All language subtitles for Love Between Fairy and Devil episode 29 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,080 --> 00:01:40,050 [Love Between Fairy and Devil] 3 00:01:40,090 --> 00:01:45,000 [Episode 29] 4 00:01:53,940 --> 00:01:55,060 Orchid. 5 00:02:08,020 --> 00:02:08,539 My lord. 6 00:02:10,139 --> 00:02:11,140 Didn't you already drink Fairy Orchid's 7 00:02:11,140 --> 00:02:12,020 Dream of the Nine Mysteries? 8 00:02:13,220 --> 00:02:14,140 Why are you still in pain? 9 00:02:22,210 --> 00:02:23,890 Since we decided to be a couple, 10 00:02:25,660 --> 00:02:27,700 we must live and die together, 11 00:02:28,740 --> 00:02:30,060 share the honor and disgrace. 12 00:02:34,500 --> 00:02:35,940 Even though 13 00:02:36,900 --> 00:02:39,100 I can't take it for her, 14 00:02:41,140 --> 00:02:45,180 how can I let her suffer alone? 15 00:02:48,579 --> 00:02:49,140 My lord. 16 00:02:51,020 --> 00:02:51,540 My lord. 17 00:03:18,220 --> 00:03:18,780 My lord. 18 00:03:20,420 --> 00:03:20,980 My lord. 19 00:03:41,460 --> 00:03:41,980 Where is she? 20 00:03:42,540 --> 00:03:43,490 Where is the Fairy woman? 21 00:03:47,260 --> 00:03:47,980 Come out! 22 00:03:48,380 --> 00:03:49,140 Come out! 23 00:03:51,380 --> 00:03:52,220 Let her out! 24 00:03:52,940 --> 00:03:53,980 Your Highness. 25 00:03:54,620 --> 00:03:55,980 Unless the tortured person 26 00:03:56,420 --> 00:03:57,540 voluntarily gives up, 27 00:03:58,500 --> 00:04:00,260 the punishment cannot be stopped. 28 00:04:03,140 --> 00:04:03,980 Give up! 29 00:04:04,580 --> 00:04:05,660 You can't hold on anymore. 30 00:04:05,900 --> 00:04:06,540 Come out now! 31 00:04:07,820 --> 00:04:08,620 Answer me! 32 00:04:11,300 --> 00:04:12,540 She has no more strength to speak. 33 00:04:13,020 --> 00:04:13,780 Open the sarcophagus now. 34 00:04:14,260 --> 00:04:15,460 Fairy Orchid. 35 00:04:16,100 --> 00:04:17,100 I'll count to ten. 36 00:04:18,339 --> 00:04:19,339 If you don't give up, 37 00:04:19,980 --> 00:04:21,529 knock twice on the sarcophagus. 38 00:04:23,290 --> 00:04:23,900 One. 39 00:04:25,090 --> 00:04:25,780 Two. 40 00:05:21,460 --> 00:05:22,740 It's beautiful. 41 00:05:26,140 --> 00:05:27,100 What are you doing? 42 00:05:27,520 --> 00:05:34,030 ♫ Hold a light wind and leave it in moon's reflection in water ♫ 43 00:05:34,590 --> 00:05:40,990 ♫ Who hides himself in memory and refuses to leave ♫ 44 00:05:40,860 --> 00:05:41,540 Three. 45 00:05:41,670 --> 00:05:47,990 ♫ Pick up a dream while the moon is hazy ♫ 46 00:05:42,580 --> 00:05:43,250 Four. 47 00:05:44,260 --> 00:05:44,820 Five. 48 00:05:45,940 --> 00:05:46,700 Six. 49 00:05:47,580 --> 00:05:48,290 Seven. 50 00:05:48,490 --> 00:05:55,150 ♫ Before he wakes up, there is an end ♫ 51 00:05:49,260 --> 00:05:50,020 Eight. 52 00:05:50,980 --> 00:05:51,740 Nine. 53 00:05:53,900 --> 00:05:54,700 Look. 54 00:05:54,700 --> 00:05:55,740 It's a cloud whale. 55 00:05:56,020 --> 00:05:59,310 ♫ She's seen the mountains that cover everything ♫ 56 00:05:59,310 --> 00:06:01,980 ♫ Snow tinted with red ♫ 57 00:06:02,260 --> 00:06:06,010 ♫ She crossed the day and the night, brushing against the fallen star ♫ 58 00:06:06,010 --> 00:06:09,780 ♫ Seeking the unseen leaves ♫ 59 00:06:10,270 --> 00:06:13,380 ♫ She survived the long winter to meet you ♫ 60 00:06:13,380 --> 00:06:16,160 ♫ Loneliness is entangled into a red thread ♫ 61 00:06:16,480 --> 00:06:20,330 ♫ She was so drunk that the past came to her mind ♫ 62 00:06:20,330 --> 00:06:26,190 ♫ Whose face is it? ♫ 63 00:06:29,100 --> 00:06:29,660 My lord. 64 00:06:31,620 --> 00:06:32,140 My lord. 65 00:06:42,140 --> 00:06:42,659 My lord. 66 00:06:45,010 --> 00:06:45,460 Get up. 67 00:06:48,740 --> 00:06:55,500 ♫ Pick up a dream while the moon is hazy ♫ 68 00:06:55,740 --> 00:07:02,340 ♫ Who hides himself in memory and refuses to leave ♫ 69 00:07:02,830 --> 00:07:09,230 ♫ Pick up a dream while the moon is hazy ♫ 70 00:07:09,690 --> 00:07:16,840 ♫ Before he wakes up, there is an end ♫ 71 00:07:17,320 --> 00:07:20,430 ♫ She's seen the mountains that cover everything ♫ 72 00:07:20,430 --> 00:07:22,970 ♫ Snow tinted with red ♫ 73 00:07:23,520 --> 00:07:27,150 ♫ She crossed the day and the night, brushing against the fallen star ♫ 74 00:07:27,150 --> 00:07:30,860 ♫ Seeking the unseen leaves ♫ 75 00:07:31,380 --> 00:07:34,550 ♫ She survived the long winter to meet you ♫ 76 00:07:34,550 --> 00:07:37,350 ♫ A trip to the world is like a flash in the pan ♫ 77 00:07:37,590 --> 00:07:41,380 ♫ She hid half a piece of jade in her hand when boating on the Memory Loss River ♫ 78 00:07:41,260 --> 00:07:42,940 The three-day sentence is up. 79 00:07:41,930 --> 00:07:47,690 ♫ Drink a bowl of the old days ♫ 80 00:07:43,220 --> 00:07:44,220 Open the casket. 81 00:07:53,980 --> 00:07:56,140 Greetings to Moon Queen. 82 00:09:31,300 --> 00:09:33,300 Greetings to Moon Queen. 83 00:09:34,530 --> 00:09:36,580 Greetings to Moon Queen. 84 00:09:37,500 --> 00:09:39,570 Greetings to Moon Queen. 85 00:09:40,580 --> 00:09:42,580 Greetings to Moon Queen. 86 00:09:43,540 --> 00:09:45,380 Greetings to Moon Queen. 87 00:09:45,620 --> 00:09:47,380 Greetings to Moon Queen. 88 00:09:47,970 --> 00:09:49,860 Greetings to Moon Queen. 89 00:09:51,020 --> 00:09:52,900 Greetings to Moon Queen. 90 00:09:54,180 --> 00:09:56,140 Greetings to Moon Queen. 91 00:09:57,460 --> 00:09:59,500 Greetings to Moon Queen. 92 00:10:00,740 --> 00:10:02,820 Greetings to Moon Queen. 93 00:10:16,220 --> 00:10:16,860 Your Majesty. 