Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,080 --> 00:01:40,050
[Love Between Fairy and Devil]
3
00:01:40,090 --> 00:01:45,000
[Episode 32]
4
00:01:51,940 --> 00:01:54,140
My lord is in a very dangerous situation now.
5
00:01:54,500 --> 00:01:56,380
His primordial spirit is trapped in a dream.
6
00:01:56,860 --> 00:01:57,500
A dream?
7
00:01:57,940 --> 00:01:58,620
Yes.
8
00:01:58,900 --> 00:02:00,260
This dream
9
00:02:00,260 --> 00:02:02,340
was made by my lord with all his primordial spirit.
10
00:02:02,860 --> 00:02:04,660
And, to maintain this dream,
11
00:02:04,660 --> 00:02:05,860
my lord is burning his inner heat
12
00:02:06,300 --> 00:02:07,420
and exhausting his primordial spirit.
13
00:02:08,300 --> 00:02:09,139
If he continues like this,
14
00:02:09,139 --> 00:02:09,780
he will probably...
15
00:02:11,180 --> 00:02:11,940
He will probably what?
16
00:02:13,620 --> 00:02:14,780
My lord will
17
00:02:14,780 --> 00:02:15,820
probably
18
00:02:16,460 --> 00:02:17,500
destroy his primordial spirit.
19
00:02:17,900 --> 00:02:19,340
Then do something.
20
00:02:19,420 --> 00:02:20,140
No.
21
00:02:24,220 --> 00:02:25,540
My brother is immortal.
22
00:02:26,140 --> 00:02:27,860
How could he be trapped by a dream?
23
00:02:30,780 --> 00:02:33,020
What if he don't want to wake up?
24
00:02:33,860 --> 00:02:34,660
What do you mean?
25
00:02:45,900 --> 00:02:46,460
Brother.
26
00:02:47,180 --> 00:02:47,660
Oh no.
27
00:02:47,900 --> 00:02:49,980
My lord's primordial spirit is burning faster.
28
00:02:56,010 --> 00:02:56,540
I...
29
00:02:56,780 --> 00:02:57,260
You...
30
00:02:57,820 --> 00:02:59,420
Give my primordial spirit to my lord.
31
00:02:59,900 --> 00:03:01,180
Maybe it can delay for a while.
32
00:03:01,980 --> 00:03:02,780
General, you can't.
33
00:03:02,860 --> 00:03:03,700
If the spiritual power backfires,
34
00:03:03,740 --> 00:03:04,860
you will die too.
35
00:03:05,300 --> 00:03:06,700
My lord gave me my life.
36
00:03:08,180 --> 00:03:09,820
Consider it as my return.
37
00:03:17,700 --> 00:03:18,290
Me too.
38
00:04:13,980 --> 00:04:14,540
Master.
39
00:04:15,460 --> 00:04:16,100
What's wrong?
40
00:04:18,740 --> 00:04:19,380
Rong Hao,
41
00:04:19,700 --> 00:04:21,300
your sword intent is getting worse.
42
00:04:22,180 --> 00:04:22,940
In the past,
43
00:04:23,410 --> 00:04:24,380
your sword intent
44
00:04:24,380 --> 00:04:26,130
always had a mortal heart.
45
00:04:27,100 --> 00:04:29,020
But why is there more killing now?
46
00:04:31,340 --> 00:04:32,900
Since you were seriously injured,
47
00:04:33,540 --> 00:04:35,580
I've been full of resentment toward the Moon Tribe.
48
00:04:36,540 --> 00:04:38,060
I want to destroy the Cangyan Sea.
49
00:04:39,020 --> 00:04:40,620
Maybe that's why there is more killing
50
00:04:40,980 --> 00:04:42,380
in the sword intent.
51
00:04:43,100 --> 00:04:43,740
Rong Hao,
52
00:04:43,980 --> 00:04:44,940
I told you that
53
00:04:45,300 --> 00:04:46,380
as a warrior,
54
00:04:46,420 --> 00:04:47,659
no matter what you have encountered,
55
00:04:47,659 --> 00:04:48,860
or lost,
56
00:04:49,180 --> 00:04:51,220
you must not be blinded by hatred.
57
00:04:51,380 --> 00:04:52,140
Otherwise,
58
00:04:52,420 --> 00:04:54,060
the war will never stop.
59
00:04:55,970 --> 00:04:56,659
Got it.
60
00:05:08,420 --> 00:05:09,540
Lord Changheng.
61
00:05:12,540 --> 00:05:13,500
Right now,
62
00:05:14,500 --> 00:05:16,330
Lord Yunzhong is taking the immortals
63
00:05:17,260 --> 00:05:19,580
to the memorial tablet to mourn the fairy.
64
00:05:20,060 --> 00:05:21,100
Aren't you going?
65
00:05:23,220 --> 00:05:24,620
The fate you saw in the Tianji Mirror
66
00:05:24,620 --> 00:05:25,500
hasn't come true yet.
67
00:05:25,940 --> 00:05:27,460
Orchid will come back to life.
68
00:05:28,500 --> 00:05:29,060
But...
69
00:05:30,060 --> 00:05:30,780
Lord.
70
00:05:30,780 --> 00:05:31,420
Danyin.
71
00:05:33,820 --> 00:05:34,610
Thank you
72
00:05:35,620 --> 00:05:37,420
for telling me everything
73
00:05:37,420 --> 00:05:38,300
in the Tianji Mirror.
74
00:05:38,900 --> 00:05:39,900
But Orchid
75
00:05:40,780 --> 00:05:41,900
will come back to life.
76
00:05:42,780 --> 00:05:43,940
Even if I must go to the heaven, enter the earth
77
00:05:43,940 --> 00:05:45,020
and exhaust the three realms.
78
00:05:45,580 --> 00:05:46,980
No matter what the price is,
79
00:05:47,900 --> 00:05:49,140
I will definitely bring her back.
