Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,080 --> 00:01:40,050
[Love Between Fairy and Devil]
3
00:01:40,090 --> 00:01:45,000
[Episode 29]
4
00:01:53,940 --> 00:01:55,060
Orchid.
5
00:02:08,020 --> 00:02:08,539
My lord.
6
00:02:10,139 --> 00:02:11,140
Didn't you already drink Fairy Orchid's
7
00:02:11,140 --> 00:02:12,020
Dream of the Nine Mysteries?
8
00:02:13,220 --> 00:02:14,140
Why are you still in pain?
9
00:02:22,210 --> 00:02:23,890
Since we decided to be a couple,
10
00:02:25,660 --> 00:02:27,700
we must live and die together,
11
00:02:28,740 --> 00:02:30,060
share the honor and disgrace.
12
00:02:34,500 --> 00:02:35,940
Even though
13
00:02:36,900 --> 00:02:39,100
I can't take it for her,
14
00:02:41,140 --> 00:02:45,180
how can I let her suffer alone?
15
00:02:48,579 --> 00:02:49,140
My lord.
16
00:02:51,020 --> 00:02:51,540
My lord.
17
00:03:18,220 --> 00:03:18,780
My lord.
18
00:03:20,420 --> 00:03:20,980
My lord.
19
00:03:41,460 --> 00:03:41,980
Where is she?
20
00:03:42,540 --> 00:03:43,490
Where is the Fairy woman?
21
00:03:47,260 --> 00:03:47,980
Come out!
22
00:03:48,380 --> 00:03:49,140
Come out!
23
00:03:51,380 --> 00:03:52,220
Let her out!
24
00:03:52,940 --> 00:03:53,980
Your Highness.
25
00:03:54,620 --> 00:03:55,980
Unless the tortured person
26
00:03:56,420 --> 00:03:57,540
voluntarily gives up,
27
00:03:58,500 --> 00:04:00,260
the punishment cannot be stopped.
28
00:04:03,140 --> 00:04:03,980
Give up!
29
00:04:04,580 --> 00:04:05,660
You can't hold on anymore.
30
00:04:05,900 --> 00:04:06,540
Come out now!
31
00:04:07,820 --> 00:04:08,620
Answer me!
32
00:04:11,300 --> 00:04:12,540
She has no more strength to speak.
33
00:04:13,020 --> 00:04:13,780
Open the sarcophagus now.
34
00:04:14,260 --> 00:04:15,460
Fairy Orchid.
35
00:04:16,100 --> 00:04:17,100
I'll count to ten.
36
00:04:18,339 --> 00:04:19,339
If you don't give up,
37
00:04:19,980 --> 00:04:21,529
knock twice on the sarcophagus.
38
00:04:23,290 --> 00:04:23,900
One.
39
00:04:25,090 --> 00:04:25,780
Two.
40
00:05:21,460 --> 00:05:22,740
It's beautiful.
41
00:05:26,140 --> 00:05:27,100
What are you doing?
42
00:05:27,520 --> 00:05:34,030
♫ Hold a light wind and leave it in moon's reflection in water ♫
43
00:05:34,590 --> 00:05:40,990
♫ Who hides himself in memory and refuses to leave ♫
44
00:05:40,860 --> 00:05:41,540
Three.
45
00:05:41,670 --> 00:05:47,990
♫ Pick up a dream while the moon is hazy ♫
46
00:05:42,580 --> 00:05:43,250
Four.
47
00:05:44,260 --> 00:05:44,820
Five.
48
00:05:45,940 --> 00:05:46,700
Six.
49
00:05:47,580 --> 00:05:48,290
Seven.
50
00:05:48,490 --> 00:05:55,150
♫ Before he wakes up, there is an end ♫
51
00:05:49,260 --> 00:05:50,020
Eight.
52
00:05:50,980 --> 00:05:51,740
Nine.
53
00:05:53,900 --> 00:05:54,700
Look.
54
00:05:54,700 --> 00:05:55,740
It's a cloud whale.
55
00:05:56,020 --> 00:05:59,310
♫ She's seen the mountains that cover everything ♫
56
00:05:59,310 --> 00:06:01,980
♫ Snow tinted with red ♫
57
00:06:02,260 --> 00:06:06,010
♫ She crossed the day and the night, brushing against the fallen star ♫
58
00:06:06,010 --> 00:06:09,780
♫ Seeking the unseen leaves ♫
59
00:06:10,270 --> 00:06:13,380
♫ She survived the long winter to meet you ♫
60
00:06:13,380 --> 00:06:16,160
♫ Loneliness is entangled into a red thread ♫
61
00:06:16,480 --> 00:06:20,330
♫ She was so drunk that the past came to her mind ♫
62
00:06:20,330 --> 00:06:26,190
♫ Whose face is it? ♫
63
00:06:29,100 --> 00:06:29,660
My lord.
64
00:06:31,620 --> 00:06:32,140
My lord.
65
00:06:42,140 --> 00:06:42,659
My lord.
66
00:06:45,010 --> 00:06:45,460
Get up.
67
00:06:48,740 --> 00:06:55,500
♫ Pick up a dream while the moon is hazy ♫
68
00:06:55,740 --> 00:07:02,340
♫ Who hides himself in memory and refuses to leave ♫
69
00:07:02,830 --> 00:07:09,230
♫ Pick up a dream while the moon is hazy ♫
70
00:07:09,690 --> 00:07:16,840
♫ Before he wakes up, there is an end ♫
71
00:07:17,320 --> 00:07:20,430
♫ She's seen the mountains that cover everything ♫
72
00:07:20,430 --> 00:07:22,970
♫ Snow tinted with red ♫
73
00:07:23,520 --> 00:07:27,150
♫ She crossed the day and the night, brushing against the fallen star ♫
74
00:07:27,150 --> 00:07:30,860
♫ Seeking the unseen leaves ♫
75
00:07:31,380 --> 00:07:34,550
♫ She survived the long winter to meet you ♫
76
00:07:34,550 --> 00:07:37,350
♫ A trip to the world is like a flash in the pan ♫
77
00:07:37,590 --> 00:07:41,380
♫ She hid half a piece of jade in her hand when boating on the Memory Loss River ♫
78
00:07:41,260 --> 00:07:42,940
The three-day sentence is up.
79
00:07:41,930 --> 00:07:47,690
♫ Drink a bowl of the old days ♫
80
00:07:43,220 --> 00:07:44,220
Open the casket.
81
00:07:53,980 --> 00:07:56,140
Greetings to Moon Queen.
82
00:09:31,300 --> 00:09:33,300
Greetings to Moon Queen.
83
00:09:34,530 --> 00:09:36,580
Greetings to Moon Queen.
84
00:09:37,500 --> 00:09:39,570
Greetings to Moon Queen.
85
00:09:40,580 --> 00:09:42,580
Greetings to Moon Queen.
86
00:09:43,540 --> 00:09:45,380
Greetings to Moon Queen.
87
00:09:45,620 --> 00:09:47,380
Greetings to Moon Queen.
88
00:09:47,970 --> 00:09:49,860
Greetings to Moon Queen.
89
00:09:51,020 --> 00:09:52,900
Greetings to Moon Queen.