94 00:10:16,970 --> 00:10:17,940 As the War God of Shuiyuntian, 95 00:10:18,140 --> 00:10:19,580 the sinful immortal Changheng 96 00:10:19,740 --> 00:10:20,820 has disregarded his duties, 97 00:10:20,820 --> 00:10:21,700 disobeyed heaven's rules, 98 00:10:22,180 --> 00:10:23,140 broken the marriage contract 99 00:10:23,300 --> 00:10:24,300 and connected with a spy, 100 00:10:24,780 --> 00:10:25,860 who, however, refuses to admit his guilt. 101 00:10:26,180 --> 00:10:27,100 The law will not allow it. 102 00:10:27,690 --> 00:10:30,740 He should be sent to the fairy guillotine immediately. 103 00:10:39,340 --> 00:10:39,820 Wait. 104 00:10:47,420 --> 00:10:50,660 After all, Changheng is the son of our father, Lord Dong. 105 00:10:51,900 --> 00:10:53,020 Before execution, 106 00:10:53,820 --> 00:10:55,140 I need to give an explanation. 107 00:11:03,610 --> 00:11:04,780 From now on, 108 00:11:05,940 --> 00:11:08,100 Changheng will be stripped of his immortal position 109 00:11:08,540 --> 00:11:09,820 and be deposed. 110 00:11:10,660 --> 00:11:13,220 You're no longer the son of our father, Lord Dong. 111 00:11:14,060 --> 00:11:16,660 You'll have no clan, no surname 112 00:11:17,500 --> 00:11:19,660 and will not be worshipped after death, 113 00:11:20,340 --> 00:11:21,980 or be included in the Heavenly Tablet. 114 00:11:22,580 --> 00:11:23,940 Your name will be removed forever 115 00:11:24,340 --> 00:11:27,260 from the genealogy of the immortals in Shuiyuntian, 116 00:11:27,820 --> 00:11:29,300 just like your mother who deserted the battle. 117 00:11:39,380 --> 00:11:40,620 The fault lies with me. 118 00:11:41,980 --> 00:11:43,060 Lord Changheng is not guilty. 119 00:11:43,730 --> 00:11:44,180 I once saw Changheng and Orchid's wedding two times. 120 00:11:44,570 --> 00:11:45,100 Get down. 121 00:11:45,460 --> 00:11:47,300 Orchid is the Goddess of Xishan 122 00:11:47,300 --> 00:11:48,180 who has been missing for 30,000 years. 123 00:12:16,740 --> 00:12:17,700 Xilan Sacred Seal 124 00:12:18,900 --> 00:12:20,260 purifies the evil spirit. 125 00:12:21,780 --> 00:12:23,220 She is indeed the Goddess. 126 00:12:27,620 --> 00:12:28,860 Lord Changheng 127 00:12:29,980 --> 00:12:31,860 went to Cangyan Sea many times to save Orchid. 128 00:12:32,460 --> 00:12:33,780 It's not in disregard of heaven, 129 00:12:33,780 --> 00:12:34,980 or out of lust for personal love. 130 00:12:36,140 --> 00:12:39,020 It's because of the destined marriage. 131 00:12:46,420 --> 00:12:47,580 Danyin knew Orchid was the Goddess of Xishan 132 00:12:47,580 --> 00:12:49,460 long ago. 133 00:12:50,660 --> 00:12:51,220 I once saw 134 00:12:51,370 --> 00:12:53,220 Changheng and Orchid's wedding 135 00:12:53,500 --> 00:12:55,180 two times 136 00:12:55,180 --> 00:12:56,740 from the Tianji Mirror in the Arbiter Hall. 137 00:12:57,820 --> 00:12:59,540 One was when they experienced the reincarnation in the mortal world. 138 00:13:00,260 --> 00:13:03,220 The other was when Lord Changheng and the Goddess of Xishan 139 00:13:05,660 --> 00:13:08,700 got married by the Memory Loss River 140 00:13:11,260 --> 00:13:12,900 surrounded and blessed by the immortal beings. 141 00:13:21,180 --> 00:13:23,060 The Tianji Mirror reveals destiny. 142 00:13:24,340 --> 00:13:25,580 It never makes a mistake. 143 00:13:27,500 --> 00:13:29,540 Orchid is the Goddess of Xishan. 144 00:13:35,900 --> 00:13:37,660 Why did you wait till now to tell it? 145 00:13:39,020 --> 00:13:39,820 I am in love with 146 00:13:42,660 --> 00:13:44,530 Lord Changheng. 147 00:13:46,980 --> 00:13:48,820 I didn't want him to find the goddess 148 00:13:49,420 --> 00:13:50,500 to fulfill the marriage contract. 149 00:13:51,420 --> 00:13:52,780 So I hid it. 150 00:13:55,220 --> 00:13:56,540 It's all because of my selfishness, 151 00:13:58,340 --> 00:13:59,460 not caring about the overall situation, 152 00:14:01,570 --> 00:14:03,250 and disobeying the heavenly order, 153 00:14:04,380 --> 00:14:05,860 which has led to a big mistake. 154 00:14:07,820 --> 00:14:08,820 Please, Your Majesty. 155 00:14:10,370 --> 00:14:12,020 Spare Lord Changheng. 156 00:14:14,940 --> 00:14:16,450 The one who should go to the Fairy Guillotine 157 00:14:19,020 --> 00:14:19,940 is me. 158 00:14:25,780 --> 00:14:26,180 Danyin, 159 00:14:26,530 --> 00:14:27,060 Get up. 160 00:14:28,460 --> 00:14:29,100 Lord Changheng. 161 00:14:31,420 --> 00:14:32,340 I'm sorry. 162 00:14:32,780 --> 00:14:33,580 You're not wrong. 163 00:14:37,740 --> 00:14:39,900 What Changheng said is true. 164 00:14:40,410 --> 00:14:43,290 Fairy Danyin has found the Goddess. 165 00:14:43,770 --> 00:14:45,300 She has made up for her mistake. 166 00:14:45,500 --> 00:14:49,070 The Goddess of Xishan has been guarding the evil gods 167 00:14:49,220 --> 00:14:51,030 for the three worlds for generations. 168 00:14:52,790 --> 00:14:55,300 Changheng risked his life many times 169 00:14:55,300 --> 00:14:56,860 to save the Goddess. 170 00:14:57,260 --> 00:14:58,700 It was a righteous act. 171 00:15:02,500 --> 00:15:03,900 Fate and heaven rules 172 00:15:04,700 --> 00:15:06,500 are indeed unfathomable. 173 00:15:08,740 --> 00:15:10,100 Changheng is not guilty. 174 00:15:10,980 --> 00:15:13,620 He should return to his position as God of War. 175 00:15:14,500 --> 00:15:18,340 Welcome to the return of Changheng to the position of God of War! 176 00:15:23,300 --> 00:15:24,470 Your Majesty. 177 00:15:24,810 --> 00:15:27,980 This is the confession written by the sinful immortal Ronghao in prison. 178 00:16:01,060 --> 00:16:02,300 According to Ronghao, 179 00:16:03,200 --> 00:16:06,180 the Moon Tribe has rampantly invaded our borders 180 00:16:06,940 --> 00:16:10,500 and slaughtered 3,000 of our Immortal soldiers. 