All language subtitles for MHL.2022.EP01.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:02:08,140 --> 00:02:10,860 =Episode 1= 17 00:02:11,860 --> 00:02:14,940 (Adapted from historical stories) (The Eastern Capital, the Northern Song Dynasty) 18 00:02:15,100 --> 00:02:17,540 (Capital Security Office) 19 00:02:21,340 --> 00:02:22,580 (Capital Security Office) 20 00:03:17,560 --> 00:03:19,440 Venus appears in the day. 21 00:03:20,840 --> 00:03:22,560 (Qiantang County) The Empress prospers. 22 00:03:22,560 --> 00:03:23,540 (Qiantang County) 23 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 She'll be the second Empress Wu? [*The only female monarch in Chinese history] 24 00:03:26,780 --> 00:03:28,780 (Venus appears in the day. The Empress prospers. She'll be the second Empress Wu.) 25 00:03:29,280 --> 00:03:29,920 Stop. 26 00:03:29,920 --> 00:03:32,380 (Officer Kong Wu of the Intelligence Agency of the Capital Security Office) 27 00:03:32,400 --> 00:03:34,520 It's such a rebellious rumor. 28 00:03:34,800 --> 00:03:36,960 Who asked you to make it up? 29 00:03:37,640 --> 00:03:38,320 I'll confess! 30 00:03:38,560 --> 00:03:39,280 I'll confess! 31 00:03:39,280 --> 00:03:40,360 I'll confess everything! 32 00:03:40,560 --> 00:03:41,200 Put him down. 33 00:03:45,080 --> 00:03:45,760 I'll confess. 34 00:03:46,200 --> 00:03:47,080 The man behind us is 35 00:03:47,400 --> 00:03:49,400 Wei Ying, Magistrate of Renhe County. 36 00:03:49,840 --> 00:03:51,200 He said the Empress lost her virginity a long time ago 37 00:03:51,640 --> 00:03:52,800 and has deceived His Majesty for a dozen years. 38 00:03:53,480 --> 00:03:55,520 The painting is proof. 39 00:03:59,960 --> 00:04:00,840 What painting? 40 00:04:05,880 --> 00:04:06,680 What painting? 41 00:04:06,960 --> 00:04:07,840 Where is it? 42 00:04:12,640 --> 00:04:13,400 Where is the painting? 43 00:04:16,280 --> 00:04:17,040 Gu... 44 00:04:18,120 --> 00:04:18,880 Gu Qianfan. 45 00:04:19,800 --> 00:04:20,680 Living Devil. 46 00:04:20,840 --> 00:04:21,720 He's the Living Devil! 47 00:04:21,740 --> 00:04:23,540 (Commander Gu Qianfan of the Intelligence Agency) 48 00:04:23,560 --> 00:04:25,230 (of the Capital Security Office) Now that you recognized me, 49 00:04:25,240 --> 00:04:26,280 (of the Capital Security Office) tell me everything. 50 00:04:28,560 --> 00:04:29,560 It's-It's in Qiantang County. 51 00:04:33,260 --> 00:04:35,540 (Impartial and Perspicacious) 52 00:04:36,900 --> 00:04:39,220 (Impartial and Perspicacious) 53 00:04:40,640 --> 00:04:41,560 Qianfan, Qianfan. 54 00:04:42,920 --> 00:04:43,600 Commissioner. 55 00:04:43,680 --> 00:04:45,960 You're worthy of your reputation as the Living Devil. 56 00:04:46,160 --> 00:04:48,520 You even flattened the suspect. 57 00:04:48,720 --> 00:04:50,430 You flatter me. Thank you. 58 00:04:50,640 --> 00:04:52,670 Don't be too modest. 59 00:04:52,840 --> 00:04:53,800 His accomplice 60 00:04:54,120 --> 00:04:55,460 (Commissioner Lei Jing) confessed many clues. 61 00:04:55,490 --> 00:04:56,840 (of the Capital Security Office) confessed many clues. 62 00:04:57,040 --> 00:04:58,000 You must be capable enough 63 00:04:58,000 --> 00:05:00,040 to get to the bottom 64 00:05:00,120 --> 00:05:01,560 of this case, right? 65 00:05:01,920 --> 00:05:03,160 I'm just getting ready 66 00:05:03,440 --> 00:05:04,320 for a trip to Jiangnan Region. [*South of the Yangtze River] 67 00:05:05,760 --> 00:05:06,480 Qianfan, come. 68 00:05:08,800 --> 00:05:11,360 I trust you more than anyone. 69 00:05:11,640 --> 00:05:13,680 The Empress is a motherly model of the nation. 70 00:05:13,880 --> 00:05:15,400 Having assisted His Majesty for years, 71 00:05:15,760 --> 00:05:17,040 she's incomparably virtuous. 72 00:05:17,280 --> 00:05:18,140 (Officer Yu Zhongquan) But upright officials 73 00:05:18,170 --> 00:05:19,040 (of the Capital Security Office) But upright officials 74 00:05:19,040 --> 00:05:21,120 always find her exasperating. 75 00:05:25,160 --> 00:05:26,320 Shall I 76 00:05:27,120 --> 00:05:28,320 bring back the painting 77 00:05:29,160 --> 00:05:30,280 or shall I destroy it there? 78 00:05:30,840 --> 00:05:32,600 Bring it back, of course. 79 00:05:32,720 --> 00:05:34,320 But you must keep it secret. 80 00:05:34,560 --> 00:05:36,480 It's the privacy of Her Majesty, after all. 81 00:05:36,840 --> 00:05:39,200 The fewer who know about this, the better. 82 00:05:39,440 --> 00:05:40,600 As for all the officials involved, 83 00:05:41,040 --> 00:05:43,040 keep their mouths shut, too. 84 00:05:43,840 --> 00:05:44,560 Aye. 85 00:05:45,760 --> 00:05:48,840 Anyway, go forth and check it out. 86 00:05:49,360 --> 00:05:53,000 Remember, we only take orders from His Majesty 87 00:05:53,080 --> 00:05:55,560 to investigate all kinds of misconduct. 88 00:05:55,560 --> 00:05:57,560 We're neither affiliated to the Censorate nor restrained by the Imperial Guards. 89 00:05:57,840 --> 00:05:59,280 If anyone does not cooperate, 90 00:05:59,960 --> 00:06:03,320 show him what you can do as the Living Devil. 91 00:06:03,360 --> 00:06:06,200 If you solve the case successfully, 92 00:06:06,440 --> 00:06:08,720 I promise you'll have a great future. 93 00:06:08,960 --> 00:06:11,040 I'll get packed and set off immediately. 94 00:06:11,200 --> 00:06:11,800 All right. 95 00:06:21,260 --> 00:06:24,740 (Qiantang County) 96 00:06:41,020 --> 00:06:45,380 (Zhao Pan'er, landlady of Zhao's Teahouse) 97 00:06:51,400 --> 00:06:52,600 (Peach trees have blossomed.) 98 00:06:52,960 --> 00:06:53,680 (Ouyang,) 99 00:06:54,760 --> 00:06:55,920 (why haven't you come back yet?) 100 00:06:59,620 --> 00:07:04,180 (Sun Sanniang, wife of the next-door merchant) 101 00:07:07,800 --> 00:07:08,520 Pan'er! 102 00:07:09,920 --> 00:07:10,640 Sanniang. 103 00:07:11,440 --> 00:07:13,320 I made some Luming cakes this morning. 104 00:07:13,320 --> 00:07:14,960 I used osmanthus honey, 105 00:07:15,240 --> 00:07:17,720 as a blessing for success in the Imperial Examination. 106 00:07:18,520 --> 00:07:20,720 Taste some and see if they're good. 107 00:07:20,960 --> 00:07:21,960 I don't need to taste any. 108 00:07:22,440 --> 00:07:24,440 All cakes you sell in my teahouse 109 00:07:24,720 --> 00:07:26,760 can be sold out within half a day. 110 00:07:27,440 --> 00:07:29,360 Customers say they like the tea I make. 111 00:07:29,840 --> 00:07:30,840 But actually, most of them 112 00:07:31,240 --> 00:07:32,760 visit my teahouse for your cakes. 113 00:07:33,920 --> 00:07:35,520 Come on. 114 00:07:35,560 --> 00:07:38,160 You're even more honey-lipped than the osmanthus honey. 