All language subtitles for Love Between Fairy and Devil episode 32 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,080 --> 00:01:40,050 [Love Between Fairy and Devil] 3 00:01:40,090 --> 00:01:45,000 [Episode 32] 4 00:01:51,940 --> 00:01:54,140 My lord is in a very dangerous situation now. 5 00:01:54,500 --> 00:01:56,380 His primordial spirit is trapped in a dream. 6 00:01:56,860 --> 00:01:57,500 A dream? 7 00:01:57,940 --> 00:01:58,620 Yes. 8 00:01:58,900 --> 00:02:00,260 This dream 9 00:02:00,260 --> 00:02:02,340 was made by my lord with all his primordial spirit. 10 00:02:02,860 --> 00:02:04,660 And, to maintain this dream, 11 00:02:04,660 --> 00:02:05,860 my lord is burning his inner heat 12 00:02:06,300 --> 00:02:07,420 and exhausting his primordial spirit. 13 00:02:08,300 --> 00:02:09,139 If he continues like this, 14 00:02:09,139 --> 00:02:09,780 he will probably... 15 00:02:11,180 --> 00:02:11,940 He will probably what? 16 00:02:13,620 --> 00:02:14,780 My lord will 17 00:02:14,780 --> 00:02:15,820 probably 18 00:02:16,460 --> 00:02:17,500 destroy his primordial spirit. 19 00:02:17,900 --> 00:02:19,340 Then do something. 20 00:02:19,420 --> 00:02:20,140 No. 21 00:02:24,220 --> 00:02:25,540 My brother is immortal. 22 00:02:26,140 --> 00:02:27,860 How could he be trapped by a dream? 23 00:02:30,780 --> 00:02:33,020 What if he don't want to wake up? 24 00:02:33,860 --> 00:02:34,660 What do you mean? 25 00:02:45,900 --> 00:02:46,460 Brother. 26 00:02:47,180 --> 00:02:47,660 Oh no. 27 00:02:47,900 --> 00:02:49,980 My lord's primordial spirit is burning faster. 28 00:02:56,010 --> 00:02:56,540 I... 29 00:02:56,780 --> 00:02:57,260 You... 30 00:02:57,820 --> 00:02:59,420 Give my primordial spirit to my lord. 31 00:02:59,900 --> 00:03:01,180 Maybe it can delay for a while. 32 00:03:01,980 --> 00:03:02,780 General, you can't. 33 00:03:02,860 --> 00:03:03,700 If the spiritual power backfires, 34 00:03:03,740 --> 00:03:04,860 you will die too. 35 00:03:05,300 --> 00:03:06,700 My lord gave me my life. 36 00:03:08,180 --> 00:03:09,820 Consider it as my return. 37 00:03:17,700 --> 00:03:18,290 Me too. 38 00:04:13,980 --> 00:04:14,540 Master. 39 00:04:15,460 --> 00:04:16,100 What's wrong? 40 00:04:18,740 --> 00:04:19,380 Rong Hao, 41 00:04:19,700 --> 00:04:21,300 your sword intent is getting worse. 42 00:04:22,180 --> 00:04:22,940 In the past, 43 00:04:23,410 --> 00:04:24,380 your sword intent 44 00:04:24,380 --> 00:04:26,130 always had a mortal heart. 45 00:04:27,100 --> 00:04:29,020 But why is there more killing now? 46 00:04:31,340 --> 00:04:32,900 Since you were seriously injured, 47 00:04:33,540 --> 00:04:35,580 I've been full of resentment toward the Moon Tribe. 48 00:04:36,540 --> 00:04:38,060 I want to destroy the Cangyan Sea. 49 00:04:39,020 --> 00:04:40,620 Maybe that's why there is more killing 50 00:04:40,980 --> 00:04:42,380 in the sword intent. 51 00:04:43,100 --> 00:04:43,740 Rong Hao, 52 00:04:43,980 --> 00:04:44,940 I told you that 53 00:04:45,300 --> 00:04:46,380 as a warrior, 54 00:04:46,420 --> 00:04:47,659 no matter what you have encountered, 55 00:04:47,659 --> 00:04:48,860 or lost, 56 00:04:49,180 --> 00:04:51,220 you must not be blinded by hatred. 57 00:04:51,380 --> 00:04:52,140 Otherwise, 58 00:04:52,420 --> 00:04:54,060 the war will never stop. 59 00:04:55,970 --> 00:04:56,659 Got it. 60 00:05:08,420 --> 00:05:09,540 Lord Changheng. 61 00:05:12,540 --> 00:05:13,500 Right now, 62 00:05:14,500 --> 00:05:16,330 Lord Yunzhong is taking the immortals 63 00:05:17,260 --> 00:05:19,580 to the memorial tablet to mourn the fairy. 64 00:05:20,060 --> 00:05:21,100 Aren't you going? 65 00:05:23,220 --> 00:05:24,620 The fate you saw in the Tianji Mirror 66 00:05:24,620 --> 00:05:25,500 hasn't come true yet. 67 00:05:25,940 --> 00:05:27,460 Orchid will come back to life. 68 00:05:28,500 --> 00:05:29,060 But... 69 00:05:30,060 --> 00:05:30,780 Lord. 70 00:05:30,780 --> 00:05:31,420 Danyin. 71 00:05:33,820 --> 00:05:34,610 Thank you 72 00:05:35,620 --> 00:05:37,420 for telling me everything 73 00:05:37,420 --> 00:05:38,300 in the Tianji Mirror. 74 00:05:38,900 --> 00:05:39,900 But Orchid 75 00:05:40,780 --> 00:05:41,900 will come back to life. 76 00:05:42,780 --> 00:05:43,940 Even if I must go to the heaven, enter the earth 77 00:05:43,940 --> 00:05:45,020 and exhaust the three realms. 