181 00:16:14,540 --> 00:16:15,820 If this is not avenged, 182 00:16:16,940 --> 00:16:20,700 how can the souls of the soldiers rest in peace? 183 00:16:21,780 --> 00:16:24,460 Please send troops to the Cangyan Sea 184 00:16:25,010 --> 00:16:26,420 to avenge our clan. 185 00:16:27,220 --> 00:16:29,140 to avenge our clan. 186 00:16:29,580 --> 00:16:31,620 to avenge our clan. 187 00:16:40,660 --> 00:16:41,160 Ronghao. 188 00:16:41,500 --> 00:16:42,180 Why did you lie? 189 00:16:42,940 --> 00:16:43,460 You're here. 190 00:16:44,130 --> 00:16:45,580 Why did you blame the Moon Tribe 191 00:16:45,580 --> 00:16:46,650 for the death of 3,000 soldiers 192 00:16:47,140 --> 00:16:48,220 and start a war between immortals and Moon Tribe? 193 00:16:48,580 --> 00:16:50,700 There's only plain tea in the prison. 194 00:16:51,180 --> 00:16:52,300 Do you want to have a drink with me? 195 00:16:52,300 --> 00:16:53,170 Answer me. 196 00:17:00,460 --> 00:17:02,060 You already know the answer. 197 00:17:02,580 --> 00:17:03,700 Why do you need to ask me? 198 00:17:07,819 --> 00:17:10,190 Does it really matter why the 3,000 immortal soldiers were slaughtered 199 00:17:11,190 --> 00:17:13,660 to your brother? 200 00:17:14,490 --> 00:17:15,900 I just offered 201 00:17:16,260 --> 00:17:16,859 a reason 202 00:17:16,859 --> 00:17:18,099 he wanted. 203 00:17:28,660 --> 00:17:31,580 It wouldn't do him any good 204 00:17:31,820 --> 00:17:34,060 if he executes an unauthorized immortal like me. 205 00:17:35,180 --> 00:17:36,220 But if 206 00:17:36,620 --> 00:17:39,170 it was Dongfang Qingcang who killed 3,000 immortal soldiers, 207 00:17:39,780 --> 00:17:41,220 he would be able to unite people in Shuiyuntian 208 00:17:41,980 --> 00:17:44,380 under this excuse to dispatch troops. 209 00:17:45,140 --> 00:17:45,940 Your Brother 210 00:17:46,420 --> 00:17:47,340 can thus send troops 211 00:17:47,780 --> 00:17:48,980 to the Cangyan Sea 212 00:17:49,620 --> 00:17:51,140 and crush it from now on. 213 00:17:53,100 --> 00:17:54,660 I won't let him win. 214 00:17:56,790 --> 00:17:57,720 The Moon Tribe has suffered from 215 00:17:58,630 --> 00:17:59,750 years of civil war. 216 00:18:00,270 --> 00:18:01,100 Their army is weak. 217 00:18:02,160 --> 00:18:04,010 But Dongfang Qingcang is very powerful. 218 00:18:04,590 --> 00:18:05,850 He can manipulate hellfire, 219 00:18:06,480 --> 00:18:08,500 whose power alone can defeat ten thousand troops. 220 00:18:09,130 --> 00:18:09,890 So 221 00:18:10,470 --> 00:18:12,240 if you, the God of War, don't go to the war, 222 00:18:12,780 --> 00:18:13,710 your Brother 223 00:18:14,930 --> 00:18:16,820 would absolutely not act rashly. 224 00:18:17,570 --> 00:18:18,240 Is that so? 225 00:18:19,000 --> 00:18:20,180 What's your point? 226 00:18:20,680 --> 00:18:21,600 Dongfang Qingcang 227 00:18:22,950 --> 00:18:24,880 can't no longer operate the hellfire. 228 00:18:24,880 --> 00:18:25,550 What? 229 00:18:28,200 --> 00:18:29,040 On the day of the Memory Loss River, 230 00:18:29,710 --> 00:18:31,010 he was just seriously injured. 231 00:18:31,810 --> 00:18:33,280 How can he not be able to operate the hellfire? 232 00:18:33,660 --> 00:18:35,210 So whether you want to or not, 233 00:18:36,430 --> 00:18:39,030 this war is going to happen 234 00:18:42,940 --> 00:18:43,530 And you 235 00:18:44,490 --> 00:18:45,670 will definitely join it. 236 00:18:48,950 --> 00:18:50,330 You're destined to fight too. 237 00:18:51,970 --> 00:18:53,650 Because we are both the same. 238 00:18:53,990 --> 00:18:55,080 I don't have a choice. 239 00:18:56,000 --> 00:18:57,720 You don't have a choice either after all. 240 00:18:57,930 --> 00:18:59,190 You don't have a choice? 241 00:19:00,410 --> 00:19:01,800 You chose to conspire with my brother 242 00:19:01,800 --> 00:19:02,720 to disturb the current situation 243 00:19:03,140 --> 00:19:05,280 and stir up the biggest war in the three realms for tens of thousands of years. 244 00:19:15,200 --> 00:19:16,040 Ronghao. 245 00:19:18,010 --> 00:19:19,520 If you still think of me as a friend, 246 00:19:21,620 --> 00:19:22,330 tell me 247 00:19:22,330 --> 00:19:23,550 what you're hiding. 248 00:19:24,480 --> 00:19:25,530 Is everything you've done 249 00:19:26,740 --> 00:19:28,680 really just to resurrect the First God of War? 250 00:19:31,240 --> 00:19:33,510 Smart people don't always end up well. 251 00:19:36,150 --> 00:19:36,780 Changheng. 252 00:19:38,040 --> 00:19:39,430 I can lie to the world. 253 00:19:40,560 --> 00:19:41,700 But I will never lie to you. 254 00:19:43,670 --> 00:19:44,760 It might be good for you 255 00:19:45,730 --> 00:19:47,070 not to know the reason. 256 00:20:00,890 --> 00:20:01,440 Jieli. 257 00:20:01,600 --> 00:20:02,860 I have things to do. 258 00:20:02,860 --> 00:20:04,000 Why do you keep following me? 259 00:20:04,210 --> 00:20:05,430 Then why are you avoiding me all the time? 260 00:20:06,100 --> 00:20:06,690 I'm not. 261 00:20:07,150 --> 00:20:07,530 Yes, 262 00:20:07,650 --> 00:20:08,160 you are. 263 00:20:08,450 --> 00:20:09,370 Every time I call you lately, 264 00:20:09,370 --> 00:20:10,050 you're either busy 265 00:20:10,050 --> 00:20:10,840 or you have to go to bed. 266 00:20:11,640 --> 00:20:13,320 Even if we see each other, we can't talk long. 267 00:20:13,950 --> 00:20:15,170 I feel that 268 00:20:15,170 --> 00:20:16,260 we're becoming distant. 269 00:20:19,870 --> 00:20:21,390 I really have something to do. 270 00:20:22,710 --> 00:20:24,740 I have to look at wedding dress materials for Orchid. 