All language subtitles for Love Between Fairy and Devil episode 28 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,080 --> 00:01:40,050 [Love Between Fairy and Devil] 3 00:01:40,090 --> 00:01:45,000 [Episode 28] 4 00:01:51,330 --> 00:01:52,060 Find a chance 5 00:01:52,539 --> 00:01:53,300 to drop this blood 6 00:01:53,620 --> 00:01:55,300 on Orchid's Bone Orchid. 7 00:01:56,500 --> 00:01:57,539 Whose blood is this? 8 00:01:59,060 --> 00:02:00,460 Will it hurt Orchid? 9 00:02:00,980 --> 00:02:02,020 Don't ask anything you shouldn't know. 10 00:02:03,500 --> 00:02:04,020 So, 11 00:02:04,740 --> 00:02:05,660 you've been undercover for a long time. 12 00:02:05,820 --> 00:02:07,740 Do you take her as your good friend now? 13 00:02:09,699 --> 00:02:10,539 How is that possible? 14 00:02:12,260 --> 00:02:14,220 I'm loyal to the pavilion master and His Majesty. 15 00:02:15,340 --> 00:02:16,140 That's good. 16 00:02:17,300 --> 00:02:18,900 Don't forget who you are. 17 00:02:20,329 --> 00:02:20,940 Yes. 18 00:02:21,579 --> 00:02:23,579 If your identity as a spy is exposed, 19 00:02:24,579 --> 00:02:26,210 do you think Shangque will still love you? 20 00:02:26,660 --> 00:02:28,820 Will Orchid still treat you with sincerity? 21 00:02:29,700 --> 00:02:30,410 Yes, you're right. 22 00:02:31,340 --> 00:02:32,340 If my memory serves right, 23 00:02:33,300 --> 00:02:34,579 you have eaten up 24 00:02:35,220 --> 00:02:36,220 the antidote His Majesty gave you, right? 25 00:02:38,860 --> 00:02:39,180 Hurry! 26 00:02:39,350 --> 00:02:40,110 Go ahead to have a look. 27 00:02:45,220 --> 00:02:45,700 Who is it? 28 00:02:52,500 --> 00:02:53,079 Jieli. 29 00:02:54,380 --> 00:02:54,920 Jieli. 30 00:02:55,410 --> 00:02:56,770 Why are you here? 31 00:02:59,610 --> 00:03:00,930 Go check other places. 32 00:03:01,260 --> 00:03:01,610 Yes. 33 00:03:01,610 --> 00:03:01,970 Yes. 34 00:03:02,300 --> 00:03:02,680 Hurry! 35 00:03:09,020 --> 00:03:10,010 I came here to hide treasures. 36 00:03:10,260 --> 00:03:11,080 Hide treasures? 37 00:03:11,370 --> 00:03:11,760 Yes. 38 00:03:12,100 --> 00:03:12,800 Hide treasures. 39 00:03:13,380 --> 00:03:14,320 What treasure? 40 00:03:15,020 --> 00:03:16,050 These. 41 00:03:17,020 --> 00:03:17,970 You know 42 00:03:18,220 --> 00:03:19,650 I have weak power and poor cultivation. 43 00:03:19,820 --> 00:03:20,650 As an orphan, 44 00:03:21,140 --> 00:03:23,560 I have been wandering and bullied since I was young. 45 00:03:23,820 --> 00:03:25,840 If I get something good, 46 00:03:26,290 --> 00:03:27,610 even a bite of buns, 47 00:03:28,100 --> 00:03:30,329 someone will snatch it before I warm it up. 48 00:03:31,579 --> 00:03:33,000 Not to mention being beaten. 49 00:03:33,260 --> 00:03:35,610 I almost died several times. 50 00:03:36,220 --> 00:03:36,960 So, 51 00:03:37,140 --> 00:03:38,640 I developed a habit. 52 00:03:39,100 --> 00:03:40,450 I don't carry any treasures with me. 53 00:03:40,860 --> 00:03:43,000 Instead, I hide treasures wherever I go. 54 00:03:43,340 --> 00:03:44,040 As the saying goes, 55 00:03:44,260 --> 00:03:45,250 a clever rabbit has three burrows. 56 00:03:46,250 --> 00:03:46,800 What do you think? 57 00:03:47,220 --> 00:03:47,840 Smart, right? 58 00:03:49,340 --> 00:03:49,890 Jieli. 59 00:03:50,940 --> 00:03:51,610 Listen. 60 00:03:52,180 --> 00:03:53,450 You don't have to hide anymore. 61 00:03:54,579 --> 00:03:55,640 This is the Silent Moon Palace. 62 00:03:55,860 --> 00:03:56,520 I'm here with you. 63 00:03:57,020 --> 00:03:58,250 No one will hurt you. 64 00:04:01,420 --> 00:04:02,760 You talk big again. 65 00:04:03,580 --> 00:04:04,940 If I offend the lord one day, 66 00:04:04,940 --> 00:04:06,290 and he sends me to dig stones around the Silver Lake, 67 00:04:06,290 --> 00:04:07,730 how can you protect me? 68 00:04:08,780 --> 00:04:09,170 Well, 69 00:04:09,620 --> 00:04:11,640 I can go to the Silver Lake with you. 70 00:04:11,900 --> 00:04:12,610 I’m strong. 71 00:04:13,100 --> 00:04:13,920 I can dig more. 72 00:04:18,380 --> 00:04:19,000 What's wrong? 73 00:04:20,459 --> 00:04:22,360 I just think you are too nice to me. 74 00:04:25,820 --> 00:04:27,730 If you find out I'm lying to you one day, 75 00:04:28,780 --> 00:04:30,360 you won't be so nice to me. 76 00:04:30,360 --> 00:04:31,050 No. 77 00:04:31,820 --> 00:04:32,880 How many times have you lied to me? 78 00:04:33,060 --> 00:04:34,010 Have I ever blamed you? 79 00:04:34,659 --> 00:04:36,200 Even if you lie to me 100 times, 80 00:04:36,420 --> 00:04:37,080 or a thousand times, 81 00:04:37,700 --> 00:04:38,850 I'm willing to believe you. 82 00:04:41,380 --> 00:04:42,920 Stop talking nonsense. 83 00:04:44,340 --> 00:04:45,280 I'm serious. 