78 00:05:45,580 --> 00:05:46,980 No matter what the price is, 79 00:05:47,900 --> 00:05:49,140 I will definitely bring her back. 80 00:06:09,380 --> 00:06:10,940 Why are all the Destiny Books 81 00:06:11,220 --> 00:06:13,940 lovers who are separated from each other 82 00:06:14,020 --> 00:06:15,060 and never see each other? 83 00:06:16,180 --> 00:06:16,660 Look. 84 00:06:16,820 --> 00:06:17,780 This one too. 85 00:06:19,820 --> 00:06:20,700 This one too. 86 00:06:26,140 --> 00:06:27,180 Yes. 87 00:06:28,340 --> 00:06:29,450 Fortunately, 88 00:06:30,460 --> 00:06:32,900 we'd better stay together 89 00:06:33,100 --> 00:06:35,330 and never be apart. 90 00:06:39,700 --> 00:06:41,260 Never be apart. 91 00:06:42,580 --> 00:06:43,620 Big wood. 92 00:06:44,770 --> 00:06:45,900 Promise me 93 00:06:46,500 --> 00:06:48,740 you will never leave me, okay? 94 00:06:52,860 --> 00:06:53,700 I promise you that 95 00:06:54,580 --> 00:06:55,740 I will never leave you. 96 00:07:09,460 --> 00:07:10,500 Your Highness. General. 97 00:07:10,940 --> 00:07:12,460 His inner heat is getting stronger. 98 00:07:12,700 --> 00:07:13,940 Retract your power, 99 00:07:14,060 --> 00:07:15,380 or you will die. 100 00:07:19,180 --> 00:07:19,850 General. 101 00:07:20,140 --> 00:07:20,740 Your Highness! 102 00:07:21,980 --> 00:07:23,100 General! Your Highness! 103 00:07:23,100 --> 00:07:24,490 Retract your power! 104 00:07:28,540 --> 00:07:29,140 Changheng. 105 00:07:33,900 --> 00:07:35,300 The war between the two races has ended. 106 00:07:35,740 --> 00:07:37,140 How dare you harm my brother? 107 00:07:37,580 --> 00:07:39,300 Do you really think there's no one in the Moon Tribe? 108 00:07:39,610 --> 00:07:40,700 I'm here to save him. 109 00:07:41,220 --> 00:07:42,060 You... 110 00:07:42,860 --> 00:07:43,780 You're an immortal. 111 00:07:43,780 --> 00:07:44,180 Your Highness. 112 00:07:44,180 --> 00:07:45,620 Dongfang Qingcang is dying. 113 00:07:45,780 --> 00:07:46,900 I don't need to harm him again. 114 00:07:47,700 --> 00:07:49,020 If you stop me and waste time, 115 00:07:49,420 --> 00:07:50,530 he must die. 116 00:07:51,370 --> 00:07:52,180 Your Highness. 117 00:07:53,460 --> 00:07:54,860 It's important to save my lord now. 118 00:08:04,980 --> 00:08:06,740 I will enter his dream to wake him up. 119 00:08:07,380 --> 00:08:09,010 If he doesn't wake up 120 00:08:09,850 --> 00:08:11,020 before the incense burns out, 121 00:08:11,980 --> 00:08:13,100 there's nothing we can do. 122 00:09:32,300 --> 00:09:33,300 Changheng. 123 00:09:34,460 --> 00:09:34,980 You... 124 00:09:35,570 --> 00:09:36,460 What did you see? 125 00:09:39,540 --> 00:09:40,340 It's none of your business. 126 00:09:41,100 --> 00:09:42,100 Get out of here! 127 00:09:43,740 --> 00:09:44,340 Tell me. 128 00:09:44,900 --> 00:09:46,380 What did you see in the Tianji Mirror? 129 00:09:46,940 --> 00:09:48,420 I asked you to leave here. 130 00:09:48,700 --> 00:09:49,420 Otherwise... 131 00:09:49,420 --> 00:09:50,020 Dongfang Qingcang, 132 00:09:50,020 --> 00:09:51,300 how long are you going to lie to yourself? 133 00:09:52,820 --> 00:09:54,250 Everything is fake. 134 00:09:54,380 --> 00:09:55,420 It's all a dream. 135 00:09:56,340 --> 00:09:57,300 Nonsense. 136 00:09:58,980 --> 00:10:00,420 You really didn't notice? 137 00:10:01,020 --> 00:10:01,940 This is just a dream. 138 00:10:02,500 --> 00:10:03,260 You don't want to accept that 139 00:10:03,260 --> 00:10:04,420 Orchid is dead, 140 00:10:04,970 --> 00:10:06,060 so you escape from reality 141 00:10:06,060 --> 00:10:06,820 and hide in your dream 142 00:10:06,820 --> 00:10:07,860 like a coward. 143 00:10:07,860 --> 00:10:08,700 Shut up! 144 00:10:08,700 --> 00:10:09,860 She can come back to life. 145 00:10:24,220 --> 00:10:25,770 Didn't you see it in the Tianji Mirror? 146 00:10:26,500 --> 00:10:27,450 This is foresee. 147 00:10:29,130 --> 00:10:30,460 The foresee hasn't come true yet. 148 00:10:31,060 --> 00:10:31,900 She won't die. 149 00:10:32,940 --> 00:10:33,860 She will come back to life. 150 00:10:37,530 --> 00:10:38,420 Dongfang Qingcang, 151 00:10:39,140 --> 00:10:40,380 I need your help. 152 00:10:41,260 --> 00:10:42,370 Only if you help me, 153 00:10:42,820 --> 00:10:43,940 can we save her. 154 00:10:46,300 --> 00:10:47,220 Go out with me. 155 00:10:48,180 --> 00:10:49,580 As long as you walk out of the Arbiter Hall, 156 00:10:49,580 --> 00:10:50,540 you will wake up. 157 00:10:55,580 --> 00:10:56,340 Big wood. 158 00:10:56,340 --> 00:10:57,420 Where are you going? 