90
00:09:54,180 --> 00:09:56,140
Greetings to Moon Queen.
91
00:09:57,460 --> 00:09:59,500
Greetings to Moon Queen.
92
00:10:00,740 --> 00:10:02,820
Greetings to Moon Queen.
93
00:10:16,220 --> 00:10:16,860
Your Majesty.
94
00:10:16,970 --> 00:10:17,940
As the War God of Shuiyuntian,
95
00:10:18,140 --> 00:10:19,580
the sinful immortal Changheng
96
00:10:19,740 --> 00:10:20,820
has disregarded his duties,
97
00:10:20,820 --> 00:10:21,700
disobeyed heaven's rules,
98
00:10:22,180 --> 00:10:23,140
broken the marriage contract
99
00:10:23,300 --> 00:10:24,300
and connected with a spy,
100
00:10:24,780 --> 00:10:25,860
who, however, refuses to admit his guilt.
101
00:10:26,180 --> 00:10:27,100
The law will not allow it.
102
00:10:27,690 --> 00:10:30,740
He should be sent to the fairy guillotine immediately.
103
00:10:39,340 --> 00:10:39,820
Wait.
104
00:10:47,420 --> 00:10:50,660
After all, Changheng is the son of our father, Lord Dong.
105
00:10:51,900 --> 00:10:53,020
Before execution,
106
00:10:53,820 --> 00:10:55,140
I need to give an explanation.
107
00:11:03,610 --> 00:11:04,780
From now on,
108
00:11:05,940 --> 00:11:08,100
Changheng will be stripped of his immortal position
109
00:11:08,540 --> 00:11:09,820
and be deposed.
110
00:11:10,660 --> 00:11:13,220
You're no longer the son of our father, Lord Dong.
111
00:11:14,060 --> 00:11:16,660
You'll have no clan, no surname
112
00:11:17,500 --> 00:11:19,660
and will not be worshipped after death,
113
00:11:20,340 --> 00:11:21,980
or be included in the Heavenly Tablet.
114
00:11:22,580 --> 00:11:23,940
Your name will be removed forever
115
00:11:24,340 --> 00:11:27,260
from the genealogy of the immortals in Shuiyuntian,
116
00:11:27,820 --> 00:11:29,300
just like your mother who deserted the battle.
117
00:11:39,380 --> 00:11:40,620
The fault lies with me.
118
00:11:41,980 --> 00:11:43,060
Lord Changheng is not guilty.
119
00:11:43,730 --> 00:11:44,180
I once saw Changheng and Orchid's wedding two times.
120
00:11:44,570 --> 00:11:45,100
Get down.
121
00:11:45,460 --> 00:11:47,300
Orchid is the Goddess of Xishan
122
00:11:47,300 --> 00:11:48,180
who has been missing for 30,000 years.
123
00:12:16,740 --> 00:12:17,700
Xilan Sacred Seal
124
00:12:18,900 --> 00:12:20,260
purifies the evil spirit.
125
00:12:21,780 --> 00:12:23,220
She is indeed the Goddess.
126
00:12:27,620 --> 00:12:28,860
Lord Changheng
127
00:12:29,980 --> 00:12:31,860
went to Cangyan Sea many times to save Orchid.
128
00:12:32,460 --> 00:12:33,780
It's not in disregard of heaven,
129
00:12:33,780 --> 00:12:34,980
or out of lust for personal love.
130
00:12:36,140 --> 00:12:39,020
It's because of the destined marriage.
131
00:12:46,420 --> 00:12:47,580
Danyin knew Orchid was the Goddess of Xishan
132
00:12:47,580 --> 00:12:49,460
long ago.
133
00:12:50,660 --> 00:12:51,220
I once saw
134
00:12:51,370 --> 00:12:53,220
Changheng and Orchid's wedding
135
00:12:53,500 --> 00:12:55,180
two times
136
00:12:55,180 --> 00:12:56,740
from the Tianji Mirror in the Arbiter Hall.
137
00:12:57,820 --> 00:12:59,540
One was when they experienced the reincarnation in the mortal world.
138
00:13:00,260 --> 00:13:03,220
The other was when Lord Changheng and the Goddess of Xishan
139
00:13:05,660 --> 00:13:08,700
got married by the Memory Loss River
140
00:13:11,260 --> 00:13:12,900
surrounded and blessed by the immortal beings.
141
00:13:21,180 --> 00:13:23,060
The Tianji Mirror reveals destiny.
142
00:13:24,340 --> 00:13:25,580
It never makes a mistake.
143
00:13:27,500 --> 00:13:29,540
Orchid is the Goddess of Xishan.
144
00:13:35,900 --> 00:13:37,660
Why did you wait till now to tell it?
145
00:13:39,020 --> 00:13:39,820
I am in love with
146
00:13:42,660 --> 00:13:44,530
Lord Changheng.
147
00:13:46,980 --> 00:13:48,820
I didn't want him to find the goddess
148
00:13:49,420 --> 00:13:50,500
to fulfill the marriage contract.
149
00:13:51,420 --> 00:13:52,780
So I hid it.
150
00:13:55,220 --> 00:13:56,540
It's all because of my selfishness,
151
00:13:58,340 --> 00:13:59,460
not caring about the overall situation,
152
00:14:01,570 --> 00:14:03,250
and disobeying the heavenly order,
153
00:14:04,380 --> 00:14:05,860
which has led to a big mistake.
154
00:14:07,820 --> 00:14:08,820
Please, Your Majesty.
155
00:14:10,370 --> 00:14:12,020
Spare Lord Changheng.
156
00:14:14,940 --> 00:14:16,450
The one who should go to the Fairy Guillotine
157
00:14:19,020 --> 00:14:19,940
is me.
158
00:14:25,780 --> 00:14:26,180
Danyin,
159
00:14:26,530 --> 00:14:27,060
Get up.
160
00:14:28,460 --> 00:14:29,100
Lord Changheng.
161
00:14:31,420 --> 00:14:32,340
I'm sorry.
162
00:14:32,780 --> 00:14:33,580
You're not wrong.
163
00:14:37,740 --> 00:14:39,900
What Changheng said is true.
164
00:14:40,410 --> 00:14:43,290
Fairy Danyin has found the Goddess.
165
00:14:43,770 --> 00:14:45,300
She has made up for her mistake.
166
00:14:45,500 --> 00:14:49,070
The Goddess of Xishan has been guarding the evil gods
167
00:14:49,220 --> 00:14:51,030
for the three worlds for generations.
168
00:14:52,790 --> 00:14:55,300
Changheng risked his life many times
169
00:14:55,300 --> 00:14:56,860
to save the Goddess.
170
00:14:57,260 --> 00:14:58,700
It was a righteous act.
171
00:15:02,500 --> 00:15:03,900
Fate and heaven rules
172
00:15:04,700 --> 00:15:06,500
are indeed unfathomable.
173
00:15:08,740 --> 00:15:10,100
Changheng is not guilty.
174
00:15:10,980 --> 00:15:13,620
He should return to his position as God of War.
175
00:15:14,500 --> 00:15:18,340
Welcome to the return of Changheng to the position of God of War!
176
00:15:23,300 --> 00:15:24,470
Your Majesty.