115 00:07:38,640 --> 00:07:41,160 If I weren't your neighbor for nearly nine years, 116 00:07:41,840 --> 00:07:43,200 I would believe you. 117 00:07:51,060 --> 00:07:55,900 (Delicate Fragrance) 118 00:07:58,920 --> 00:08:00,080 God of Fame and Wealth, 119 00:08:00,240 --> 00:08:01,240 please bless Ouyang. 120 00:08:01,520 --> 00:08:03,000 Hope he won't fail the Imperial Examination again. 121 00:08:07,840 --> 00:08:09,040 He used to fail 122 00:08:09,240 --> 00:08:10,440 because he had bad luck. 123 00:08:10,880 --> 00:08:12,280 But since you saved his life, 124 00:08:12,560 --> 00:08:14,160 you've taken good care of him 125 00:08:14,360 --> 00:08:16,840 like a maid for three years. 126 00:08:17,120 --> 00:08:18,560 He's no longer unlucky. 127 00:08:18,920 --> 00:08:19,960 You'll see. 128 00:08:20,160 --> 00:08:21,320 I'm not only 129 00:08:21,440 --> 00:08:22,920 a good judge of pigs, 130 00:08:23,120 --> 00:08:24,080 but also persons. 131 00:08:24,880 --> 00:08:26,120 This time, Ouyang 132 00:08:26,120 --> 00:08:27,500 (Zhao's Teahouse) will certainly succeed. 133 00:08:27,520 --> 00:08:29,240 (Zhao's Teahouse) Not a maid, but a soulmate. 134 00:08:30,040 --> 00:08:31,160 Sounds similar. 135 00:08:32,280 --> 00:08:33,720 (Tea is Served) Shall we compete today? 136 00:08:33,960 --> 00:08:35,320 Let's see which will be sold first, 137 00:08:35,360 --> 00:08:37,040 your tea or my cakes? 138 00:08:37,640 --> 00:08:38,280 Bring it on. 139 00:08:40,560 --> 00:08:41,720 Good morning, Ms. Zhao. 140 00:08:42,040 --> 00:08:42,800 A pot of Xieyuan Tea, please. 141 00:08:42,960 --> 00:08:43,880 - All right. - No problem. 142 00:08:47,240 --> 00:08:47,960 I won. 143 00:08:48,000 --> 00:08:48,640 You did. 144 00:08:48,640 --> 00:08:51,280 Who dares to be luckier than Mrs. Ouyang, 145 00:08:51,280 --> 00:08:52,240 the bride-to-be of a Presented Scholar? 146 00:08:53,120 --> 00:08:54,680 How many times have I told you that? 147 00:08:54,680 --> 00:08:56,320 Do not tell anyone else about my relationship with Ouyang. 148 00:08:58,360 --> 00:08:59,840 Scholars care about reputations most. 149 00:09:00,120 --> 00:09:01,960 In Qiantang County, a lot of people know 150 00:09:02,240 --> 00:09:03,120 what I used to be. 151 00:09:04,070 --> 00:09:05,440 Don't worry too much. 152 00:09:05,920 --> 00:09:07,240 After he takes you to the Eastern Capital, 153 00:09:07,240 --> 00:09:08,920 and marries you, 154 00:09:09,040 --> 00:09:10,760 you'll always stay at home. 155 00:09:10,760 --> 00:09:12,040 Who can recognize you, then? 156 00:09:12,160 --> 00:09:13,310 That's exactly my plan. 157 00:09:13,640 --> 00:09:15,560 So, I bought some farmlands in my homeland. 158 00:09:15,640 --> 00:09:16,760 When I'm in the Eastern Capital, 159 00:09:17,080 --> 00:09:19,000 I'll be Ms. Zhao from Dengzhou. 160 00:09:20,600 --> 00:09:22,040 Oh, you've got a plan already. 161 00:09:22,240 --> 00:09:23,880 Then why were you worried 162 00:09:23,880 --> 00:09:25,160 that Mr. Ouyang might fail? 163 00:09:28,560 --> 00:09:29,520 What would you like, sirs? 164 00:09:29,520 --> 00:09:30,240 A pot of Xieyuan Tea, please. 165 00:09:30,240 --> 00:09:30,800 Xieyuan Tea. 166 00:09:30,800 --> 00:09:31,400 Some Bean Cakes, please. 167 00:09:31,400 --> 00:09:32,480 All right. Some Bean Cakes. 168 00:09:34,560 --> 00:09:36,120 Someone ordered your cakes. Bean Cakes. 169 00:09:36,320 --> 00:09:37,080 Got it. 170 00:09:38,520 --> 00:09:39,960 Sirs, come in, please. 171 00:09:41,260 --> 00:09:41,840 Thank you. 172 00:09:42,600 --> 00:09:43,270 Come on. 173 00:09:44,650 --> 00:09:45,160 Enjoy it, please. 174 00:09:45,160 --> 00:09:46,400 Someone ordered your Bean Cakes. 175 00:09:47,720 --> 00:09:48,320 Pan'er, 176 00:09:48,800 --> 00:09:50,760 I heard girls in the Eastern Capital 177 00:09:51,120 --> 00:09:52,160 can be very straightforward. 178 00:09:52,560 --> 00:09:54,600 When you're there, you'll feel at home. 179 00:09:56,280 --> 00:09:57,400 Ouyang told me 180 00:09:57,840 --> 00:09:59,440 that there isn't a curfew in the Eastern Capital. 181 00:09:59,920 --> 00:10:01,320 The city is illuminated throughout the night. 182 00:10:01,840 --> 00:10:03,240 My husband went there once. 183 00:10:03,720 --> 00:10:04,760 He told me 184 00:10:04,960 --> 00:10:06,280 that girls in the Eastern Capital are 185 00:10:06,440 --> 00:10:08,160 beautifully groomed just like fairies. 186 00:10:08,560 --> 00:10:10,120 There are hundreds of colors 187 00:10:10,120 --> 00:10:11,680 for lipsticks and face powder in stores. 188 00:10:11,920 --> 00:10:12,960 The girls' clothes are 189 00:10:13,320 --> 00:10:15,240 even stitched with gold threads. 190 00:10:16,400 --> 00:10:17,640 You don't need to imagine. 191 00:10:17,640 --> 00:10:18,920 You'll be there soon. 192 00:10:33,920 --> 00:10:35,360 What cakes would you like? 193 00:10:36,320 --> 00:10:37,280 Do you have Peach Blossom Cakes? 194 00:10:37,720 --> 00:10:38,360 Yes. 195 00:10:38,480 --> 00:10:39,560 Good tea is served here. 196 00:10:39,840 --> 00:10:41,640 The new Perilla Drink 197 00:10:41,640 --> 00:10:42,600 also tastes great. 198 00:10:42,680 --> 00:10:43,160 Look. 199 00:10:43,160 --> 00:10:45,560 This is the new Perilla Drink Ms. Zhao just invented. 200 00:10:47,440 --> 00:10:48,240 Enjoy the drink, please. 201 00:10:52,360 --> 00:10:54,960 Commander, do you find this teahouse noisy? 202 00:10:55,280 --> 00:10:56,950 (Jia) I heard that you love drinking tea. 203 00:10:56,960 --> 00:10:59,240 (Jia) It's the best teahouse in Qiantang County. 204 00:10:59,440 --> 00:11:00,640 Here are good tea and delicious cakes. 205 00:11:02,760 --> 00:11:04,640 The landlady is gorgeous, too. 206 00:11:05,120 --> 00:11:06,080 Quite outstanding. 207 00:11:06,920 --> 00:11:07,600 What is she doing? 208 00:11:08,960 --> 00:11:10,520 The Tea Art, I guess. 209 00:11:11,000 --> 00:11:11,680 It is. 210 00:11:12,000 --> 00:11:13,200 How vivid! 211 00:11:13,200 --> 00:11:13,960 That's right. 212 00:11:14,360 --> 00:11:15,120 Kind of great. 213 00:11:16,720 --> 00:11:17,560 Peach Blossom Cakes. 214 00:11:18,000 --> 00:11:18,680 Thank you. 215 00:11:19,160 --> 00:11:20,120 Here's your tea. 216 00:11:20,560 --> 00:11:23,240 Ma'am, two cups of Fengsui Tea. 217 00:11:23,360 --> 00:11:24,000 Be right there. 218 00:11:26,880 --> 00:11:28,760 Here's your tea. 219 00:11:33,120 --> 00:11:34,000 Plum Preserves. 220 00:11:35,240 --> 00:11:37,720 They taste better with Ginger Salt. 221 00:11:37,840 --> 00:11:39,200 Thank you, ma'am. 222 00:11:41,400 --> 00:11:42,680 The gorgeous landlady? 