271 00:20:25,200 --> 00:20:25,720 I can't afford to be late. 272 00:20:25,880 --> 00:20:26,260 Wait a minute. 273 00:20:26,430 --> 00:20:26,890 Jieli. 274 00:20:27,730 --> 00:20:29,490 I have something very important to say to you today. 275 00:20:40,200 --> 00:20:40,920 What is this? 276 00:20:41,500 --> 00:20:42,640 This is the key to my cellar. 277 00:20:43,060 --> 00:20:44,700 I have all the money I've saved over the years in there. 278 00:20:45,280 --> 00:20:46,420 And my future salary too. 279 00:20:47,300 --> 00:20:48,010 It's all yours. 280 00:20:51,790 --> 00:20:52,720 What's wrong with you? 281 00:20:52,970 --> 00:20:53,680 Take it back. 282 00:20:55,030 --> 00:20:55,870 Hear me out. 283 00:20:57,210 --> 00:20:57,800 I know 284 00:20:58,390 --> 00:20:59,480 I have very little money. 285 00:21:00,070 --> 00:21:01,200 You may look down on that. 286 00:21:02,170 --> 00:21:03,760 But I want you to understand today 287 00:21:04,480 --> 00:21:06,280 I want to give you everything I have. 288 00:21:07,000 --> 00:21:09,270 I want to give you all the good things in this world. 289 00:21:12,670 --> 00:21:13,670 Because I, Shangque, 290 00:21:15,520 --> 00:21:16,820 want to marry Jieli. 291 00:21:21,650 --> 00:21:22,490 You don't have to be embarrassed. 292 00:21:24,260 --> 00:21:26,190 I know I may not be able to achieve what you want. 293 00:21:26,900 --> 00:21:29,970 But it'll be much easier for me to bear 294 00:21:30,520 --> 00:21:31,520 if I spit it out today. 295 00:21:38,030 --> 00:21:39,170 Your salary 296 00:21:39,170 --> 00:21:40,640 can't even buy a nice house. 297 00:21:43,160 --> 00:21:44,210 That's true. 298 00:21:45,260 --> 00:21:46,270 But My lord has said 299 00:21:48,200 --> 00:21:49,500 he's going to help me increase my salary. 300 00:21:50,970 --> 00:21:51,980 You can never, ever afford a bride price 301 00:21:51,980 --> 00:21:53,450 with your salary alone. 302 00:21:53,530 --> 00:21:54,500 How can you marry me? 303 00:21:59,540 --> 00:22:00,170 That's right. 304 00:22:03,190 --> 00:22:03,990 So, 305 00:22:04,790 --> 00:22:05,750 after we get married, 306 00:22:06,470 --> 00:22:07,390 I'll go into business. 307 00:22:08,180 --> 00:22:11,020 ♫ Listen to you ♫ 308 00:22:08,190 --> 00:22:11,000 You'll be in charge of buying, running errands, helping out 309 00:22:11,000 --> 00:22:12,600 and soliciting business. 310 00:22:11,020 --> 00:22:15,410 ♫ I'm not scared with you ♫ 311 00:22:13,570 --> 00:22:17,090 And I won't give you a cut anymore. 312 00:22:17,090 --> 00:22:18,480 All profits will go to me. 313 00:22:18,150 --> 00:22:20,100 ♫ The moment when we encounter ♫ 314 00:22:18,980 --> 00:22:19,530 Black Dragon. 315 00:22:19,610 --> 00:22:20,290 Do you hear me? 316 00:22:20,100 --> 00:22:22,440 ♫ It's like I've found a beam of light ♫ 317 00:22:21,500 --> 00:22:22,550 When we get married? 318 00:22:22,560 --> 00:22:25,140 ♫ It's laugh, it's tears, it's him ♫ 319 00:22:23,350 --> 00:22:23,940 Jieli. 320 00:22:25,140 --> 00:22:27,990 ♫ Portray with every stroke ♫ 321 00:22:25,750 --> 00:22:26,840 You've promised to marry me? 322 00:22:27,640 --> 00:22:28,430 What else could I mean? 323 00:22:28,390 --> 00:22:30,390 ♫ The fate ♫ 324 00:22:30,390 --> 00:22:32,470 ♫ Has kept us together ♫ 325 00:22:30,830 --> 00:22:32,260 -Watch out your strength. -Great. 326 00:22:32,260 --> 00:22:33,260 You've promised to marry me? 327 00:22:32,780 --> 00:22:35,220 ♫ It's laugh, it's tears, it's him ♫ 328 00:22:33,260 --> 00:22:34,730 Put me down, Black Dragon! 329 00:22:35,520 --> 00:22:39,800 ♫ Everything is so unforgettable ♫ 330 00:22:35,910 --> 00:22:36,920 I'm fainting. 331 00:22:46,330 --> 00:22:47,290 The big war is coming. 332 00:22:48,090 --> 00:22:49,520 You've been preparing all night. 333 00:22:50,190 --> 00:22:51,200 You must be exhausted. 334 00:22:55,270 --> 00:22:56,280 It's you. 335 00:22:56,910 --> 00:22:58,250 You once promised 336 00:22:58,550 --> 00:23:01,190 to repay His Majesty for saving your family's life. 337 00:23:01,990 --> 00:23:03,040 Now His Majesty is in trouble, 338 00:23:03,550 --> 00:23:07,030 it's time for you to fulfill your promise and repay your kindness. 339 00:23:07,370 --> 00:23:09,470 I did make a promise. 340 00:23:09,840 --> 00:23:12,700 But it was made to the unauthorized immortal Ronghao, 341 00:23:12,950 --> 00:23:14,210 not Lord of Haishi City. 342 00:23:15,720 --> 00:23:17,780 Not only will I not help the evildoer, 343 00:23:18,450 --> 00:23:20,890 I shall also capture you, the evil of Haishi City. 344 00:23:34,500 --> 00:23:36,600 I've already destroyed it with my own hands. 345 00:23:37,900 --> 00:23:39,500 How did it end up in your hands? 346 00:23:44,120 --> 00:23:44,790 Could it be… 347 00:23:47,140 --> 00:23:48,230 Both the immortal and the Moon Tribe 348 00:23:49,070 --> 00:23:50,160 can't even accommodate them. 349 00:23:50,840 --> 00:23:51,800 Now, we can only 350 00:23:52,390 --> 00:23:54,030 make one person fully fairy 351 00:23:54,700 --> 00:23:55,460 and the other 352 00:23:56,120 --> 00:23:57,350 fully Moon Tribe people. 353 00:24:17,000 --> 00:24:18,140 After that night, 354 00:24:19,820 --> 00:24:21,240 I've been searching for Xing Luo. 355 00:24:22,210 --> 00:24:23,970 But I never heard from her. 356 00:24:26,240 --> 00:24:27,330 It was you… 357 00:24:28,850 --> 00:24:30,230 It was you who hid Xing Luo 358 00:24:30,230 --> 00:24:31,450 and the other daughter of mine. 359 00:24:32,250 --> 00:24:33,800 Your wife was frightened in childbirth 360 00:24:34,010 --> 00:24:35,100 and became weak. 361 00:24:35,820 --> 00:24:37,200 She died on the way to escape. 