177
00:15:24,810 --> 00:15:27,980
This is the confession written by the sinful immortal Ronghao in prison.
178
00:16:01,060 --> 00:16:02,300
According to Ronghao,
179
00:16:03,200 --> 00:16:06,180
the Moon Tribe has rampantly invaded our borders
180
00:16:06,940 --> 00:16:10,500
and slaughtered 3,000 of our Immortal soldiers.
181
00:16:14,540 --> 00:16:15,820
If this is not avenged,
182
00:16:16,940 --> 00:16:20,700
how can the souls of the soldiers rest in peace?
183
00:16:21,780 --> 00:16:24,460
Please send troops to the Cangyan Sea
184
00:16:25,010 --> 00:16:26,420
to avenge our clan.
185
00:16:27,220 --> 00:16:29,140
to avenge our clan.
186
00:16:29,580 --> 00:16:31,620
to avenge our clan.
187
00:16:40,660 --> 00:16:41,160
Ronghao.
188
00:16:41,500 --> 00:16:42,180
Why did you lie?
189
00:16:42,940 --> 00:16:43,460
You're here.
190
00:16:44,130 --> 00:16:45,580
Why did you blame the Moon Tribe
191
00:16:45,580 --> 00:16:46,650
for the death of 3,000 soldiers
192
00:16:47,140 --> 00:16:48,220
and start a war between immortals and Moon Tribe?
193
00:16:48,580 --> 00:16:50,700
There's only plain tea in the prison.
194
00:16:51,180 --> 00:16:52,300
Do you want to have a drink with me?
195
00:16:52,300 --> 00:16:53,170
Answer me.
196
00:17:00,460 --> 00:17:02,060
You already know the answer.
197
00:17:02,580 --> 00:17:03,700
Why do you need to ask me?
198
00:17:07,819 --> 00:17:10,190
Does it really matter why the 3,000 immortal soldiers were slaughtered
199
00:17:11,190 --> 00:17:13,660
to your brother?
200
00:17:14,490 --> 00:17:15,900
I just offered
201
00:17:16,260 --> 00:17:16,859
a reason
202
00:17:16,859 --> 00:17:18,099
he wanted.
203
00:17:28,660 --> 00:17:31,580
It wouldn't do him any good
204
00:17:31,820 --> 00:17:34,060
if he executes an unauthorized immortal like me.
205
00:17:35,180 --> 00:17:36,220
But if
206
00:17:36,620 --> 00:17:39,170
it was Dongfang Qingcang who killed 3,000 immortal soldiers,
207
00:17:39,780 --> 00:17:41,220
he would be able to unite people in Shuiyuntian
208
00:17:41,980 --> 00:17:44,380
under this excuse to dispatch troops.
209
00:17:45,140 --> 00:17:45,940
Your Brother
210
00:17:46,420 --> 00:17:47,340
can thus send troops
211
00:17:47,780 --> 00:17:48,980
to the Cangyan Sea
212
00:17:49,620 --> 00:17:51,140
and crush it from now on.
213
00:17:53,100 --> 00:17:54,660
I won't let him win.
214
00:17:56,790 --> 00:17:57,720
The Moon Tribe has suffered from
215
00:17:58,630 --> 00:17:59,750
years of civil war.
216
00:18:00,270 --> 00:18:01,100
Their army is weak.
217
00:18:02,160 --> 00:18:04,010
But Dongfang Qingcang is very powerful.
218
00:18:04,590 --> 00:18:05,850
He can manipulate hellfire,
219
00:18:06,480 --> 00:18:08,500
whose power alone can defeat ten thousand troops.
220
00:18:09,130 --> 00:18:09,890
So
221
00:18:10,470 --> 00:18:12,240
if you, the God of War, don't go to the war,
222
00:18:12,780 --> 00:18:13,710
your Brother
223
00:18:14,930 --> 00:18:16,820
would absolutely not act rashly.
224
00:18:17,570 --> 00:18:18,240
Is that so?
225
00:18:19,000 --> 00:18:20,180
What's your point?
226
00:18:20,680 --> 00:18:21,600
Dongfang Qingcang
227
00:18:22,950 --> 00:18:24,880
can't no longer operate the hellfire.
228
00:18:24,880 --> 00:18:25,550
What?
229
00:18:28,200 --> 00:18:29,040
On the day of the Memory Loss River,
230
00:18:29,710 --> 00:18:31,010
he was just seriously injured.
231
00:18:31,810 --> 00:18:33,280
How can he not be able to operate the hellfire?
232
00:18:33,660 --> 00:18:35,210
So whether you want to or not,
233
00:18:36,430 --> 00:18:39,030
this war is going to happen
234
00:18:42,940 --> 00:18:43,530
And you
235
00:18:44,490 --> 00:18:45,670
will definitely join it.
236
00:18:48,950 --> 00:18:50,330
You're destined to fight too.
237
00:18:51,970 --> 00:18:53,650
Because we are both the same.
238
00:18:53,990 --> 00:18:55,080
I don't have a choice.
239
00:18:56,000 --> 00:18:57,720
You don't have a choice either after all.
240
00:18:57,930 --> 00:18:59,190
You don't have a choice?
241
00:19:00,410 --> 00:19:01,800
You chose to conspire with my brother
242
00:19:01,800 --> 00:19:02,720
to disturb the current situation
243
00:19:03,140 --> 00:19:05,280
and stir up the biggest war in the three realms for tens of thousands of years.
244
00:19:15,200 --> 00:19:16,040
Ronghao.
245
00:19:18,010 --> 00:19:19,520
If you still think of me as a friend,
246
00:19:21,620 --> 00:19:22,330
tell me
247
00:19:22,330 --> 00:19:23,550
what you're hiding.
248
00:19:24,480 --> 00:19:25,530
Is everything you've done
249
00:19:26,740 --> 00:19:28,680
really just to resurrect the First God of War?
250
00:19:31,240 --> 00:19:33,510
Smart people don't always end up well.
251
00:19:36,150 --> 00:19:36,780
Changheng.
252
00:19:38,040 --> 00:19:39,430
I can lie to the world.
253
00:19:40,560 --> 00:19:41,700
But I will never lie to you.
254
00:19:43,670 --> 00:19:44,760
It might be good for you
255
00:19:45,730 --> 00:19:47,070
not to know the reason.
256
00:20:00,890 --> 00:20:01,440
Jieli.
257
00:20:01,600 --> 00:20:02,860
I have things to do.
258
00:20:02,860 --> 00:20:04,000
Why do you keep following me?
259
00:20:04,210 --> 00:20:05,430
Then why are you avoiding me all the time?
260
00:20:06,100 --> 00:20:06,690
I'm not.
261
00:20:07,150 --> 00:20:07,530
Yes,
262
00:20:07,650 --> 00:20:08,160
you are.
263
00:20:08,450 --> 00:20:09,370
Every time I call you lately,
264
00:20:09,370 --> 00:20:10,050
you're either busy
265
00:20:10,050 --> 00:20:10,840
or you have to go to bed.
266
00:20:11,640 --> 00:20:13,320
Even if we see each other, we can't talk long.
267
00:20:13,950 --> 00:20:15,170
I feel that
268
00:20:15,170 --> 00:20:16,260
we're becoming distant.