80
00:06:09,380 --> 00:06:10,940
Why are all the Destiny Books
81
00:06:11,220 --> 00:06:13,940
lovers who are separated from each other
82
00:06:14,020 --> 00:06:15,060
and never see each other?
83
00:06:16,180 --> 00:06:16,660
Look.
84
00:06:16,820 --> 00:06:17,780
This one too.
85
00:06:19,820 --> 00:06:20,700
This one too.
86
00:06:26,140 --> 00:06:27,180
Yes.
87
00:06:28,340 --> 00:06:29,450
Fortunately,
88
00:06:30,460 --> 00:06:32,900
we'd better stay together
89
00:06:33,100 --> 00:06:35,330
and never be apart.
90
00:06:39,700 --> 00:06:41,260
Never be apart.
91
00:06:42,580 --> 00:06:43,620
Big wood.
92
00:06:44,770 --> 00:06:45,900
Promise me
93
00:06:46,500 --> 00:06:48,740
you will never leave me, okay?
94
00:06:52,860 --> 00:06:53,700
I promise you that
95
00:06:54,580 --> 00:06:55,740
I will never leave you.
96
00:07:09,460 --> 00:07:10,500
Your Highness. General.
97
00:07:10,940 --> 00:07:12,460
His inner heat is getting stronger.
98
00:07:12,700 --> 00:07:13,940
Retract your power,
99
00:07:14,060 --> 00:07:15,380
or you will die.
100
00:07:19,180 --> 00:07:19,850
General.
101
00:07:20,140 --> 00:07:20,740
Your Highness!
102
00:07:21,980 --> 00:07:23,100
General! Your Highness!
103
00:07:23,100 --> 00:07:24,490
Retract your power!
104
00:07:28,540 --> 00:07:29,140
Changheng.
105
00:07:33,900 --> 00:07:35,300
The war between the two races has ended.
106
00:07:35,740 --> 00:07:37,140
How dare you harm my brother?
107
00:07:37,580 --> 00:07:39,300
Do you really think there's no one in the Moon Tribe?
108
00:07:39,610 --> 00:07:40,700
I'm here to save him.
109
00:07:41,220 --> 00:07:42,060
You...
110
00:07:42,860 --> 00:07:43,780
You're an immortal.
111
00:07:43,780 --> 00:07:44,180
Your Highness.
112
00:07:44,180 --> 00:07:45,620
Dongfang Qingcang is dying.
113
00:07:45,780 --> 00:07:46,900
I don't need to harm him again.
114
00:07:47,700 --> 00:07:49,020
If you stop me and waste time,
115
00:07:49,420 --> 00:07:50,530
he must die.
116
00:07:51,370 --> 00:07:52,180
Your Highness.
117
00:07:53,460 --> 00:07:54,860
It's important to save my lord now.
118
00:08:04,980 --> 00:08:06,740
I will enter his dream to wake him up.
119
00:08:07,380 --> 00:08:09,010
If he doesn't wake up
120
00:08:09,850 --> 00:08:11,020
before the incense burns out,
121
00:08:11,980 --> 00:08:13,100
there's nothing we can do.
122
00:09:32,300 --> 00:09:33,300
Changheng.
123
00:09:34,460 --> 00:09:34,980
You...
124
00:09:35,570 --> 00:09:36,460
What did you see?
125
00:09:39,540 --> 00:09:40,340
It's none of your business.
126
00:09:41,100 --> 00:09:42,100
Get out of here!
127
00:09:43,740 --> 00:09:44,340
Tell me.
128
00:09:44,900 --> 00:09:46,380
What did you see in the Tianji Mirror?
129
00:09:46,940 --> 00:09:48,420
I asked you to leave here.
130
00:09:48,700 --> 00:09:49,420
Otherwise...
131
00:09:49,420 --> 00:09:50,020
Dongfang Qingcang,
132
00:09:50,020 --> 00:09:51,300
how long are you going to lie to yourself?
133
00:09:52,820 --> 00:09:54,250
Everything is fake.
134
00:09:54,380 --> 00:09:55,420
It's all a dream.
135
00:09:56,340 --> 00:09:57,300
Nonsense.
136
00:09:58,980 --> 00:10:00,420
You really didn't notice?
137
00:10:01,020 --> 00:10:01,940
This is just a dream.
138
00:10:02,500 --> 00:10:03,260
You don't want to accept that
139
00:10:03,260 --> 00:10:04,420
Orchid is dead,
140
00:10:04,970 --> 00:10:06,060
so you escape from reality
141
00:10:06,060 --> 00:10:06,820
and hide in your dream
142
00:10:06,820 --> 00:10:07,860
like a coward.
143
00:10:07,860 --> 00:10:08,700
Shut up!
144
00:10:08,700 --> 00:10:09,860
She can come back to life.
145
00:10:24,220 --> 00:10:25,770
Didn't you see it in the Tianji Mirror?
146
00:10:26,500 --> 00:10:27,450
This is foresee.
147
00:10:29,130 --> 00:10:30,460
The foresee hasn't come true yet.
148
00:10:31,060 --> 00:10:31,900
She won't die.
149
00:10:32,940 --> 00:10:33,860
She will come back to life.
150
00:10:37,530 --> 00:10:38,420
Dongfang Qingcang,
151
00:10:39,140 --> 00:10:40,380
I need your help.
152
00:10:41,260 --> 00:10:42,370
Only if you help me,
153
00:10:42,820 --> 00:10:43,940
can we save her.
154
00:10:46,300 --> 00:10:47,220
Go out with me.
155
00:10:48,180 --> 00:10:49,580
As long as you walk out of the Arbiter Hall,
156
00:10:49,580 --> 00:10:50,540
you will wake up.
157
00:10:55,580 --> 00:10:56,340
Big wood.