159 00:11:04,660 --> 00:11:05,660 See? 160 00:11:07,460 --> 00:11:08,940 Orchid is still alive. 161 00:11:10,340 --> 00:11:12,220 She is my wife now. 162 00:11:12,980 --> 00:11:13,580 Dongfang Qingcang. 163 00:11:13,580 --> 00:11:14,740 She is not Orchid. 164 00:11:15,580 --> 00:11:17,260 The real Orchid is dead. 165 00:11:17,940 --> 00:11:19,220 But as long as you go out with me, 166 00:11:19,820 --> 00:11:21,100 we can save her. 167 00:11:23,020 --> 00:11:24,940 Don't listen to him. I'm not dead. 168 00:11:25,010 --> 00:11:26,690 I'm still here. 169 00:11:27,140 --> 00:11:27,700 Dongfang Qingcang. 170 00:11:27,700 --> 00:11:28,620 Wake up! 171 00:11:28,860 --> 00:11:29,980 She is not Orchid. 172 00:11:30,460 --> 00:11:32,140 She is just your obsession, and she is bewitching you. 173 00:11:33,260 --> 00:11:34,820 If you keep staying in the dream, 174 00:11:35,220 --> 00:11:36,540 you will only die because your primordial spirit is exhausted. 175 00:11:37,100 --> 00:11:37,820 Big wood. 176 00:11:38,250 --> 00:11:40,060 We've been married for 500 years. 177 00:11:40,380 --> 00:11:41,260 We've never 178 00:11:41,460 --> 00:11:42,580 been apart. 179 00:11:42,860 --> 00:11:44,220 Do you also suspect me? 180 00:11:52,260 --> 00:11:53,300 The incense is burning. 181 00:11:56,060 --> 00:11:57,460 All we can do now 182 00:11:58,580 --> 00:11:59,820 is to wait. 183 00:12:10,490 --> 00:12:11,230 Get lost! 184 00:12:16,450 --> 00:12:17,400 He refuses to wake up. 185 00:12:33,780 --> 00:12:34,580 Don't go. 186 00:12:35,980 --> 00:12:36,820 Please. 187 00:12:36,820 --> 00:12:37,690 Don't go. 188 00:12:37,690 --> 00:12:38,820 Don't go anywhere. 189 00:12:42,060 --> 00:12:43,420 Didn't you promise me 190 00:12:43,420 --> 00:12:45,220 you would never leave me? 191 00:12:52,100 --> 00:12:53,300 I promised you 192 00:12:55,130 --> 00:12:56,620 I will never leave you. 193 00:13:12,500 --> 00:13:13,900 My lord will never come back. 194 00:13:15,220 --> 00:13:16,740 Your Highness. General. 195 00:13:17,500 --> 00:13:18,140 Don't be so sad. 196 00:13:20,500 --> 00:13:21,940 Brother, wake up. 197 00:13:22,980 --> 00:13:23,870 My lord. 198 00:13:34,730 --> 00:13:36,260 Dongfang Qingcang, wake up. 199 00:13:36,490 --> 00:13:37,550 Do you hear me? 200 00:13:53,140 --> 00:13:54,100 My lord. 201 00:13:54,220 --> 00:13:55,020 My lord. 202 00:13:57,420 --> 00:13:58,620 Wake up! 203 00:14:00,450 --> 00:14:02,420 You must wake up, my lord. 204 00:14:42,860 --> 00:14:43,660 Big wood. 205 00:14:44,340 --> 00:14:45,180 Don't go. 206 00:14:46,340 --> 00:14:47,220 Don't go. 207 00:14:49,610 --> 00:14:50,660 Look at me. 208 00:14:50,900 --> 00:14:52,220 I'm real. 209 00:14:54,220 --> 00:14:55,220 Touch me. 210 00:14:55,740 --> 00:14:57,060 Touch me. 211 00:14:57,900 --> 00:14:59,540 I'm real. 212 00:14:59,980 --> 00:15:01,420 I'm not a dream. 213 00:15:11,540 --> 00:15:13,340 Wake up! 214 00:15:14,540 --> 00:15:15,260 My lord. 215 00:15:15,300 --> 00:15:15,980 My lord. 216 00:15:23,010 --> 00:15:23,820 Brother. 217 00:15:23,820 --> 00:15:24,540 My lord. 218 00:15:25,100 --> 00:15:26,370 My lord. 219 00:15:26,370 --> 00:15:27,140 Brother. 220 00:15:27,140 --> 00:15:28,050 My lord. 221 00:15:28,050 --> 00:15:28,890 I... 222 00:15:31,660 --> 00:15:32,780 -Shangque. -Shangque. 223 00:15:32,780 --> 00:15:33,820 Calm down. 224 00:15:33,820 --> 00:15:34,540 Your Highness. 225 00:15:34,940 --> 00:15:35,380 Brother. 226 00:15:35,380 --> 00:15:36,100 My lord. 227 00:15:51,500 --> 00:15:53,340 I knew from the beginning 228 00:15:57,020 --> 00:15:58,220 you were not real. 229 00:16:01,310 --> 00:16:03,980 ♫ Waiting for the moment when the sky collapses and the ground cracks ♫ 230 00:16:01,700 --> 00:16:03,420 I know it's just a dream. 231 00:16:04,760 --> 00:16:07,520 ♫ When it collapses and shatters, open your eyes ♫ 232 00:16:07,800 --> 00:16:13,100 ♫ There is nowhere to put the soul but only to land ♫ 233 00:16:08,780 --> 00:16:09,540 So, 234 00:16:12,370 --> 00:16:13,380 I'm leaving. 235 00:16:14,300 --> 00:16:15,420 Don't go. 236 00:16:15,000 --> 00:16:17,750 ♫ If our souls get to know each other in the world ♫ 237 00:16:17,940 --> 00:16:20,020 Don't abandon me, okay? 238 00:16:18,300 --> 00:16:21,090 ♫ Watching the vows come and go ♫ 239 00:16:21,320 --> 00:16:26,750 ♫ I can't bear the world without you ♫ 240 00:16:22,130 --> 00:16:24,060 We agreed 241 00:16:24,980 --> 00:16:27,620 we will never be apart. 