269
00:20:19,870 --> 00:20:21,390
I really have something to do.
270
00:20:22,710 --> 00:20:24,740
I have to look at wedding dress materials for Orchid.
271
00:20:25,200 --> 00:20:25,720
I can't afford to be late.
272
00:20:25,880 --> 00:20:26,260
Wait a minute.
273
00:20:26,430 --> 00:20:26,890
Jieli.
274
00:20:27,730 --> 00:20:29,490
I have something very important to say to you today.
275
00:20:40,200 --> 00:20:40,920
What is this?
276
00:20:41,500 --> 00:20:42,640
This is the key to my cellar.
277
00:20:43,060 --> 00:20:44,700
I have all the money I've saved over the years in there.
278
00:20:45,280 --> 00:20:46,420
And my future salary too.
279
00:20:47,300 --> 00:20:48,010
It's all yours.
280
00:20:51,790 --> 00:20:52,720
What's wrong with you?
281
00:20:52,970 --> 00:20:53,680
Take it back.
282
00:20:55,030 --> 00:20:55,870
Hear me out.
283
00:20:57,210 --> 00:20:57,800
I know
284
00:20:58,390 --> 00:20:59,480
I have very little money.
285
00:21:00,070 --> 00:21:01,200
You may look down on that.
286
00:21:02,170 --> 00:21:03,760
But I want you to understand today
287
00:21:04,480 --> 00:21:06,280
I want to give you everything I have.
288
00:21:07,000 --> 00:21:09,270
I want to give you all the good things in this world.
289
00:21:12,670 --> 00:21:13,670
Because I, Shangque,
290
00:21:15,520 --> 00:21:16,820
want to marry Jieli.
291
00:21:21,650 --> 00:21:22,490
You don't have to be embarrassed.
292
00:21:24,260 --> 00:21:26,190
I know I may not be able to achieve what you want.
293
00:21:26,900 --> 00:21:29,970
But it'll be much easier for me to bear
294
00:21:30,520 --> 00:21:31,520
if I spit it out today.
295
00:21:38,030 --> 00:21:39,170
Your salary
296
00:21:39,170 --> 00:21:40,640
can't even buy a nice house.
297
00:21:43,160 --> 00:21:44,210
That's true.
298
00:21:45,260 --> 00:21:46,270
But My lord has said
299
00:21:48,200 --> 00:21:49,500
he's going to help me increase my salary.
300
00:21:50,970 --> 00:21:51,980
You can never, ever afford a bride price
301
00:21:51,980 --> 00:21:53,450
with your salary alone.
302
00:21:53,530 --> 00:21:54,500
How can you marry me?
303
00:21:59,540 --> 00:22:00,170
That's right.
304
00:22:03,190 --> 00:22:03,990
So,
305
00:22:04,790 --> 00:22:05,750
after we get married,
306
00:22:06,470 --> 00:22:07,390
I'll go into business.
307
00:22:08,180 --> 00:22:11,020
♫ Listen to you ♫
308
00:22:08,190 --> 00:22:11,000
You'll be in charge of buying, running errands, helping out
309
00:22:11,000 --> 00:22:12,600
and soliciting business.
310
00:22:11,020 --> 00:22:15,410
♫ I'm not scared with you ♫
311
00:22:13,570 --> 00:22:17,090
And I won't give you a cut anymore.
312
00:22:17,090 --> 00:22:18,480
All profits will go to me.
313
00:22:18,150 --> 00:22:20,100
♫ The moment when we encounter ♫
314
00:22:18,980 --> 00:22:19,530
Black Dragon.
315
00:22:19,610 --> 00:22:20,290
Do you hear me?
316
00:22:20,100 --> 00:22:22,440
♫ It's like I've found a beam of light ♫
317
00:22:21,500 --> 00:22:22,550
When we get married?
318
00:22:22,560 --> 00:22:25,140
♫ It's laugh, it's tears, it's him ♫
319
00:22:23,350 --> 00:22:23,940
Jieli.
320
00:22:25,140 --> 00:22:27,990
♫ Portray with every stroke ♫
321
00:22:25,750 --> 00:22:26,840
You've promised to marry me?
322
00:22:27,640 --> 00:22:28,430
What else could I mean?
323
00:22:28,390 --> 00:22:30,390
♫ The fate ♫
324
00:22:30,390 --> 00:22:32,470
♫ Has kept us together ♫
325
00:22:30,830 --> 00:22:32,260
-Watch out your strength. -Great.
326
00:22:32,260 --> 00:22:33,260
You've promised to marry me?
327
00:22:32,780 --> 00:22:35,220
♫ It's laugh, it's tears, it's him ♫
328
00:22:33,260 --> 00:22:34,730
Put me down, Black Dragon!
329
00:22:35,520 --> 00:22:39,800
♫ Everything is so unforgettable ♫
330
00:22:35,910 --> 00:22:36,920
I'm fainting.
331
00:22:46,330 --> 00:22:47,290
The big war is coming.
332
00:22:48,090 --> 00:22:49,520
You've been preparing all night.
333
00:22:50,190 --> 00:22:51,200
You must be exhausted.
334
00:22:55,270 --> 00:22:56,280
It's you.
335
00:22:56,910 --> 00:22:58,250
You once promised
336
00:22:58,550 --> 00:23:01,190
to repay His Majesty for saving your family's life.
337
00:23:01,990 --> 00:23:03,040
Now His Majesty is in trouble,
338
00:23:03,550 --> 00:23:07,030
it's time for you to fulfill your promise and repay your kindness.
339
00:23:07,370 --> 00:23:09,470
I did make a promise.
340
00:23:09,840 --> 00:23:12,700
But it was made to the unauthorized immortal Ronghao,
341
00:23:12,950 --> 00:23:14,210
not Lord of Haishi City.
342
00:23:15,720 --> 00:23:17,780
Not only will I not help the evildoer,
343
00:23:18,450 --> 00:23:20,890
I shall also capture you, the evil of Haishi City.
344
00:23:34,500 --> 00:23:36,600
I've already destroyed it with my own hands.
345
00:23:37,900 --> 00:23:39,500
How did it end up in your hands?
346
00:23:44,120 --> 00:23:44,790
Could it be…
347
00:23:47,140 --> 00:23:48,230
Both the immortal and the Moon Tribe
348
00:23:49,070 --> 00:23:50,160
can't even accommodate them.
349
00:23:50,840 --> 00:23:51,800
Now, we can only
350
00:23:52,390 --> 00:23:54,030
make one person fully fairy
351
00:23:54,700 --> 00:23:55,460
and the other
352
00:23:56,120 --> 00:23:57,350
fully Moon Tribe people.
353
00:24:17,000 --> 00:24:18,140
After that night,
354
00:24:19,820 --> 00:24:21,240
I've been searching for Xing Luo.
355
00:24:22,210 --> 00:24:23,970
But I never heard from her.
356
00:24:26,240 --> 00:24:27,330
It was you…
357
00:24:28,850 --> 00:24:30,230
It was you who hid Xing Luo
358
00:24:30,230 --> 00:24:31,450
and the other daughter of mine.
359
00:24:32,250 --> 00:24:33,800
Your wife was frightened in childbirth
360
00:24:34,010 --> 00:24:35,100
and became weak.