158
00:10:56,340 --> 00:10:57,420
Where are you going?
159
00:11:04,660 --> 00:11:05,660
See?
160
00:11:07,460 --> 00:11:08,940
Orchid is still alive.
161
00:11:10,340 --> 00:11:12,220
She is my wife now.
162
00:11:12,980 --> 00:11:13,580
Dongfang Qingcang.
163
00:11:13,580 --> 00:11:14,740
She is not Orchid.
164
00:11:15,580 --> 00:11:17,260
The real Orchid is dead.
165
00:11:17,940 --> 00:11:19,220
But as long as you go out with me,
166
00:11:19,820 --> 00:11:21,100
we can save her.
167
00:11:23,020 --> 00:11:24,940
Don't listen to him. I'm not dead.
168
00:11:25,010 --> 00:11:26,690
I'm still here.
169
00:11:27,140 --> 00:11:27,700
Dongfang Qingcang.
170
00:11:27,700 --> 00:11:28,620
Wake up!
171
00:11:28,860 --> 00:11:29,980
She is not Orchid.
172
00:11:30,460 --> 00:11:32,140
She is just your obsession, and she is bewitching you.
173
00:11:33,260 --> 00:11:34,820
If you keep staying in the dream,
174
00:11:35,220 --> 00:11:36,540
you will only die because your primordial spirit is exhausted.
175
00:11:37,100 --> 00:11:37,820
Big wood.
176
00:11:38,250 --> 00:11:40,060
We've been married for 500 years.
177
00:11:40,380 --> 00:11:41,260
We've never
178
00:11:41,460 --> 00:11:42,580
been apart.
179
00:11:42,860 --> 00:11:44,220
Do you also suspect me?
180
00:11:52,260 --> 00:11:53,300
The incense is burning.
181
00:11:56,060 --> 00:11:57,460
All we can do now
182
00:11:58,580 --> 00:11:59,820
is to wait.
183
00:12:10,490 --> 00:12:11,230
Get lost!
184
00:12:16,450 --> 00:12:17,400
He refuses to wake up.
185
00:12:33,780 --> 00:12:34,580
Don't go.
186
00:12:35,980 --> 00:12:36,820
Please.
187
00:12:36,820 --> 00:12:37,690
Don't go.
188
00:12:37,690 --> 00:12:38,820
Don't go anywhere.
189
00:12:42,060 --> 00:12:43,420
Didn't you promise me
190
00:12:43,420 --> 00:12:45,220
you would never leave me?
191
00:12:52,100 --> 00:12:53,300
I promised you
192
00:12:55,130 --> 00:12:56,620
I will never leave you.
193
00:13:12,500 --> 00:13:13,900
My lord will never come back.
194
00:13:15,220 --> 00:13:16,740
Your Highness. General.
195
00:13:17,500 --> 00:13:18,140
Don't be so sad.
196
00:13:20,500 --> 00:13:21,940
Brother, wake up.
197
00:13:22,980 --> 00:13:23,870
My lord.
198
00:13:34,730 --> 00:13:36,260
Dongfang Qingcang, wake up.
199
00:13:36,490 --> 00:13:37,550
Do you hear me?
200
00:13:53,140 --> 00:13:54,100
My lord.
201
00:13:54,220 --> 00:13:55,020
My lord.
202
00:13:57,420 --> 00:13:58,620
Wake up!
203
00:14:00,450 --> 00:14:02,420
You must wake up, my lord.
204
00:14:42,860 --> 00:14:43,660
Big wood.
205
00:14:44,340 --> 00:14:45,180
Don't go.
206
00:14:46,340 --> 00:14:47,220
Don't go.
207
00:14:49,610 --> 00:14:50,660
Look at me.
208
00:14:50,900 --> 00:14:52,220
I'm real.
209
00:14:54,220 --> 00:14:55,220
Touch me.
210
00:14:55,740 --> 00:14:57,060
Touch me.
211
00:14:57,900 --> 00:14:59,540
I'm real.
212
00:14:59,980 --> 00:15:01,420
I'm not a dream.
213
00:15:11,540 --> 00:15:13,340
Wake up!
214
00:15:14,540 --> 00:15:15,260
My lord.
215
00:15:15,300 --> 00:15:15,980
My lord.
216
00:15:23,010 --> 00:15:23,820
Brother.
217
00:15:23,820 --> 00:15:24,540
My lord.
218
00:15:25,100 --> 00:15:26,370
My lord.
219
00:15:26,370 --> 00:15:27,140
Brother.
220
00:15:27,140 --> 00:15:28,050
My lord.
221
00:15:28,050 --> 00:15:28,890
I...
222
00:15:31,660 --> 00:15:32,780
-Shangque.
-Shangque.
223
00:15:32,780 --> 00:15:33,820
Calm down.
224
00:15:33,820 --> 00:15:34,540
Your Highness.
225
00:15:34,940 --> 00:15:35,380
Brother.
226
00:15:35,380 --> 00:15:36,100
My lord.
227
00:15:51,500 --> 00:15:53,340
I knew from the beginning
228
00:15:57,020 --> 00:15:58,220
you were not real.
229
00:16:01,310 --> 00:16:03,980
♫ Waiting for the moment when the sky collapses and the ground cracks ♫
230
00:16:01,700 --> 00:16:03,420
I know it's just a dream.
231
00:16:04,760 --> 00:16:07,520
♫ When it collapses and shatters, open your eyes ♫
232
00:16:07,800 --> 00:16:13,100
♫ There is nowhere to put the soul but only to land ♫
233
00:16:08,780 --> 00:16:09,540
So,
234
00:16:12,370 --> 00:16:13,380
I'm leaving.
235
00:16:14,300 --> 00:16:15,420
Don't go.
236
00:16:15,000 --> 00:16:17,750
♫ If our souls get to know each other in the world ♫
237
00:16:17,940 --> 00:16:20,020
Don't abandon me, okay?