223 00:11:45,720 --> 00:11:46,880 A rural woman like her 224 00:11:47,240 --> 00:11:49,080 can't be as beautiful 225 00:11:49,080 --> 00:11:50,080 as young ladies in the capital city. 226 00:11:50,960 --> 00:11:52,200 When you're done with this case, 227 00:11:52,200 --> 00:11:53,080 I'll put you back in the Eastern Capital 228 00:11:53,520 --> 00:11:54,880 so that you'll have better taste. 229 00:11:55,080 --> 00:11:55,840 Really? 230 00:11:56,120 --> 00:11:56,840 Thank you, thank you. 231 00:11:57,880 --> 00:11:58,640 Let's get down to business. 232 00:11:59,320 --> 00:12:01,400 Didn't that suspect confess 233 00:12:02,120 --> 00:12:03,320 that Transport Assistant Yang Zhiyuan 234 00:12:03,440 --> 00:12:05,880 of Liangzhe Region [*Including 14 states and two military regions] 235 00:12:06,240 --> 00:12:07,480 had The Night Revels? [*Name of the painting] 236 00:12:08,440 --> 00:12:09,840 Why haven't you got the painting yet? 237 00:12:10,400 --> 00:12:11,240 Sorry, Commander. 238 00:12:11,920 --> 00:12:12,800 But you asked me 239 00:12:15,760 --> 00:12:17,080 to keep it as secret as possible 240 00:12:17,440 --> 00:12:18,400 because it's the imperial privacy. 241 00:12:19,000 --> 00:12:20,080 As far as I've investigated, 242 00:12:20,360 --> 00:12:23,360 Yang Zhiyuan inadvertently collected this painting, 243 00:12:23,360 --> 00:12:24,680 without knowing the secret in it. 244 00:12:25,520 --> 00:12:26,360 He is a high official 245 00:12:26,360 --> 00:12:27,880 and quite stubborn. 246 00:12:28,240 --> 00:12:29,920 If I broke into his house and asked for the painting, 247 00:12:30,640 --> 00:12:32,000 he would probably make a scene. 248 00:12:33,040 --> 00:12:35,560 So, I had planned to sneak in and steal the painting. 249 00:12:37,360 --> 00:12:39,920 Unfortunately, he keeps it so secretly. 250 00:12:40,160 --> 00:12:41,200 I failed to find it at all. 251 00:12:46,240 --> 00:12:46,680 Stop! 252 00:12:47,020 --> 00:12:49,540 (Zhao's Teahouse) 253 00:12:49,560 --> 00:12:50,200 Stop running! 254 00:12:50,880 --> 00:12:51,400 - Stop! - After them! 255 00:12:56,240 --> 00:12:56,960 - Put your blades down! - Don't get any closer. 256 00:12:57,080 --> 00:12:57,680 Put your blades down! 257 00:12:57,680 --> 00:12:58,520 - Don't move. - Stay back, all of you! 258 00:12:58,560 --> 00:13:00,160 - Don't move. - Don't move. Freeze. 259 00:13:00,560 --> 00:13:01,320 Put your blades down! 260 00:13:03,920 --> 00:13:04,840 - Freeze! - Freeze! 261 00:13:05,200 --> 00:13:06,000 Freeze, all of you! 262 00:13:06,720 --> 00:13:07,400 Behave! 263 00:13:12,000 --> 00:13:12,800 Stay back! 264 00:13:12,800 --> 00:13:13,520 Put your blades down. 265 00:13:13,640 --> 00:13:14,480 If you get any closer, 266 00:13:14,680 --> 00:13:15,720 I'll kill them all. 267 00:13:15,920 --> 00:13:16,600 Stop! 268 00:13:20,160 --> 00:13:21,000 Put your blades down. 269 00:13:21,280 --> 00:13:22,800 One, two... 270 00:13:23,240 --> 00:13:23,880 Get up. 271 00:13:24,320 --> 00:13:25,320 Put your daggers down. 272 00:13:27,960 --> 00:13:28,760 Get out of the teahouse! 273 00:13:28,880 --> 00:13:30,680 Don't hurt people and you can name anything you want. 274 00:13:30,920 --> 00:13:31,960 We want five swift horses. 275 00:13:33,400 --> 00:13:36,040 Don't kill me. I've got a lot of money. 276 00:13:36,320 --> 00:13:36,960 Where is it? 277 00:13:38,000 --> 00:13:38,680 Over there. 278 00:13:38,960 --> 00:13:39,640 Go. 279 00:13:43,600 --> 00:13:44,920 Sanniang, the copper basin. 280 00:14:24,760 --> 00:14:25,440 Pan'er! 281 00:15:18,520 --> 00:15:19,880 No, no, no, sir. 282 00:15:20,120 --> 00:15:21,080 Come on, it hurts! 283 00:15:32,640 --> 00:15:33,320 Thank you. 284 00:15:39,160 --> 00:15:40,200 What did you scream for? 285 00:15:41,360 --> 00:15:42,280 - Come over! - Your breastbones are good. 286 00:15:42,280 --> 00:15:43,320 Your thigh bones aren't broken, either. 287 00:15:43,760 --> 00:15:44,920 Though your shanks just fractured, 288 00:15:45,120 --> 00:15:45,960 you're not going to die. 289 00:15:46,360 --> 00:15:47,800 You untaxed salt dealers, 290 00:15:47,800 --> 00:15:49,120 you were just unlucky to run into Sanniang. 291 00:15:49,520 --> 00:15:50,720 She used to be a butcher. 292 00:15:50,720 --> 00:15:52,120 She could have castrated you. 293 00:15:59,520 --> 00:16:01,040 You seem to do martial arts. 294 00:16:01,560 --> 00:16:02,320 Where are you from? 295 00:16:02,600 --> 00:16:03,280 Tell me your name. 296 00:16:03,600 --> 00:16:04,440 Don't be rude. 297 00:16:12,280 --> 00:16:13,240 Sir, please stay. 298 00:16:14,680 --> 00:16:16,120 Thank you for saving my life. 299 00:16:16,320 --> 00:16:17,480 I can offer nothing in return, 300 00:16:17,640 --> 00:16:19,560 but a cup of tea. 301 00:16:19,960 --> 00:16:22,000 This is Lingyin Buddha Tea of Qiantang County. 302 00:16:22,240 --> 00:16:23,480 The annual yield is only ten liang. [*Equals 500 grams] 303 00:16:23,600 --> 00:16:25,000 Please have a taste. 304 00:16:25,800 --> 00:16:26,880 You can't do martial arts. 305 00:16:27,040 --> 00:16:28,200 But you still helped them. 306 00:16:28,720 --> 00:16:29,960 If you were hurt or dead, 307 00:16:30,680 --> 00:16:31,560 wouldn't you regret it? 308 00:16:34,200 --> 00:16:34,880 I wouldn't. 309 00:16:35,280 --> 00:16:36,680 Once I make a decision, 310 00:16:37,120 --> 00:16:38,200 however it ends up, 311 00:16:39,360 --> 00:16:40,280 I will not regret it. 312 00:16:42,080 --> 00:16:42,960 Capital Security Office? 313 00:16:46,520 --> 00:16:49,080 You don't look like someone from the Capital Security Office. 314 00:16:49,840 --> 00:16:50,640 You have to come with me. 315 00:16:58,720 --> 00:17:00,140 (Capital Security Office) Open your eyes and look carefully. 316 00:17:00,140 --> 00:17:03,300 (Capital Security Office) 317 00:17:04,040 --> 00:17:05,560 Sorry I didn't recognize you. 318 00:17:05,960 --> 00:17:06,840 Please forgive me. 319 00:17:07,480 --> 00:17:08,160 You may rise. 320 00:17:09,200 --> 00:17:10,040 Get back to your own case. 321 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 I didn't mean to spill it. 322 00:17:17,480 --> 00:17:18,400 I beg your pardon. 323 00:17:18,720 --> 00:17:20,920 Never mind. Get me another cup of tea. 324 00:17:22,440 --> 00:17:23,320 It's precious. 325 00:17:25,160 --> 00:17:26,920 This is all I have. 326 00:17:28,320 --> 00:17:29,480 Then, make some more. 327 00:17:31,240 --> 00:17:32,320 I'm not finding an excuse, 328 00:17:32,800 --> 00:17:34,600 but when the intruders were here, 329 00:17:34,600 --> 00:17:35,750 they knocked over the stove. 330 00:17:36,270 --> 00:17:37,470 This was the only water available. 331 00:17:37,640 --> 00:17:39,040 The spring water is gone, too. 332 00:17:40,040 --> 00:17:41,270 If you're really thirsty, 333 00:17:42,270 --> 00:17:43,400 another teahouse is right over there. 