84 00:05:02,420 --> 00:05:04,200 I will pledge my loyalty to Your Majesty. 85 00:05:04,200 --> 00:05:05,690 From now on, 86 00:05:05,980 --> 00:05:07,520 you're a member of Liufang Pavilion. 87 00:05:08,140 --> 00:05:09,600 You won't be bullied again. 88 00:05:09,860 --> 00:05:10,810 This is Heart Eroding Pill. 89 00:05:11,500 --> 00:05:13,440 If the poisoned doesn't take the antidote for three days, 90 00:05:13,440 --> 00:05:14,480 the poison will come into effect 91 00:05:14,940 --> 00:05:16,520 and cause death. 92 00:05:17,700 --> 00:05:19,440 This is the antidote for three months. 93 00:05:47,659 --> 00:05:49,480 The first task for you 94 00:05:50,340 --> 00:05:52,280 is to take her out of the Silent Moon Palace. 95 00:07:06,620 --> 00:07:08,720 Greetings to my lord. 96 00:07:15,460 --> 00:07:17,340 Brother, are you going to the Mountain and Moon Festival 97 00:07:17,340 --> 00:07:18,440 to meet the woman from Fairies? 98 00:07:22,460 --> 00:07:23,840 My lord, please think twice! 99 00:07:24,100 --> 00:07:25,740 Fairies are hypocritical and heartless. 100 00:07:25,740 --> 00:07:26,960 They have evil intentions. 101 00:07:27,100 --> 00:07:28,690 The woman is a jinx. 102 00:07:28,690 --> 00:07:30,780 Please cut off your ill-fated relationship 103 00:07:30,780 --> 00:07:32,170 and return to the palace. 104 00:07:32,570 --> 00:07:35,020 Please cut off your ill-fated relationship 105 00:07:35,230 --> 00:07:37,159 and return to the palace. 106 00:07:37,820 --> 00:07:40,920 I can't bear to see you make more mistakes, 107 00:07:41,770 --> 00:07:43,200 so I played this trick. 108 00:07:44,220 --> 00:07:45,570 Even if I have to be punished, 109 00:07:46,659 --> 00:07:48,280 I have no regrets. 110 00:07:49,300 --> 00:07:50,520 His Highness Xunfeng 111 00:07:50,740 --> 00:07:52,930 is devoted to the Moon Tribe. 112 00:07:53,260 --> 00:07:54,570 Because of the woman from Fairies, 113 00:07:54,570 --> 00:07:57,130 hundreds of thousands of our soldiers were unable to return. 114 00:07:57,130 --> 00:07:58,560 She deserves to die. 115 00:07:59,100 --> 00:08:02,010 But Your Majesty dotes on her. 116 00:08:02,260 --> 00:08:03,660 She is a jinx. 117 00:08:03,660 --> 00:08:05,340 She deserves to die! 118 00:08:05,340 --> 00:08:06,890 She deserves to die! 119 00:08:06,890 --> 00:08:08,440 She deserves to die! 120 00:08:08,440 --> 00:08:10,050 She deserves to die! 121 00:08:10,050 --> 00:08:12,370 She deserves to die! 122 00:08:12,370 --> 00:08:14,690 That woman will only bring disaster. 123 00:08:14,690 --> 00:08:16,840 If we can stop you from going your own way, 124 00:08:16,840 --> 00:08:19,890 it doesn't matter if we die! 125 00:08:20,060 --> 00:08:21,220 It doesn't matter if we die! 126 00:08:21,220 --> 00:08:21,820 It doesn't matter if we die! 127 00:08:21,820 --> 00:08:22,820 It doesn't matter if we die! 128 00:08:22,820 --> 00:08:24,220 My lord, please think twice! 129 00:08:24,220 --> 00:08:25,580 My lord, please think twice! 130 00:08:25,580 --> 00:08:29,100 My lord, that woman can only bring disaster! 131 00:08:29,100 --> 00:08:30,450 My lord, please think twice! 132 00:08:30,450 --> 00:08:31,700 My lord, please think twice! 133 00:08:31,700 --> 00:08:32,580 My lord, 134 00:08:32,580 --> 00:08:33,700 please think twice! 135 00:08:33,700 --> 00:08:34,679 My lord. 136 00:08:41,140 --> 00:08:42,130 My lord. 137 00:08:42,260 --> 00:08:45,560 My lord. My lord. My lord. 138 00:08:56,260 --> 00:08:58,840 If I had never met Orchid, 139 00:08:59,900 --> 00:09:03,240 no one would teach me how to forgive. 140 00:09:04,260 --> 00:09:05,610 If you irritate me, 141 00:09:06,460 --> 00:09:08,440 this is how you will end up. 142 00:09:17,020 --> 00:09:18,120 Brother. 143 00:09:19,180 --> 00:09:19,970 Xunfeng. 144 00:09:21,700 --> 00:09:23,970 If Orchid hadn't found the truth of 145 00:09:24,100 --> 00:09:25,880 Father's suicide, 146 00:09:27,020 --> 00:09:28,740 you would have been executed by thunder 147 00:09:29,070 --> 00:09:30,530 on the anniversary of Father's death. 148 00:09:32,350 --> 00:09:34,800 If you still regard me as your brother, 149 00:09:35,850 --> 00:09:37,480 you should regard her as your sister-in-law. 150 00:09:38,660 --> 00:09:39,600 Sister-in-law? 151 00:09:41,020 --> 00:09:43,050 You are serious about her. 152 00:09:44,020 --> 00:09:45,640 You want to marry her? 153 00:09:46,420 --> 00:09:47,080 Yes. 154 00:09:49,860 --> 00:09:51,320 I love her. 155 00:09:52,260 --> 00:09:54,320 I will not only meet her on Mountain and Moon Festival, 156 00:09:55,080 --> 00:09:56,490 but also prepare 157 00:09:56,700 --> 00:09:58,660 the grandest wedding within the three realms for her. 158 00:10:02,100 --> 00:10:03,280 Raise your heads. 