238
00:16:18,300 --> 00:16:21,090
♫ Watching the vows come and go ♫
239
00:16:21,320 --> 00:16:26,750
♫ I can't bear the world without you ♫
240
00:16:22,130 --> 00:16:24,060
We agreed
241
00:16:24,980 --> 00:16:27,620
we will never be apart.
242
00:16:27,760 --> 00:16:30,680
♫ The last of love ♫
243
00:16:29,610 --> 00:16:31,940
We will be together forever.
244
00:16:31,010 --> 00:16:34,060
♫ The tenderness of fingers tangled ♫
245
00:16:34,600 --> 00:16:40,140
♫ Turned into a sharp sword and stabbed at me ♫
246
00:16:40,140 --> 00:16:42,180
♫ Farewell Love ♫
247
00:16:42,400 --> 00:16:45,350
♫ Blurs time and distance ♫
248
00:16:45,670 --> 00:16:48,980
♫ Even time is suspended ♫
249
00:16:49,200 --> 00:16:53,220
♫ All because of you ♫
250
00:16:50,300 --> 00:16:52,060
If you save me,
251
00:16:53,510 --> 00:16:59,300
♫ Make sure you are the only one in my heart ♫
252
00:16:58,170 --> 00:17:00,130
I will marry someone else.
253
00:16:59,300 --> 00:17:02,720
♫ It's too late to say goodbye ♫
254
00:17:01,580 --> 00:17:04,550
Will you watch me marry someone else?
255
00:17:02,720 --> 00:17:06,740
♫ I can't speak the regret ♫
256
00:17:06,950 --> 00:17:09,150
♫ Too late ♫
257
00:17:11,260 --> 00:17:12,400
No.
258
00:17:19,980 --> 00:17:21,819
Don't go.
259
00:17:22,569 --> 00:17:25,329
♫ If our souls get to know each other in the world ♫
260
00:17:24,260 --> 00:17:26,530
I'm your wife.
261
00:17:25,710 --> 00:17:28,810
♫ Watching the vows come and go ♫
262
00:17:28,660 --> 00:17:31,980
I want to stay with you forever.
263
00:17:28,810 --> 00:17:33,780
♫ I can't bear the world without you ♫
264
00:17:34,820 --> 00:17:36,900
Don't go.
265
00:17:35,080 --> 00:17:38,380
♫ The last of love ♫
266
00:17:38,760 --> 00:17:41,690
♫ The tenderness of fingers tangled ♫
267
00:17:39,480 --> 00:17:41,270
Don't go.
268
00:17:42,160 --> 00:17:47,670
♫ Turned into a sharp sword and stabbed at me ♫
269
00:17:47,670 --> 00:17:49,890
♫ Farewell Love ♫
270
00:17:49,890 --> 00:17:53,150
♫ Blurs time and distance ♫
271
00:17:51,730 --> 00:17:52,900
Orchid.
272
00:17:53,390 --> 00:17:56,570
♫ Even time is suspended ♫
273
00:17:56,140 --> 00:17:57,260
Wait for me.
274
00:17:56,830 --> 00:18:01,230
♫ All because of you ♫
275
00:18:00,820 --> 00:18:02,580
I will save you.
276
00:18:01,230 --> 00:18:06,950
♫ Make sure you are the only one in my heart ♫
277
00:18:06,950 --> 00:18:10,400
♫ It's too late to say goodbye ♫
278
00:18:10,400 --> 00:18:14,630
♫ I can't speak the regret ♫
279
00:18:14,630 --> 00:18:18,840
♫ Too late ♫
280
00:18:28,130 --> 00:18:30,550
♫ Too late ♫
281
00:18:30,550 --> 00:18:33,620
♫ Blurs time and distance ♫
282
00:18:33,910 --> 00:18:36,970
♫ Even time is suspended ♫
283
00:18:37,320 --> 00:18:41,380
♫ All because of you ♫
284
00:18:41,690 --> 00:18:47,280
♫ Make sure you are the only one in my heart ♫
285
00:18:47,410 --> 00:18:50,620
♫ It's too late to say goodbye ♫
286
00:18:50,900 --> 00:18:54,850
♫ I can't speak the regret ♫
287
00:18:55,100 --> 00:18:59,330
♫ Too late ♫
288
00:19:08,700 --> 00:19:12,880
♫ Too late ♫
289
00:19:20,580 --> 00:19:21,820
Orchid.
290
00:19:21,720 --> 00:19:27,440
♫ Farewell Love ♫
291
00:19:36,860 --> 00:19:38,140
Rong Hao.
292
00:19:39,540 --> 00:19:41,340
Are you afraid?
293
00:19:41,340 --> 00:19:42,420
Why are you here?
294
00:19:43,020 --> 00:19:43,820
This place
295
00:19:44,130 --> 00:19:45,780
was built when I was pure-minded.
296
00:19:45,940 --> 00:19:47,380
It's my true love for my master.
297
00:19:47,380 --> 00:19:48,460
You can't come in.
298
00:19:49,520 --> 00:19:50,510
Really?
299
00:19:52,780 --> 00:19:53,750
Let me tell you.
300
00:19:54,340 --> 00:19:56,060
I did everything you asked me to do.
301
00:19:56,540 --> 00:19:57,420
From now on,
302
00:19:57,700 --> 00:19:59,020
don't disturb me and my master again.
303
00:19:59,340 --> 00:20:01,300
You just need to answer me.
304
00:20:01,740 --> 00:20:02,540
You...
305
00:20:02,810 --> 00:20:04,420
Are you afraid?
306
00:20:05,620 --> 00:20:06,540
Afraid?
307
00:20:07,580 --> 00:20:08,780
What am I afraid of?
308
00:20:08,860 --> 00:20:10,810
You should be afraid that she'll find out the truth.