242 00:16:27,760 --> 00:16:30,680 ♫ The last of love ♫ 243 00:16:29,610 --> 00:16:31,940 We will be together forever. 244 00:16:31,010 --> 00:16:34,060 ♫ The tenderness of fingers tangled ♫ 245 00:16:34,600 --> 00:16:40,140 ♫ Turned into a sharp sword and stabbed at me ♫ 246 00:16:40,140 --> 00:16:42,180 ♫ Farewell Love ♫ 247 00:16:42,400 --> 00:16:45,350 ♫ Blurs time and distance ♫ 248 00:16:45,670 --> 00:16:48,980 ♫ Even time is suspended ♫ 249 00:16:49,200 --> 00:16:53,220 ♫ All because of you ♫ 250 00:16:50,300 --> 00:16:52,060 If you save me, 251 00:16:53,510 --> 00:16:59,300 ♫ Make sure you are the only one in my heart ♫ 252 00:16:58,170 --> 00:17:00,130 I will marry someone else. 253 00:16:59,300 --> 00:17:02,720 ♫ It's too late to say goodbye ♫ 254 00:17:01,580 --> 00:17:04,550 Will you watch me marry someone else? 255 00:17:02,720 --> 00:17:06,740 ♫ I can't speak the regret ♫ 256 00:17:06,950 --> 00:17:09,150 ♫ Too late ♫ 257 00:17:11,260 --> 00:17:12,400 No. 258 00:17:19,980 --> 00:17:21,819 Don't go. 259 00:17:22,569 --> 00:17:25,329 ♫ If our souls get to know each other in the world ♫ 260 00:17:24,260 --> 00:17:26,530 I'm your wife. 261 00:17:25,710 --> 00:17:28,810 ♫ Watching the vows come and go ♫ 262 00:17:28,660 --> 00:17:31,980 I want to stay with you forever. 263 00:17:28,810 --> 00:17:33,780 ♫ I can't bear the world without you ♫ 264 00:17:34,820 --> 00:17:36,900 Don't go. 265 00:17:35,080 --> 00:17:38,380 ♫ The last of love ♫ 266 00:17:38,760 --> 00:17:41,690 ♫ The tenderness of fingers tangled ♫ 267 00:17:39,480 --> 00:17:41,270 Don't go. 268 00:17:42,160 --> 00:17:47,670 ♫ Turned into a sharp sword and stabbed at me ♫ 269 00:17:47,670 --> 00:17:49,890 ♫ Farewell Love ♫ 270 00:17:49,890 --> 00:17:53,150 ♫ Blurs time and distance ♫ 271 00:17:51,730 --> 00:17:52,900 Orchid. 272 00:17:53,390 --> 00:17:56,570 ♫ Even time is suspended ♫ 273 00:17:56,140 --> 00:17:57,260 Wait for me. 274 00:17:56,830 --> 00:18:01,230 ♫ All because of you ♫ 275 00:18:00,820 --> 00:18:02,580 I will save you. 276 00:18:01,230 --> 00:18:06,950 ♫ Make sure you are the only one in my heart ♫ 277 00:18:06,950 --> 00:18:10,400 ♫ It's too late to say goodbye ♫ 278 00:18:10,400 --> 00:18:14,630 ♫ I can't speak the regret ♫ 279 00:18:14,630 --> 00:18:18,840 ♫ Too late ♫ 280 00:18:28,130 --> 00:18:30,550 ♫ Too late ♫ 281 00:18:30,550 --> 00:18:33,620 ♫ Blurs time and distance ♫ 282 00:18:33,910 --> 00:18:36,970 ♫ Even time is suspended ♫ 283 00:18:37,320 --> 00:18:41,380 ♫ All because of you ♫ 284 00:18:41,690 --> 00:18:47,280 ♫ Make sure you are the only one in my heart ♫ 285 00:18:47,410 --> 00:18:50,620 ♫ It's too late to say goodbye ♫ 286 00:18:50,900 --> 00:18:54,850 ♫ I can't speak the regret ♫ 287 00:18:55,100 --> 00:18:59,330 ♫ Too late ♫ 288 00:19:08,700 --> 00:19:12,880 ♫ Too late ♫ 289 00:19:20,580 --> 00:19:21,820 Orchid. 290 00:19:21,720 --> 00:19:27,440 ♫ Farewell Love ♫ 291 00:19:36,860 --> 00:19:38,140 Rong Hao. 292 00:19:39,540 --> 00:19:41,340 Are you afraid? 293 00:19:41,340 --> 00:19:42,420 Why are you here? 294 00:19:43,020 --> 00:19:43,820 This place 295 00:19:44,130 --> 00:19:45,780 was built when I was pure-minded. 296 00:19:45,940 --> 00:19:47,380 It's my true love for my master. 297 00:19:47,380 --> 00:19:48,460 You can't come in. 298 00:19:49,520 --> 00:19:50,510 Really? 299 00:19:52,780 --> 00:19:53,750 Let me tell you. 300 00:19:54,340 --> 00:19:56,060 I did everything you asked me to do. 301 00:19:56,540 --> 00:19:57,420 From now on, 302 00:19:57,700 --> 00:19:59,020 don't disturb me and my master again. 303 00:19:59,340 --> 00:20:01,300 You just need to answer me. 304 00:20:01,740 --> 00:20:02,540 You... 305 00:20:02,810 --> 00:20:04,420 Are you afraid? 306 00:20:05,620 --> 00:20:06,540 Afraid? 307 00:20:07,580 --> 00:20:08,780 What am I afraid of? 308 00:20:08,860 --> 00:20:10,810 You should be afraid that she'll find out the truth. 309 00:20:11,100 --> 00:20:13,220 But she will find out it sooner or later. 310 00:20:13,620 --> 00:20:15,850 She will find out that her good disciple 311 00:20:15,850 --> 00:20:17,180 has done all the bad things for her. 312 00:20:17,180 --> 00:20:20,020 She was covered with sin and filth. 