334 00:17:44,440 --> 00:17:45,800 When the water is gone, go get some more. 335 00:17:46,840 --> 00:17:48,440 When the stove is off, light it. 336 00:17:49,800 --> 00:17:51,840 I insist on having some tea here. 337 00:17:53,470 --> 00:17:55,360 If the tea you make doesn't taste good, 338 00:17:56,040 --> 00:17:57,270 why not stop your business? 339 00:17:57,720 --> 00:17:59,440 I'll have your teahouse torn now. 340 00:17:59,840 --> 00:18:00,720 What do you think? 341 00:18:04,920 --> 00:18:05,840 Oh my goodness. 342 00:18:06,240 --> 00:18:07,840 He's from the Capital Security Office. 343 00:18:08,120 --> 00:18:09,360 Why did you mess with him? 344 00:18:15,440 --> 00:18:17,120 I just don't want them to enjoy the tea I make. 345 00:18:19,320 --> 00:18:20,960 It was the officers of the Capital Security Office 346 00:18:21,280 --> 00:18:22,240 who broke into my home in the middle of the night. 347 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 It's been 14 years. 348 00:18:24,840 --> 00:18:26,320 When I saw the Lion-head Token, 349 00:18:27,120 --> 00:18:27,720 I just... 350 00:18:31,800 --> 00:18:32,920 What are you adding to the tea? 351 00:18:33,000 --> 00:18:33,760 Don't do anything stupid. 352 00:18:33,920 --> 00:18:34,760 This is just sugar. 353 00:18:35,520 --> 00:18:36,160 Don't worry. 354 00:18:36,600 --> 00:18:39,120 I've got ways to torture them. 355 00:18:51,400 --> 00:18:52,720 I told the chief alone 356 00:18:53,040 --> 00:18:54,480 about our identities. 357 00:18:54,640 --> 00:18:55,720 But rest assured, Commander. 358 00:18:55,880 --> 00:18:57,240 I warned him 359 00:18:57,240 --> 00:18:58,280 not to tell anyone else. 360 00:19:02,240 --> 00:19:03,320 Dragon and Phoenix Ball Tea. 361 00:19:09,240 --> 00:19:10,560 Pear and Peach Preserves. 362 00:19:12,480 --> 00:19:13,600 Carved Preserves. 363 00:19:14,920 --> 00:19:16,040 Mung Bean Cakes. 364 00:19:22,920 --> 00:19:24,160 Snakes and wasps are poisonous, 365 00:19:24,920 --> 00:19:26,200 but women can be worse. 366 00:19:27,640 --> 00:19:29,440 Evil woman, how dare you poison us in public? 367 00:19:32,080 --> 00:19:33,440 Sir, what are you talking about? 368 00:19:33,800 --> 00:19:35,280 I swear with my life 369 00:19:35,440 --> 00:19:36,480 that the tea isn't poisonous. 370 00:19:38,000 --> 00:19:38,600 If you don't believe me, 371 00:19:38,800 --> 00:19:39,760 this is a silver hairpin. 372 00:19:39,760 --> 00:19:40,600 Test the tea with it. 373 00:19:42,120 --> 00:19:43,200 Dragon and Phoenix Ball Tea. 374 00:19:44,040 --> 00:19:45,200 Pear and Peach Preserves. 375 00:19:45,720 --> 00:19:46,920 Carved Preserves. 376 00:19:47,720 --> 00:19:48,720 The preserves 377 00:19:48,720 --> 00:19:50,880 seem to be ordinary sweets. 378 00:19:51,800 --> 00:19:54,400 The smartest dish is this one. 379 00:19:55,160 --> 00:19:56,520 Mung Bean Cakes. 380 00:19:57,720 --> 00:19:59,200 People usually have such cakes with tea 381 00:19:59,560 --> 00:20:01,120 unless they're brainless. 382 00:20:02,000 --> 00:20:03,880 Dragon and Phoenix Ball Tea is named 383 00:20:03,880 --> 00:20:05,600 for the Dragon-brain Leaves in it. [*Dragon-brain Leaves: Dipterocarpus] 384 00:20:06,880 --> 00:20:09,720 Dragon-brain Leaves taste bitter while the mung is cold-natured. 385 00:20:10,280 --> 00:20:11,840 Once I drink and eat together, 386 00:20:12,240 --> 00:20:13,800 I will be all right at the moment. 387 00:20:14,040 --> 00:20:15,480 But in four or five hours, 388 00:20:15,720 --> 00:20:17,320 I'm afraid I'll be very sick with diarrhea and vomiting. 389 00:20:22,560 --> 00:20:24,360 I don't get your point. 390 00:20:26,440 --> 00:20:27,520 I can't predict things. 391 00:20:28,600 --> 00:20:29,480 How did I know 392 00:20:29,720 --> 00:20:30,840 you would order Bean Cakes? 393 00:20:31,520 --> 00:20:33,080 When you fought the intruders, 394 00:20:33,520 --> 00:20:34,800 the move you used to avoid their blades 395 00:20:35,440 --> 00:20:36,520 came from Luyao Dance. 396 00:20:37,160 --> 00:20:38,320 As far as I know, 397 00:20:38,440 --> 00:20:39,920 most of these dancers 398 00:20:40,120 --> 00:20:41,280 can't be decent. 399 00:20:42,360 --> 00:20:43,680 Also, when you 400 00:20:44,400 --> 00:20:46,440 brought drinks to your customers, 401 00:20:47,080 --> 00:20:48,760 you deliberately coquetted. 402 00:20:50,200 --> 00:20:51,000 No offense, 403 00:20:52,600 --> 00:20:54,560 but which brothel did you work in? 404 00:20:56,680 --> 00:20:57,440 I'm a common woman. 405 00:20:59,400 --> 00:21:00,160 Don't talk nonsense. 406 00:21:02,440 --> 00:21:03,600 Sounds like she was a pariah. 407 00:21:04,560 --> 00:21:08,280 Very well. Tell me about your experiences. 408 00:21:18,240 --> 00:21:19,800 Now that you hate the Capital Security Office, 409 00:21:20,000 --> 00:21:21,640 you must know our jobs. 410 00:21:23,720 --> 00:21:25,040 If you're honest, 411 00:21:25,320 --> 00:21:26,720 I'll let you go for now. 412 00:21:26,840 --> 00:21:29,280 But if you lie or hide anything, 413 00:21:29,400 --> 00:21:30,120 I assure you, 414 00:21:30,520 --> 00:21:31,240 in less than three days, 415 00:21:31,800 --> 00:21:34,000 everyone in Qiantang County will be familiar 416 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 with whatever you have done. 417 00:21:51,120 --> 00:21:51,880 I'm Zhao Pan'er, 418 00:21:52,520 --> 00:21:53,400 24 years old. 419 00:21:53,720 --> 00:21:54,600 I'm from Dengzhou. 420 00:21:55,840 --> 00:21:58,280 At the age of nine, I was an official slave because of my father's guilt. 421 00:21:59,320 --> 00:22:01,280 I served as a music performer in Hangzhou Music Bureau. 422 00:22:04,200 --> 00:22:05,840 When I was 16, the Governor announced an amnesty 423 00:22:06,200 --> 00:22:07,080 and I was no longer a music performer. 424 00:22:07,720 --> 00:22:08,360 Enough. 425 00:22:13,440 --> 00:22:15,000 I know you're not an ignorant rural woman. 426 00:22:18,200 --> 00:22:19,880 But an unbending tree is easily broken. 427 00:22:20,160 --> 00:22:21,560 I hope you can understand that. 428 00:22:27,200 --> 00:22:28,360 Learn your lesson. 429 00:22:29,040 --> 00:22:29,640 We should go. 430 00:22:33,380 --> 00:22:37,820 (Tea is Served) 431 00:22:41,640 --> 00:22:44,080 Don't take that personally. 432 00:22:44,160 --> 00:22:45,360 Pretend he was talking nonsense. 433 00:22:47,080 --> 00:22:47,800 I'm fine with that. 434 00:22:49,840 --> 00:22:50,760 I was a pariah, so what? 435 00:22:52,840 --> 00:22:53,720 It was my fate, 436 00:22:54,560 --> 00:22:55,360 but it wasn't my fault. 