309
00:20:11,100 --> 00:20:13,220
But she will find out it sooner or later.
310
00:20:13,620 --> 00:20:15,850
She will find out that her good disciple
311
00:20:15,850 --> 00:20:17,180
has done all the bad things for her.
312
00:20:17,180 --> 00:20:20,020
She was covered with sin and filth.
313
00:20:20,020 --> 00:20:22,660
She can't be cleaned anymore.
314
00:20:26,460 --> 00:20:27,100
No.
315
00:20:28,540 --> 00:20:29,180
No.
316
00:20:31,460 --> 00:20:32,060
No.
317
00:20:37,180 --> 00:20:38,140
Master.
318
00:20:39,220 --> 00:20:39,860
Rong Hao.
319
00:20:40,740 --> 00:20:41,890
Are you having a nightmare again?
320
00:20:43,100 --> 00:20:44,980
I just dreamed that you were leaving me.
321
00:20:47,060 --> 00:20:48,380
You're talking like a child again.
322
00:20:49,580 --> 00:20:50,700
Go to sleep.
323
00:20:59,180 --> 00:21:00,300
What are you talking about?
324
00:21:01,060 --> 00:21:03,060
I killed Orchid.
325
00:21:03,530 --> 00:21:04,760
It was me.
326
00:21:05,180 --> 00:21:07,220
I took her to the Xuanxu Realm.
327
00:21:08,060 --> 00:21:10,280
I gave her the Chengying sword.
328
00:21:10,500 --> 00:21:12,980
I saw her commit suicide.
329
00:21:13,100 --> 00:21:14,450
What does it have to do with you?
330
00:21:16,090 --> 00:21:17,540
But the Fairy Orchid
331
00:21:19,490 --> 00:21:21,860
was killed by the Lord of Haishi City.
332
00:21:22,180 --> 00:21:23,340
Weird.
333
00:21:24,780 --> 00:21:26,620
I am drinking.
334
00:21:27,980 --> 00:21:29,180
Why are you drunk?
335
00:21:40,900 --> 00:21:42,140
Are you telling the truth?
336
00:21:42,780 --> 00:21:43,980
Why would I lie to you?
337
00:21:45,060 --> 00:21:47,180
She has never stepped out of the Silent Moon Palace.
338
00:21:55,100 --> 00:21:57,140
Didn't Jieli take the fairy away?
339
00:21:58,820 --> 00:21:59,900
She tricked me.
340
00:22:02,740 --> 00:22:03,460
But I...
341
00:22:03,460 --> 00:22:04,730
General, you can't drink.
342
00:22:05,660 --> 00:22:06,850
You've just recovered from the butterfly poison,
343
00:22:07,110 --> 00:22:08,510
and you've saved my lord.
344
00:22:08,980 --> 00:22:11,020
Your primordial spirit is exhausted now.
345
00:22:11,610 --> 00:22:12,540
You can't drink.
346
00:22:12,540 --> 00:22:14,640
You should rest well.
347
00:22:15,060 --> 00:22:15,780
Butterfly poison?
348
00:22:17,620 --> 00:22:18,420
What butterfly poison?
349
00:22:18,820 --> 00:22:20,060
Don't you know?
350
00:22:20,500 --> 00:22:21,220
A few days ago,
351
00:22:21,220 --> 00:22:22,730
when I was treating you,
352
00:22:23,260 --> 00:22:25,610
I found a scar on your nape.
353
00:22:26,290 --> 00:22:28,590
The Butterfly poison is very fierce.
354
00:22:29,170 --> 00:22:30,460
Fortunately, it has been resolved.
355
00:22:30,740 --> 00:22:32,700
So I never mentioned it again.
356
00:22:40,060 --> 00:22:40,700
Jieli.
357
00:22:41,180 --> 00:22:42,980
Where have you been?
358
00:22:42,980 --> 00:22:43,860
I didn't mean it.
359
00:22:44,180 --> 00:22:44,980
I...
360
00:22:52,100 --> 00:22:53,740
Why did you take off my collar?
361
00:22:55,140 --> 00:22:56,740
She knew it.
362
00:23:01,020 --> 00:23:02,900
Did she detoxify my poison?
363
00:23:08,090 --> 00:23:09,140
She saved me?
364
00:23:10,380 --> 00:23:11,300
Impossible.
365
00:23:13,900 --> 00:23:15,740
But she's from the Haishi City.
366
00:23:17,580 --> 00:23:18,540
Bone Orchid's matter
367
00:23:19,420 --> 00:23:20,740
is only possible for her.
368
00:23:27,100 --> 00:23:28,500
Why?
369
00:23:52,850 --> 00:23:53,660
Rong Hao.
370
00:23:54,620 --> 00:23:56,100
What are you hiding from me?
371
00:23:59,770 --> 00:24:00,900
Nothing.
372
00:24:01,820 --> 00:24:02,290
What's wrong?
373
00:24:03,220 --> 00:24:04,700
The music you played before
374
00:24:05,220 --> 00:24:06,860
is the purest in the three realms.
375
00:24:07,220 --> 00:24:09,410
But now, it's full of vicissitudes.
376
00:24:09,980 --> 00:24:11,420
What have you been through?
377
00:24:13,520 --> 00:24:14,570
Maybe
378
00:24:14,650 --> 00:24:15,790
I've been
379
00:24:16,080 --> 00:24:17,720
worrying about your injury these days.
380
00:24:18,520 --> 00:24:19,360
So...
381
00:24:19,440 --> 00:24:20,240
Liar.
382
00:24:23,890 --> 00:24:24,560
Tell me.
383
00:24:25,240 --> 00:24:26,620
What are you hiding?
384
00:24:27,080 --> 00:24:28,260
I can't tell you.
385
00:24:28,850 --> 00:24:30,230
Please stop asking.