361
00:24:35,820 --> 00:24:37,200
She died on the way to escape.
362
00:24:37,710 --> 00:24:40,560
It was His Majesty who took the child away and raised her.
363
00:24:42,030 --> 00:24:43,970
Now you have the whereabouts of your daughter,
364
00:24:44,680 --> 00:24:45,940
you should be happy.
365
00:24:48,380 --> 00:24:48,960
You…
366
00:24:50,940 --> 00:24:53,330
You've lied to me for so many years!
367
00:25:15,340 --> 00:25:17,230
What does he want me to do?
368
00:25:17,480 --> 00:25:19,580
This should not be a difficult task for you.
369
00:25:20,630 --> 00:25:23,020
Bring His Majesty out of the karma jail.
370
00:25:29,700 --> 00:25:30,710
Greetings, Moon Queen.
371
00:25:33,520 --> 00:25:34,490
Greetings to Moon Queen.
372
00:25:38,650 --> 00:25:39,820
Greetings, Moon Queen.
373
00:25:43,940 --> 00:25:45,330
You guys get up first.
374
00:25:49,110 --> 00:25:49,860
Shangque.
375
00:25:53,260 --> 00:25:54,150
Greetings, Moon Queen.
376
00:25:55,240 --> 00:25:57,300
Shangque, why are you doing this too?
377
00:25:58,600 --> 00:25:59,690
Get up.
378
00:26:00,780 --> 00:26:01,960
Shangque.
379
00:26:01,960 --> 00:26:04,100
Get up, do you hear me?
380
00:26:06,660 --> 00:26:07,540
Get up.
381
00:26:07,540 --> 00:26:08,090
Yes, Moon Queen.
382
00:26:11,450 --> 00:26:12,160
And them too.
383
00:26:13,380 --> 00:26:14,260
You guys go down first.
384
00:26:19,370 --> 00:26:19,880
Fairy.
385
00:26:21,090 --> 00:26:22,160
Have you seen Jieli?
386
00:26:23,550 --> 00:26:24,680
She just went out.
387
00:26:26,910 --> 00:26:27,450
Okay.
388
00:26:27,910 --> 00:26:29,050
Then, fairy, get some rest.
389
00:26:31,950 --> 00:26:32,370
Wait a minute.
390
00:26:40,010 --> 00:26:41,190
Do you have the feeling
391
00:26:41,770 --> 00:26:43,660
that Jieli has been acting strange lately?
392
00:26:46,480 --> 00:26:48,030
Now that you mention it,
393
00:26:48,030 --> 00:26:48,910
I think
394
00:26:51,560 --> 00:26:52,900
she treated me to sugar cakes yesterday
395
00:26:53,360 --> 00:26:54,670
and paid for it.
396
00:26:54,790 --> 00:26:55,250
And
397
00:26:55,670 --> 00:26:56,600
on the day of the Mountain and Moon Festival,
398
00:26:57,350 --> 00:26:59,370
she gave me 50% of the spirit stones she earned.
399
00:27:02,900 --> 00:27:04,580
So it wasn't my imagination.
400
00:27:06,970 --> 00:27:07,520
Look.
401
00:27:08,060 --> 00:27:10,080
This is the dowry she gave me.
402
00:27:10,080 --> 00:27:11,630
For nothing. Free.
403
00:27:12,010 --> 00:27:12,810
And she said
404
00:27:13,020 --> 00:27:14,910
I'm free of all my previous debts.
405
00:27:15,500 --> 00:27:16,510
That's so nice of her.
406
00:27:18,270 --> 00:27:18,860
Fairy.
407
00:27:19,110 --> 00:27:21,250
Do you know what the strangest thing is?
408
00:27:24,070 --> 00:27:24,700
It's…
409
00:27:25,370 --> 00:27:26,630
I asked her to marry me.
410
00:27:27,130 --> 00:27:28,010
She said yes.
411
00:27:29,480 --> 00:27:31,080
But she didn't even accept my bride price.
412
00:27:32,840 --> 00:27:33,850
Really?
413
00:27:38,430 --> 00:27:39,140
Shangque.
414
00:27:39,440 --> 00:27:41,240
Do you think Jieli is possessed?
415
00:27:41,790 --> 00:27:42,710
Possessed?
416
00:27:43,220 --> 00:27:44,140
With My lord here,
417
00:27:44,520 --> 00:27:45,400
no evil thing
418
00:27:45,820 --> 00:27:47,080
dares to haunt the Silent Moon Palace.
419
00:27:49,180 --> 00:27:49,980
That's right.
420
00:27:56,150 --> 00:27:56,910
I get it.
421
00:27:57,750 --> 00:27:58,800
Jieli grew up
422
00:27:59,090 --> 00:28:01,280
alone in the Haishi City
423
00:28:01,700 --> 00:28:02,580
with no one to turn to.
424
00:28:02,870 --> 00:28:04,220
She's suffered so much.
425
00:28:04,760 --> 00:28:05,860
Only lots of money
426
00:28:05,860 --> 00:28:07,160
can bring her a sense of security.
427
00:28:07,870 --> 00:28:08,920
So before
428
00:28:09,220 --> 00:28:11,440
she had to calculate every single penny.
429
00:28:12,410 --> 00:28:13,790
But now it's different.
430
00:28:14,260 --> 00:28:15,640
She has someone she loves
431
00:28:15,890 --> 00:28:17,410
and a good friend like me.
432
00:28:18,040 --> 00:28:20,600
From now on, Silent Moon Palace will be her home.
433
00:28:21,230 --> 00:28:22,450
Now that the situation is different,
434
00:28:22,610 --> 00:28:23,960
the way she feels is also different.
435
00:28:24,170 --> 00:28:25,600
Naturally, she can change.
436
00:28:27,530 --> 00:28:28,120
Then...
437
00:28:29,100 --> 00:28:31,190
I must treat her better than ever.
438
00:28:31,640 --> 00:28:32,690
Of course.
439
00:28:32,990 --> 00:28:34,420
If you dare to treat Jieli badly,
440
00:28:34,420 --> 00:28:35,800
I'll be the first to hunt you down.
441
00:28:36,690 --> 00:28:37,570
I won't.
442
00:28:40,460 --> 00:28:41,890
Look, the hairpin Jieli gave me.
443
00:28:42,650 --> 00:28:43,570
Isn't it beautiful?
444
00:28:45,250 --> 00:28:46,300
It is.
445
00:28:56,630 --> 00:28:57,430
Your Highness.
446
00:28:58,440 --> 00:28:59,490
How are you?
447
00:29:07,510 --> 00:29:08,640
How dare you come here?
448
00:29:09,320 --> 00:29:10,410
Your Highness, don't you want to know
449
00:29:10,790 --> 00:29:13,470
why the Moon Supreme's hellfire is not recovering?
450
00:29:20,740 --> 00:29:21,330
Fairy.
451
00:29:21,660 --> 00:29:22,920
My lord invites you to a banquet.
452
00:29:23,180 --> 00:29:24,270
The time is almost up.
453
00:29:58,160 --> 00:29:59,590
Greetings, My lord.
454
00:30:04,420 --> 00:30:05,220
Orchid.
