Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,080 --> 00:01:40,050
[Love Between Fairy and Devil]
3
00:01:40,090 --> 00:01:45,000
[Episode 27]
4
00:03:25,260 --> 00:03:25,840
Just leave.
5
00:03:26,560 --> 00:03:28,320
If you break into Cangyan Sea again,
6
00:03:28,660 --> 00:03:30,000
I will not forgive you.
7
00:03:30,000 --> 00:03:30,760
You too.
8
00:03:30,970 --> 00:03:32,940
If you show up again in Shuiyuntian,
9
00:03:32,940 --> 00:03:34,200
I won't go easy on you.
10
00:03:34,540 --> 00:03:36,390
If we meet on the battlefield someday...
11
00:03:36,760 --> 00:03:38,400
We will eventually have a winner.
12
00:03:40,800 --> 00:03:41,550
Yes.
13
00:03:42,900 --> 00:03:44,660
You and I have to settle the score.
14
00:03:48,820 --> 00:03:49,950
I wish
15
00:03:50,620 --> 00:03:53,060
we could go back to the days in Lucheng City.
16
00:03:59,020 --> 00:03:59,910
Orchid,
17
00:04:00,870 --> 00:04:01,710
can I have a word with you?
18
00:04:21,990 --> 00:04:25,750
♫ Fall in love with your clear eyes ♫
19
00:04:26,330 --> 00:04:30,000
♫ It's the most unforgettable scenery along the way ♫
20
00:04:30,670 --> 00:04:34,930
♫ No one can ever replace what we've been through ♫
21
00:04:34,340 --> 00:04:35,730
Do you like Yunmeng Lake?
22
00:04:35,130 --> 00:04:37,700
♫ It's as bright as the stars ♫
23
00:04:38,840 --> 00:04:40,180
Of course.
24
00:04:39,260 --> 00:04:42,850
♫ Every decision I make for you ♫
25
00:04:40,980 --> 00:04:42,580
The days we spent together in Lucheng City
26
00:04:43,210 --> 00:04:45,350
are so happy.
27
00:04:43,570 --> 00:04:47,180
♫ The story goes on and on ♫
28
00:04:45,680 --> 00:04:47,240
It's like a dream.
29
00:04:47,870 --> 00:04:52,470
♫ Stories in the past play in my head ♫
30
00:04:51,690 --> 00:04:52,360
Me too.
31
00:04:52,470 --> 00:04:55,130
♫ I will remember it to the end of my life ♫
32
00:04:53,659 --> 00:04:55,430
When I was Xiao Run in Lucheng City,
33
00:04:55,870 --> 00:04:59,200
♫ Don't think, don't miss, don't listen to it ♫
34
00:04:56,020 --> 00:04:58,120
I had friends and brothers.
35
00:04:58,540 --> 00:05:00,430
I dared to love and hate. I could follow my heart.
36
00:04:59,600 --> 00:05:03,390
♫ No more ripples in my heart ♫
37
00:05:00,970 --> 00:05:02,480
Compared with being Changheng,
38
00:05:03,390 --> 00:05:07,810
♫ The sky lights up, be together and apart ♫
39
00:05:04,250 --> 00:05:05,510
being Xiao Run is much better.
40
00:05:08,160 --> 00:05:11,870
♫ People come and go, it always changes ♫
41
00:05:12,210 --> 00:05:16,180
♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫
42
00:05:16,570 --> 00:05:20,240
♫ Act worthily of this life and our encounter ♫
43
00:05:16,680 --> 00:05:18,190
In Shuiyuntian,
44
00:05:19,870 --> 00:05:21,300
due to the responsibility of the God of War,
45
00:05:20,810 --> 00:05:24,100
♫ Act worthily of my trip to a sea of woes ♫
46
00:05:22,430 --> 00:05:24,580
and also because of my mother's sin of running away,
47
00:05:24,220 --> 00:05:29,020
♫ Only in order to save you ♫
48
00:05:25,080 --> 00:05:26,050
during all those years,
49
00:05:26,510 --> 00:05:28,270
I've been abiding by Heaven's rules.
50
00:05:28,270 --> 00:05:29,830
I dare not take a wrong step.
51
00:05:29,390 --> 00:05:33,300
♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫
52
00:05:29,830 --> 00:05:31,720
I couldn’t even protect the one I love.
53
00:05:32,260 --> 00:05:33,610
I could only keep her in my heart.