386
00:24:31,790 --> 00:24:33,680
You don't even listen to me?
387
00:24:34,310 --> 00:24:35,440
I just don't want you
388
00:24:35,440 --> 00:24:37,330
to remember the pain you've forgotten.
389
00:24:38,720 --> 00:24:40,400
Master, didn't you say
390
00:24:40,520 --> 00:24:42,040
you were tired of killing everywhere
391
00:24:42,290 --> 00:24:43,510
and you want to back to the bamboo forest?
392
00:24:44,810 --> 00:24:46,570
Now I have fulfilled it for you.
393
00:24:47,660 --> 00:24:49,010
From now on,
394
00:24:49,010 --> 00:24:50,350
you and I will live a good life
395
00:24:50,690 --> 00:24:51,320
in the bamboo forest, isn't it okay?
396
00:25:17,740 --> 00:25:18,490
Where am I?
397
00:25:19,840 --> 00:25:20,800
This is home.
398
00:25:21,390 --> 00:25:22,400
How could this happen?
399
00:25:29,450 --> 00:25:30,670
Master, do you know
400
00:25:32,690 --> 00:25:33,650
this sword is
401
00:25:35,840 --> 00:25:37,270
30,000 years with one swing.
402
00:25:45,500 --> 00:25:46,630
30,000 years?
403
00:25:47,560 --> 00:25:48,940
What happened?
404
00:25:56,210 --> 00:25:57,380
Young Master, you betrayed me.
405
00:25:57,470 --> 00:25:58,640
I'll kill you!
406
00:25:58,640 --> 00:25:59,860
You betrayed me!
407
00:26:00,830 --> 00:26:02,670
Why are you doing this to me?
408
00:26:03,010 --> 00:26:04,190
I love you.
409
00:26:04,770 --> 00:26:05,740
Master.
410
00:26:06,660 --> 00:26:07,210
Master.
411
00:26:08,430 --> 00:26:08,970
Master.
412
00:26:10,280 --> 00:26:11,410
Master, don't listen.
413
00:26:11,830 --> 00:26:14,180
These are your painful memories for over a thousand lives.
414
00:26:14,640 --> 00:26:16,030
I wanted you to forget,
415
00:26:16,200 --> 00:26:17,160
but when the illusion ends,
416
00:26:17,370 --> 00:26:18,130
it will appear again.
417
00:26:18,130 --> 00:26:19,220
Master, don't listen.
418
00:26:19,390 --> 00:26:20,990
Master! Master!
419
00:26:50,970 --> 00:26:51,860
My bad disciple Rong Hao
420
00:26:51,860 --> 00:26:53,240
has committed a heinous crime.
421
00:26:53,580 --> 00:26:54,460
He is unforgivable.
422
00:26:55,260 --> 00:26:56,810
I failed to discipline him well.
423
00:26:57,110 --> 00:26:58,580
I should be punished as well.
424
00:27:00,340 --> 00:27:01,180
Lord,
425
00:27:01,520 --> 00:27:03,620
please send us to the fairy guillotine.
426
00:27:04,040 --> 00:27:05,250
Give an explanation to the Fairy of Xishan,
427
00:27:05,510 --> 00:27:07,250
the innocent Xishan clan
428
00:27:07,440 --> 00:27:09,790
and all the living beings affected by the war
429
00:27:09,790 --> 00:27:10,800
in the three realms.
430
00:27:11,930 --> 00:27:12,810
It was
431
00:27:13,070 --> 00:27:14,170
all my fault.
432
00:27:14,450 --> 00:27:15,500
It has nothing to do with the first God of War.
433
00:27:15,750 --> 00:27:16,380
Shut up!
434
00:27:17,140 --> 00:27:18,480
The fairy was dead.
435
00:27:19,160 --> 00:27:21,420
We can't lose the God of War again.
436
00:27:22,180 --> 00:27:23,230
Now,
437
00:27:23,230 --> 00:27:25,120
the two races have stopped fighting,
438
00:27:25,330 --> 00:27:27,720
but the 100,000 enemy soldiers have been out.
439
00:27:28,100 --> 00:27:29,510
I hope the God of War
440
00:27:29,990 --> 00:27:31,460
put the overall situation first.
441
00:27:31,970 --> 00:27:34,490
Bear the responsibility
442
00:27:34,820 --> 00:27:37,010
and continue to protect Shuiyuntian.
443
00:27:39,990 --> 00:27:40,790
God of War.
444
00:27:44,060 --> 00:27:45,070
Please rise.
445
00:28:00,820 --> 00:28:02,540
As for the sinful immortal, Rong Hao,
446
00:28:03,000 --> 00:28:06,280
take him to karma jail and wait for his punishment.
447
00:28:47,100 --> 00:28:48,150
You can't die yet.
448
00:28:49,080 --> 00:28:50,080
You're useful again.
449
00:28:54,450 --> 00:28:56,220
As expected, lord, you are here.
450
00:28:58,060 --> 00:28:58,860
Where is my daughter?
451
00:28:59,370 --> 00:29:00,080
Didn't you ask me here
452
00:29:00,080 --> 00:29:01,470
to give me back
453
00:29:01,470 --> 00:29:02,260
my another daughter?
454
00:29:02,260 --> 00:29:02,730
Yes.
455
00:29:03,190 --> 00:29:04,070
But
456
00:29:04,570 --> 00:29:05,670
I have a condition.
457
00:29:07,220 --> 00:29:08,980
I have let Rong Hao go once,
458
00:29:09,110 --> 00:29:10,120
and I have also repaid his kindness.
459
00:29:10,330 --> 00:29:11,760
We are even now.
460
00:29:12,890 --> 00:29:14,280
Give me back my daughter.
461
00:29:17,050 --> 00:29:18,640
How can
462
00:29:19,270 --> 00:29:20,950
such a great kindness be canceled?