313 00:20:20,020 --> 00:20:22,660 She can't be cleaned anymore. 314 00:20:26,460 --> 00:20:27,100 No. 315 00:20:28,540 --> 00:20:29,180 No. 316 00:20:31,460 --> 00:20:32,060 No. 317 00:20:37,180 --> 00:20:38,140 Master. 318 00:20:39,220 --> 00:20:39,860 Rong Hao. 319 00:20:40,740 --> 00:20:41,890 Are you having a nightmare again? 320 00:20:43,100 --> 00:20:44,980 I just dreamed that you were leaving me. 321 00:20:47,060 --> 00:20:48,380 You're talking like a child again. 322 00:20:49,580 --> 00:20:50,700 Go to sleep. 323 00:20:59,180 --> 00:21:00,300 What are you talking about? 324 00:21:01,060 --> 00:21:03,060 I killed Orchid. 325 00:21:03,530 --> 00:21:04,760 It was me. 326 00:21:05,180 --> 00:21:07,220 I took her to the Xuanxu Realm. 327 00:21:08,060 --> 00:21:10,280 I gave her the Chengying sword. 328 00:21:10,500 --> 00:21:12,980 I saw her commit suicide. 329 00:21:13,100 --> 00:21:14,450 What does it have to do with you? 330 00:21:16,090 --> 00:21:17,540 But the Fairy Orchid 331 00:21:19,490 --> 00:21:21,860 was killed by the Lord of Haishi City. 332 00:21:22,180 --> 00:21:23,340 Weird. 333 00:21:24,780 --> 00:21:26,620 I am drinking. 334 00:21:27,980 --> 00:21:29,180 Why are you drunk? 335 00:21:40,900 --> 00:21:42,140 Are you telling the truth? 336 00:21:42,780 --> 00:21:43,980 Why would I lie to you? 337 00:21:45,060 --> 00:21:47,180 She has never stepped out of the Silent Moon Palace. 338 00:21:55,100 --> 00:21:57,140 Didn't Jieli take the fairy away? 339 00:21:58,820 --> 00:21:59,900 She tricked me. 340 00:22:02,740 --> 00:22:03,460 But I... 341 00:22:03,460 --> 00:22:04,730 General, you can't drink. 342 00:22:05,660 --> 00:22:06,850 You've just recovered from the butterfly poison, 343 00:22:07,110 --> 00:22:08,510 and you've saved my lord. 344 00:22:08,980 --> 00:22:11,020 Your primordial spirit is exhausted now. 345 00:22:11,610 --> 00:22:12,540 You can't drink. 346 00:22:12,540 --> 00:22:14,640 You should rest well. 347 00:22:15,060 --> 00:22:15,780 Butterfly poison? 348 00:22:17,620 --> 00:22:18,420 What butterfly poison? 349 00:22:18,820 --> 00:22:20,060 Don't you know? 350 00:22:20,500 --> 00:22:21,220 A few days ago, 351 00:22:21,220 --> 00:22:22,730 when I was treating you, 352 00:22:23,260 --> 00:22:25,610 I found a scar on your nape. 353 00:22:26,290 --> 00:22:28,590 The Butterfly poison is very fierce. 354 00:22:29,170 --> 00:22:30,460 Fortunately, it has been resolved. 355 00:22:30,740 --> 00:22:32,700 So I never mentioned it again. 356 00:22:40,060 --> 00:22:40,700 Jieli. 357 00:22:41,180 --> 00:22:42,980 Where have you been? 358 00:22:42,980 --> 00:22:43,860 I didn't mean it. 359 00:22:44,180 --> 00:22:44,980 I... 360 00:22:52,100 --> 00:22:53,740 Why did you take off my collar? 361 00:22:55,140 --> 00:22:56,740 She knew it. 362 00:23:01,020 --> 00:23:02,900 Did she detoxify my poison? 363 00:23:08,090 --> 00:23:09,140 She saved me? 364 00:23:10,380 --> 00:23:11,300 Impossible. 365 00:23:13,900 --> 00:23:15,740 But she's from the Haishi City. 366 00:23:17,580 --> 00:23:18,540 Bone Orchid's matter 367 00:23:19,420 --> 00:23:20,740 is only possible for her. 368 00:23:27,100 --> 00:23:28,500 Why? 369 00:23:52,850 --> 00:23:53,660 Rong Hao. 370 00:23:54,620 --> 00:23:56,100 What are you hiding from me? 371 00:23:59,770 --> 00:24:00,900 Nothing. 372 00:24:01,820 --> 00:24:02,290 What's wrong? 373 00:24:03,220 --> 00:24:04,700 The music you played before 374 00:24:05,220 --> 00:24:06,860 is the purest in the three realms. 375 00:24:07,220 --> 00:24:09,410 But now, it's full of vicissitudes. 376 00:24:09,980 --> 00:24:11,420 What have you been through? 377 00:24:13,520 --> 00:24:14,570 Maybe 378 00:24:14,650 --> 00:24:15,790 I've been 379 00:24:16,080 --> 00:24:17,720 worrying about your injury these days. 380 00:24:18,520 --> 00:24:19,360 So... 381 00:24:19,440 --> 00:24:20,240 Liar. 382 00:24:23,890 --> 00:24:24,560 Tell me. 383 00:24:25,240 --> 00:24:26,620 What are you hiding? 384 00:24:27,080 --> 00:24:28,260 I can't tell you. 385 00:24:28,850 --> 00:24:30,230 Please stop asking. 386 00:24:31,790 --> 00:24:33,680 You don't even listen to me? 387 00:24:34,310 --> 00:24:35,440 I just don't want you 388 00:24:35,440 --> 00:24:37,330 to remember the pain you've forgotten. 