455
00:30:07,530 --> 00:30:08,790
Here comes my sweety.
456
00:30:23,280 --> 00:30:24,080
What's wrong with you?
457
00:30:25,210 --> 00:30:26,090
Sweety...
458
00:30:28,020 --> 00:30:30,290
You've kept me waiting.
459
00:30:38,400 --> 00:30:39,530
You are not Orchid.
460
00:30:40,330 --> 00:30:41,040
Who are you?
461
00:30:43,600 --> 00:30:44,070
Brother.
462
00:30:44,530 --> 00:30:45,620
Xunfeng has something important to report.
463
00:30:46,670 --> 00:30:47,090
Your Highness.
464
00:30:47,340 --> 00:30:48,690
My lord says he doesn't want to see you.
465
00:30:52,970 --> 00:30:53,730
Greetings, Brother.
466
00:30:54,520 --> 00:30:55,360
Greetings to Moon Queen.
467
00:30:55,870 --> 00:30:56,710
Why?
468
00:30:58,510 --> 00:31:01,500
Why are you always bothering us?
469
00:31:24,430 --> 00:31:25,180
My lord.
470
00:31:26,320 --> 00:31:27,160
Why is it becoming like this?
471
00:31:28,000 --> 00:31:30,520
This Bone Orchid is made of my blood.
472
00:31:31,690 --> 00:31:33,540
If she is not deeply in love with me,
473
00:31:34,050 --> 00:31:36,480
it'll just be an ordinary protection device.
474
00:31:36,940 --> 00:31:38,040
But if she is
475
00:31:38,790 --> 00:31:40,180
devoted to me,
476
00:31:41,230 --> 00:31:43,030
the Bone Orchid can no longer be taken away.
477
00:31:43,620 --> 00:31:44,760
If I were to take it by force,
478
00:31:44,760 --> 00:31:46,100
it will hurt her life.
479
00:31:49,290 --> 00:31:51,770
I can't believe Fairy is already so in love with you, My lord.
480
00:31:55,760 --> 00:31:57,230
The spirit of the Chidi woman is still alive,
481
00:31:57,730 --> 00:31:58,830
right in the Bone Orchid.
482
00:31:59,880 --> 00:32:00,300
Brother.
483
00:32:01,010 --> 00:32:02,140
We'll be able to welcome back
484
00:32:02,140 --> 00:32:03,740
the 100,000 soldiers from the Xuanxu Realm.
485
00:32:05,040 --> 00:32:05,800
But Brother...
486
00:32:06,050 --> 00:32:07,100
Why don't you pick the Bone Orchid?
487
00:32:07,810 --> 00:32:09,870
Do you think I don't want to pick it?
488
00:32:14,280 --> 00:32:16,550
The fragmented spirit of the Chidi woman
489
00:32:16,630 --> 00:32:19,530
feeding on her spirit power through the Bone Orchid.
490
00:32:20,080 --> 00:32:21,460
If I don't take it off,
491
00:32:21,720 --> 00:32:22,930
in less than ten days
492
00:32:23,400 --> 00:32:26,040
when the Chidi woman's spirit is restored,
493
00:32:27,970 --> 00:32:29,700
she will die of exhaustion.
494
00:32:31,540 --> 00:32:32,040
What…
495
00:32:35,360 --> 00:32:36,410
Does this mean
496
00:32:38,090 --> 00:32:39,350
that Moon Queen won't live long?
497
00:32:42,040 --> 00:32:43,550
If her life is not preserved,
498
00:32:44,690 --> 00:32:46,240
then My lord, your life will also…
499
00:32:46,870 --> 00:32:47,460
Brother.
500
00:32:48,850 --> 00:32:49,560
I have a way.
501
00:32:50,440 --> 00:32:51,660
The last fragment of Chengying Sword
502
00:32:51,660 --> 00:32:52,370
has been found.
503
00:32:54,010 --> 00:32:55,690
The sword has been recast.
504
00:32:56,530 --> 00:32:57,330
How can it be?
505
00:32:58,210 --> 00:32:59,720
The Moon Queen has a deep love for you.
506
00:33:00,190 --> 00:33:01,820
She will definitely kill herself with Chengying Sword
507
00:33:02,200 --> 00:33:03,420
to save your life.
508
00:33:03,420 --> 00:33:04,810
Give me the Chengying Sword!
509
00:33:13,040 --> 00:33:14,760
Do you want to destroy it?
510
00:33:16,400 --> 00:33:17,490
Hand it over.
511
00:33:19,760 --> 00:33:20,930
I cannot do it.
512
00:33:21,520 --> 00:33:23,370
You are the last hope of the Moon Tribe.
513
00:33:25,720 --> 00:33:27,950
Your life must not be compromised.
514
00:33:27,950 --> 00:33:29,000
Hand it over!
515
00:33:29,000 --> 00:33:29,840
Brother!
516
00:33:35,210 --> 00:33:37,360
Only by obtaining the spirit of the Chidi woman
517
00:33:38,070 --> 00:33:40,510
can we save the 100,000 soldiers in Xuanxu Realm.
518
00:33:41,220 --> 00:33:42,690
We've already failed once.
519
00:33:43,110 --> 00:33:44,830
We can't fail the second time!
520
00:33:46,810 --> 00:33:48,400
Today, a spy reported
521
00:33:49,280 --> 00:33:51,340
that Shuiyuntian has already raised his troops,
522
00:33:51,760 --> 00:33:53,320
ready to start a full-scale war.
523
00:33:55,040 --> 00:33:57,050
If the 100,000 soldiers can't return,
524
00:33:57,890 --> 00:34:00,120
the Moon tribe will face the disaster of annihilation.
525
00:34:00,120 --> 00:34:00,920
Moon Supreme.
526
00:34:12,639 --> 00:34:14,650
If I could die to protect you,
527
00:34:15,870 --> 00:34:18,100
I would go through the hell.
528
00:34:18,810 --> 00:34:20,239
After Moon Queen is about to become a clan,
529
00:34:20,699 --> 00:34:22,630
she should have the stronger sense to sacrifice herself.
530
00:34:22,630 --> 00:34:23,980
That's what I call a graceful death.
531
00:34:23,980 --> 00:34:24,730
Shut up!
532
00:34:25,780 --> 00:34:27,500
I will never sacrifice her.
533
00:34:30,739 --> 00:34:32,460
I will think of another way.
534
00:34:35,150 --> 00:34:36,030
No wonder.
535
00:34:36,530 --> 00:34:37,960
No wonder our father had to
536
00:34:37,960 --> 00:34:38,929
make you free of love with his life.
537
00:34:38,929 --> 00:34:40,139
Please be careful of what you say, Your Highness.
538
00:34:40,900 --> 00:34:41,870
If I had known this,
539
00:34:42,790 --> 00:34:45,270
I should have died under your sword of hellfire.
540
00:34:46,360 --> 00:34:48,290
It's better than seeing you
541
00:34:48,290 --> 00:34:49,590
become a trash who can't tell a priority.
542
00:34:50,350 --> 00:34:50,900
Your Highness.
543
00:34:57,030 --> 00:34:58,080
Dongfang Qingcang.
