27:19,800 --> 00:27:21,720
I'm Zhou She.
Nice to meet you, Ms. Zhao.
488
00:27:22,400 --> 00:27:23,240
Every day,
489
00:27:23,240 --> 00:27:25,040
Yinzhang talks about you
at least ten times.
490
00:27:26,160 --> 00:27:27,040
Ms. Zhao,
491
00:27:27,400 --> 00:27:29,600
you're indeed bright and special.
492
00:27:32,120 --> 00:27:32,840
Step in, please.
493
00:27:33,920 --> 00:27:34,560
Let me help you.
494
00:27:35,340 --> 00:27:37,620
(Zhao's Teahouse)
(Tea is Served)
495
00:27:38,280 --> 00:27:39,840
Who's that man?
496
00:27:40,040 --> 00:27:41,760
Yinzhang met him 15 days ago.
497
00:27:53,920 --> 00:27:56,200
A lot of tea sets were broken.
498
00:27:57,120 --> 00:27:58,080
What a pity!
499
00:28:02,320 --> 00:28:02,800
Pan'er.
500
00:28:03,120 --> 00:28:05,120
I know famous porcelain merchants
in Qiantang County.
501
00:28:05,480 --> 00:28:06,680
If you need...
502
00:28:07,040 --> 00:28:07,560
Don't bother.
503
00:28:07,600 --> 00:28:08,720
I'm just doing small business.
504
00:28:08,840 --> 00:28:10,680
Certainly nothing that would
require your thumb.
505
00:28:11,000 --> 00:28:11,760
Come here, please.
506
00:28:16,280 --> 00:28:17,120
Zhou She, be seated.
507
00:28:25,560 --> 00:28:27,240
Today, we're here
508
00:28:27,760 --> 00:28:30,040
because we have something to tell you.
509
00:28:32,560 --> 00:28:33,360
According to Yinzhang,
510
00:28:33,520 --> 00:28:35,240
you're like her real sister.
511
00:28:36,080 --> 00:28:38,360
I had a crush on her
512
00:28:38,520 --> 00:28:39,440
and I love her deeply.
513
00:28:40,240 --> 00:28:42,320
So, I came to propose marriage.
514
00:28:44,200 --> 00:28:46,040
My family has been doing business
in Huaiyang for generations,
515
00:28:46,040 --> 00:28:47,320
trading fur products.
516
00:28:47,560 --> 00:28:49,520
I have a dozen stores,
nearly a hundred servants,
517
00:28:49,520 --> 00:28:50,360
and several houses.
518
00:28:50,840 --> 00:28:52,440
If you kindly allow us to get married,
519
00:28:52,960 --> 00:28:55,160
I will treat her as my lifetime treasure
520
00:28:56,240 --> 00:28:57,080
and love her forever.
521
00:29:02,320 --> 00:29:04,000
No. You can't marry him.
522
00:29:06,600 --> 00:29:08,440
Yinzhang, you're still young
523
00:29:08,760 --> 00:29:10,360
and you only focus on pipa playing.
[*Pipa: a plucked string instrument]
524
00:29:11,120 --> 00:29:13,400
I told you how to judge people.
525
00:29:13,600 --> 00:29:14,480
But I guess
526
00:29:14,640 --> 00:29:16,000
you've never kept it in mind.
527
00:29:16,480 --> 00:29:17,560
According to Yinping,
528
00:29:18,560 --> 00:29:20,000
you've known Mr. Zhou
529
00:29:20,000 --> 00:29:21,680
for even less than 15 days.
530
00:29:22,520 --> 00:29:23,480
Think about it.
531
00:29:23,600 --> 00:29:25,520
He's a traveling merchant
532
00:29:25,920 --> 00:29:27,640
and he has seen
all kinds of beautiful girls.
533
00:29:28,000 --> 00:29:29,680
Why did he have a crush on you
at first sight?
534
00:29:31,480 --> 00:29:34,040
It's just our fate.
535
00:29:34,560 --> 00:29:37,040
Yinzhang and I fell in love
because of a song.
536
00:29:38,200 --> 00:29:38,920
Exactly.
537
00:29:39,480 --> 00:29:41,400
That day, I was upset,
538
00:29:42,160 --> 00:29:44,160
so I played the Song of Wang Zhaojun.