159 00:10:13,500 --> 00:10:14,970 Since you all respect me, 160 00:10:15,840 --> 00:10:16,690 from now on, 161 00:10:17,360 --> 00:10:19,480 you should love her as much as you respect me. 162 00:10:20,220 --> 00:10:22,280 You said that since she is from Fairies, 163 00:10:22,780 --> 00:10:24,450 she must be wicked. 164 00:10:25,140 --> 00:10:27,210 But you don't know she is nice and gentle. 165 00:10:28,180 --> 00:10:30,240 She has never had any prejudice against the Moon Tribe. 166 00:10:31,460 --> 00:10:32,650 She has treated us 167 00:10:33,220 --> 00:10:35,570 with equal respect and love. 168 00:10:38,620 --> 00:10:40,760 You said she is a jinx, 169 00:10:42,140 --> 00:10:44,760 but you don't know she saved my life. 170 00:10:47,220 --> 00:10:49,250 She looks weak and delicate, 171 00:10:50,500 --> 00:10:52,410 but you don't know how brave she is. 172 00:10:53,660 --> 00:10:57,250 She's the bravest woman within the three realms. 173 00:11:03,720 --> 00:11:05,080 She won't bring disaster. 174 00:11:05,660 --> 00:11:06,400 On the contrary, 175 00:11:07,260 --> 00:11:08,280 only she 176 00:11:09,060 --> 00:11:12,090 deserves to be the Moon Queen of the people in Cangyan Sea. 177 00:11:17,180 --> 00:11:17,920 But 178 00:11:20,250 --> 00:11:22,080 it's indeed my fault 179 00:11:22,660 --> 00:11:24,360 to fail to bring back our hundreds of thousands of soldiers. 180 00:11:27,420 --> 00:11:30,850 I am willing to bear the Bone Devouring Spike as punishment 181 00:11:32,100 --> 00:11:35,080 and apologize to the soldiers and people of the Moon Tribe. 182 00:11:35,380 --> 00:11:36,930 My lord. 183 00:11:39,170 --> 00:11:40,250 Please think twice. 184 00:11:40,540 --> 00:11:41,860 You can't do this! 185 00:11:41,860 --> 00:11:43,160 Brother, please think twice! 186 00:11:43,540 --> 00:11:45,770 My lord, please think twice! 187 00:11:45,940 --> 00:11:47,010 My lord. 188 00:11:50,180 --> 00:11:52,010 Once the Bone Devouring Spike enters your body, 189 00:11:53,420 --> 00:11:55,010 every midnight till dawn, 190 00:11:55,820 --> 00:11:57,970 the spike will flow in your body 191 00:11:58,700 --> 00:12:00,050 and penetrate your organs. 192 00:12:00,940 --> 00:12:01,760 The pain it brings 193 00:12:02,140 --> 00:12:03,440 is like a thousand ants eating your flesh 194 00:12:04,060 --> 00:12:05,450 and your bones being cut off. 195 00:12:06,020 --> 00:12:06,840 Brother, 196 00:12:07,420 --> 00:12:09,400 this is the greatest punishment in the Cangyan Sea. 197 00:12:10,620 --> 00:12:13,050 I hereby swear in the name of the Moon Supreme Lord. 198 00:12:13,700 --> 00:12:15,440 I won't remove the spike out of my body 199 00:12:16,150 --> 00:12:19,000 until the hundreds of thousands of soldiers come back! 200 00:12:20,400 --> 00:12:21,440 Are you satisfied 201 00:12:22,360 --> 00:12:23,550 with this? 202 00:12:24,030 --> 00:12:24,780 My lord. 203 00:12:24,780 --> 00:12:26,050 -My lord. -My lord. 204 00:12:30,740 --> 00:12:32,210 I also swore that 205 00:12:33,540 --> 00:12:35,440 even if I die, 206 00:12:36,180 --> 00:12:37,520 I won't let her down. 207 00:12:38,410 --> 00:12:39,450 Whether you acknowledge her 208 00:12:40,870 --> 00:12:41,760 or not, 209 00:12:43,780 --> 00:12:45,020 my wife 210 00:12:46,330 --> 00:12:47,440 will be her, 211 00:12:51,740 --> 00:12:53,010 and only her. 212 00:14:22,080 --> 00:14:24,750 ♫ Waiting for the moment when the sky collapses and the ground cracks ♫ 213 00:14:25,500 --> 00:14:28,200 ♫ When it collapses and shatters, open your eyes ♫ 214 00:14:28,200 --> 00:14:28,950 Again. 215 00:14:28,700 --> 00:14:33,790 ♫ There is nowhere to put the soul but only to land ♫ 216 00:14:35,680 --> 00:14:38,370 ♫ If our souls get to know each other in the world ♫ 217 00:14:38,980 --> 00:14:41,880 ♫ Watching the vows come and go ♫ 218 00:14:41,880 --> 00:14:47,590 ♫ I can't bear the world without you ♫ 219 00:14:48,520 --> 00:14:51,510 ♫ The last of love ♫ 220 00:14:51,810 --> 00:14:55,040 ♫ The tenderness of fingers tangled ♫ 221 00:14:55,280 --> 00:15:00,580 ♫ Turned into a sharp sword and stabbed at me ♫ 222 00:15:00,810 --> 00:15:02,850 ♫ Farewell Love ♫ 223 00:15:03,210 --> 00:15:06,300 ♫ Blurs time and distance ♫ 224 00:15:06,600 --> 00:15:09,610 ♫ Even time is suspended ♫ 225 00:15:09,930 --> 00:15:13,970 ♫ All because of you ♫ 226 00:15:14,210 --> 00:15:19,810 ♫ Make sure you are the only one in my heart ♫ 227 00:15:20,080 --> 00:15:23,380 ♫ It's too late to say goodbye ♫ 228 00:15:23,550 --> 00:15:27,630 ♫ I can't speak the regret ♫ 229 00:15:27,770 --> 00:15:29,950 ♫ Too late ♫ 230 00:15:43,340 --> 00:15:45,850 ♫ If our souls get to know each other in the world ♫ 231 00:15:46,490 --> 00:15:49,460 ♫ Watching the vows come and go ♫ 232 00:15:49,640 --> 00:15:54,960 ♫ I can't bear the world without you ♫ 233 00:15:56,070 --> 00:15:59,280 ♫ The last of love ♫ 234 00:15:59,500 --> 00:16:02,380 ♫ The tenderness of fingers tangled ♫ 235 00:16:02,870 --> 00:16:08,170 ♫ Turned into a sharp sword and stabbed at me ♫ 236 00:16:08,260 --> 00:16:10,010 I thought you wouldn’t come. 237 00:16:08,340 --> 00:16:10,310 ♫ Farewell Love ♫ 238 00:16:10,800 --> 00:16:14,050 ♫ Blurs time and distance ♫ 239 00:16:12,380 --> 00:16:13,880 Didn’t I promise you 240 00:16:14,270 --> 00:16:17,240 ♫ Even time is suspended ♫ 241 00:16:15,140 --> 00:16:16,880 I will never lie to you again. 