362 00:24:37,710 --> 00:24:40,560 It was His Majesty who took the child away and raised her. 363 00:24:42,030 --> 00:24:43,970 Now you have the whereabouts of your daughter, 364 00:24:44,680 --> 00:24:45,940 you should be happy. 365 00:24:48,380 --> 00:24:48,960 You… 366 00:24:50,940 --> 00:24:53,330 You've lied to me for so many years! 367 00:25:15,340 --> 00:25:17,230 What does he want me to do? 368 00:25:17,480 --> 00:25:19,580 This should not be a difficult task for you. 369 00:25:20,630 --> 00:25:23,020 Bring His Majesty out of the karma jail. 370 00:25:29,700 --> 00:25:30,710 Greetings, Moon Queen. 371 00:25:33,520 --> 00:25:34,490 Greetings to Moon Queen. 372 00:25:38,650 --> 00:25:39,820 Greetings, Moon Queen. 373 00:25:43,940 --> 00:25:45,330 You guys get up first. 374 00:25:49,110 --> 00:25:49,860 Shangque. 375 00:25:53,260 --> 00:25:54,150 Greetings, Moon Queen. 376 00:25:55,240 --> 00:25:57,300 Shangque, why are you doing this too? 377 00:25:58,600 --> 00:25:59,690 Get up. 378 00:26:00,780 --> 00:26:01,960 Shangque. 379 00:26:01,960 --> 00:26:04,100 Get up, do you hear me? 380 00:26:06,660 --> 00:26:07,540 Get up. 381 00:26:07,540 --> 00:26:08,090 Yes, Moon Queen. 382 00:26:11,450 --> 00:26:12,160 And them too. 383 00:26:13,380 --> 00:26:14,260 You guys go down first. 384 00:26:19,370 --> 00:26:19,880 Fairy. 385 00:26:21,090 --> 00:26:22,160 Have you seen Jieli? 386 00:26:23,550 --> 00:26:24,680 She just went out. 387 00:26:26,910 --> 00:26:27,450 Okay. 388 00:26:27,910 --> 00:26:29,050 Then, fairy, get some rest. 389 00:26:31,950 --> 00:26:32,370 Wait a minute. 390 00:26:40,010 --> 00:26:41,190 Do you have the feeling 391 00:26:41,770 --> 00:26:43,660 that Jieli has been acting strange lately? 392 00:26:46,480 --> 00:26:48,030 Now that you mention it, 393 00:26:48,030 --> 00:26:48,910 I think 394 00:26:51,560 --> 00:26:52,900 she treated me to sugar cakes yesterday 395 00:26:53,360 --> 00:26:54,670 and paid for it. 396 00:26:54,790 --> 00:26:55,250 And 397 00:26:55,670 --> 00:26:56,600 on the day of the Mountain and Moon Festival, 398 00:26:57,350 --> 00:26:59,370 she gave me 50% of the spirit stones she earned. 399 00:27:02,900 --> 00:27:04,580 So it wasn't my imagination. 400 00:27:06,970 --> 00:27:07,520 Look. 401 00:27:08,060 --> 00:27:10,080 This is the dowry she gave me. 402 00:27:10,080 --> 00:27:11,630 For nothing. Free. 403 00:27:12,010 --> 00:27:12,810 And she said 404 00:27:13,020 --> 00:27:14,910 I'm free of all my previous debts. 405 00:27:15,500 --> 00:27:16,510 That's so nice of her. 406 00:27:18,270 --> 00:27:18,860 Fairy. 407 00:27:19,110 --> 00:27:21,250 Do you know what the strangest thing is? 408 00:27:24,070 --> 00:27:24,700 It's… 409 00:27:25,370 --> 00:27:26,630 I asked her to marry me. 410 00:27:27,130 --> 00:27:28,010 She said yes. 411 00:27:29,480 --> 00:27:31,080 But she didn't even accept my bride price. 412 00:27:32,840 --> 00:27:33,850 Really? 413 00:27:38,430 --> 00:27:39,140 Shangque. 414 00:27:39,440 --> 00:27:41,240 Do you think Jieli is possessed? 415 00:27:41,790 --> 00:27:42,710 Possessed? 416 00:27:43,220 --> 00:27:44,140 With My lord here, 417 00:27:44,520 --> 00:27:45,400 no evil thing 418 00:27:45,820 --> 00:27:47,080 dares to haunt the Silent Moon Palace. 419 00:27:49,180 --> 00:27:49,980 That's right. 420 00:27:56,150 --> 00:27:56,910 I get it. 421 00:27:57,750 --> 00:27:58,800 Jieli grew up 422 00:27:59,090 --> 00:28:01,280 alone in the Haishi City 423 00:28:01,700 --> 00:28:02,580 with no one to turn to. 424 00:28:02,870 --> 00:28:04,220 She's suffered so much. 425 00:28:04,760 --> 00:28:05,860 Only lots of money 426 00:28:05,860 --> 00:28:07,160 can bring her a sense of security. 427 00:28:07,870 --> 00:28:08,920 So before 428 00:28:09,220 --> 00:28:11,440 she had to calculate every single penny. 429 00:28:12,410 --> 00:28:13,790 But now it's different. 430 00:28:14,260 --> 00:28:15,640 She has someone she loves 431 00:28:15,890 --> 00:28:17,410 and a good friend like me. 432 00:28:18,040 --> 00:28:20,600 From now on, Silent Moon Palace will be her home. 433 00:28:21,230 --> 00:28:22,450 Now that the situation is different, 434 00:28:22,610 --> 00:28:23,960 the way she feels is also different. 435 00:28:24,170 --> 00:28:25,600 Naturally, she can change. 436 00:28:27,530 --> 00:28:28,120 Then... 437 00:28:29,100 --> 00:28:31,190 I must treat her better than ever. 438 00:28:31,640 --> 00:28:32,690 Of course. 439 00:28:32,990 --> 00:28:34,420 If you dare to treat Jieli badly, 440 00:28:34,420 --> 00:28:35,800 I'll be the first to hunt you down. 441 00:28:36,690 --> 00:28:37,570 I won't. 442 00:28:40,460 --> 00:28:41,890 Look, the hairpin Jieli gave me. 443 00:28:42,650 --> 00:28:43,570 Isn't it beautiful? 444 00:28:45,250 --> 00:28:46,300 It is. 445 00:28:56,630 --> 00:28:57,430 Your Highness. 446 00:28:58,440 --> 00:28:59,490 How are you? 447 00:29:07,510 --> 00:29:08,640 How dare you come here? 448 00:29:09,320 --> 00:29:10,410 Your Highness, don't you want to know 449 00:29:10,790 --> 00:29:13,470 why the Moon Supreme's hellfire is not recovering? 450 00:29:20,740 --> 00:29:21,330 Fairy. 451 00:29:21,660 --> 00:29:22,920 My lord invites you to a banquet. 452 00:29:23,180 --> 00:29:24,270 The time is almost up. 453 00:29:58,160 --> 00:29:59,590 Greetings, My lord. 454 00:30:04,420 --> 00:30:05,220 Orchid. 455 00:30:07,530 --> 00:30:08,790 Here comes my sweety. 456 00:30:23,280 --> 00:30:24,080 What's wrong with you? 457 00:30:25,210 --> 00:30:26,090 Sweety... 