[*Wang Zhaojun: Famous beautiful girl in history]
539
00:29:44,520 --> 00:29:46,200
He heard the song from afar on the lake
540
00:29:46,880 --> 00:29:48,040
and then he played the flute with me.
541
00:29:48,600 --> 00:29:50,360
Then we got to know each other.
542
00:29:51,600 --> 00:29:52,280
Pan'er,
543
00:29:53,080 --> 00:29:54,440
Zhou She is my soulmate.
544
00:29:55,720 --> 00:29:58,160
What follows "She left the palace
for the desert desolate"?
545
00:30:05,120 --> 00:30:07,960
He doesn't even know Du Fu's poem.
[*Du Fu: A famous poet of the Tang Dynasty]
546
00:30:08,480 --> 00:30:10,080
What makes him your soulmate?
547
00:30:11,000 --> 00:30:13,280
Such easy tricks for the demimonde
548
00:30:13,560 --> 00:30:15,400
can only fool girls like you.
549
00:30:15,880 --> 00:30:18,080
Pan'er, Zhou She isn't that kind of man.
550
00:30:21,440 --> 00:30:23,120
Look how he's holding the teacup.
551
00:30:23,520 --> 00:30:24,560
With his middle finger and thumb.
552
00:30:26,320 --> 00:30:28,120
It's how a gambler holds the dice.
553
00:30:33,280 --> 00:30:34,920
He also has the smell
of Freshening Incense.
554
00:30:35,520 --> 00:30:36,440
This kind of incense
555
00:30:37,400 --> 00:30:39,600
can only be afforded
in the costliest brothels.
556
00:30:41,560 --> 00:30:43,000
He's good at playing the flute?
557
00:30:43,480 --> 00:30:46,000
What kind of rich merchant
558
00:30:46,040 --> 00:30:47,520
has time to play the flute?
559
00:30:49,360 --> 00:30:50,720
He's nothing,
560
00:30:51,160 --> 00:30:53,240
but a debauchee among brothels.
561
00:30:54,160 --> 00:30:55,600
Ms. Zhao, let me explain.
562
00:30:55,600 --> 00:30:56,560
- Don't bother to explain.
- I...
563
00:30:56,720 --> 00:30:58,160
Stop making up more stories.
564
00:30:58,520 --> 00:30:59,240
Anyway,
565
00:30:59,760 --> 00:31:01,800
I don't allow you to get married.
566
00:31:04,280 --> 00:31:04,920
But Pan'er...
567
00:31:11,960 --> 00:31:12,680
In this case,
568
00:31:13,880 --> 00:31:14,760
I'll take my leave.
569
00:31:15,080 --> 00:31:15,960
Do yourself a favor and leave.
570
00:31:25,580 --> 00:31:29,260
(Tea is Served)
571
00:31:29,280 --> 00:31:31,240
Zhou She, don't leave!
572
00:31:36,760 --> 00:31:38,160
Yinzhang, say no more.
573
00:31:38,480 --> 00:31:39,760
I was being nice to her
574
00:31:39,760 --> 00:31:41,040
just because she's your sister.
575
00:31:41,960 --> 00:31:43,200
But what did she do to me?
576
00:31:43,800 --> 00:31:45,200
I do business everywhere
577
00:31:45,200 --> 00:31:46,320
and I need to be respected.
578
00:31:47,480 --> 00:31:48,880
She just cared too much about me.
579
00:31:49,800 --> 00:31:50,760
In this world,
580
00:31:51,680 --> 00:31:53,000
only you and she
581
00:31:53,280 --> 00:31:54,520
care about me.
582
00:31:55,680 --> 00:31:57,400
I know she's concerned about you.
583
00:31:57,840 --> 00:31:59,120
But if I have to wait for this long,
584
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
I can't bear it.
585
00:32:02,600 --> 00:32:03,880
I'll go persuade her.
586
00:32:03,980 --> 00:32:06,780
(Zhao's Teahouse)
587
00:32:10,360 --> 00:32:11,920
If you still regard me as your sister,
588
00:32:12,560 --> 00:32:14,040
do not hang out with him anymore.
589
00:32:29,600 --> 00:32:30,320
Pan'er,
590
00:32:31,560 --> 00:32:32,880
I'm not as lucky as you.
591
00:32:33,440 --> 00:32:34,400
You met Ouyang
592
00:32:34,600 --> 00:32:36,600
and you two love each other.