463
00:29:21,630 --> 00:29:23,390
If you don't save him,
464
00:29:23,600 --> 00:29:24,610
I'm afraid
465
00:29:25,320 --> 00:29:27,040
you'll never see your daughter again.
466
00:29:29,190 --> 00:29:31,160
As the God of Shuiyuntian,
467
00:29:31,160 --> 00:29:32,760
how can I let you control me?
468
00:29:33,300 --> 00:29:34,020
Today,
469
00:29:34,520 --> 00:29:36,030
I will kill you.
470
00:29:36,030 --> 00:29:37,800
Only I can cure her poison.
471
00:29:39,310 --> 00:29:40,480
If you kill me,
472
00:29:41,200 --> 00:29:42,460
she won't live.
473
00:29:45,520 --> 00:29:47,080
Save the lord for me.
474
00:30:00,940 --> 00:30:01,530
Look.
475
00:30:02,160 --> 00:30:04,170
I gave her back to you alive.
476
00:30:05,050 --> 00:30:07,070
Her mother died for you.
477
00:30:07,660 --> 00:30:09,460
Do you still want to see your daughter
478
00:30:09,670 --> 00:30:11,020
die in front of you?
479
00:30:19,960 --> 00:30:20,680
Father.
480
00:30:22,690 --> 00:30:23,910
She is your daughter.
481
00:30:24,960 --> 00:30:26,680
Am I not your only daughter?
482
00:30:32,060 --> 00:30:33,530
So we are sisters.
483
00:30:33,990 --> 00:30:34,660
Don't touch me.
484
00:30:36,470 --> 00:30:37,810
No wonder I felt cordial
485
00:30:37,810 --> 00:30:39,280
when I saw you in Lucheng City before.
486
00:30:40,370 --> 00:30:41,050
Father said
487
00:30:41,050 --> 00:30:42,390
you were born fifteen minutes earlier than me.
488
00:30:42,850 --> 00:30:43,780
You are my sister.
489
00:30:46,880 --> 00:30:47,560
Father.
490
00:30:48,020 --> 00:30:48,980
Didn't you tell me that
491
00:30:48,980 --> 00:30:50,160
my mother is a mortal?
492
00:30:50,580 --> 00:30:52,180
This Moon Tribe is full of nonsense.
493
00:30:52,550 --> 00:30:53,810
Take her to karma jail
494
00:30:53,810 --> 00:30:54,610
and lock her up.
495
00:30:55,580 --> 00:30:56,040
She...
496
00:31:02,550 --> 00:31:08,260
[Destruction of Heaven]
497
00:31:11,660 --> 00:31:13,130
The Destruction of Heaven
498
00:31:15,320 --> 00:31:16,830
have an Arbiter Hall.
499
00:31:19,100 --> 00:31:21,110
Is Arbiter really inside?
500
00:31:22,420 --> 00:31:23,550
1000 years ago,
501
00:31:23,970 --> 00:31:26,030
the Arbiter released the guilty dragon Changyuan
502
00:31:26,490 --> 00:31:27,920
and married him.
503
00:31:28,040 --> 00:31:28,880
They violated the heaven rules.
504
00:31:30,310 --> 00:31:31,530
My brother imprisoned the two of them here forever
505
00:31:31,950 --> 00:31:33,170
to promote justice.
506
00:31:33,800 --> 00:31:35,390
Few people know this secret.
507
00:31:36,570 --> 00:31:37,660
Even Orchid thought
508
00:31:37,960 --> 00:31:39,760
her master was just fond of the outside world
509
00:31:39,930 --> 00:31:40,940
and was away on a trip.
510
00:31:43,370 --> 00:31:45,100
But you lied to her.
511
00:31:49,090 --> 00:31:51,060
The Destruction of Heaven is beyond the three realms.
512
00:31:51,480 --> 00:31:52,740
Where karma is silent,
513
00:31:53,290 --> 00:31:54,710
there is no exit for living beings,
514
00:31:54,970 --> 00:31:56,230
and only the star river is always there.
515
00:31:56,480 --> 00:31:57,360
Even I don't know
516
00:31:57,360 --> 00:31:59,120
if Arbiter is still alive or not.
517
00:32:00,590 --> 00:32:01,980
I didn't tell Orchid
518
00:32:02,530 --> 00:32:03,700
because I don't want her to be sad.
519
00:32:05,050 --> 00:32:06,100
If she doesn't know,
520
00:32:07,820 --> 00:32:09,040
there's still a hope.
521
00:32:09,620 --> 00:32:11,680
Orchid once told me that
522
00:32:12,400 --> 00:32:14,200
her master had a soul-painting pen.
523
00:32:14,540 --> 00:32:16,170
It can draw everything in the three realms
524
00:32:16,680 --> 00:32:17,850
and make everything come true.
525
00:32:18,480 --> 00:32:19,410
The Arbiter Hall
526
00:32:19,870 --> 00:32:21,470
should be drawn by her.
527
00:32:22,140 --> 00:32:23,150
She drew it?
528
00:32:25,080 --> 00:32:28,310
Then the fireflies that guided us
529
00:32:28,310 --> 00:32:29,700
and the boat that crossed us
530
00:32:29,700 --> 00:32:30,960
were all drawn by her?
531
00:32:33,060 --> 00:32:33,940
Also,
532
00:32:34,820 --> 00:32:36,380
the flower cakes on the boat
533
00:32:38,220 --> 00:32:40,830
are the same as the ones
534
00:32:41,750 --> 00:32:42,800
by Orchid made for me.
535
00:32:48,560 --> 00:32:49,610
She knows.
536
00:32:52,970 --> 00:32:54,180
She knows everything.
537
00:32:55,070 --> 00:32:55,780
It seems that
538
00:32:56,490 --> 00:32:58,340
the Arbiter knows you're coming.