544
00:34:59,550 --> 00:35:02,030
Take your time to think about your strategy here.
545
00:35:03,450 --> 00:35:04,710
I, Xunfeng, will leave.
546
00:35:09,040 --> 00:35:09,920
I almost forgot,
547
00:35:11,560 --> 00:35:12,990
I've already found out
548
00:35:13,490 --> 00:35:14,460
your hellfire
549
00:35:14,460 --> 00:35:16,430
was cultivated with the end of love.
550
00:35:17,060 --> 00:35:18,030
Now that you're addicted to love,
551
00:35:18,360 --> 00:35:19,500
the love tree restored,
552
00:35:20,250 --> 00:35:21,890
the hellfire naturally would disappear.
553
00:35:22,900 --> 00:35:24,160
The current you
554
00:35:26,430 --> 00:35:28,360
is no longer the supreme admired by the three realms
555
00:35:29,410 --> 00:35:31,340
and worshipped by all.
556
00:35:40,200 --> 00:35:40,830
My lord.
557
00:35:42,220 --> 00:35:43,860
His Highness Xunfeng was just being impulsive.
558
00:35:44,660 --> 00:35:45,540
He just said about hellfire
559
00:35:46,760 --> 00:35:47,640
in the heat of the moment.
560
00:35:51,250 --> 00:35:52,680
I've already guessed it.
561
00:35:54,650 --> 00:35:56,000
I just don't want to face it.
562
00:36:05,490 --> 00:36:07,170
I dare not imagine
563
00:36:08,890 --> 00:36:10,150
how I should protect the people of Cangyan Sea
564
00:36:12,170 --> 00:36:15,320
as well as her
565
00:36:18,720 --> 00:36:20,140
without the hellfire.
566
00:36:27,370 --> 00:36:28,540
Stupid Black Dragon.
567
00:36:28,540 --> 00:36:29,590
Why is he still not showing up?
568
00:36:30,480 --> 00:36:31,190
So annoying.
569
00:36:40,140 --> 00:36:41,310
Greetings, pavilion master.
570
00:36:41,310 --> 00:36:42,150
Where is the Goddess?
571
00:36:42,610 --> 00:36:43,750
What you don't know is
572
00:36:44,170 --> 00:36:46,060
Qingcang has recently made more men
573
00:36:46,060 --> 00:36:46,980
protect Orchid.
574
00:36:47,280 --> 00:36:48,370
I'm afraid that if I act rashly,
575
00:36:48,540 --> 00:36:49,800
I can be exposed.
576
00:36:50,220 --> 00:36:51,180
It will ruin the master's plan instead.
577
00:36:51,480 --> 00:36:52,060
That's enough.
578
00:36:52,570 --> 00:36:53,830
You've repeatedly excused yourself.
579
00:36:54,370 --> 00:36:56,850
I'm afraid you've forgotten what it's like to be poisoned by the Heart Eroding Pill.
580
00:37:09,790 --> 00:37:11,680
Pavilion master, please spare my life.
581
00:37:13,190 --> 00:37:14,790
If you bring the Goddess out,
582
00:37:15,460 --> 00:37:17,050
I'll completely cure you of the poison.
583
00:37:35,410 --> 00:37:36,630
You would rather die?
584
00:37:38,180 --> 00:37:40,200
What a sisterly love.
585
00:37:40,620 --> 00:37:41,880
But I'd like to see
586
00:37:42,720 --> 00:37:44,270
if you had to choose one person,
587
00:37:45,190 --> 00:37:46,660
would you choose your friend
588
00:37:47,420 --> 00:37:48,810
or would you choose your man?
589
00:37:50,820 --> 00:37:52,040
What did you do to Shangque?
590
00:37:52,960 --> 00:37:54,010
Where is he?
591
00:37:55,990 --> 00:37:58,050
He was just poisoned by my butterfly poison.
592
00:38:00,820 --> 00:38:01,200
Jieli.
593
00:38:02,670 --> 00:38:03,170
Jieli.
594
00:38:03,840 --> 00:38:04,930
Why are you here?
595
00:38:06,910 --> 00:38:09,300
I'll give you the antidote to the Heart Eroding Pill for three more days.
596
00:38:09,970 --> 00:38:10,860
After three days,
597
00:38:11,270 --> 00:38:13,080
if you haven't brought the Goddess out,
598
00:38:13,500 --> 00:38:14,720
you and your man
599
00:38:15,430 --> 00:38:16,860
will be poisoned together.
600
00:38:17,240 --> 00:38:17,950
And
601
00:38:19,210 --> 00:38:21,140
he will die more painfully than you.
602
00:38:44,710 --> 00:38:45,170
Jieli.
603
00:38:45,760 --> 00:38:46,220
Jieli.
604
00:38:47,390 --> 00:38:47,770
Jieli.
605
00:38:48,530 --> 00:38:49,370
Where have you been?
606
00:38:49,370 --> 00:38:50,540
What took you so long?
607
00:38:50,800 --> 00:38:51,340
I'm sorry.
608
00:38:51,800 --> 00:38:52,560
I didn't mean to do it.
609
00:38:52,980 --> 00:38:53,780
I just…
610
00:39:05,240 --> 00:39:06,710
Why did you pick my collar?
611
00:39:08,180 --> 00:39:10,370
A shoulder mole brings poverty for life.
612
00:39:12,340 --> 00:39:14,020
I was checking if you have any luck in your life.
613
00:39:14,360 --> 00:39:15,950
Nonsense.
614
00:39:20,530 --> 00:39:21,160
What's wrong with you?
615
00:39:22,250 --> 00:39:23,510
Why are your eyes swollen?
616
00:39:24,770 --> 00:39:25,950
It's all because of you.
617
00:39:26,290 --> 00:39:27,340
You took it so long here.
618
00:39:27,550 --> 00:39:29,310
The sand blew into my eyes.
619
00:39:29,900 --> 00:39:30,400
I'm sorry.
620
00:39:30,860 --> 00:39:31,700
I'm late because
621
00:39:31,700 --> 00:39:34,010
I just saw a candy store on the road.
622
00:39:34,350 --> 00:39:35,610
I wanted to buy some for you.
623
00:39:36,030 --> 00:39:38,260
But the candy wasn't ready yet.
624
00:39:38,760 --> 00:39:39,940
So I waited there for a while.
625
00:39:40,470 --> 00:39:41,070
Let me tell you.
626
00:39:41,570 --> 00:39:43,420
This candy must be eaten while it's hot.
627
00:39:47,920 --> 00:39:49,050
Why is it all broken?
628
00:39:50,980 --> 00:39:52,120
It's nothing.
629
00:39:52,790 --> 00:39:53,920
It tastes the same.
630
00:39:57,490 --> 00:39:58,500
It's still sweet.
631
00:40:03,880 --> 00:40:04,710
What's wrong with you?
632
00:40:05,760 --> 00:40:06,560
Nothing.
633
00:40:07,070 --> 00:40:08,160
I just feel like
634
00:40:09,250 --> 00:40:10,850
I carried it carefully in my arms,
635
00:40:11,430 --> 00:40:12,190
protecting it all the way.
636
00:40:12,740 --> 00:40:13,490
But it's still broken.