593
00:32:37,360 --> 00:32:38,960
Now that I can't marry a scholar,
594
00:32:39,280 --> 00:32:40,800
marrying a rich merchant
595
00:32:41,160 --> 00:32:42,400
for the rest of my life
596
00:32:43,600 --> 00:32:45,600
would be the best choice for me.
597
00:32:47,680 --> 00:32:49,000
You were set free a long time ago
598
00:32:49,600 --> 00:32:51,000
and you don't know
599
00:32:52,680 --> 00:32:54,560
how hard life could be
for pariahs like us.
600
00:32:58,680 --> 00:33:00,000
I used to be a fool.
601
00:33:00,760 --> 00:33:01,680
Over the years,
602
00:33:02,480 --> 00:33:05,200
I cared for nothing,
but pipa and music scores.
603
00:33:06,360 --> 00:33:06,960
I thought of myself as a musician
604
00:33:06,960 --> 00:33:09,280
that even noblemen respected
605
00:33:09,640 --> 00:33:10,520
and I always looked down
606
00:33:10,520 --> 00:33:12,640
on those singing performers
who pleased others by their beauties.
607
00:33:14,760 --> 00:33:15,960
It was not until you told me
608
00:33:16,760 --> 00:33:18,600
that a musician was a music performer
609
00:33:20,680 --> 00:33:21,800
did I wake from my dream.
610
00:33:24,000 --> 00:33:26,640
The pariah statue is handed down
through generations.
611
00:33:27,880 --> 00:33:29,480
A pariah can't marry a common civilian
612
00:33:30,800 --> 00:33:31,640
or redeem herself.
613
00:33:34,200 --> 00:33:37,160
Pan'er, I don't want to accompany guests
614
00:33:37,680 --> 00:33:39,960
in drinking at official banquets.
615
00:33:40,560 --> 00:33:42,080
I don't want to be caged forever.
616
00:33:42,880 --> 00:33:44,120
Didn't I tell you?
617
00:33:44,400 --> 00:33:46,600
When Ouyang passes the Imperial Exam
and becomes an official,
618
00:33:47,000 --> 00:33:48,800
he'll come back
and plead with Prefect Xu
619
00:33:49,240 --> 00:33:50,120
for setting you free.
620
00:33:52,000 --> 00:33:53,600
What if he fails?
621
00:33:54,440 --> 00:33:55,960
What if Prefect Xu doesn't help?
622
00:33:56,800 --> 00:33:58,320
I'm not your biological sister, anyway.
623
00:33:58,960 --> 00:34:01,080
And I'm the best pipa player
in Hangzhou.
624
00:34:01,280 --> 00:34:03,120
Will Prefect Xu easily get me
out of the pariah status?
625
00:34:04,880 --> 00:34:06,400
I don't want to wait
for even a single day.
626
00:34:07,160 --> 00:34:08,520
Now, Zhou She wants to marry me.
627
00:34:08,800 --> 00:34:09,720
And he's rich.
628
00:34:12,760 --> 00:34:13,880
He's rich?
629
00:34:14,280 --> 00:34:15,560
But are you short of money?
630
00:34:16,160 --> 00:34:17,200
You know that.
631
00:34:17,400 --> 00:34:18,600
No registered musician
632
00:34:18,840 --> 00:34:20,920
can be redeemed with money
before she's 35.
633
00:34:21,720 --> 00:34:24,040
If you only have a wedding,
634
00:34:24,400 --> 00:34:25,480
you can't be a common civilian.
635
00:34:26,080 --> 00:34:27,840
Actually, you aren't even a concubine.
636
00:34:30,680 --> 00:34:32,280
I'll be his wife, of course.
637
00:34:33,280 --> 00:34:34,160
Zhou She promised,
638
00:34:34,640 --> 00:34:35,680
as long as I marry him,
639
00:34:36,000 --> 00:34:39,080
he will beg his uncle,
Controller-general of Yingtian Prefecture.
640
00:34:39,640 --> 00:34:40,800
With his uncle's help,
641
00:34:40,800 --> 00:34:42,360
I can soon become a civilian.
642
00:34:43,680 --> 00:34:44,960
If Prefect Xu doesn't free you,
643
00:34:45,960 --> 00:34:47,400
how can Zhou She's uncle do that?