437 00:22:56,600 --> 00:22:58,000 At the pariah status, I was chaste 438 00:22:58,440 --> 00:22:59,400 and I didn't sell my body. 439 00:23:00,040 --> 00:23:01,960 When I'm a civilian, I sell tea for a living, 440 00:23:02,240 --> 00:23:03,360 instead of abandoning myself to vice. 441 00:23:04,800 --> 00:23:05,920 I don't feel shameful at all. 442 00:23:20,320 --> 00:23:21,360 What a filthy woman! 443 00:23:21,760 --> 00:23:22,960 She's way too offensive! 444 00:23:24,120 --> 00:23:24,720 Commander, 445 00:23:27,800 --> 00:23:29,360 should I... 446 00:23:30,120 --> 00:23:30,840 Gorgeous. 447 00:23:31,880 --> 00:23:32,560 Rural woman. 448 00:23:33,440 --> 00:23:34,320 Evil woman. 449 00:23:35,000 --> 00:23:35,720 Filthy woman. 450 00:23:36,240 --> 00:23:37,880 You indeed have a broad vocabulary. 451 00:23:38,720 --> 00:23:41,160 This is where you stop. 452 00:23:42,920 --> 00:23:44,920 Do not make trouble for her. 453 00:23:46,640 --> 00:23:48,120 You just heard her, right? 454 00:23:49,000 --> 00:23:51,440 She was made a pariah because of her father's guilt. 455 00:23:53,200 --> 00:23:54,720 Under such circumstances, 456 00:23:55,200 --> 00:23:58,640 she's very likely to be the daughter of a guilty official. 457 00:24:00,880 --> 00:24:02,960 She changed her attitude abruptly. 458 00:24:03,880 --> 00:24:06,040 I guess her family were captured 459 00:24:06,840 --> 00:24:08,080 by guards of the Capital Security Office. 460 00:24:09,520 --> 00:24:11,120 No wonder she doesn't behave 461 00:24:12,160 --> 00:24:13,840 like an ordinary woman. 462 00:24:14,520 --> 00:24:15,840 So, she was from an official family. 463 00:26:14,020 --> 00:26:15,820 (Fu Zifang, Sanniang's son) 464 00:26:27,000 --> 00:26:28,640 Nice kick, Ms. Zhao! 465 00:26:30,040 --> 00:26:31,960 Fu Zifang, how dare you skip classes again! 466 00:26:34,160 --> 00:26:35,760 Come on. Come and hit me. 467 00:26:35,920 --> 00:26:37,360 You can't get me. 468 00:26:38,080 --> 00:26:38,960 How dare you still run! 469 00:26:39,680 --> 00:26:40,360 Don't you dare! 470 00:26:41,640 --> 00:26:42,280 Stop. 471 00:26:44,520 --> 00:26:44,920 How dare you run! 472 00:26:45,200 --> 00:26:46,600 You play truant every day! 473 00:26:54,560 --> 00:26:55,400 Pan'er! 474 00:26:56,680 --> 00:26:57,200 Yinzhang. 475 00:26:57,200 --> 00:26:58,920 I heard your teahouse was broken into 476 00:26:58,920 --> 00:26:59,960 and then I rushed over. 477 00:27:00,200 --> 00:27:00,960 Are you all right? 478 00:27:04,740 --> 00:27:05,500 (Zhao's Teahouse) 479 00:27:05,520 --> 00:27:06,420 (Zhao's Teahouse) Yinzhang. 480 00:27:06,440 --> 00:27:07,200 (Zhao's Teahouse) Yinping. 481 00:27:10,240 --> 00:27:11,120 Who is this? 482 00:27:11,120 --> 00:27:13,080 (Zhou She, Song Yinzhang, Yinping) 483 00:27:13,080 --> 00:27:13,760 This is Zhou She. 484 00:27:14,120 --> 00:27:15,000 In case I got too worried, 485 00:27:15,000 --> 00:27:16,040 he dropped me off. 486 00:27:17,040 --> 00:27:17,800 Zhou She? 487 00:27:19,800 --> 00:27:21,720 I'm Zhou She. Nice to meet you, Ms. Zhao. 488 00:27:22,400 --> 00:27:23,240 Every day, 489 00:27:23,240 --> 00:27:25,040 Yinzhang talks about you at least ten times. 490 00:27:26,160 --> 00:27:27,040 Ms. Zhao, 491 00:27:27,400 --> 00:27:29,600 you're indeed bright and special. 492 00:27:32,120 --> 00:27:32,840 Step in, please. 493 00:27:33,920 --> 00:27:34,560 Let me help you. 494 00:27:35,340 --> 00:27:37,620 (Zhao's Teahouse) (Tea is Served) 495 00:27:38,280 --> 00:27:39,840 Who's that man? 496 00:27:40,040 --> 00:27:41,760 Yinzhang met him 15 days ago. 497 00:27:53,920 --> 00:27:56,200 A lot of tea sets were broken. 498 00:27:57,120 --> 00:27:58,080 What a pity! 499 00:28:02,320 --> 00:28:02,800 Pan'er. 500 00:28:03,120 --> 00:28:05,120 I know famous porcelain merchants in Qiantang County. 501 00:28:05,480 --> 00:28:06,680 If you need... 502 00:28:07,040 --> 00:28:07,560 Don't bother. 503 00:28:07,600 --> 00:28:08,720 I'm just doing small business. 504 00:28:08,840 --> 00:28:10,680 Certainly nothing that would require your thumb. 505 00:28:11,000 --> 00:28:11,760 Come here, please. 506 00:28:16,280 --> 00:28:17,120 Zhou She, be seated. 507 00:28:25,560 --> 00:28:27,240 Today, we're here 508 00:28:27,760 --> 00:28:30,040 because we have something to tell you. 509 00:28:32,560 --> 00:28:33,360 According to Yinzhang, 510 00:28:33,520 --> 00:28:35,240 you're like her real sister. 511 00:28:36,080 --> 00:28:38,360 I had a crush on her 512 00:28:38,520 --> 00:28:39,440 and I love her deeply. 513 00:28:40,240 --> 00:28:42,320 So, I came to propose marriage. 514 00:28:44,200 --> 00:28:46,040 My family has been doing business in Huaiyang for generations, 515 00:28:46,040 --> 00:28:47,320 trading fur products. 516 00:28:47,560 --> 00:28:49,520 I have a dozen stores, nearly a hundred servants, 517 00:28:49,520 --> 00:28:50,360 and several houses. 518 00:28:50,840 --> 00:28:52,440 If you kindly allow us to get married, 519 00:28:52,960 --> 00:28:55,160 I will treat her as my lifetime treasure 520 00:28:56,240 --> 00:28:57,080 and love her forever. 521 00:29:02,320 --> 00:29:04,000 No. You can't marry him. 522 00:29:06,600 --> 00:29:08,440 Yinzhang, you're still young 523 00:29:08,760 --> 00:29:10,360 and you only focus on pipa playing. [*Pipa: a plucked string instrument] 524 00:29:11,120 --> 00:29:13,400 I told you how to judge people. 525 00:29:13,600 --> 00:29:14,480 But I guess 526 00:29:14,640 --> 00:29:16,000 you've never kept it in mind. 527 00:29:16,480 --> 00:29:17,560 According to Yinping, 528 00:29:18,560 --> 00:29:20,000 you've known Mr. Zhou 529 00:29:20,000 --> 00:29:21,680 for even less than 15 days. 530 00:29:22,520 --> 00:29:23,480 Think about it. 531 00:29:23,600 --> 00:29:25,520 He's a traveling merchant 532 00:29:25,920 --> 00:29:27,640 and he has seen all kinds of beautiful girls. 533 00:29:28,000 --> 00:29:29,680 Why did he have a crush on you at first sight? 534 00:29:31,480 --> 00:29:34,040 It's just our fate. 535 00:29:34,560 --> 00:29:37,040 Yinzhang and I fell in love because of a song. 536 00:29:38,200 --> 00:29:38,920 Exactly. 537 00:29:39,480 --> 00:29:41,400 That day, I was upset, 538 00:29:42,160 --> 00:29:44,160 so I played the Song of Wang Zhaojun. [*Wang Zhaojun: Famous beautiful girl in history] 539 00:29:44,520 --> 00:29:46,200 He heard the song from afar on the lake 540 00:29:46,880 --> 00:29:48,040 and then he played the flute with me. 541 00:29:48,600 --> 00:29:50,360 Then we got to know each other. 542 00:29:51,600 --> 00:29:52,280 Pan'er, 543 00:29:53,080 --> 00:29:54,440 Zhou She is my soulmate. 544 00:29:55,720 --> 00:29:58,160 What follows "She left the palace for the desert desolate"? 