54
00:05:33,630 --> 00:05:37,490
♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫
55
00:05:35,290 --> 00:05:36,500
When I was in Lucheng City,
56
00:05:37,090 --> 00:05:38,440
I finally realized
57
00:05:39,250 --> 00:05:45,120
♫ I will never betray you even if I betray the world ♫
58
00:05:41,210 --> 00:05:42,720
what I want.
59
00:06:06,410 --> 00:06:07,460
Orchid,
60
00:06:08,250 --> 00:06:09,850
when I was Xiao Run,
61
00:06:10,140 --> 00:06:12,370
I made many vows to you.
62
00:06:12,920 --> 00:06:14,890
All my words are sincere.
63
00:06:15,310 --> 00:06:16,740
Even if I'm Changheng now,
64
00:06:18,800 --> 00:06:19,890
they still count.
65
00:06:19,500 --> 00:06:22,680
♫ Don't think, don't miss, don't listen to it ♫
66
00:06:22,070 --> 00:06:23,960
Before I transformed,
67
00:06:23,100 --> 00:06:26,780
♫ No more ripples in my heart ♫
68
00:06:24,510 --> 00:06:26,360
my immortal root was ruined by my master.
69
00:06:26,910 --> 00:06:31,310
♫ The sky lights up, be together and apart ♫
70
00:06:26,990 --> 00:06:28,920
It was you who pleaded for me.
71
00:06:29,510 --> 00:06:31,400
So Master kept me.
72
00:06:31,720 --> 00:06:35,250
♫ People come and go, it always changes ♫
73
00:06:32,530 --> 00:06:34,590
You saved my life.
74
00:06:35,130 --> 00:06:36,140
But...
75
00:06:35,840 --> 00:06:39,800
♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫
76
00:06:37,280 --> 00:06:39,170
I was ignorant
77
00:06:39,170 --> 00:06:40,470
and knew nothing of the world.
78
00:06:40,100 --> 00:06:43,810
♫ Act worthily of this life and our encounter ♫
79
00:06:41,390 --> 00:06:44,000
I didn't know there were various feelings in this world.
80
00:06:44,360 --> 00:06:47,610
♫ Act worthily of my trip to a sea of woes ♫
81
00:06:47,270 --> 00:06:49,080
My affection for you...
82
00:06:47,810 --> 00:06:52,470
♫ Only in order to save you ♫
83
00:06:50,040 --> 00:06:52,730
is gratitude and appreciation.
84
00:06:52,940 --> 00:06:56,610
♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫
85
00:06:53,950 --> 00:06:55,550
It's not the affection that
86
00:06:57,180 --> 00:07:01,210
♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫
87
00:06:58,780 --> 00:07:01,050
can make my heart sour and painful.
88
00:07:02,100 --> 00:07:04,320
It's not the affection that even though it's crushed and buried in the soil,
89
00:07:02,750 --> 00:07:09,000
♫ I will never betray you even if I betray the world ♫
90
00:07:05,210 --> 00:07:07,470
it can still survive and blossom.
91
00:07:14,110 --> 00:07:15,160
Lord Changheng.
92
00:07:17,930 --> 00:07:19,190
Please take this back.
93
00:07:26,330 --> 00:07:30,120
♫ Every decision I make for you ♫
94
00:07:30,690 --> 00:07:34,480
♫ The story goes on and on ♫
95
00:07:34,970 --> 00:07:39,409
♫ Stories in the past play in my head ♫
96
00:07:39,560 --> 00:07:42,360
♫ I will remember it to the end of my life ♫
97
00:07:43,040 --> 00:07:46,450
♫ Don't think, don't miss, don't listen to it ♫
98
00:07:46,680 --> 00:07:50,350
♫ No more ripples in my heart ♫
99
00:07:50,310 --> 00:07:51,450
You don't even want to
100
00:07:50,350 --> 00:07:54,330
♫ The sky lights up, be together and apart ♫
101
00:07:52,659 --> 00:07:54,220
keep it as a souvenir?
102
00:07:55,310 --> 00:07:59,409
♫ People come and go, it always changes ♫
103
00:07:57,540 --> 00:07:59,590
Please give it to your fated one.
104
00:07:59,409 --> 00:08:03,300
♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫
105
00:08:03,700 --> 00:08:07,210
♫ Act worthily of this life and our encounter ♫
106
00:08:07,900 --> 00:08:11,220
♫ Act worthily of my trip to a sea of woes ♫
107
00:08:11,390 --> 00:08:16,130
♫ Only in order to save you ♫
108
00:08:16,490 --> 00:08:20,160
♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫
109
00:08:20,780 --> 00:08:24,840
♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫
110
00:08:26,350 --> 00:08:32,600
♫ I will never betray you even if I betray the world ♫
111
00:08:28,830 --> 00:08:30,000
What did you just say?