644
00:34:47,880 --> 00:34:48,960
How can a Controller-general
of Yingtian Prefecture
645
00:34:48,960 --> 00:34:50,560
interfere with Hangzhou Music Bureau?
646
00:34:51,390 --> 00:34:52,390
Think it over.
647
00:34:52,680 --> 00:34:54,390
If Zhou She were really that perfect,
648
00:34:54,480 --> 00:34:55,790
why did he suddenly
come to Qiantang County?
649
00:34:56,160 --> 00:34:57,720
And why would he marry no one but you?
650
00:34:59,000 --> 00:35:01,160
I know life is hard
for registered musicians.
651
00:35:01,560 --> 00:35:03,920
But you get paid by the Music Bureau,
652
00:35:04,160 --> 00:35:05,790
accept rewards from noblemen,
653
00:35:06,000 --> 00:35:07,720
and enjoy a rich and carefree life.
654
00:35:07,720 --> 00:35:09,000
You even have a maid.
655
00:35:09,200 --> 00:35:10,200
Compared to what we suffered,
656
00:35:11,790 --> 00:35:13,000
your life is already wonderful.
657
00:35:22,560 --> 00:35:26,390
Instead of being a trapped parrot
in the gold cage,
658
00:35:27,160 --> 00:35:29,680
I prefer to be a free wild bird
in the field.
659
00:35:37,280 --> 00:35:38,480
But how do you know
660
00:35:39,600 --> 00:35:41,240
that he isn't up to something else?
661
00:35:44,600 --> 00:35:46,080
He just loves me and cares about me.
662
00:35:46,360 --> 00:35:47,560
What else can he be up to?
663
00:35:48,080 --> 00:35:49,440
He's already rich.
664
00:35:49,480 --> 00:35:51,080
Why would he be greedy for my money?
665
00:35:52,000 --> 00:35:54,080
You always expect
to marry a Presented Scholar.
666
00:35:54,360 --> 00:35:56,080
Why can't I marry a rich merchant?
667
00:35:57,160 --> 00:35:58,640
Fine. I'll stop arguing with you.
668
00:35:59,240 --> 00:36:00,160
Leave and marry him
669
00:36:00,520 --> 00:36:01,320
as you wish.
670
00:36:02,080 --> 00:36:03,520
But the stores and assets
671
00:36:03,520 --> 00:36:04,360
I'm taking care of on your behalf...
672
00:36:04,800 --> 00:36:05,960
Never dream to take away any of them.
673
00:36:07,680 --> 00:36:08,720
They belong to me.
674
00:36:08,880 --> 00:36:10,120
Why can you hang onto them?
675
00:36:11,280 --> 00:36:12,680
Because before your sister died,
676
00:36:12,960 --> 00:36:14,880
she asked me to look after you.
677
00:36:15,880 --> 00:36:17,480
You say that he'll be nice to you,
678
00:36:18,280 --> 00:36:18,880
fine.
679
00:36:19,320 --> 00:36:20,560
Let him prove it.
680
00:36:21,040 --> 00:36:23,360
Ask him to marry you officially
in Qiantang County.
681
00:36:23,680 --> 00:36:24,600
If he does that,
682
00:36:24,960 --> 00:36:25,920
I'll give you
683
00:36:25,920 --> 00:36:27,200
every penny of yours.
684
00:36:27,400 --> 00:36:29,440
And the dowry I have
long prepared for you.
685
00:36:29,640 --> 00:36:30,280
Otherwise,
686
00:36:30,280 --> 00:36:32,120
I would rather throw your money
in the West Lake.
687
00:37:01,440 --> 00:37:02,400
Did Yinzhang really say that?
688
00:37:03,760 --> 00:37:04,960
If I did not do something harsh,
689
00:37:04,960 --> 00:37:05,920
she would not wake up.
690
00:37:06,480 --> 00:37:07,160
All these years,
691
00:37:07,160 --> 00:37:09,000
you've been protecting her too much.
692
00:37:09,280 --> 00:37:10,360
She isn't silly.
693
00:37:10,360 --> 00:37:12,000
She's just simple-minded.
694
00:37:12,640 --> 00:37:13,600
But I have to protect her.
695
00:37:14,400 --> 00:37:15,600
I owe her sister, anyway.
696
00:37:17,360 --> 00:37:19,120
Where on earth does Zhou She live?