637
00:40:16,310 --> 00:40:17,520
It didn't feel like a good sign.
638
00:40:18,030 --> 00:40:19,580
You said I was talking nonsense.
639
00:40:19,880 --> 00:40:21,470
I think you're the one who's trapped in random thoughts.
640
00:40:23,240 --> 00:40:25,130
Maybe it's just random thoughts.
641
00:40:25,920 --> 00:40:27,690
But I really hope
642
00:40:28,020 --> 00:40:28,950
My lord and the Fairy,
643
00:40:29,490 --> 00:40:30,040
you and I
644
00:40:30,800 --> 00:40:31,640
can all stay well
645
00:40:31,930 --> 00:40:33,690
and lucky recently.
646
00:40:35,160 --> 00:40:36,130
What's wrong with Orchid?
647
00:40:39,570 --> 00:40:40,040
Nothing.
648
00:40:41,340 --> 00:40:42,010
Bad Black Dragon.
649
00:40:42,350 --> 00:40:43,480
You don't know how to lie.
650
00:40:43,860 --> 00:40:45,410
You've been preoccupied for the past several days.
651
00:40:45,830 --> 00:40:46,880
You even said
652
00:40:46,880 --> 00:40:48,020
it didn't feel like a good sign.
653
00:40:49,150 --> 00:40:50,070
I want to hear the truth.
654
00:40:51,840 --> 00:40:52,300
Jieli.
655
00:40:52,930 --> 00:40:54,150
I really can't tell you.
656
00:40:54,480 --> 00:40:55,200
Don't ask.
657
00:40:55,910 --> 00:40:57,130
Since you agreed to marry me,
658
00:40:57,340 --> 00:40:59,190
I was so happy that I couldn't sleep the first couple of days.
659
00:40:59,730 --> 00:41:01,040
But lately, I don't know what's wrong.
660
00:41:02,000 --> 00:41:03,560
I always feel depressed.
661
00:41:04,980 --> 00:41:08,340
Maybe this is all too pleasing.
662
00:41:08,810 --> 00:41:09,690
It doesn't feel real.
663
00:41:10,530 --> 00:41:11,580
What are you talking about?
664
00:41:12,250 --> 00:41:13,430
Bad Black Dragon.
665
00:41:13,680 --> 00:41:14,690
Are you regretting it?
666
00:41:15,110 --> 00:41:17,000
Do you think I'm tight on money or spending too much money?
667
00:41:17,500 --> 00:41:18,550
How could it be?
668
00:41:20,820 --> 00:41:22,790
Maybe it's because that I feel like
669
00:41:24,560 --> 00:41:25,730
I have to go to war at any time recently.
670
00:41:26,150 --> 00:41:27,410
I'm afraid that if I don't come back,
671
00:41:28,000 --> 00:41:28,920
I won't be able to protect you.
672
00:41:29,220 --> 00:41:29,720
Take it back.
673
00:41:30,230 --> 00:41:31,190
What are you talking about?
674
00:41:33,040 --> 00:41:33,800
Bad Black Dragon.
675
00:41:34,010 --> 00:41:34,850
I'm telling you.
676
00:41:35,270 --> 00:41:36,820
You must live in peace
677
00:41:37,110 --> 00:41:38,040
until old age.
678
00:41:38,960 --> 00:41:39,590
Do you hear me?
679
00:41:40,730 --> 00:41:41,480
You promise me.
680
00:42:08,360 --> 00:42:10,170
I'll keep you safe.
681
00:42:14,160 --> 00:42:15,080
For the past 30,000 years,
682
00:42:15,420 --> 00:42:16,630
the Moon Tribe has been torn apart
683
00:42:16,630 --> 00:42:17,640
with no lead.
684
00:42:18,270 --> 00:42:21,040
That's why Shuiyuntian could conquer the cities.
685
00:42:21,550 --> 00:42:23,190
Now that My lord has come back,
686
00:42:23,770 --> 00:42:25,200
the Moon Tribe has returned to unity
687
00:42:25,710 --> 00:42:26,920
and people have been of one mind,
688
00:42:27,300 --> 00:42:27,850
this is the time for us
689
00:42:28,440 --> 00:42:29,700
to take revenge
690
00:42:29,910 --> 00:42:31,880
and crush the immortal world.
691
00:42:32,260 --> 00:42:35,790
Take revenge. Crush the immortal world.
692
00:42:35,950 --> 00:42:39,400
Take revenge. Crush the immortal world.
693
00:42:42,720 --> 00:42:45,070
But the previous plan to unseal the 100,000 soldiers
694
00:42:45,070 --> 00:42:46,080
has failed.
695
00:42:46,830 --> 00:42:47,970
Now facing the 200,000
696
00:42:47,970 --> 00:42:49,730
raging army of the Fairies,
697
00:42:50,650 --> 00:42:52,040
we are outnumbered.
698
00:42:52,630 --> 00:42:54,180
I'm afraid we're in great danger.
699
00:42:55,610 --> 00:42:56,450
In my opinion,
700
00:42:57,160 --> 00:42:59,680
we should give up Silver Lake and retreat to the Nine Youxian Counties.
701
00:43:01,700 --> 00:43:03,760
What do you think, Brother?
702
00:43:14,970 --> 00:43:16,780
Your Highness, what are you talking about?
703
00:43:17,370 --> 00:43:18,210
You want to cede the land?
704
00:43:18,540 --> 00:43:19,890
In the past 30,000 years,
705
00:43:19,890 --> 00:43:21,440
haven't we lost enough territory?
706
00:43:22,030 --> 00:43:23,620
Now that My lord has returned,
707
00:43:24,000 --> 00:43:25,350
although we don't have enough troops,
708
00:43:25,560 --> 00:43:27,990
every one of our warriors is brave enough to be worth ten.
709
00:43:28,790 --> 00:43:29,420
And besides,
710
00:43:30,260 --> 00:43:31,230
we still have My lord.
711
00:43:31,480 --> 00:43:31,900
That's right.
712
00:43:32,780 --> 00:43:33,660
My lord's hellfire
713
00:43:33,660 --> 00:43:35,300
can fight against ten thousand armies.
714
00:43:35,640 --> 00:43:36,180
We may not lose
715
00:43:36,600 --> 00:43:37,780
in this battle.
716
00:43:38,110 --> 00:43:39,000
But what if we lose?
717
00:43:39,790 --> 00:43:42,190
The people of the Moon Tribe are not cowards.
718
00:43:42,940 --> 00:43:43,740
If we lose,
719
00:43:44,410 --> 00:43:46,090
we are willing to follow My lord
720
00:43:46,510 --> 00:43:47,610
and die on the battlefield.
721
00:43:47,690 --> 00:43:50,920
Kill the enemy! Wipe out our shame!
722
00:43:51,340 --> 00:43:54,410
Kill the enemy! Wipe out our shame!
723
00:43:54,660 --> 00:43:57,810
Kill the enemy! Wipe out our shame!
724
00:43:58,230 --> 00:44:01,090
Kill the enemy! Wipe out our shame!
725
00:44:01,300 --> 00:44:04,450
Kill the enemy! Wipe out our shame!
726
00:44:04,870 --> 00:44:11,380
[Love Between Fairy and Devil]
45426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.