458 00:30:28,020 --> 00:30:30,290 You've kept me waiting. 459 00:30:38,400 --> 00:30:39,530 You are not Orchid. 460 00:30:40,330 --> 00:30:41,040 Who are you? 461 00:30:43,600 --> 00:30:44,070 Brother. 462 00:30:44,530 --> 00:30:45,620 Xunfeng has something important to report. 463 00:30:46,670 --> 00:30:47,090 Your Highness. 464 00:30:47,340 --> 00:30:48,690 My lord says he doesn't want to see you. 465 00:30:52,970 --> 00:30:53,730 Greetings, Brother. 466 00:30:54,520 --> 00:30:55,360 Greetings to Moon Queen. 467 00:30:55,870 --> 00:30:56,710 Why? 468 00:30:58,510 --> 00:31:01,500 Why are you always bothering us? 469 00:31:24,430 --> 00:31:25,180 My lord. 470 00:31:26,320 --> 00:31:27,160 Why is it becoming like this? 471 00:31:28,000 --> 00:31:30,520 This Bone Orchid is made of my blood. 472 00:31:31,690 --> 00:31:33,540 If she is not deeply in love with me, 473 00:31:34,050 --> 00:31:36,480 it'll just be an ordinary protection device. 474 00:31:36,940 --> 00:31:38,040 But if she is 475 00:31:38,790 --> 00:31:40,180 devoted to me, 476 00:31:41,230 --> 00:31:43,030 the Bone Orchid can no longer be taken away. 477 00:31:43,620 --> 00:31:44,760 If I were to take it by force, 478 00:31:44,760 --> 00:31:46,100 it will hurt her life. 479 00:31:49,290 --> 00:31:51,770 I can't believe Fairy is already so in love with you, My lord. 480 00:31:55,760 --> 00:31:57,230 The spirit of the Chidi woman is still alive, 481 00:31:57,730 --> 00:31:58,830 right in the Bone Orchid. 482 00:31:59,880 --> 00:32:00,300 Brother. 483 00:32:01,010 --> 00:32:02,140 We'll be able to welcome back 484 00:32:02,140 --> 00:32:03,740 the 100,000 soldiers from the Xuanxu Realm. 485 00:32:05,040 --> 00:32:05,800 But Brother... 486 00:32:06,050 --> 00:32:07,100 Why don't you pick the Bone Orchid? 487 00:32:07,810 --> 00:32:09,870 Do you think I don't want to pick it? 488 00:32:14,280 --> 00:32:16,550 The fragmented spirit of the Chidi woman 489 00:32:16,630 --> 00:32:19,530 feeding on her spirit power through the Bone Orchid. 490 00:32:20,080 --> 00:32:21,460 If I don't take it off, 491 00:32:21,720 --> 00:32:22,930 in less than ten days 492 00:32:23,400 --> 00:32:26,040 when the Chidi woman's spirit is restored, 493 00:32:27,970 --> 00:32:29,700 she will die of exhaustion. 494 00:32:31,540 --> 00:32:32,040 What… 495 00:32:35,360 --> 00:32:36,410 Does this mean 496 00:32:38,090 --> 00:32:39,350 that Moon Queen won't live long? 497 00:32:42,040 --> 00:32:43,550 If her life is not preserved, 498 00:32:44,690 --> 00:32:46,240 then My lord, your life will also… 499 00:32:46,870 --> 00:32:47,460 Brother. 500 00:32:48,850 --> 00:32:49,560 I have a way. 501 00:32:50,440 --> 00:32:51,660 The last fragment of Chengying Sword 502 00:32:51,660 --> 00:32:52,370 has been found. 503 00:32:54,010 --> 00:32:55,690 The sword has been recast. 504 00:32:56,530 --> 00:32:57,330 How can it be? 505 00:32:58,210 --> 00:32:59,720 The Moon Queen has a deep love for you. 506 00:33:00,190 --> 00:33:01,820 She will definitely kill herself with Chengying Sword 507 00:33:02,200 --> 00:33:03,420 to save your life. 508 00:33:03,420 --> 00:33:04,810 Give me the Chengying Sword! 509 00:33:13,040 --> 00:33:14,760 Do you want to destroy it? 510 00:33:16,400 --> 00:33:17,490 Hand it over. 511 00:33:19,760 --> 00:33:20,930 I cannot do it. 512 00:33:21,520 --> 00:33:23,370 You are the last hope of the Moon Tribe. 513 00:33:25,720 --> 00:33:27,950 Your life must not be compromised. 514 00:33:27,950 --> 00:33:29,000 Hand it over! 515 00:33:29,000 --> 00:33:29,840 Brother! 516 00:33:35,210 --> 00:33:37,360 Only by obtaining the spirit of the Chidi woman 517 00:33:38,070 --> 00:33:40,510 can we save the 100,000 soldiers in Xuanxu Realm. 518 00:33:41,220 --> 00:33:42,690 We've already failed once. 519 00:33:43,110 --> 00:33:44,830 We can't fail the second time! 520 00:33:46,810 --> 00:33:48,400 Today, a spy reported 521 00:33:49,280 --> 00:33:51,340 that Shuiyuntian has already raised his troops, 522 00:33:51,760 --> 00:33:53,320 ready to start a full-scale war. 523 00:33:55,040 --> 00:33:57,050 If the 100,000 soldiers can't return, 524 00:33:57,890 --> 00:34:00,120 the Moon tribe will face the disaster of annihilation. 525 00:34:00,120 --> 00:34:00,920 Moon Supreme. 526 00:34:12,639 --> 00:34:14,650 If I could die to protect you, 527 00:34:15,870 --> 00:34:18,100 I would go through the hell. 528 00:34:18,810 --> 00:34:20,239 After Moon Queen is about to become a clan, 529 00:34:20,699 --> 00:34:22,630 she should have the stronger sense to sacrifice herself. 530 00:34:22,630 --> 00:34:23,980 That's what I call a graceful death. 531 00:34:23,980 --> 00:34:24,730 Shut up! 532 00:34:25,780 --> 00:34:27,500 I will never sacrifice her. 533 00:34:30,739 --> 00:34:32,460 I will think of another way. 534 00:34:35,150 --> 00:34:36,030 No wonder. 535 00:34:36,530 --> 00:34:37,960 No wonder our father had to 536 00:34:37,960 --> 00:34:38,929 make you free of love with his life. 537 00:34:38,929 --> 00:34:40,139 Please be careful of what you say, Your Highness. 538 00:34:40,900 --> 00:34:41,870 If I had known this, 539 00:34:42,790 --> 00:34:45,270 I should have died under your sword of hellfire. 540 00:34:46,360 --> 00:34:48,290 It's better than seeing you 541 00:34:48,290 --> 00:34:49,590 become a trash who can't tell a priority. 542 00:34:50,350 --> 00:34:50,900 Your Highness. 543 00:34:57,030 --> 00:34:58,080 Dongfang Qingcang. 544 00:34:59,550 --> 00:35:02,030 Take your time to think about your strategy here. 545 00:35:03,450 --> 00:35:04,710 I, Xunfeng, will leave. 