697
00:37:19,440 --> 00:37:20,720
To deal with such a man,
698
00:37:20,800 --> 00:37:22,120
we should just punch him.
699
00:37:22,360 --> 00:37:23,200
Come on,
700
00:37:23,760 --> 00:37:25,000
why didn't you tell me earlier?
701
00:37:25,440 --> 00:37:27,000
You were busy punishing your son.
702
00:37:30,720 --> 00:37:32,920
Mother, I'm your son.
703
00:37:33,200 --> 00:37:34,600
If you hurt me,
704
00:37:34,600 --> 00:37:35,920
who else can make you
an official's mother?
705
00:37:41,000 --> 00:37:41,840
How dare you come back!
706
00:37:42,280 --> 00:37:43,960
If I didn't come back, no one could
notify you of something.
707
00:37:44,800 --> 00:37:46,240
When I was on Ren'an Bridge,
708
00:37:46,240 --> 00:37:48,280
I saw Ms. Song and Mr. Zhou
709
00:37:48,280 --> 00:37:49,240
getting out of the town by boat.
710
00:37:49,680 --> 00:37:51,240
Her maid Yinping
711
00:37:51,240 --> 00:37:52,000
stayed with them.
712
00:37:52,480 --> 00:37:54,360
They were taking a lot of cases.
713
00:37:58,080 --> 00:37:59,120
Can they be eloping?
714
00:38:00,720 --> 00:38:01,400
What did you say?
715
00:38:17,960 --> 00:38:19,840
Commander, what do we do?
716
00:38:26,480 --> 00:38:28,000
Go to Yang Zhiyuan's house immediately,
717
00:38:28,600 --> 00:38:30,240
tell him who you are
and ask for the painting.
718
00:38:31,160 --> 00:38:32,360
If he still doesn't give it to you,
719
00:38:33,200 --> 00:38:35,040
I have to go and meet him personally.
720
00:38:36,360 --> 00:38:36,960
Aye.
721
00:38:45,600 --> 00:38:46,520
Did you fail to catch up?
722
00:38:49,040 --> 00:38:49,840
Take it easy.
723
00:38:50,240 --> 00:38:52,040
Zhou She is from Huaiyang, right?
724
00:38:52,040 --> 00:38:53,000
We know his identity.
725
00:38:53,520 --> 00:38:54,480
He can't run away.
726
00:38:54,680 --> 00:38:56,440
I asked in the fur store.
727
00:38:56,800 --> 00:38:58,680
Zhou She isn't a merchant
from Huaiyang at all.
728
00:38:59,120 --> 00:39:01,080
And among all controller-generals,
729
00:39:01,080 --> 00:39:02,040
no one has a wife named Ms. Zhou.
730
00:39:03,360 --> 00:39:04,720
So, he's a fraud?
731
00:39:05,320 --> 00:39:06,760
Luckily, Yinping is sensible.
732
00:39:07,120 --> 00:39:08,880
Now that she has left with Yinzhang,
733
00:39:09,040 --> 00:39:11,120
she will try to send us messages.
734
00:39:12,680 --> 00:39:13,360
Hope so.
735
00:39:14,080 --> 00:39:15,520
My teahouse is smashed.
736
00:39:16,440 --> 00:39:18,080
Sanniang, stop cleaning.
737
00:39:18,600 --> 00:39:20,200
Ouyang used to say
738
00:39:20,360 --> 00:39:21,800
that a scholar would have
a bad reputation
739
00:39:21,800 --> 00:39:22,640
if he married a businesswoman.
740
00:39:23,200 --> 00:39:24,360
I was worried
741
00:39:24,360 --> 00:39:25,640
about who would take care of my teahouse
742
00:39:25,640 --> 00:39:27,000
after I went to the capital city.
743
00:39:27,280 --> 00:39:28,120
Looks like
744
00:39:28,560 --> 00:39:29,400
this is just my fate.
745
00:39:30,160 --> 00:39:31,480
You don't need to close the teahouse.
746
00:39:31,680 --> 00:39:33,240
I can't make tea.
747
00:39:33,320 --> 00:39:34,800
But I can make cakes
748
00:39:34,800 --> 00:39:35,880
and drinks.
749
00:39:35,880 --> 00:39:36,840
I can also serve as the cashier.
750
00:39:37,200 --> 00:39:39,480
You should solve
Yinzhang's problem first.