242 00:16:17,570 --> 00:16:21,790 ♫ All because of you ♫ 243 00:16:21,260 --> 00:16:22,050 Wooden Head. 244 00:16:21,880 --> 00:16:27,470 ♫ Make sure you are the only one in my heart ♫ 245 00:16:27,740 --> 00:16:31,110 ♫ It's too late to say goodbye ♫ 246 00:16:31,110 --> 00:16:35,260 ♫ I can't speak the regret ♫ 247 00:16:35,420 --> 00:16:39,570 ♫ Too late ♫ 248 00:16:48,910 --> 00:16:52,940 ♫ Too late ♫ 249 00:16:50,220 --> 00:16:51,250 let's hang the lock. 250 00:17:01,980 --> 00:17:07,750 ♫ Farewell Love ♫ 251 00:17:02,700 --> 00:17:03,440 Wooden Head. 252 00:17:05,380 --> 00:17:06,530 Wooden Head. What's wrong with you? 253 00:17:10,660 --> 00:17:12,530 Let go of me! Let go of me! 254 00:17:12,530 --> 00:17:13,890 Let go of me, Shangque! 255 00:17:14,740 --> 00:17:15,730 What are you doing? 256 00:17:15,730 --> 00:17:16,960 Why did you kick me out? 257 00:17:18,180 --> 00:17:19,920 My lord asked you to go back first. 258 00:17:20,619 --> 00:17:21,460 I don't want to go back. 259 00:17:21,460 --> 00:17:22,490 I want to see him. 260 00:17:23,740 --> 00:17:25,210 Let me in. 261 00:17:26,579 --> 00:17:27,240 Jieli! 262 00:17:29,340 --> 00:17:30,490 Put me down. 263 00:17:32,100 --> 00:17:32,460 Why? 264 00:17:32,460 --> 00:17:34,380 Why can they all go in? 265 00:17:34,380 --> 00:17:35,420 Put me down. 266 00:17:35,420 --> 00:17:36,480 My lord has specifically instructed that 267 00:17:37,260 --> 00:17:38,760 you're not allowed to go in. 268 00:17:39,050 --> 00:17:40,280 Put me down. 269 00:17:45,740 --> 00:17:46,850 This is the lord's order. 270 00:17:47,250 --> 00:17:48,240 I can't disobey it. 271 00:17:48,930 --> 00:17:49,520 Lady, 272 00:17:50,700 --> 00:17:51,560 go back. 273 00:17:52,140 --> 00:17:53,170 Shangque. 274 00:17:53,170 --> 00:17:54,720 Don't give me speeches, okay? 275 00:17:55,420 --> 00:17:56,170 Just tell me, 276 00:17:56,420 --> 00:17:57,960 are we good friends? 277 00:18:03,060 --> 00:18:04,260 Of course we are. 278 00:18:04,260 --> 00:18:05,000 Okay. 279 00:18:05,260 --> 00:18:06,420 Since we're friends, 280 00:18:06,420 --> 00:18:07,320 tell me. 281 00:18:07,500 --> 00:18:09,410 Wooden Head suddenly fainted in front of me. 282 00:18:09,540 --> 00:18:11,100 You not only refused to tell me why, 283 00:18:11,100 --> 00:18:11,940 but also kicked me out 284 00:18:11,940 --> 00:18:12,740 and didn't let me see him. 285 00:18:12,740 --> 00:18:14,170 How can you call yourself a friend? 286 00:18:14,900 --> 00:18:15,560 Lady, 287 00:18:15,900 --> 00:18:16,970 don't make it difficult for me. 288 00:18:17,940 --> 00:18:19,410 I'm not. 289 00:18:19,700 --> 00:18:20,850 Since he didn't want to tell me, 290 00:18:20,850 --> 00:18:22,240 then you tell me. 291 00:18:22,420 --> 00:18:23,520 What happened to him on earth? 292 00:18:26,940 --> 00:18:27,610 Shangque. 293 00:18:28,340 --> 00:18:29,930 We've known each other for so long. 294 00:18:30,060 --> 00:18:30,840 I know 295 00:18:31,180 --> 00:18:32,180 you are righteous and loyal 296 00:18:32,180 --> 00:18:33,200 and never lie. 297 00:18:33,780 --> 00:18:35,460 Please tell me what happened to him. 298 00:18:35,460 --> 00:18:36,140 OK? 299 00:18:36,400 --> 00:18:37,840 I'm really worried about him. 300 00:18:39,700 --> 00:18:40,460 My lord... 301 00:18:43,900 --> 00:18:44,650 He... 302 00:18:45,500 --> 00:18:47,370 What's wrong with him? Tell me. 303 00:18:54,140 --> 00:18:56,560 In order to go to the Mountain and Moon Festival with you, 304 00:18:58,100 --> 00:19:00,960 he received nine Bone Devouring Spikes. 305 00:19:01,920 --> 00:19:03,040 From then on, 306 00:19:05,020 --> 00:19:06,010 every midnight, 307 00:19:07,380 --> 00:19:08,710 those spikes will... 308 00:19:09,870 --> 00:19:10,950 What will happen? 309 00:19:12,000 --> 00:19:13,970 They will travel through his body 310 00:19:14,180 --> 00:19:15,400 and penetrate his organs. 