546 00:35:09,040 --> 00:35:09,920 I almost forgot, 547 00:35:11,560 --> 00:35:12,990 I've already found out 548 00:35:13,490 --> 00:35:14,460 your hellfire 549 00:35:14,460 --> 00:35:16,430 was cultivated with the end of love. 550 00:35:17,060 --> 00:35:18,030 Now that you're addicted to love, 551 00:35:18,360 --> 00:35:19,500 the love tree restored, 552 00:35:20,250 --> 00:35:21,890 the hellfire naturally would disappear. 553 00:35:22,900 --> 00:35:24,160 The current you 554 00:35:26,430 --> 00:35:28,360 is no longer the supreme admired by the three realms 555 00:35:29,410 --> 00:35:31,340 and worshipped by all. 556 00:35:40,200 --> 00:35:40,830 My lord. 557 00:35:42,220 --> 00:35:43,860 His Highness Xunfeng was just being impulsive. 558 00:35:44,660 --> 00:35:45,540 He just said about hellfire 559 00:35:46,760 --> 00:35:47,640 in the heat of the moment. 560 00:35:51,250 --> 00:35:52,680 I've already guessed it. 561 00:35:54,650 --> 00:35:56,000 I just don't want to face it. 562 00:36:05,490 --> 00:36:07,170 I dare not imagine 563 00:36:08,890 --> 00:36:10,150 how I should protect the people of Cangyan Sea 564 00:36:12,170 --> 00:36:15,320 as well as her 565 00:36:18,720 --> 00:36:20,140 without the hellfire. 566 00:36:27,370 --> 00:36:28,540 Stupid Black Dragon. 567 00:36:28,540 --> 00:36:29,590 Why is he still not showing up? 568 00:36:30,480 --> 00:36:31,190 So annoying. 569 00:36:40,140 --> 00:36:41,310 Greetings, pavilion master. 570 00:36:41,310 --> 00:36:42,150 Where is the Goddess? 571 00:36:42,610 --> 00:36:43,750 What you don't know is 572 00:36:44,170 --> 00:36:46,060 Qingcang has recently made more men 573 00:36:46,060 --> 00:36:46,980 protect Orchid. 574 00:36:47,280 --> 00:36:48,370 I'm afraid that if I act rashly, 575 00:36:48,540 --> 00:36:49,800 I can be exposed. 576 00:36:50,220 --> 00:36:51,180 It will ruin the master's plan instead. 577 00:36:51,480 --> 00:36:52,060 That's enough. 578 00:36:52,570 --> 00:36:53,830 You've repeatedly excused yourself. 579 00:36:54,370 --> 00:36:56,850 I'm afraid you've forgotten what it's like to be poisoned by the Heart Eroding Pill. 580 00:37:09,790 --> 00:37:11,680 Pavilion master, please spare my life. 581 00:37:13,190 --> 00:37:14,790 If you bring the Goddess out, 582 00:37:15,460 --> 00:37:17,050 I'll completely cure you of the poison. 583 00:37:35,410 --> 00:37:36,630 You would rather die? 584 00:37:38,180 --> 00:37:40,200 What a sisterly love. 585 00:37:40,620 --> 00:37:41,880 But I'd like to see 586 00:37:42,720 --> 00:37:44,270 if you had to choose one person, 587 00:37:45,190 --> 00:37:46,660 would you choose your friend 588 00:37:47,420 --> 00:37:48,810 or would you choose your man? 589 00:37:50,820 --> 00:37:52,040 What did you do to Shangque? 590 00:37:52,960 --> 00:37:54,010 Where is he? 591 00:37:55,990 --> 00:37:58,050 He was just poisoned by my butterfly poison. 592 00:38:00,820 --> 00:38:01,200 Jieli. 593 00:38:02,670 --> 00:38:03,170 Jieli. 594 00:38:03,840 --> 00:38:04,930 Why are you here? 595 00:38:06,910 --> 00:38:09,300 I'll give you the antidote to the Heart Eroding Pill for three more days. 596 00:38:09,970 --> 00:38:10,860 After three days, 597 00:38:11,270 --> 00:38:13,080 if you haven't brought the Goddess out, 598 00:38:13,500 --> 00:38:14,720 you and your man 599 00:38:15,430 --> 00:38:16,860 will be poisoned together. 600 00:38:17,240 --> 00:38:17,950 And 601 00:38:19,210 --> 00:38:21,140 he will die more painfully than you. 602 00:38:44,710 --> 00:38:45,170 Jieli. 603 00:38:45,760 --> 00:38:46,220 Jieli. 604 00:38:47,390 --> 00:38:47,770 Jieli. 605 00:38:48,530 --> 00:38:49,370 Where have you been? 606 00:38:49,370 --> 00:38:50,540 What took you so long? 607 00:38:50,800 --> 00:38:51,340 I'm sorry. 608 00:38:51,800 --> 00:38:52,560 I didn't mean to do it. 609 00:38:52,980 --> 00:38:53,780 I just… 610 00:39:05,240 --> 00:39:06,710 Why did you pick my collar? 611 00:39:08,180 --> 00:39:10,370 A shoulder mole brings poverty for life. 612 00:39:12,340 --> 00:39:14,020 I was checking if you have any luck in your life. 613 00:39:14,360 --> 00:39:15,950 Nonsense. 614 00:39:20,530 --> 00:39:21,160 What's wrong with you? 615 00:39:22,250 --> 00:39:23,510 Why are your eyes swollen? 616 00:39:24,770 --> 00:39:25,950 It's all because of you. 617 00:39:26,290 --> 00:39:27,340 You took it so long here. 618 00:39:27,550 --> 00:39:29,310 The sand blew into my eyes. 619 00:39:29,900 --> 00:39:30,400 I'm sorry. 620 00:39:30,860 --> 00:39:31,700 I'm late because 621 00:39:31,700 --> 00:39:34,010 I just saw a candy store on the road. 622 00:39:34,350 --> 00:39:35,610 I wanted to buy some for you. 623 00:39:36,030 --> 00:39:38,260 But the candy wasn't ready yet. 624 00:39:38,760 --> 00:39:39,940 So I waited there for a while. 625 00:39:40,470 --> 00:39:41,070 Let me tell you. 626 00:39:41,570 --> 00:39:43,420 This candy must be eaten while it's hot. 627 00:39:47,920 --> 00:39:49,050 Why is it all broken? 628 00:39:50,980 --> 00:39:52,120 It's nothing. 629 00:39:52,790 --> 00:39:53,920 It tastes the same. 630 00:39:57,490 --> 00:39:58,500 It's still sweet. 631 00:40:03,880 --> 00:40:04,710 What's wrong with you? 632 00:40:05,760 --> 00:40:06,560 Nothing. 633 00:40:07,070 --> 00:40:08,160 I just feel like 634 00:40:09,250 --> 00:40:10,850 I carried it carefully in my arms, 635 00:40:11,430 --> 00:40:12,190 protecting it all the way. 636 00:40:12,740 --> 00:40:13,490 But it's still broken. 637 00:40:16,310 --> 00:40:17,520 It didn't feel like a good sign. 638 00:40:18,030 --> 00:40:19,580 You said I was talking nonsense. 