389 00:24:38,720 --> 00:24:40,400 Master, didn't you say 390 00:24:40,520 --> 00:24:42,040 you were tired of killing everywhere 391 00:24:42,290 --> 00:24:43,510 and you want to back to the bamboo forest? 392 00:24:44,810 --> 00:24:46,570 Now I have fulfilled it for you. 393 00:24:47,660 --> 00:24:49,010 From now on, 394 00:24:49,010 --> 00:24:50,350 you and I will live a good life 395 00:24:50,690 --> 00:24:51,320 in the bamboo forest, isn't it okay? 396 00:25:17,740 --> 00:25:18,490 Where am I? 397 00:25:19,840 --> 00:25:20,800 This is home. 398 00:25:21,390 --> 00:25:22,400 How could this happen? 399 00:25:29,450 --> 00:25:30,670 Master, do you know 400 00:25:32,690 --> 00:25:33,650 this sword is 401 00:25:35,840 --> 00:25:37,270 30,000 years with one swing. 402 00:25:45,500 --> 00:25:46,630 30,000 years? 403 00:25:47,560 --> 00:25:48,940 What happened? 404 00:25:56,210 --> 00:25:57,380 Young Master, you betrayed me. 405 00:25:57,470 --> 00:25:58,640 I'll kill you! 406 00:25:58,640 --> 00:25:59,860 You betrayed me! 407 00:26:00,830 --> 00:26:02,670 Why are you doing this to me? 408 00:26:03,010 --> 00:26:04,190 I love you. 409 00:26:04,770 --> 00:26:05,740 Master. 410 00:26:06,660 --> 00:26:07,210 Master. 411 00:26:08,430 --> 00:26:08,970 Master. 412 00:26:10,280 --> 00:26:11,410 Master, don't listen. 413 00:26:11,830 --> 00:26:14,180 These are your painful memories for over a thousand lives. 414 00:26:14,640 --> 00:26:16,030 I wanted you to forget, 415 00:26:16,200 --> 00:26:17,160 but when the illusion ends, 416 00:26:17,370 --> 00:26:18,130 it will appear again. 417 00:26:18,130 --> 00:26:19,220 Master, don't listen. 418 00:26:19,390 --> 00:26:20,990 Master! Master! 419 00:26:50,970 --> 00:26:51,860 My bad disciple Rong Hao 420 00:26:51,860 --> 00:26:53,240 has committed a heinous crime. 421 00:26:53,580 --> 00:26:54,460 He is unforgivable. 422 00:26:55,260 --> 00:26:56,810 I failed to discipline him well. 423 00:26:57,110 --> 00:26:58,580 I should be punished as well. 424 00:27:00,340 --> 00:27:01,180 Lord, 425 00:27:01,520 --> 00:27:03,620 please send us to the fairy guillotine. 426 00:27:04,040 --> 00:27:05,250 Give an explanation to the Fairy of Xishan, 427 00:27:05,510 --> 00:27:07,250 the innocent Xishan clan 428 00:27:07,440 --> 00:27:09,790 and all the living beings affected by the war 429 00:27:09,790 --> 00:27:10,800 in the three realms. 430 00:27:11,930 --> 00:27:12,810 It was 431 00:27:13,070 --> 00:27:14,170 all my fault. 432 00:27:14,450 --> 00:27:15,500 It has nothing to do with the first God of War. 433 00:27:15,750 --> 00:27:16,380 Shut up! 434 00:27:17,140 --> 00:27:18,480 The fairy was dead. 435 00:27:19,160 --> 00:27:21,420 We can't lose the God of War again. 436 00:27:22,180 --> 00:27:23,230 Now, 437 00:27:23,230 --> 00:27:25,120 the two races have stopped fighting, 438 00:27:25,330 --> 00:27:27,720 but the 100,000 enemy soldiers have been out. 439 00:27:28,100 --> 00:27:29,510 I hope the God of War 440 00:27:29,990 --> 00:27:31,460 put the overall situation first. 441 00:27:31,970 --> 00:27:34,490 Bear the responsibility 442 00:27:34,820 --> 00:27:37,010 and continue to protect Shuiyuntian. 443 00:27:39,990 --> 00:27:40,790 God of War. 444 00:27:44,060 --> 00:27:45,070 Please rise. 445 00:28:00,820 --> 00:28:02,540 As for the sinful immortal, Rong Hao, 446 00:28:03,000 --> 00:28:06,280 take him to karma jail and wait for his punishment. 447 00:28:47,100 --> 00:28:48,150 You can't die yet. 448 00:28:49,080 --> 00:28:50,080 You're useful again. 449 00:28:54,450 --> 00:28:56,220 As expected, lord, you are here. 450 00:28:58,060 --> 00:28:58,860 Where is my daughter? 451 00:28:59,370 --> 00:29:00,080 Didn't you ask me here 452 00:29:00,080 --> 00:29:01,470 to give me back 453 00:29:01,470 --> 00:29:02,260 my another daughter? 454 00:29:02,260 --> 00:29:02,730 Yes. 455 00:29:03,190 --> 00:29:04,070 But 456 00:29:04,570 --> 00:29:05,670 I have a condition. 457 00:29:07,220 --> 00:29:08,980 I have let Rong Hao go once, 458 00:29:09,110 --> 00:29:10,120 and I have also repaid his kindness. 459 00:29:10,330 --> 00:29:11,760 We are even now. 460 00:29:12,890 --> 00:29:14,280 Give me back my daughter. 461 00:29:17,050 --> 00:29:18,640 How can 462 00:29:19,270 --> 00:29:20,950 such a great kindness be canceled? 463 00:29:21,630 --> 00:29:23,390 If you don't save him, 464 00:29:23,600 --> 00:29:24,610 I'm afraid 465 00:29:25,320 --> 00:29:27,040 you'll never see your daughter again. 