545 00:30:05,120 --> 00:30:07,960 He doesn't even know Du Fu's poem. [*Du Fu: A famous poet of the Tang Dynasty] 546 00:30:08,480 --> 00:30:10,080 What makes him your soulmate? 547 00:30:11,000 --> 00:30:13,280 Such easy tricks for the demimonde 548 00:30:13,560 --> 00:30:15,400 can only fool girls like you. 549 00:30:15,880 --> 00:30:18,080 Pan'er, Zhou She isn't that kind of man. 550 00:30:21,440 --> 00:30:23,120 Look how he's holding the teacup. 551 00:30:23,520 --> 00:30:24,560 With his middle finger and thumb. 552 00:30:26,320 --> 00:30:28,120 It's how a gambler holds the dice. 553 00:30:33,280 --> 00:30:34,920 He also has the smell of Freshening Incense. 554 00:30:35,520 --> 00:30:36,440 This kind of incense 555 00:30:37,400 --> 00:30:39,600 can only be afforded in the costliest brothels. 556 00:30:41,560 --> 00:30:43,000 He's good at playing the flute? 557 00:30:43,480 --> 00:30:46,000 What kind of rich merchant 558 00:30:46,040 --> 00:30:47,520 has time to play the flute? 559 00:30:49,360 --> 00:30:50,720 He's nothing, 560 00:30:51,160 --> 00:30:53,240 but a debauchee among brothels. 561 00:30:54,160 --> 00:30:55,600 Ms. Zhao, let me explain. 562 00:30:55,600 --> 00:30:56,560 - Don't bother to explain. - I... 563 00:30:56,720 --> 00:30:58,160 Stop making up more stories. 564 00:30:58,520 --> 00:30:59,240 Anyway, 565 00:30:59,760 --> 00:31:01,800 I don't allow you to get married. 566 00:31:04,280 --> 00:31:04,920 But Pan'er... 567 00:31:11,960 --> 00:31:12,680 In this case, 568 00:31:13,880 --> 00:31:14,760 I'll take my leave. 569 00:31:15,080 --> 00:31:15,960 Do yourself a favor and leave. 570 00:31:25,580 --> 00:31:29,260 (Tea is Served) 571 00:31:29,280 --> 00:31:31,240 Zhou She, don't leave! 572 00:31:36,760 --> 00:31:38,160 Yinzhang, say no more. 573 00:31:38,480 --> 00:31:39,760 I was being nice to her 574 00:31:39,760 --> 00:31:41,040 just because she's your sister. 575 00:31:41,960 --> 00:31:43,200 But what did she do to me? 576 00:31:43,800 --> 00:31:45,200 I do business everywhere 577 00:31:45,200 --> 00:31:46,320 and I need to be respected. 578 00:31:47,480 --> 00:31:48,880 She just cared too much about me. 579 00:31:49,800 --> 00:31:50,760 In this world, 580 00:31:51,680 --> 00:31:53,000 only you and she 581 00:31:53,280 --> 00:31:54,520 care about me. 582 00:31:55,680 --> 00:31:57,400 I know she's concerned about you. 583 00:31:57,840 --> 00:31:59,120 But if I have to wait for this long, 584 00:31:59,800 --> 00:32:01,000 I can't bear it. 585 00:32:02,600 --> 00:32:03,880 I'll go persuade her. 586 00:32:03,980 --> 00:32:06,780 (Zhao's Teahouse) 587 00:32:10,360 --> 00:32:11,920 If you still regard me as your sister, 588 00:32:12,560 --> 00:32:14,040 do not hang out with him anymore. 589 00:32:29,600 --> 00:32:30,320 Pan'er, 590 00:32:31,560 --> 00:32:32,880 I'm not as lucky as you. 591 00:32:33,440 --> 00:32:34,400 You met Ouyang 592 00:32:34,600 --> 00:32:36,600 and you two love each other. 593 00:32:37,360 --> 00:32:38,960 Now that I can't marry a scholar, 594 00:32:39,280 --> 00:32:40,800 marrying a rich merchant 595 00:32:41,160 --> 00:32:42,400 for the rest of my life 596 00:32:43,600 --> 00:32:45,600 would be the best choice for me. 597 00:32:47,680 --> 00:32:49,000 You were set free a long time ago 598 00:32:49,600 --> 00:32:51,000 and you don't know 599 00:32:52,680 --> 00:32:54,560 how hard life could be for pariahs like us. 600 00:32:58,680 --> 00:33:00,000 I used to be a fool. 601 00:33:00,760 --> 00:33:01,680 Over the years, 602 00:33:02,480 --> 00:33:05,200 I cared for nothing, but pipa and music scores. 603 00:33:06,360 --> 00:33:06,960 I thought of myself as a musician 604 00:33:06,960 --> 00:33:09,280 that even noblemen respected 605 00:33:09,640 --> 00:33:10,520 and I always looked down 606 00:33:10,520 --> 00:33:12,640 on those singing performers who pleased others by their beauties. 607 00:33:14,760 --> 00:33:15,960 It was not until you told me 608 00:33:16,760 --> 00:33:18,600 that a musician was a music performer 609 00:33:20,680 --> 00:33:21,800 did I wake from my dream. 610 00:33:24,000 --> 00:33:26,640 The pariah statue is handed down through generations. 611 00:33:27,880 --> 00:33:29,480 A pariah can't marry a common civilian 612 00:33:30,800 --> 00:33:31,640 or redeem herself. 613 00:33:34,200 --> 00:33:37,160 Pan'er, I don't want to accompany guests 614 00:33:37,680 --> 00:33:39,960 in drinking at official banquets. 615 00:33:40,560 --> 00:33:42,080 I don't want to be caged forever. 616 00:33:42,880 --> 00:33:44,120 Didn't I tell you? 617 00:33:44,400 --> 00:33:46,600 When Ouyang passes the Imperial Exam and becomes an official, 618 00:33:47,000 --> 00:33:48,800 he'll come back and plead with Prefect Xu 619 00:33:49,240 --> 00:33:50,120 for setting you free. 620 00:33:52,000 --> 00:33:53,600 What if he fails? 621 00:33:54,440 --> 00:33:55,960 What if Prefect Xu doesn't help? 622 00:33:56,800 --> 00:33:58,320 I'm not your biological sister, anyway. 623 00:33:58,960 --> 00:34:01,080 And I'm the best pipa player in Hangzhou. 624 00:34:01,280 --> 00:34:03,120 Will Prefect Xu easily get me out of the pariah status? 625 00:34:04,880 --> 00:34:06,400 I don't want to wait for even a single day. 626 00:34:07,160 --> 00:34:08,520 Now, Zhou She wants to marry me. 627 00:34:08,800 --> 00:34:09,720 And he's rich. 628 00:34:12,760 --> 00:34:13,880 He's rich? 629 00:34:14,280 --> 00:34:15,560 But are you short of money? 630 00:34:16,160 --> 00:34:17,200 You know that. 631 00:34:17,400 --> 00:34:18,600 No registered musician 632 00:34:18,840 --> 00:34:20,920 can be redeemed with money before she's 35. 633 00:34:21,720 --> 00:34:24,040 If you only have a wedding, 634 00:34:24,400 --> 00:34:25,480 you can't be a common civilian. 635 00:34:26,080 --> 00:34:27,840 Actually, you aren't even a concubine. 636 00:34:30,680 --> 00:34:32,280 I'll be his wife, of course. 637 00:34:33,280 --> 00:34:34,160 Zhou She promised, 638 00:34:34,640 --> 00:34:35,680 as long as I marry him, 639 00:34:36,000 --> 00:34:39,080 he will beg his uncle, Controller-general of Yingtian Prefecture. 640 00:34:39,640 --> 00:34:40,800 With his uncle's help, 641 00:34:40,800 --> 00:34:42,360 I can soon become a civilian. 642 00:34:43,680 --> 00:34:44,960 If Prefect Xu doesn't free you, 643 00:34:45,960 --> 00:34:47,400 how can Zhou She's uncle do that? 644 00:34:47,880 --> 00:34:48,960 How can a Controller-general of Yingtian Prefecture 645 00:34:48,960 --> 00:34:50,560 interfere with Hangzhou Music Bureau? 646 00:34:51,390 --> 00:34:52,390 Think it over. 647 00:34:52,680 --> 00:34:54,390 If Zhou She were really that perfect, 648 00:34:54,480 --> 00:34:55,790 why did he suddenly come to Qiantang County? 