639 00:40:19,880 --> 00:40:21,470 I think you're the one who's trapped in random thoughts. 640 00:40:23,240 --> 00:40:25,130 Maybe it's just random thoughts. 641 00:40:25,920 --> 00:40:27,690 But I really hope 642 00:40:28,020 --> 00:40:28,950 My lord and the Fairy, 643 00:40:29,490 --> 00:40:30,040 you and I 644 00:40:30,800 --> 00:40:31,640 can all stay well 645 00:40:31,930 --> 00:40:33,690 and lucky recently. 646 00:40:35,160 --> 00:40:36,130 What's wrong with Orchid? 647 00:40:39,570 --> 00:40:40,040 Nothing. 648 00:40:41,340 --> 00:40:42,010 Bad Black Dragon. 649 00:40:42,350 --> 00:40:43,480 You don't know how to lie. 650 00:40:43,860 --> 00:40:45,410 You've been preoccupied for the past several days. 651 00:40:45,830 --> 00:40:46,880 You even said 652 00:40:46,880 --> 00:40:48,020 it didn't feel like a good sign. 653 00:40:49,150 --> 00:40:50,070 I want to hear the truth. 654 00:40:51,840 --> 00:40:52,300 Jieli. 655 00:40:52,930 --> 00:40:54,150 I really can't tell you. 656 00:40:54,480 --> 00:40:55,200 Don't ask. 657 00:40:55,910 --> 00:40:57,130 Since you agreed to marry me, 658 00:40:57,340 --> 00:40:59,190 I was so happy that I couldn't sleep the first couple of days. 659 00:40:59,730 --> 00:41:01,040 But lately, I don't know what's wrong. 660 00:41:02,000 --> 00:41:03,560 I always feel depressed. 661 00:41:04,980 --> 00:41:08,340 Maybe this is all too pleasing. 662 00:41:08,810 --> 00:41:09,690 It doesn't feel real. 663 00:41:10,530 --> 00:41:11,580 What are you talking about? 664 00:41:12,250 --> 00:41:13,430 Bad Black Dragon. 665 00:41:13,680 --> 00:41:14,690 Are you regretting it? 666 00:41:15,110 --> 00:41:17,000 Do you think I'm tight on money or spending too much money? 667 00:41:17,500 --> 00:41:18,550 How could it be? 668 00:41:20,820 --> 00:41:22,790 Maybe it's because that I feel like 669 00:41:24,560 --> 00:41:25,730 I have to go to war at any time recently. 670 00:41:26,150 --> 00:41:27,410 I'm afraid that if I don't come back, 671 00:41:28,000 --> 00:41:28,920 I won't be able to protect you. 672 00:41:29,220 --> 00:41:29,720 Take it back. 673 00:41:30,230 --> 00:41:31,190 What are you talking about? 674 00:41:33,040 --> 00:41:33,800 Bad Black Dragon. 675 00:41:34,010 --> 00:41:34,850 I'm telling you. 676 00:41:35,270 --> 00:41:36,820 You must live in peace 677 00:41:37,110 --> 00:41:38,040 until old age. 678 00:41:38,960 --> 00:41:39,590 Do you hear me? 679 00:41:40,730 --> 00:41:41,480 You promise me. 680 00:42:08,360 --> 00:42:10,170 I'll keep you safe. 681 00:42:14,160 --> 00:42:15,080 For the past 30,000 years, 682 00:42:15,420 --> 00:42:16,630 the Moon Tribe has been torn apart 683 00:42:16,630 --> 00:42:17,640 with no lead. 684 00:42:18,270 --> 00:42:21,040 That's why Shuiyuntian could conquer the cities. 685 00:42:21,550 --> 00:42:23,190 Now that My lord has come back, 686 00:42:23,770 --> 00:42:25,200 the Moon Tribe has returned to unity 687 00:42:25,710 --> 00:42:26,920 and people have been of one mind, 688 00:42:27,300 --> 00:42:27,850 this is the time for us 689 00:42:28,440 --> 00:42:29,700 to take revenge 690 00:42:29,910 --> 00:42:31,880 and crush the immortal world. 691 00:42:32,260 --> 00:42:35,790 Take revenge. Crush the immortal world. 692 00:42:35,950 --> 00:42:39,400 Take revenge. Crush the immortal world. 693 00:42:42,720 --> 00:42:45,070 But the previous plan to unseal the 100,000 soldiers 694 00:42:45,070 --> 00:42:46,080 has failed. 695 00:42:46,830 --> 00:42:47,970 Now facing the 200,000 696 00:42:47,970 --> 00:42:49,730 raging army of the Fairies, 697 00:42:50,650 --> 00:42:52,040 we are outnumbered. 698 00:42:52,630 --> 00:42:54,180 I'm afraid we're in great danger. 699 00:42:55,610 --> 00:42:56,450 In my opinion, 700 00:42:57,160 --> 00:42:59,680 we should give up Silver Lake and retreat to the Nine Youxian Counties. 701 00:43:01,700 --> 00:43:03,760 What do you think, Brother? 702 00:43:14,970 --> 00:43:16,780 Your Highness, what are you talking about? 703 00:43:17,370 --> 00:43:18,210 You want to cede the land? 704 00:43:18,540 --> 00:43:19,890 In the past 30,000 years, 705 00:43:19,890 --> 00:43:21,440 haven't we lost enough territory? 706 00:43:22,030 --> 00:43:23,620 Now that My lord has returned, 707 00:43:24,000 --> 00:43:25,350 although we don't have enough troops, 708 00:43:25,560 --> 00:43:27,990 every one of our warriors is brave enough to be worth ten. 709 00:43:28,790 --> 00:43:29,420 And besides, 710 00:43:30,260 --> 00:43:31,230 we still have My lord. 711 00:43:31,480 --> 00:43:31,900 That's right. 712 00:43:32,780 --> 00:43:33,660 My lord's hellfire 713 00:43:33,660 --> 00:43:35,300 can fight against ten thousand armies. 714 00:43:35,640 --> 00:43:36,180 We may not lose 715 00:43:36,600 --> 00:43:37,780 in this battle. 716 00:43:38,110 --> 00:43:39,000 But what if we lose? 717 00:43:39,790 --> 00:43:42,190 The people of the Moon Tribe are not cowards. 718 00:43:42,940 --> 00:43:43,740 If we lose, 719 00:43:44,410 --> 00:43:46,090 we are willing to follow My lord 720 00:43:46,510 --> 00:43:47,610 and die on the battlefield. 721 00:43:47,690 --> 00:43:50,920 Kill the enemy! Wipe out our shame! 722 00:43:51,340 --> 00:43:54,410 Kill the enemy! Wipe out our shame! 723 00:43:54,660 --> 00:43:57,810 Kill the enemy! Wipe out our shame! 724 00:43:58,230 --> 00:44:01,090 Kill the enemy! Wipe out our shame! 725 00:44:01,300 --> 00:44:04,450 Kill the enemy! Wipe out our shame! 726 00:44:04,870 --> 00:44:11,380 [Love Between Fairy and Devil] 45426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.