466 00:29:29,190 --> 00:29:31,160 As the God of Shuiyuntian, 467 00:29:31,160 --> 00:29:32,760 how can I let you control me? 468 00:29:33,300 --> 00:29:34,020 Today, 469 00:29:34,520 --> 00:29:36,030 I will kill you. 470 00:29:36,030 --> 00:29:37,800 Only I can cure her poison. 471 00:29:39,310 --> 00:29:40,480 If you kill me, 472 00:29:41,200 --> 00:29:42,460 she won't live. 473 00:29:45,520 --> 00:29:47,080 Save the lord for me. 474 00:30:00,940 --> 00:30:01,530 Look. 475 00:30:02,160 --> 00:30:04,170 I gave her back to you alive. 476 00:30:05,050 --> 00:30:07,070 Her mother died for you. 477 00:30:07,660 --> 00:30:09,460 Do you still want to see your daughter 478 00:30:09,670 --> 00:30:11,020 die in front of you? 479 00:30:19,960 --> 00:30:20,680 Father. 480 00:30:22,690 --> 00:30:23,910 She is your daughter. 481 00:30:24,960 --> 00:30:26,680 Am I not your only daughter? 482 00:30:32,060 --> 00:30:33,530 So we are sisters. 483 00:30:33,990 --> 00:30:34,660 Don't touch me. 484 00:30:36,470 --> 00:30:37,810 No wonder I felt cordial 485 00:30:37,810 --> 00:30:39,280 when I saw you in Lucheng City before. 486 00:30:40,370 --> 00:30:41,050 Father said 487 00:30:41,050 --> 00:30:42,390 you were born fifteen minutes earlier than me. 488 00:30:42,850 --> 00:30:43,780 You are my sister. 489 00:30:46,880 --> 00:30:47,560 Father. 490 00:30:48,020 --> 00:30:48,980 Didn't you tell me that 491 00:30:48,980 --> 00:30:50,160 my mother is a mortal? 492 00:30:50,580 --> 00:30:52,180 This Moon Tribe is full of nonsense. 493 00:30:52,550 --> 00:30:53,810 Take her to karma jail 494 00:30:53,810 --> 00:30:54,610 and lock her up. 495 00:30:55,580 --> 00:30:56,040 She... 496 00:31:02,550 --> 00:31:08,260 [Destruction of Heaven] 497 00:31:11,660 --> 00:31:13,130 The Destruction of Heaven 498 00:31:15,320 --> 00:31:16,830 have an Arbiter Hall. 499 00:31:19,100 --> 00:31:21,110 Is Arbiter really inside? 500 00:31:22,420 --> 00:31:23,550 1000 years ago, 501 00:31:23,970 --> 00:31:26,030 the Arbiter released the guilty dragon Changyuan 502 00:31:26,490 --> 00:31:27,920 and married him. 503 00:31:28,040 --> 00:31:28,880 They violated the heaven rules. 504 00:31:30,310 --> 00:31:31,530 My brother imprisoned the two of them here forever 505 00:31:31,950 --> 00:31:33,170 to promote justice. 506 00:31:33,800 --> 00:31:35,390 Few people know this secret. 507 00:31:36,570 --> 00:31:37,660 Even Orchid thought 508 00:31:37,960 --> 00:31:39,760 her master was just fond of the outside world 509 00:31:39,930 --> 00:31:40,940 and was away on a trip. 510 00:31:43,370 --> 00:31:45,100 But you lied to her. 511 00:31:49,090 --> 00:31:51,060 The Destruction of Heaven is beyond the three realms. 512 00:31:51,480 --> 00:31:52,740 Where karma is silent, 513 00:31:53,290 --> 00:31:54,710 there is no exit for living beings, 514 00:31:54,970 --> 00:31:56,230 and only the star river is always there. 515 00:31:56,480 --> 00:31:57,360 Even I don't know 516 00:31:57,360 --> 00:31:59,120 if Arbiter is still alive or not. 517 00:32:00,590 --> 00:32:01,980 I didn't tell Orchid 518 00:32:02,530 --> 00:32:03,700 because I don't want her to be sad. 519 00:32:05,050 --> 00:32:06,100 If she doesn't know, 520 00:32:07,820 --> 00:32:09,040 there's still a hope. 521 00:32:09,620 --> 00:32:11,680 Orchid once told me that 522 00:32:12,400 --> 00:32:14,200 her master had a soul-painting pen. 523 00:32:14,540 --> 00:32:16,170 It can draw everything in the three realms 524 00:32:16,680 --> 00:32:17,850 and make everything come true. 525 00:32:18,480 --> 00:32:19,410 The Arbiter Hall 526 00:32:19,870 --> 00:32:21,470 should be drawn by her. 527 00:32:22,140 --> 00:32:23,150 She drew it? 528 00:32:25,080 --> 00:32:28,310 Then the fireflies that guided us 529 00:32:28,310 --> 00:32:29,700 and the boat that crossed us 530 00:32:29,700 --> 00:32:30,960 were all drawn by her? 531 00:32:33,060 --> 00:32:33,940 Also, 532 00:32:34,820 --> 00:32:36,380 the flower cakes on the boat 533 00:32:38,220 --> 00:32:40,830 are the same as the ones 534 00:32:41,750 --> 00:32:42,800 by Orchid made for me. 535 00:32:48,560 --> 00:32:49,610 She knows. 536 00:32:52,970 --> 00:32:54,180 She knows everything. 537 00:32:55,070 --> 00:32:55,780 It seems that 538 00:32:56,490 --> 00:32:58,340 the Arbiter knows you're coming. 539 00:32:58,850 --> 00:33:01,110 The fireflies are the token you gave to Orchid. 