112
00:08:41,590 --> 00:08:43,400
He's gone. Stop staring.
113
00:08:44,159 --> 00:08:45,040
Let's go.
114
00:08:47,980 --> 00:08:49,360
I've been standing for too long.
115
00:08:49,360 --> 00:08:51,840
My legs are sore. I can't walk anymore.
116
00:08:50,740 --> 00:08:54,170
♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫
117
00:08:55,110 --> 00:08:58,300
♫ Act worthily of this life and our encounter ♫
118
00:08:58,690 --> 00:08:59,700
Can't walk?
119
00:08:59,390 --> 00:09:02,580
♫ Act worthily of my trip to a sea of woes ♫
120
00:09:02,770 --> 00:09:07,170
♫ Only in order to save you ♫
121
00:09:07,890 --> 00:09:11,550
♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫
122
00:09:12,260 --> 00:09:16,240
♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫
123
00:09:12,840 --> 00:09:14,400
Put me down!
124
00:09:14,400 --> 00:09:15,030
No.
125
00:09:17,790 --> 00:09:24,250
♫ I will never betray you even if I betray the world ♫
126
00:09:18,180 --> 00:09:19,100
What did you just say?
127
00:09:19,100 --> 00:09:20,320
I'm not telling you.
128
00:09:40,220 --> 00:09:41,020
Your Highness.
129
00:09:43,080 --> 00:09:43,960
Shangque.
130
00:09:47,110 --> 00:09:48,160
What's the matter, Your Highness?
131
00:09:50,430 --> 00:09:51,610
After I went back,
132
00:09:52,280 --> 00:09:53,410
I was worried every night.
133
00:09:54,500 --> 00:09:56,140
Is there a way that
134
00:09:56,520 --> 00:09:58,030
can lift my brother's Heart Curse?
135
00:10:02,270 --> 00:10:04,790
If I knew it, would I hurt my brother?
136
00:10:04,790 --> 00:10:05,590
Of course you won't.
137
00:10:06,220 --> 00:10:08,530
Then why are you hesitating?
138
00:10:10,040 --> 00:10:11,350
Actually,
139
00:10:12,140 --> 00:10:14,160
the only way to break the curse
140
00:10:15,290 --> 00:10:17,440
is to kill Orchid
141
00:10:17,440 --> 00:10:18,820
with the ancient sword of Chengying.
142
00:10:19,620 --> 00:10:21,050
But as you know,
143
00:10:21,050 --> 00:10:23,110
I've been searching for it in the three realms under the order of the Lord.
144
00:10:23,110 --> 00:10:24,910
But I still couldn't find the last fragment.
145
00:10:24,910 --> 00:10:26,680
Even if we know how to lift the curse,
146
00:10:26,680 --> 00:10:27,730
it's useless.
147
00:10:29,780 --> 00:10:32,260
So that's why
148
00:10:32,930 --> 00:10:35,370
you went to search for the fragments of Chengying sword.
149
00:10:35,620 --> 00:10:36,380
Yes.
150
00:10:39,360 --> 00:10:40,620
Your Highness,
151
00:10:42,550 --> 00:10:44,320
have you found the last fragment?
152
00:10:46,630 --> 00:10:47,420
No.
153
00:11:02,540 --> 00:11:03,590
Pretty love locks.
154
00:11:03,590 --> 00:11:04,390
Take a look.
155
00:11:04,390 --> 00:11:05,530
Love locks.
156
00:11:06,030 --> 00:11:07,880
Hi, have a look at the love locks please.
157
00:11:08,050 --> 00:11:09,010
Very nice.
158
00:11:10,780 --> 00:11:11,620
Look at them.
159
00:11:12,370 --> 00:11:13,170
Are they good?
160
00:11:13,170 --> 00:11:13,880
Have a look.
161
00:11:13,880 --> 00:11:15,230
Pretty love locks.
162
00:11:15,650 --> 00:11:16,530
Take a look.
163
00:11:16,910 --> 00:11:17,960
Love locks.
164
00:11:18,630 --> 00:11:19,130
Look at them.
165
00:11:19,130 --> 00:11:21,360
Why are there so many love lock sellers suddenly?
166
00:11:21,360 --> 00:11:23,000
The streets are lively too.
167
00:11:23,750 --> 00:11:24,380
Yes.