649 00:34:56,160 --> 00:34:57,720 And why would he marry no one but you? 650 00:34:59,000 --> 00:35:01,160 I know life is hard for registered musicians. 651 00:35:01,560 --> 00:35:03,920 But you get paid by the Music Bureau, 652 00:35:04,160 --> 00:35:05,790 accept rewards from noblemen, 653 00:35:06,000 --> 00:35:07,720 and enjoy a rich and carefree life. 654 00:35:07,720 --> 00:35:09,000 You even have a maid. 655 00:35:09,200 --> 00:35:10,200 Compared to what we suffered, 656 00:35:11,790 --> 00:35:13,000 your life is already wonderful. 657 00:35:22,560 --> 00:35:26,390 Instead of being a trapped parrot in the gold cage, 658 00:35:27,160 --> 00:35:29,680 I prefer to be a free wild bird in the field. 659 00:35:37,280 --> 00:35:38,480 But how do you know 660 00:35:39,600 --> 00:35:41,240 that he isn't up to something else? 661 00:35:44,600 --> 00:35:46,080 He just loves me and cares about me. 662 00:35:46,360 --> 00:35:47,560 What else can he be up to? 663 00:35:48,080 --> 00:35:49,440 He's already rich. 664 00:35:49,480 --> 00:35:51,080 Why would he be greedy for my money? 665 00:35:52,000 --> 00:35:54,080 You always expect to marry a Presented Scholar. 666 00:35:54,360 --> 00:35:56,080 Why can't I marry a rich merchant? 667 00:35:57,160 --> 00:35:58,640 Fine. I'll stop arguing with you. 668 00:35:59,240 --> 00:36:00,160 Leave and marry him 669 00:36:00,520 --> 00:36:01,320 as you wish. 670 00:36:02,080 --> 00:36:03,520 But the stores and assets 671 00:36:03,520 --> 00:36:04,360 I'm taking care of on your behalf... 672 00:36:04,800 --> 00:36:05,960 Never dream to take away any of them. 673 00:36:07,680 --> 00:36:08,720 They belong to me. 674 00:36:08,880 --> 00:36:10,120 Why can you hang onto them? 675 00:36:11,280 --> 00:36:12,680 Because before your sister died, 676 00:36:12,960 --> 00:36:14,880 she asked me to look after you. 677 00:36:15,880 --> 00:36:17,480 You say that he'll be nice to you, 678 00:36:18,280 --> 00:36:18,880 fine. 679 00:36:19,320 --> 00:36:20,560 Let him prove it. 680 00:36:21,040 --> 00:36:23,360 Ask him to marry you officially in Qiantang County. 681 00:36:23,680 --> 00:36:24,600 If he does that, 682 00:36:24,960 --> 00:36:25,920 I'll give you 683 00:36:25,920 --> 00:36:27,200 every penny of yours. 684 00:36:27,400 --> 00:36:29,440 And the dowry I have long prepared for you. 685 00:36:29,640 --> 00:36:30,280 Otherwise, 686 00:36:30,280 --> 00:36:32,120 I would rather throw your money in the West Lake. 687 00:37:01,440 --> 00:37:02,400 Did Yinzhang really say that? 688 00:37:03,760 --> 00:37:04,960 If I did not do something harsh, 689 00:37:04,960 --> 00:37:05,920 she would not wake up. 690 00:37:06,480 --> 00:37:07,160 All these years, 691 00:37:07,160 --> 00:37:09,000 you've been protecting her too much. 692 00:37:09,280 --> 00:37:10,360 She isn't silly. 693 00:37:10,360 --> 00:37:12,000 She's just simple-minded. 694 00:37:12,640 --> 00:37:13,600 But I have to protect her. 695 00:37:14,400 --> 00:37:15,600 I owe her sister, anyway. 696 00:37:17,360 --> 00:37:19,120 Where on earth does Zhou She live? 697 00:37:19,440 --> 00:37:20,720 To deal with such a man, 698 00:37:20,800 --> 00:37:22,120 we should just punch him. 699 00:37:22,360 --> 00:37:23,200 Come on, 700 00:37:23,760 --> 00:37:25,000 why didn't you tell me earlier? 701 00:37:25,440 --> 00:37:27,000 You were busy punishing your son. 702 00:37:30,720 --> 00:37:32,920 Mother, I'm your son. 703 00:37:33,200 --> 00:37:34,600 If you hurt me, 704 00:37:34,600 --> 00:37:35,920 who else can make you an official's mother? 705 00:37:41,000 --> 00:37:41,840 How dare you come back! 706 00:37:42,280 --> 00:37:43,960 If I didn't come back, no one could notify you of something. 707 00:37:44,800 --> 00:37:46,240 When I was on Ren'an Bridge, 708 00:37:46,240 --> 00:37:48,280 I saw Ms. Song and Mr. Zhou 709 00:37:48,280 --> 00:37:49,240 getting out of the town by boat. 710 00:37:49,680 --> 00:37:51,240 Her maid Yinping 711 00:37:51,240 --> 00:37:52,000 stayed with them. 712 00:37:52,480 --> 00:37:54,360 They were taking a lot of cases. 713 00:37:58,080 --> 00:37:59,120 Can they be eloping? 714 00:38:00,720 --> 00:38:01,400 What did you say? 715 00:38:17,960 --> 00:38:19,840 Commander, what do we do? 716 00:38:26,480 --> 00:38:28,000 Go to Yang Zhiyuan's house immediately, 717 00:38:28,600 --> 00:38:30,240 tell him who you are and ask for the painting. 718 00:38:31,160 --> 00:38:32,360 If he still doesn't give it to you, 719 00:38:33,200 --> 00:38:35,040 I have to go and meet him personally. 720 00:38:36,360 --> 00:38:36,960 Aye. 721 00:38:45,600 --> 00:38:46,520 Did you fail to catch up? 722 00:38:49,040 --> 00:38:49,840 Take it easy. 723 00:38:50,240 --> 00:38:52,040 Zhou She is from Huaiyang, right? 724 00:38:52,040 --> 00:38:53,000 We know his identity. 725 00:38:53,520 --> 00:38:54,480 He can't run away. 726 00:38:54,680 --> 00:38:56,440 I asked in the fur store. 727 00:38:56,800 --> 00:38:58,680 Zhou She isn't a merchant from Huaiyang at all. 728 00:38:59,120 --> 00:39:01,080 And among all controller-generals, 729 00:39:01,080 --> 00:39:02,040 no one has a wife named Ms. Zhou. 730 00:39:03,360 --> 00:39:04,720 So, he's a fraud? 731 00:39:05,320 --> 00:39:06,760 Luckily, Yinping is sensible. 732 00:39:07,120 --> 00:39:08,880 Now that she has left with Yinzhang, 733 00:39:09,040 --> 00:39:11,120 she will try to send us messages. 734 00:39:12,680 --> 00:39:13,360 Hope so. 735 00:39:14,080 --> 00:39:15,520 My teahouse is smashed. 736 00:39:16,440 --> 00:39:18,080 Sanniang, stop cleaning. 737 00:39:18,600 --> 00:39:20,200 Ouyang used to say 738 00:39:20,360 --> 00:39:21,800 that a scholar would have a bad reputation 739 00:39:21,800 --> 00:39:22,640 if he married a businesswoman. 740 00:39:23,200 --> 00:39:24,360 I was worried 741 00:39:24,360 --> 00:39:25,640 about who would take care of my teahouse 742 00:39:25,640 --> 00:39:27,000 after I went to the capital city. 743 00:39:27,280 --> 00:39:28,120 Looks like 744 00:39:28,560 --> 00:39:29,400 this is just my fate. 745 00:39:30,160 --> 00:39:31,480 You don't need to close the teahouse. 746 00:39:31,680 --> 00:39:33,240 I can't make tea. 747 00:39:33,320 --> 00:39:34,800 But I can make cakes 748 00:39:34,800 --> 00:39:35,880 and drinks. 749 00:39:35,880 --> 00:39:36,840 I can also serve as the cashier. 750 00:39:37,200 --> 00:39:39,480 You should solve Yinzhang's problem first. 751 00:39:40,320 --> 00:39:41,520 Yinzhang is a silly girl. 752 00:39:41,800 --> 00:39:42,520 She doesn't know 753 00:39:42,520 --> 00:39:44,080 that she will be flogged for leaving without permission. 