540 00:33:01,740 --> 00:33:03,300 Arbiter knew you would come. 541 00:33:08,000 --> 00:33:08,670 Let's go. 542 00:33:48,780 --> 00:33:49,410 You are coming. 543 00:33:54,660 --> 00:33:56,680 You are Arbiter? 544 00:33:59,330 --> 00:34:02,980 [Changyuan] 545 00:34:08,360 --> 00:34:09,150 Changyuan. 546 00:34:36,030 --> 00:34:38,719 [Lord Arbiter] 547 00:34:37,590 --> 00:34:38,469 Beat him up! 548 00:35:18,960 --> 00:35:20,090 You are the Moon Supreme, 549 00:35:21,220 --> 00:35:22,270 why didn't you hide? 550 00:35:23,110 --> 00:35:24,790 It was my fault. 551 00:35:25,630 --> 00:35:26,770 A slap is nothing. 552 00:35:27,520 --> 00:35:28,950 As long as I can resurrect her, 553 00:35:29,120 --> 00:35:30,880 even let me give up my life and so what? 554 00:35:35,000 --> 00:35:36,760 The future is ever-changing. 555 00:35:37,390 --> 00:35:39,280 There is still a chance in a desperate situation. 556 00:35:39,700 --> 00:35:40,960 If you can have this awareness, 557 00:35:41,550 --> 00:35:42,390 Orchid 558 00:35:42,980 --> 00:35:44,530 will have a chance to be resurrected. 559 00:35:47,470 --> 00:35:48,730 Please enlighten me. 560 00:35:49,910 --> 00:35:51,000 This opportunity 561 00:35:51,670 --> 00:35:53,560 had been planted 562 00:35:53,980 --> 00:35:54,910 when you guys first met. 563 00:35:57,390 --> 00:35:58,440 The first time 564 00:35:59,360 --> 00:36:00,790 when we met. 565 00:36:17,460 --> 00:36:18,640 At the Haotian Tower, 566 00:36:19,440 --> 00:36:21,240 she used her fairy power 567 00:36:21,660 --> 00:36:22,920 to gather your primordial spirit. 568 00:36:28,800 --> 00:36:30,350 So she has been saving me 569 00:36:31,070 --> 00:36:32,410 when we first met. 570 00:36:34,430 --> 00:36:36,190 But I've been hurting her. 571 00:36:38,750 --> 00:36:39,930 What's the use 572 00:36:40,770 --> 00:36:41,610 of you saying this now? 573 00:36:43,670 --> 00:36:44,550 Fortunately, 574 00:36:45,100 --> 00:36:46,860 Orchid still has a ray of primordial spirit 575 00:36:47,320 --> 00:36:48,790 in your primordial spirit. 576 00:36:49,630 --> 00:36:51,020 To resurrect her, 577 00:36:51,690 --> 00:36:53,660 we need to peel off her primordial spirit, 578 00:36:53,960 --> 00:36:55,850 put it in the Holy Land of Xilan 579 00:36:56,310 --> 00:36:57,360 and wait for her transformation. 580 00:37:00,010 --> 00:37:00,640 All right. 581 00:37:02,610 --> 00:37:03,240 Go. 582 00:37:04,920 --> 00:37:05,930 One more thing. 583 00:37:06,430 --> 00:37:08,150 Please enlighten me. 584 00:37:12,060 --> 00:37:12,730 Go ahead. 585 00:37:13,450 --> 00:37:15,170 Dongfang Qingcang and Fairy Danyin 586 00:37:15,250 --> 00:37:16,550 once saw 587 00:37:19,330 --> 00:37:20,840 the scene of 588 00:37:21,590 --> 00:37:22,600 Orchid and I getting married 589 00:37:22,850 --> 00:37:24,370 by the Memory Loss River. 590 00:37:25,120 --> 00:37:26,380 I've been there so many times, 591 00:37:26,590 --> 00:37:27,640 but I've never seen it. 592 00:37:28,060 --> 00:37:29,660 There's nothing in the Tianji Mirror. 593 00:37:30,290 --> 00:37:31,550 Everything in the mirror 594 00:37:31,840 --> 00:37:32,770 is a prophercy. 595 00:37:33,480 --> 00:37:35,160 Those who can see the prophercy 596 00:37:35,500 --> 00:37:37,220 can definitely 597 00:37:37,220 --> 00:37:38,270 make this marriage happen. 598 00:37:40,160 --> 00:37:41,630 Can the future in the Tianji Mirror 599 00:37:41,670 --> 00:37:43,060 not be changed? 600 00:37:47,170 --> 00:37:47,720 No. 601 00:37:49,360 --> 00:37:50,360 It can't be changed. 602 00:37:54,900 --> 00:37:55,660 Changheng. 603 00:37:56,750 --> 00:37:58,430 Next time you come, 604 00:37:58,720 --> 00:38:00,230 remember to bring some more good wine. 605 00:38:06,070 --> 00:38:07,370 Thank you, Arbiter. 606 00:38:13,250 --> 00:38:13,880 You... 607 00:38:17,750 --> 00:38:18,290 Come here. 608 00:38:39,420 --> 00:38:40,430 Take this. 609 00:38:47,230 --> 00:38:47,900 The Destiny Book. 610 00:38:48,240 --> 00:38:49,750 This is Orchid's Destiny Book. 611 00:38:52,230 --> 00:38:53,610 Don't be silly. 612 00:38:54,030 --> 00:38:55,420 You're not ordinary at all. 613 00:38:56,550 --> 00:39:00,460 Even if I put you in 100,000 orchids, 614 00:39:01,170 --> 00:39:02,010 I can 615 00:39:02,690 --> 00:39:05,540 find you at once. 616 00:39:13,770 --> 00:39:20,280 [Love Between Fairy and Devil] 35772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.