311 00:19:15,900 --> 00:19:17,510 The pain is like a thousand ants eating the flesh 312 00:19:17,740 --> 00:19:18,780 and bones being cut off. 313 00:19:18,990 --> 00:19:20,170 He doesn't want you to go in 314 00:19:20,340 --> 00:19:21,540 because he doesn't want you to see him 315 00:19:21,540 --> 00:19:22,860 in pain. 316 00:19:26,820 --> 00:19:27,410 Why 317 00:19:30,060 --> 00:19:31,360 did he do this? 318 00:19:32,220 --> 00:19:32,920 He said 319 00:19:35,650 --> 00:19:37,720 he wouldn't remove the spikes out of his body 320 00:19:40,980 --> 00:19:42,720 until the hundreds of thousands of soldiers come back. 321 00:19:44,300 --> 00:19:46,080 This is the price he paid for being with you 322 00:19:47,340 --> 00:19:49,130 and an explanation for the people of the Moon Tribe. 323 00:19:52,300 --> 00:19:53,040 I see. 324 00:19:55,700 --> 00:19:57,040 I'll wait for him here. 325 00:20:11,940 --> 00:20:13,210 Hang in there, my lord. 326 00:20:13,210 --> 00:20:14,730 Take some medicine. You'll be fine. 327 00:20:14,730 --> 00:20:15,340 Please. 328 00:20:15,340 --> 00:20:16,520 Hang in there, my lord. 329 00:20:16,940 --> 00:20:18,260 My lord, take some medicine. 330 00:20:18,260 --> 00:20:19,450 Ask them to leave! 331 00:20:20,020 --> 00:20:21,160 Leave! 332 00:20:21,900 --> 00:20:23,320 Yes. 333 00:22:58,940 --> 00:23:00,330 Wooden Head, you are awake. 334 00:23:04,340 --> 00:23:04,970 How are you? 335 00:23:05,300 --> 00:23:06,280 Are you alright? 336 00:23:15,410 --> 00:23:16,090 Follow me. 337 00:23:28,010 --> 00:23:28,890 My lord. 338 00:23:51,220 --> 00:23:51,610 Open it. 339 00:23:56,660 --> 00:23:58,570 This is the fabric made of ancient dark spiders' threads. 340 00:23:59,220 --> 00:24:00,020 The clothes made of it 341 00:24:00,020 --> 00:24:01,000 will be invincible 342 00:24:01,000 --> 00:24:01,890 and magic-proof. 343 00:24:04,300 --> 00:24:06,450 This is a pearl made from mermaids' tears. 344 00:24:06,450 --> 00:24:07,440 It's priceless. 345 00:24:08,860 --> 00:24:11,180 This is the Yuehua Pill made by the Wuxian Clan, 346 00:24:11,180 --> 00:24:12,320 who is best at healing in the Cangyan Sea. 347 00:24:12,500 --> 00:24:13,720 The pill can detoxify poison within the three realms. 348 00:24:14,980 --> 00:24:15,440 Wait. 349 00:24:17,100 --> 00:24:18,760 Why are you showing me these? 350 00:24:24,820 --> 00:24:25,410 You may leave. 351 00:24:27,380 --> 00:24:27,810 Yes. 352 00:24:27,810 --> 00:24:28,410 Yes. 353 00:24:41,300 --> 00:24:42,650 This is the key to the Pavilion of Spiritual Treasures. 354 00:24:43,340 --> 00:24:44,770 It can open all the treasure houses. 355 00:24:56,460 --> 00:24:57,720 It is yours now. 356 00:24:59,940 --> 00:25:00,600 Wooden Head, 357 00:25:00,740 --> 00:25:02,090 don't think too much. 358 00:25:02,090 --> 00:25:03,460 You don't have to give me these. 359 00:25:03,460 --> 00:25:04,440 You won't die. 360 00:25:04,580 --> 00:25:05,860 I've asked Shangque. 361 00:25:05,860 --> 00:25:06,940 The Bone Devouring Spike only causes pain. 362 00:25:06,940 --> 00:25:07,920 Calm down. 363 00:25:09,380 --> 00:25:10,010 I 364 00:25:11,460 --> 00:25:12,890 have something to tell you. 365 00:25:13,580 --> 00:25:14,410 Well, 366 00:25:14,820 --> 00:25:16,250 I also have something to tell you. 367 00:25:16,620 --> 00:25:17,770 I’ll go first. 368 00:25:17,940 --> 00:25:18,520 No. 369 00:25:19,020 --> 00:25:20,000 Mine is more important. 370 00:25:20,000 --> 00:25:20,800 I’ll go first. 371 00:25:21,700 --> 00:25:24,090 What I want to say is more important than yours. 372 00:25:27,770 --> 00:25:30,130 I made this myself. 373 00:25:35,020 --> 00:25:35,920 Dongfang Qingcang. 374 00:25:37,740 --> 00:25:38,480 Let me ask you. 375 00:25:41,620 --> 00:25:43,320 Will you marry me 376 00:25:44,820 --> 00:25:45,960 and be my husband? 377 00:25:52,970 --> 00:25:53,760 I promise 378 00:25:54,500 --> 00:25:55,810 I will treat you well. 379 00:25:58,900 --> 00:26:00,080 In this life, 380 00:26:01,020 --> 00:26:02,730 I will only love you. 381 00:26:05,370 --> 00:26:06,560 No matter what happens, 382 00:26:07,780 --> 00:26:09,250 I will always be with you 383 00:26:10,660 --> 00:26:11,640 and never leave you. 384 00:26:21,420 --> 00:26:22,600 You don't want to? 385 00:26:58,530 --> 00:26:59,050 Brother, 386 00:27:02,780 --> 00:27:03,720 you can't marry her. 387 00:27:06,820 --> 00:27:08,320 The wife of the Moon Supreme Lord, 388 00:27:09,060 --> 00:27:10,280 or the Moon Queen of the Cangyan Sea, 389 00:27:11,300 --> 00:27:12,520 cannot be a woman from Fairies. 390 00:27:23,780 --> 00:27:25,450 Since I can't stop you, 391 00:27:26,820 --> 00:27:27,840 what about Yannv, our first ancestor? 392 00:27:32,260 --> 00:27:34,490 When she was betrayed by Fairies 393 00:27:35,290 --> 00:27:36,690 and crossed the Memory Loss River, 394 00:27:36,690 --> 00:27:37,800 she set a rule that 395 00:27:38,980 --> 00:27:41,050 the Moon Tribe is forbidden to intermarry with Fairies. 