751
00:39:40,320 --> 00:39:41,520
Yinzhang is a silly girl.
752
00:39:41,800 --> 00:39:42,520
She doesn't know
753
00:39:42,520 --> 00:39:44,080
that she will be flogged
for leaving without permission.
754
00:39:44,280 --> 00:39:46,080
If authorities of the Music Bureau know
755
00:39:46,080 --> 00:39:46,720
that she eloped, what would happen?
756
00:39:47,680 --> 00:39:48,440
Then what do we do?
757
00:39:48,880 --> 00:39:50,960
I want to request Mr. Yang Zhiyuan
758
00:39:51,440 --> 00:39:53,240
to plead for Yinzhang
with the authorities.
759
00:39:53,760 --> 00:39:55,720
Mr. Yang came occasionally for the tea
760
00:39:55,720 --> 00:39:56,880
and bought some paintings from you.
761
00:39:57,200 --> 00:39:58,560
Will he take on
such a big responsibility?
762
00:39:59,280 --> 00:40:00,280
I can't care for so much now.
763
00:40:00,280 --> 00:40:01,920
He kind of owes me, after all.
764
00:40:02,160 --> 00:40:03,200
Mr. Yang lives out of the town.
765
00:40:03,200 --> 00:40:04,000
And it's getting dark.
766
00:40:04,000 --> 00:40:04,800
Be very careful.
767
00:40:05,280 --> 00:40:05,920
I will.
768
00:40:09,080 --> 00:40:10,720
Ms. Zhao, be patient, please.
769
00:40:10,960 --> 00:40:12,960
Master is busy
with the river engineering work
770
00:40:13,200 --> 00:40:15,000
and he seldom comes out of his study
these two days.
771
00:40:15,480 --> 00:40:17,200
How about waiting in the back room?
772
00:40:17,680 --> 00:40:18,840
I'll check it out in his study.
773
00:40:19,560 --> 00:40:21,400
But I'm in such a hurry
that I can't wait.
774
00:40:21,800 --> 00:40:23,440
Let me tell Master
about your visit, all right?
775
00:40:28,600 --> 00:40:30,160
These are cakes for Mrs. Yang.
776
00:40:30,360 --> 00:40:31,200
Please give them to her.
777
00:40:31,320 --> 00:40:32,280
Thank you, Ms. Zhao.
778
00:40:32,520 --> 00:40:33,480
Be seated, please.
779
00:41:00,960 --> 00:41:01,640
How daring!
780
00:41:04,480 --> 00:41:06,880
I'm Transport Assistant Yang Zhiyuan
of Liangzhe Region!
781
00:41:06,880 --> 00:41:08,600
Who dares to break into my house?
782
00:41:11,040 --> 00:41:12,040
(Commander Gu Qianfan of the Intelligence Agency)
I'm Gu Qianfan,
783
00:41:12,720 --> 00:41:13,320
Commander
of the Capital Security Office.
784
00:41:21,840 --> 00:41:22,480
You...
785
00:41:23,160 --> 00:41:25,120
Oh, I see. Since I don't sell
the painting to you,
786
00:41:25,160 --> 00:41:26,760
you broke into my house so late.
787
00:41:26,960 --> 00:41:27,600
How...
788
00:41:28,800 --> 00:41:30,600
How lawless you are!
789
00:41:30,720 --> 00:41:31,320
Stop!
790
00:41:31,320 --> 00:41:32,360
Search. Search carefully!
791
00:41:32,360 --> 00:41:33,160
You stop!
792
00:41:34,880 --> 00:41:36,360
What do you think you're doing?
793
00:41:36,680 --> 00:41:38,440
Don't break anything!
794
00:41:38,880 --> 00:41:40,680
Even if you're from
the Capital Security Office,
795
00:41:40,720 --> 00:41:42,720
you can't be such a bully!
796
00:41:42,720 --> 00:41:44,760
Give me The Night Revels
and I'm leaving immediately.
797
00:41:45,280 --> 00:41:47,560
Why must you have that painting?
798
00:41:51,580 --> 00:41:53,820
(Augury)
799
00:41:53,830 --> 00:41:55,550
(Transport Assistant Yang Zhiyuan)
Augury?
800
00:41:55,560 --> 00:41:57,160
I came to Jiangnan Region
801
00:41:57,800 --> 00:41:59,920
to arrest Magistrate Wei
of Renhe County.