168
00:11:24,760 --> 00:11:25,810
Seven days later
169
00:11:25,810 --> 00:11:28,200
is the Mountain and Moon Festival once in a thousand years.
170
00:11:28,200 --> 00:11:29,300
Mountain and Moon Festival?
171
00:11:31,310 --> 00:11:33,290
Do you see the moon-shaped mountain?
172
00:11:33,660 --> 00:11:34,760
Every 1,000 years,
173
00:11:34,760 --> 00:11:36,180
the full moon in Cangyan Sea
174
00:11:36,180 --> 00:11:37,360
will meet it.
175
00:11:38,200 --> 00:11:39,250
By then,
176
00:11:39,670 --> 00:11:40,720
the full moon will be fully inserted
177
00:11:40,720 --> 00:11:42,150
in the mountain.
178
00:11:42,530 --> 00:11:43,950
If they meet,
179
00:11:44,330 --> 00:11:46,220
will it be a bigger full moon?
180
00:11:46,600 --> 00:11:48,320
This is the origin of the Mountain and Moon Festival.
181
00:11:49,040 --> 00:11:52,190
What does it have to do with buying the love locks?
182
00:11:52,190 --> 00:11:54,540
Why does everyone buy the locks?
183
00:11:54,540 --> 00:11:55,760
I don't know.
184
00:11:56,050 --> 00:11:58,020
Maybe it's a new custom
185
00:11:58,020 --> 00:11:59,830
in the past 30,000 years here.
186
00:12:01,510 --> 00:12:01,930
Jieli.
187
00:12:01,930 --> 00:12:02,850
Orchid.
188
00:12:04,410 --> 00:12:05,250
My lord.
189
00:12:05,630 --> 00:12:06,420
Good.
190
00:12:06,420 --> 00:12:08,360
No wonder I haven't seen you all day.
191
00:12:08,360 --> 00:12:10,120
So you went on a date with the Lord?
192
00:12:13,020 --> 00:12:13,690
Jieli.
193
00:12:15,120 --> 00:12:15,870
My lord.
194
00:12:19,530 --> 00:12:21,040
What are these?
195
00:12:21,040 --> 00:12:22,590
You bought two locks?
196
00:12:24,270 --> 00:12:26,210
Why did you buy them?
197
00:12:27,090 --> 00:12:28,350
You have no idea, my lord.
198
00:12:28,770 --> 00:12:29,690
It is said that
199
00:12:29,940 --> 00:12:31,670
if couples who are in love
200
00:12:31,670 --> 00:12:32,630
carve each other's name
201
00:12:32,630 --> 00:12:34,440
on the love lock,
202
00:12:34,440 --> 00:12:35,910
and hang them on the bridge of love
203
00:12:36,200 --> 00:12:37,670
on the night of the Mountain and Moon Festival
204
00:12:38,010 --> 00:12:40,360
when the Mountain and Moon meet,
205
00:12:41,960 --> 00:12:44,180
then they will be...
206
00:12:47,540 --> 00:12:48,590
What will they be?
207
00:12:51,320 --> 00:12:53,930
They will be together forever and ever.
208
00:13:08,670 --> 00:13:10,390
Really?
209
00:13:12,660 --> 00:13:14,130
It's just nonsense.
210
00:13:14,130 --> 00:13:15,640
It's just some groundless saying
211
00:13:15,640 --> 00:13:17,110
without evidence.
212
00:13:17,440 --> 00:13:19,170
It's not strained at all.
213
00:13:19,170 --> 00:13:20,550
How wonderful it is.
214
00:13:20,550 --> 00:13:22,480
I won't be interested in those activities
215
00:13:22,480 --> 00:13:24,290
to cheat kids.
216
00:13:24,790 --> 00:13:26,390
Neither am I.
217
00:13:26,810 --> 00:13:28,110
So the Mountain and Moon Festival
218
00:13:28,110 --> 00:13:30,420
is the lovers' festival
219
00:13:30,420 --> 00:13:32,190
in Cangyan Sea every 1,000 years.
220
00:13:32,400 --> 00:13:33,950
I grew up in the Haishi City.
221
00:13:33,950 --> 00:13:35,170
I didn't even know
222
00:13:35,170 --> 00:13:36,640
there was such a festival in our Moon Tribe.
223
00:13:36,640 --> 00:13:37,940
I almost missed it.
224
00:13:41,970 --> 00:13:43,150
Brother Shangque.
225
00:13:43,480 --> 00:13:45,920
Are you available at the Mountain and Moon Festival?
226
00:13:47,310 --> 00:13:50,330
I wonder if you have any instructions that day, my lord?