396 00:27:42,620 --> 00:27:44,210 Anyone who insists on getting married 397 00:27:45,370 --> 00:27:46,290 should enter 398 00:27:46,940 --> 00:27:48,040 the Fuju Cave. 399 00:27:53,220 --> 00:27:53,880 Brother. 400 00:27:55,060 --> 00:27:56,520 Fairies are sinister and cunning. 401 00:27:57,060 --> 00:27:57,960 They can't be trusted. 402 00:27:58,950 --> 00:28:00,410 The reason why the Moon Tribe can survive 403 00:28:00,570 --> 00:28:01,830 and not be wiped out 404 00:28:02,420 --> 00:28:03,100 is that we never 405 00:28:03,100 --> 00:28:04,710 forget hatred. 406 00:28:05,860 --> 00:28:08,000 Hatred is the origin of the Moon Tribe. 407 00:28:09,260 --> 00:28:11,180 Are you going to forget your origin 408 00:28:11,180 --> 00:28:12,400 for a woman from Fairies? 409 00:28:19,100 --> 00:28:20,330 Fairy woman, 410 00:28:21,780 --> 00:28:23,940 my brother is about to cause a disaster, 411 00:28:23,940 --> 00:28:25,130 but you don't care at all. 412 00:28:26,900 --> 00:28:28,260 I can tell 413 00:28:28,260 --> 00:28:29,880 you're not sincere at all. 414 00:28:31,700 --> 00:28:32,890 Let me tell you the truth. 415 00:28:34,660 --> 00:28:35,690 Besides that, 416 00:28:37,580 --> 00:28:39,250 you also made my brother fall in love 417 00:28:39,740 --> 00:28:40,800 and neglect his duty. 418 00:28:41,460 --> 00:28:43,650 And because of the Heart Curse, your lives are connected. 419 00:28:45,380 --> 00:28:46,280 It's you! 420 00:28:47,770 --> 00:28:49,930 You put him in danger. 421 00:29:06,580 --> 00:29:07,080 No. 422 00:29:07,460 --> 00:29:08,680 I will never allow it. 423 00:29:09,100 --> 00:29:10,290 I’ll order 424 00:29:10,860 --> 00:29:12,250 to abolish this rule. 425 00:29:19,060 --> 00:29:19,730 My lord, 426 00:29:20,020 --> 00:29:22,160 this rule was set by our first ancestor Yannv. 427 00:29:22,380 --> 00:29:23,480 We can't abolish it. 428 00:29:24,100 --> 00:29:25,050 Yes, my lord. 429 00:29:25,440 --> 00:29:28,520 Thousands of Moon Tribe people have been abiding by the ancestral rules. 430 00:29:28,660 --> 00:29:30,100 There has never been a precedent. 431 00:29:30,100 --> 00:29:31,890 I'll be this precedent. 432 00:29:51,180 --> 00:29:53,680 If anyone dares to mention this again, 433 00:29:56,420 --> 00:29:58,120 I will kill him. 434 00:30:05,930 --> 00:30:06,560 Brother. 435 00:30:06,560 --> 00:30:07,490 My lord. 436 00:30:34,540 --> 00:30:35,460 Why are you here? 437 00:30:36,170 --> 00:30:36,690 Go back. 438 00:30:36,980 --> 00:30:37,690 My lord. 439 00:30:38,020 --> 00:30:39,370 I'm willing to enter the Fuju Cave. 440 00:30:39,700 --> 00:30:40,280 Why? 441 00:30:41,340 --> 00:30:42,000 Because 442 00:30:42,980 --> 00:30:44,360 I want to be with you. 443 00:30:46,420 --> 00:30:47,770 You can be with me 444 00:30:47,770 --> 00:30:49,450 without entering the Fuju Cave. 445 00:30:50,250 --> 00:30:52,410 You don't need to suffer for me at all. 446 00:30:53,060 --> 00:30:53,930 I do it for you, 447 00:30:54,740 --> 00:30:56,080 but not entirely for you. 448 00:30:57,380 --> 00:30:58,200 Since ancient times 449 00:30:58,620 --> 00:31:00,320 when Yannv and Chonghua broke up, 450 00:31:00,900 --> 00:31:02,600 the wars between Fairies and the Moon Tribe have never stopped. 451 00:31:03,620 --> 00:31:04,810 We have been fighting 452 00:31:05,020 --> 00:31:06,160 against each other. 453 00:31:06,850 --> 00:31:08,020 I can't tell 454 00:31:08,020 --> 00:31:09,360 whose hatred is deeper 455 00:31:09,540 --> 00:31:10,930 than the other. 456 00:31:12,060 --> 00:31:14,200 If we allow the hatred to keep going 457 00:31:14,200 --> 00:31:15,600 and no one wants to stop, 458 00:31:16,420 --> 00:31:18,160 tragedies will happen again. 459 00:31:18,780 --> 00:31:19,690 My lord, 460 00:31:20,290 --> 00:31:20,920 today, 461 00:31:21,460 --> 00:31:22,930 I'm willing to sacrifice myself even if I'm weak. 462 00:31:23,380 --> 00:31:24,650 Let the wheels of hatred 463 00:31:24,650 --> 00:31:25,960 roll over me. 464 00:31:26,740 --> 00:31:27,890 My status is not high. 465 00:31:28,220 --> 00:31:29,850 I'm just an ordinary fairy. 466 00:31:30,810 --> 00:31:32,280 I know I have no right to say 467 00:31:32,620 --> 00:31:34,360 I can bear the punishment for the whole Fairies 468 00:31:34,360 --> 00:31:35,400 and eliminate the hatred. 469 00:31:35,660 --> 00:31:38,160 But I hope you can see my sincerity. 