802
00:42:00,040 --> 00:42:01,280
I don't mean to hurt you.
803
00:42:01,840 --> 00:42:04,920
But if you don't appreciate
my kindness...
804
00:42:07,240 --> 00:42:08,760
I'll just give you the painting.
805
00:42:15,600 --> 00:42:17,120
Commander, here it is.
806
00:42:19,320 --> 00:42:20,160
Gu Qianfan!
807
00:42:20,720 --> 00:42:24,280
Are you the grandson of Gu Shenyan,
the former Vice Director of the Ministry of Rites?
808
00:42:24,520 --> 00:42:26,560
I am. Why, ma'am?
809
00:42:26,680 --> 00:42:28,040
It is really you.
810
00:42:28,520 --> 00:42:29,320
Honey, Honey,
811
00:42:29,400 --> 00:42:31,920
he's Gu Qianfan. The Living Devil!
812
00:42:31,920 --> 00:42:34,240
He came here because of the augury.
813
00:42:34,240 --> 00:42:35,800
We mustn't mess with him.
814
00:42:35,840 --> 00:42:37,160
I'm not scared of him!
815
00:42:38,240 --> 00:42:39,200
Honey, Honey...
816
00:42:39,600 --> 00:42:40,760
Shuniang,
817
00:42:41,000 --> 00:42:42,960
(Mrs. Yang)
if you could feel in heaven,
818
00:42:43,080 --> 00:42:44,120
have a good look.
819
00:42:44,400 --> 00:42:46,160
Look how your ridiculous son is
820
00:42:46,360 --> 00:42:48,680
bullying your old friend!
821
00:42:48,800 --> 00:42:51,520
As a literary family
for five generations,
822
00:42:51,760 --> 00:42:53,000
the Gu Family has unyielding integrity.
823
00:42:53,080 --> 00:42:55,920
But you're an exception, scoundrel.
824
00:42:56,200 --> 00:42:58,480
You even work for eunuchs!
825
00:42:58,520 --> 00:42:59,640
Honey, Honey, stop.
826
00:42:59,880 --> 00:43:00,640
She's sick.
827
00:43:00,640 --> 00:43:03,360
- You frame officials and attack opponents!
- Get her back to her room, hurry!
828
00:43:03,560 --> 00:43:06,600
You're so wicked, just like your father!
829
00:43:07,840 --> 00:43:08,480
Hurry.
830
00:43:08,600 --> 00:43:09,600
My wife was a little bit crazy
831
00:43:09,600 --> 00:43:10,560
and she was just talking nonsense.
832
00:43:10,560 --> 00:43:12,480
Commander, please don't be angry.
833
00:43:18,080 --> 00:43:18,880
Mr. Yang,
834
00:43:20,760 --> 00:43:22,400
this is a fake painting.
835
00:45:08,530 --> 00:45:14,190
♪A feeling of depression♪
836
00:45:14,540 --> 00:45:20,650
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
837
00:45:20,650 --> 00:45:25,970
♪How can we forget each other♪
838
00:45:25,970 --> 00:45:30,560
♪Wind blows and time flies♪
839
00:45:32,480 --> 00:45:38,190
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
840
00:45:38,540 --> 00:45:44,060
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
841
00:45:44,560 --> 00:45:49,920
♪Emotions go on and on♪
842
00:45:50,100 --> 00:45:55,370
♪Because time is short but love is hot♪
843
00:45:56,050 --> 00:45:59,180
♪Stars wink for you♪
844
00:45:59,180 --> 00:46:02,030
♪Romance is crazy about you♪
845
00:46:02,030 --> 00:46:04,910
♪Who even waits for you♪
846
00:46:05,110 --> 00:46:08,110
♪Until the end of her life♪
847
00:46:08,110 --> 00:46:10,920
♪When I look back one day♪
848
00:46:11,040 --> 00:46:14,160
♪I'll let go of everything♪
849
00:46:14,480 --> 00:46:20,670
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
850
00:46:20,670 --> 00:46:26,110
♪Ah Ah Ah♪
851
00:46:26,110 --> 00:46:32,080
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
852
00:46:32,590 --> 00:46:38,090
♪Ah Ah Ah♪
853
00:46:38,090 --> 00:46:46,260
♪I'll enjoy a simple life with you♪
58493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.