754 00:39:44,280 --> 00:39:46,080 If authorities of the Music Bureau know 755 00:39:46,080 --> 00:39:46,720 that she eloped, what would happen? 756 00:39:47,680 --> 00:39:48,440 Then what do we do? 757 00:39:48,880 --> 00:39:50,960 I want to request Mr. Yang Zhiyuan 758 00:39:51,440 --> 00:39:53,240 to plead for Yinzhang with the authorities. 759 00:39:53,760 --> 00:39:55,720 Mr. Yang came occasionally for the tea 760 00:39:55,720 --> 00:39:56,880 and bought some paintings from you. 761 00:39:57,200 --> 00:39:58,560 Will he take on such a big responsibility? 762 00:39:59,280 --> 00:40:00,280 I can't care for so much now. 763 00:40:00,280 --> 00:40:01,920 He kind of owes me, after all. 764 00:40:02,160 --> 00:40:03,200 Mr. Yang lives out of the town. 765 00:40:03,200 --> 00:40:04,000 And it's getting dark. 766 00:40:04,000 --> 00:40:04,800 Be very careful. 767 00:40:05,280 --> 00:40:05,920 I will. 768 00:40:09,080 --> 00:40:10,720 Ms. Zhao, be patient, please. 769 00:40:10,960 --> 00:40:12,960 Master is busy with the river engineering work 770 00:40:13,200 --> 00:40:15,000 and he seldom comes out of his study these two days. 771 00:40:15,480 --> 00:40:17,200 How about waiting in the back room? 772 00:40:17,680 --> 00:40:18,840 I'll check it out in his study. 773 00:40:19,560 --> 00:40:21,400 But I'm in such a hurry that I can't wait. 774 00:40:21,800 --> 00:40:23,440 Let me tell Master about your visit, all right? 775 00:40:28,600 --> 00:40:30,160 These are cakes for Mrs. Yang. 776 00:40:30,360 --> 00:40:31,200 Please give them to her. 777 00:40:31,320 --> 00:40:32,280 Thank you, Ms. Zhao. 778 00:40:32,520 --> 00:40:33,480 Be seated, please. 779 00:41:00,960 --> 00:41:01,640 How daring! 780 00:41:04,480 --> 00:41:06,880 I'm Transport Assistant Yang Zhiyuan of Liangzhe Region! 781 00:41:06,880 --> 00:41:08,600 Who dares to break into my house? 782 00:41:11,040 --> 00:41:12,040 (Commander Gu Qianfan of the Intelligence Agency) I'm Gu Qianfan, 783 00:41:12,720 --> 00:41:13,320 Commander of the Capital Security Office. 784 00:41:21,840 --> 00:41:22,480 You... 785 00:41:23,160 --> 00:41:25,120 Oh, I see. Since I don't sell the painting to you, 786 00:41:25,160 --> 00:41:26,760 you broke into my house so late. 787 00:41:26,960 --> 00:41:27,600 How... 788 00:41:28,800 --> 00:41:30,600 How lawless you are! 789 00:41:30,720 --> 00:41:31,320 Stop! 790 00:41:31,320 --> 00:41:32,360 Search. Search carefully! 791 00:41:32,360 --> 00:41:33,160 You stop! 792 00:41:34,880 --> 00:41:36,360 What do you think you're doing? 793 00:41:36,680 --> 00:41:38,440 Don't break anything! 794 00:41:38,880 --> 00:41:40,680 Even if you're from the Capital Security Office, 795 00:41:40,720 --> 00:41:42,720 you can't be such a bully! 796 00:41:42,720 --> 00:41:44,760 Give me The Night Revels and I'm leaving immediately. 797 00:41:45,280 --> 00:41:47,560 Why must you have that painting? 798 00:41:51,580 --> 00:41:53,820 (Augury) 799 00:41:53,830 --> 00:41:55,550 (Transport Assistant Yang Zhiyuan) Augury? 800 00:41:55,560 --> 00:41:57,160 I came to Jiangnan Region 801 00:41:57,800 --> 00:41:59,920 to arrest Magistrate Wei of Renhe County. 802 00:42:00,040 --> 00:42:01,280 I don't mean to hurt you. 803 00:42:01,840 --> 00:42:04,920 But if you don't appreciate my kindness... 804 00:42:07,240 --> 00:42:08,760 I'll just give you the painting. 805 00:42:15,600 --> 00:42:17,120 Commander, here it is. 806 00:42:19,320 --> 00:42:20,160 Gu Qianfan! 807 00:42:20,720 --> 00:42:24,280 Are you the grandson of Gu Shenyan, the former Vice Director of the Ministry of Rites? 808 00:42:24,520 --> 00:42:26,560 I am. Why, ma'am? 809 00:42:26,680 --> 00:42:28,040 It is really you. 810 00:42:28,520 --> 00:42:29,320 Honey, Honey, 811 00:42:29,400 --> 00:42:31,920 he's Gu Qianfan. The Living Devil! 812 00:42:31,920 --> 00:42:34,240 He came here because of the augury. 813 00:42:34,240 --> 00:42:35,800 We mustn't mess with him. 814 00:42:35,840 --> 00:42:37,160 I'm not scared of him! 815 00:42:38,240 --> 00:42:39,200 Honey, Honey... 816 00:42:39,600 --> 00:42:40,760 Shuniang, 817 00:42:41,000 --> 00:42:42,960 (Mrs. Yang) if you could feel in heaven, 818 00:42:43,080 --> 00:42:44,120 have a good look. 819 00:42:44,400 --> 00:42:46,160 Look how your ridiculous son is 820 00:42:46,360 --> 00:42:48,680 bullying your old friend! 821 00:42:48,800 --> 00:42:51,520 As a literary family for five generations, 822 00:42:51,760 --> 00:42:53,000 the Gu Family has unyielding integrity. 823 00:42:53,080 --> 00:42:55,920 But you're an exception, scoundrel. 824 00:42:56,200 --> 00:42:58,480 You even work for eunuchs! 825 00:42:58,520 --> 00:42:59,640 Honey, Honey, stop. 826 00:42:59,880 --> 00:43:00,640 She's sick. 827 00:43:00,640 --> 00:43:03,360 - You frame officials and attack opponents! - Get her back to her room, hurry! 828 00:43:03,560 --> 00:43:06,600 You're so wicked, just like your father! 829 00:43:07,840 --> 00:43:08,480 Hurry. 830 00:43:08,600 --> 00:43:09,600 My wife was a little bit crazy 831 00:43:09,600 --> 00:43:10,560 and she was just talking nonsense. 832 00:43:10,560 --> 00:43:12,480 Commander, please don't be angry. 833 00:43:18,080 --> 00:43:18,880 Mr. Yang, 834 00:43:20,760 --> 00:43:22,400 this is a fake painting. 835 00:45:08,530 --> 00:45:14,190 ♪A feeling of depression♪ 836 00:45:14,540 --> 00:45:20,650 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 837 00:45:20,650 --> 00:45:25,970 ♪How can we forget each other♪ 838 00:45:25,970 --> 00:45:30,560 ♪Wind blows and time flies♪ 839 00:45:32,480 --> 00:45:38,190 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 840 00:45:38,540 --> 00:45:44,060 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 841 00:45:44,560 --> 00:45:49,920 ♪Emotions go on and on♪ 842 00:45:50,100 --> 00:45:55,370 ♪Because time is short but love is hot♪ 843 00:45:56,050 --> 00:45:59,180 ♪Stars wink for you♪ 844 00:45:59,180 --> 00:46:02,030 ♪Romance is crazy about you♪ 845 00:46:02,030 --> 00:46:04,910 ♪Who even waits for you♪ 846 00:46:05,110 --> 00:46:08,110 ♪Until the end of her life♪ 847 00:46:08,110 --> 00:46:10,920 ♪When I look back one day♪ 848 00:46:11,040 --> 00:46:14,160 ♪I'll let go of everything♪ 849 00:46:14,480 --> 00:46:20,670 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 850 00:46:20,670 --> 00:46:26,110 ♪Ah Ah Ah♪ 851 00:46:26,110 --> 00:46:32,080 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 852 00:46:32,590 --> 00:46:38,090 ♪Ah Ah Ah♪ 853 00:46:38,090 --> 00:46:46,260 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 58493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.