470 00:31:38,160 --> 00:31:39,450 I'm willing to enter the Fuju Cave. 471 00:31:40,220 --> 00:31:40,770 The first reason is that 472 00:31:41,730 --> 00:31:42,500 I don't want 473 00:31:42,500 --> 00:31:43,820 the person I love 474 00:31:43,820 --> 00:31:44,490 to be accused of 475 00:31:45,220 --> 00:31:46,450 quarreling with his brother 476 00:31:46,450 --> 00:31:47,650 and fail to face his people 477 00:31:47,940 --> 00:31:49,610 because of me. 478 00:31:50,770 --> 00:31:51,450 Second, 479 00:31:51,900 --> 00:31:53,400 if I'm too weak 480 00:31:53,540 --> 00:31:54,480 to bear heavy tasks 481 00:31:55,140 --> 00:31:56,850 and the hatred and pain of the Moon Tribe 482 00:31:56,850 --> 00:31:57,800 for millions of years, 483 00:31:58,460 --> 00:31:59,560 how can I say 484 00:31:59,740 --> 00:32:00,450 I deserve 485 00:32:00,940 --> 00:32:02,020 to be the Moon Queen 486 00:32:02,020 --> 00:32:03,650 who stands beside the the Moon Supreme? 487 00:32:04,460 --> 00:32:05,490 No matter what you say, 488 00:32:06,020 --> 00:32:08,450 I will never allow anyone to hurt you. 489 00:32:09,500 --> 00:32:10,680 No more discussion. 490 00:32:15,300 --> 00:32:16,050 Wooden Head, tell me. 491 00:32:16,050 --> 00:32:17,130 Why not? 492 00:32:17,130 --> 00:32:17,820 Say no more. 493 00:32:17,820 --> 00:32:18,480 I won't allow you. 494 00:32:18,980 --> 00:32:20,690 You can bear the pain of the Bone Devouring Spike for me. 495 00:32:20,690 --> 00:32:22,610 Why can't I enter the Fuju Cave for you? 496 00:32:22,610 --> 00:32:23,810 That's not the same. 497 00:32:23,810 --> 00:32:25,090 Why? 498 00:32:25,090 --> 00:32:25,850 You are the Moon Supreme. 499 00:32:25,850 --> 00:32:26,780 I am a fairy. 500 00:32:26,780 --> 00:32:28,760 We could never be together. 501 00:32:28,980 --> 00:32:30,180 Since we made this choice, 502 00:32:30,180 --> 00:32:31,580 we have to pay the price 503 00:32:31,580 --> 00:32:32,300 and be tested. 504 00:32:32,300 --> 00:32:33,060 I can bear 505 00:32:33,060 --> 00:32:33,700 all the cost 506 00:32:33,700 --> 00:32:35,370 by myself. 507 00:32:35,370 --> 00:32:36,610 No way. 508 00:32:36,740 --> 00:32:38,040 You saw it just now. 509 00:32:38,040 --> 00:32:39,210 If that's the case, 510 00:32:39,210 --> 00:32:40,080 how could those people 511 00:32:40,220 --> 00:32:42,140 accept me sincerely 512 00:32:42,140 --> 00:32:43,770 and think I deserve you? 513 00:32:55,030 --> 00:32:55,980 Think about it. 514 00:32:56,880 --> 00:32:58,130 Your position 515 00:32:58,700 --> 00:33:00,040 and the prestige as the Moon Supreme 516 00:33:01,100 --> 00:33:03,090 were not inherited from your father. 517 00:33:03,980 --> 00:33:05,480 You earned them 518 00:33:06,660 --> 00:33:08,260 with the sword in your hand 519 00:33:08,260 --> 00:33:09,570 by yourself. 520 00:33:10,780 --> 00:33:11,580 Otherwise, 521 00:33:12,220 --> 00:33:13,910 why did the people of the Moon Tribe only obey you 522 00:33:14,260 --> 00:33:16,160 but not your brother, Xunfeng? 523 00:33:16,580 --> 00:33:17,210 Similarly, 524 00:33:18,460 --> 00:33:19,640 the honor of being the Moon Queen 525 00:33:20,420 --> 00:33:22,010 can only be earned by myself. 526 00:33:27,100 --> 00:33:28,490 You know I'm right. 527 00:33:31,460 --> 00:33:32,400 Even so, 528 00:33:33,100 --> 00:33:34,760 you've suffered a lot because of me. 529 00:33:34,760 --> 00:33:35,600 You can't even return to you home. 530 00:33:36,300 --> 00:33:37,970 How can I let you suffer again? 531 00:33:39,370 --> 00:33:40,360 I'm not afraid. 532 00:33:43,860 --> 00:33:45,420 Do you know what 533 00:33:45,420 --> 00:33:46,810 the Fuju Cave is like? 534 00:33:48,620 --> 00:33:50,260 You may suffer the torture unparalleled in the world. 535 00:33:50,260 --> 00:33:52,090 No one knows it better than me. 536 00:33:52,090 --> 00:33:53,930 When my father pulled out my seven emotions, 537 00:33:55,540 --> 00:33:56,490 the Fuju Cave 538 00:33:57,100 --> 00:33:59,240 is way more horrible than the Bone Devouring Spike. 539 00:33:59,460 --> 00:34:00,260 Since ancient times, 540 00:34:00,260 --> 00:34:00,900 I am the only person 541 00:34:00,900 --> 00:34:03,210 who has come out of the cave alive. 542 00:34:03,420 --> 00:34:04,210 I know. 543 00:34:05,850 --> 00:34:07,850 You survived back then, 544 00:34:07,980 --> 00:34:09,000 so I can too. 545 00:34:10,179 --> 00:34:11,409 Don’t underestimate me. 546 00:34:13,409 --> 00:34:14,600 I won’t allow it. 547 00:34:25,300 --> 00:34:26,400 Do you remember 548 00:34:26,820 --> 00:34:28,120 you asked me 549 00:34:29,020 --> 00:34:31,280 why I don't want so many treasures 550 00:34:32,380 --> 00:34:33,760 and what I really want? 551 00:34:36,620 --> 00:34:39,199 Now I can answer you. 552 00:34:41,699 --> 00:34:42,690 What I want is 553 00:34:43,699 --> 00:34:45,480 your respect for my choice. 554 00:34:47,699 --> 00:34:48,440 In the past, 555 00:34:50,020 --> 00:34:52,110 you were the superior Moon Supreme Lord. 556 00:34:52,780 --> 00:34:54,650 You made all the decisions yourself. 