539
00:32:58,850 --> 00:33:01,110
The fireflies are the token you gave to Orchid.
540
00:33:01,740 --> 00:33:03,300
Arbiter knew you would come.
541
00:33:08,000 --> 00:33:08,670
Let's go.
542
00:33:48,780 --> 00:33:49,410
You are coming.
543
00:33:54,660 --> 00:33:56,680
You are Arbiter?
544
00:33:59,330 --> 00:34:02,980
[Changyuan]
545
00:34:08,360 --> 00:34:09,150
Changyuan.
546
00:34:36,030 --> 00:34:38,719
[Lord Arbiter]
547
00:34:37,590 --> 00:34:38,469
Beat him up!
548
00:35:18,960 --> 00:35:20,090
You are the Moon Supreme,
549
00:35:21,220 --> 00:35:22,270
why didn't you hide?
550
00:35:23,110 --> 00:35:24,790
It was my fault.
551
00:35:25,630 --> 00:35:26,770
A slap is nothing.
552
00:35:27,520 --> 00:35:28,950
As long as I can resurrect her,
553
00:35:29,120 --> 00:35:30,880
even let me give up my life and so what?
554
00:35:35,000 --> 00:35:36,760
The future is ever-changing.
555
00:35:37,390 --> 00:35:39,280
There is still a chance in a desperate situation.
556
00:35:39,700 --> 00:35:40,960
If you can have this awareness,
557
00:35:41,550 --> 00:35:42,390
Orchid
558
00:35:42,980 --> 00:35:44,530
will have a chance to be resurrected.
559
00:35:47,470 --> 00:35:48,730
Please enlighten me.
560
00:35:49,910 --> 00:35:51,000
This opportunity
561
00:35:51,670 --> 00:35:53,560
had been planted
562
00:35:53,980 --> 00:35:54,910
when you guys first met.
563
00:35:57,390 --> 00:35:58,440
The first time
564
00:35:59,360 --> 00:36:00,790
when we met.
565
00:36:17,460 --> 00:36:18,640
At the Haotian Tower,
566
00:36:19,440 --> 00:36:21,240
she used her fairy power
567
00:36:21,660 --> 00:36:22,920
to gather your primordial spirit.
568
00:36:28,800 --> 00:36:30,350
So she has been saving me
569
00:36:31,070 --> 00:36:32,410
when we first met.
570
00:36:34,430 --> 00:36:36,190
But I've been hurting her.
571
00:36:38,750 --> 00:36:39,930
What's the use
572
00:36:40,770 --> 00:36:41,610
of you saying this now?
573
00:36:43,670 --> 00:36:44,550
Fortunately,
574
00:36:45,100 --> 00:36:46,860
Orchid still has a ray of primordial spirit
575
00:36:47,320 --> 00:36:48,790
in your primordial spirit.
576
00:36:49,630 --> 00:36:51,020
To resurrect her,
577
00:36:51,690 --> 00:36:53,660
we need to peel off her primordial spirit,
578
00:36:53,960 --> 00:36:55,850
put it in the Holy Land of Xilan
579
00:36:56,310 --> 00:36:57,360
and wait for her transformation.
580
00:37:00,010 --> 00:37:00,640
All right.
581
00:37:02,610 --> 00:37:03,240
Go.
582
00:37:04,920 --> 00:37:05,930
One more thing.
583
00:37:06,430 --> 00:37:08,150
Please enlighten me.
584
00:37:12,060 --> 00:37:12,730
Go ahead.
585
00:37:13,450 --> 00:37:15,170
Dongfang Qingcang and Fairy Danyin
586
00:37:15,250 --> 00:37:16,550
once saw
587
00:37:19,330 --> 00:37:20,840
the scene of
588
00:37:21,590 --> 00:37:22,600
Orchid and I getting married
589
00:37:22,850 --> 00:37:24,370
by the Memory Loss River.
590
00:37:25,120 --> 00:37:26,380
I've been there so many times,
591
00:37:26,590 --> 00:37:27,640
but I've never seen it.
592
00:37:28,060 --> 00:37:29,660
There's nothing in the Tianji Mirror.
593
00:37:30,290 --> 00:37:31,550
Everything in the mirror
594
00:37:31,840 --> 00:37:32,770
is a prophercy.
595
00:37:33,480 --> 00:37:35,160
Those who can see the prophercy
596
00:37:35,500 --> 00:37:37,220
can definitely
597
00:37:37,220 --> 00:37:38,270
make this marriage happen.
598
00:37:40,160 --> 00:37:41,630
Can the future in the Tianji Mirror
599
00:37:41,670 --> 00:37:43,060
not be changed?
600
00:37:47,170 --> 00:37:47,720
No.
601
00:37:49,360 --> 00:37:50,360
It can't be changed.
602
00:37:54,900 --> 00:37:55,660
Changheng.
603
00:37:56,750 --> 00:37:58,430
Next time you come,
604
00:37:58,720 --> 00:38:00,230
remember to bring some more good wine.
605
00:38:06,070 --> 00:38:07,370
Thank you, Arbiter.
606
00:38:13,250 --> 00:38:13,880
You...
607
00:38:17,750 --> 00:38:18,290
Come here.
608
00:38:39,420 --> 00:38:40,430
Take this.
609
00:38:47,230 --> 00:38:47,900
The Destiny Book.
610
00:38:48,240 --> 00:38:49,750
This is Orchid's Destiny Book.
611
00:38:52,230 --> 00:38:53,610
Don't be silly.
612
00:38:54,030 --> 00:38:55,420
You're not ordinary at all.
613
00:38:56,550 --> 00:39:00,460
Even if I put you in 100,000 orchids,
614
00:39:01,170 --> 00:39:02,010
I can
615
00:39:02,690 --> 00:39:05,540
find you at once.
616
00:39:13,770 --> 00:39:20,280
[Love Between Fairy and Devil]
35772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.