557 00:34:55,699 --> 00:34:56,679 To kill me, 558 00:34:57,060 --> 00:34:57,850 love me, 559 00:34:58,540 --> 00:34:59,290 keep me, 560 00:34:59,850 --> 00:35:01,210 or push me away, 561 00:35:02,540 --> 00:35:03,800 you did whatever you want. 562 00:35:04,780 --> 00:35:06,720 You never asked me about my thoughts. 563 00:35:07,380 --> 00:35:09,440 But now we're going to be husband and wife. 564 00:35:10,220 --> 00:35:11,850 We should change now. 565 00:35:13,620 --> 00:35:14,720 There is no hierarchy 566 00:35:16,100 --> 00:35:17,400 between a couple. 567 00:35:18,620 --> 00:35:20,000 We should share weal and woe, 568 00:35:20,260 --> 00:35:21,480 and be together even if we die. 569 00:35:22,700 --> 00:35:23,850 No matter what happens, 570 00:35:24,700 --> 00:35:26,130 we have to face it together. 571 00:35:26,940 --> 00:35:28,250 But as for my own responsibility, 572 00:35:28,250 --> 00:35:29,730 I should take it on my own 573 00:35:29,730 --> 00:35:30,720 and make my own decision. 574 00:35:34,500 --> 00:35:36,090 Can you respect me? 575 00:35:50,380 --> 00:35:52,050 You came to me secretly. 576 00:35:53,100 --> 00:35:54,440 What are you trying to do? 577 00:35:55,700 --> 00:35:56,650 Xunfeng. 578 00:35:56,770 --> 00:35:57,450 I know 579 00:35:58,220 --> 00:36:00,360 you care about your brother as much as I do. 580 00:36:02,140 --> 00:36:03,570 Since you know the Heart Curse, 581 00:36:04,300 --> 00:36:05,920 and asked me to enter the Fuju Cave, 582 00:36:06,540 --> 00:36:07,820 you must have a way to 583 00:36:07,820 --> 00:36:08,880 prevent him from suffering with me, 584 00:36:09,140 --> 00:36:09,720 right? 585 00:36:18,580 --> 00:36:20,440 This is Dream of the Nine Mysteries, 586 00:36:20,860 --> 00:36:21,810 an elixir passed down by the Wuxian Clan. 587 00:36:22,660 --> 00:36:24,580 It is made of nine herbs 588 00:36:24,580 --> 00:36:26,600 that have grown for tens of thousands of years. 589 00:36:27,340 --> 00:36:28,920 If Brother take this medicine, 590 00:36:29,660 --> 00:36:30,650 within three or five days, 591 00:36:32,180 --> 00:36:34,050 no matter how painful, 592 00:36:34,170 --> 00:36:35,730 he can't feel it. 593 00:36:37,780 --> 00:36:38,800 Great. 594 00:36:39,540 --> 00:36:40,290 But 595 00:36:41,820 --> 00:36:43,120 I don't think he will drink it. 596 00:36:44,100 --> 00:36:45,410 I can let him drink it. 597 00:36:48,340 --> 00:36:50,250 If you drink it secretly... 598 00:36:50,250 --> 00:36:51,490 if I do this, 599 00:36:52,220 --> 00:36:53,610 I will be exposed. 600 00:36:54,060 --> 00:36:54,680 By then, 601 00:36:55,220 --> 00:36:57,080 you can come and see me get punished. 602 00:37:13,830 --> 00:37:14,270 Wait. 603 00:37:16,780 --> 00:37:18,000 I let you enter the Fuju Cave 604 00:37:18,720 --> 00:37:20,520 just to make you give up. 605 00:37:22,060 --> 00:37:23,880 If you don't want to 606 00:37:24,460 --> 00:37:25,440 be his wife, 607 00:37:26,490 --> 00:37:27,810 you won't have to suffer this. 608 00:37:30,220 --> 00:37:31,170 Don't go there. 609 00:37:33,210 --> 00:37:34,160 I was just trying to scare you. 610 00:37:34,940 --> 00:37:36,080 I just wanted you to give up. 611 00:37:36,660 --> 00:37:38,330 If you really enter the Fuju Cave, 612 00:37:38,330 --> 00:37:40,170 my brother will never forgive me. 613 00:37:43,620 --> 00:37:44,370 Xunfeng. 614 00:37:45,860 --> 00:37:47,480 You love your brother, don't you? 615 00:37:53,860 --> 00:37:54,640 Me too. 616 00:37:57,500 --> 00:37:59,800 We have to take some responsibilities 617 00:38:01,060 --> 00:38:02,090 and pay the price for love. 618 00:38:05,180 --> 00:38:06,120 You take your own responsibility. 619 00:38:09,540 --> 00:38:10,560 I will take mine. 620 00:38:40,180 --> 00:38:41,170 You may stop here. 621 00:38:53,820 --> 00:38:54,570 The wine... 622 00:38:55,340 --> 00:38:56,490 Just drink it. 623 00:39:06,460 --> 00:39:08,050 This should be the third time 624 00:39:08,900 --> 00:39:10,600 you poisoned my wine. 625 00:39:12,420 --> 00:39:13,800 You remember it clearly. 626 00:39:17,380 --> 00:39:18,970 Do you remember 627 00:39:18,970 --> 00:39:20,080 what you said? 628 00:39:22,980 --> 00:39:23,810 You said 629 00:39:24,820 --> 00:39:26,490 as long as it's the wine I give you, 630 00:39:26,620 --> 00:39:28,090 no matter what's inside, 631 00:39:28,090 --> 00:39:29,360 you will drink it. 632 00:39:32,100 --> 00:39:33,600 This is not a promise. 633 00:39:33,860 --> 00:39:35,440 But since you said it, 634 00:39:35,690 --> 00:39:36,960 it's a promise. 635 00:40:01,740 --> 00:40:02,480 I'm leaving. 636 00:42:28,050 --> 00:42:34,560 [Love Between Fairy and Devil] 38348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.