227
00:13:50,330 --> 00:13:51,170
My lord,
228
00:13:51,170 --> 00:13:52,390
please lend me Shangque
229
00:13:52,390 --> 00:13:53,940
at the Mountain and Moon Festival.
230
00:14:01,000 --> 00:14:01,880
Approved.
231
00:14:02,260 --> 00:14:02,800
Thank you, Lord.
232
00:14:02,800 --> 00:14:03,600
Thank you, Lord.
233
00:14:03,600 --> 00:14:04,480
Great.
234
00:14:04,860 --> 00:14:05,490
Just leave.
235
00:14:08,010 --> 00:14:08,600
Go.
236
00:14:16,080 --> 00:14:17,130
I'll look around.
237
00:14:28,130 --> 00:14:29,180
Look at those merchants.
238
00:14:29,180 --> 00:14:30,730
They are not good at doing business at all.
239
00:14:31,240 --> 00:14:32,710
They're all selling locks.
240
00:14:32,710 --> 00:14:34,090
How much can they earn though?
241
00:14:35,020 --> 00:14:36,700
Let's set up a stall
242
00:14:36,700 --> 00:14:39,090
to sell sharp gravers.
243
00:14:41,110 --> 00:14:41,910
What?
244
00:14:42,280 --> 00:14:43,210
Think about it.
245
00:14:43,210 --> 00:14:44,470
On the day of the Mountain and Moon Festival,
246
00:14:44,470 --> 00:14:47,110
almost all lovers in the Cangyan Sea will come.
247
00:14:47,410 --> 00:14:48,670
So all of them will be
248
00:14:48,670 --> 00:14:50,560
our potential buyers.
249
00:14:51,820 --> 00:14:53,450
By then,
250
00:14:54,380 --> 00:14:56,860
we can also sell some rouge, cosmetics and ornaments
251
00:14:57,740 --> 00:14:58,960
with high price.
252
00:14:59,630 --> 00:15:01,350
In such a romantic atmosphere,
253
00:15:01,350 --> 00:15:04,080
men will not hesitate to spend money for women.
254
00:15:05,090 --> 00:15:07,150
You'll be in charge of purchasing and running errands.
255
00:15:07,150 --> 00:15:08,950
I'll be responsible for attracting customers.
256
00:15:08,950 --> 00:15:10,420
We'll make a fortune.
257
00:15:11,300 --> 00:15:12,100
I'm going to be rich.
258
00:15:12,100 --> 00:15:12,980
So you're not going to
259
00:15:14,830 --> 00:15:16,340
admire the moon with me?
260
00:15:16,810 --> 00:15:18,190
Are you crazy?
261
00:15:18,190 --> 00:15:19,450
How can you miss the chance to earn money
262
00:15:19,450 --> 00:15:20,380
but to admire the moon?
263
00:15:23,780 --> 00:15:24,870
Don't worry.
264
00:15:24,870 --> 00:15:26,840
Your benefit is guaranteed.
265
00:15:26,840 --> 00:15:28,690
If you come to help me,
266
00:15:28,690 --> 00:15:31,340
I'll give you 10% of the profit.
267
00:15:34,320 --> 00:15:35,750
What? Is it too little?
268
00:15:37,090 --> 00:15:38,310
Then 15% of the profit.
269
00:15:39,990 --> 00:15:41,330
That's not what I mean.
270
00:15:41,840 --> 00:15:43,060
20%.
271
00:15:43,810 --> 00:15:45,830
You're still not satisfied?
272
00:15:45,830 --> 00:15:46,920
Black Dragon!
273
00:15:54,060 --> 00:15:54,520
Boss.
274
00:15:54,520 --> 00:15:55,740
You wanna buy the lock, Miss?
275
00:15:55,740 --> 00:15:57,670
Show me your most beautiful locks please.
276
00:15:57,670 --> 00:15:58,340
They are all here.
277
00:15:58,340 --> 00:15:59,350
Pick one.
278
00:16:00,070 --> 00:16:01,540
So beautiful.
279
00:16:03,510 --> 00:16:04,940
So beautiful.
280
00:16:21,440 --> 00:16:23,000
Sir, do you want a lock?
281
00:16:25,390 --> 00:16:26,480
What kind of locks do you want?
282
00:16:26,860 --> 00:16:27,710
Lower your voice.
283
00:16:32,390 --> 00:16:33,540
The style doesn't matter.
284
00:16:34,000 --> 00:16:36,060
I want the hardest and strongest one.
285
00:16:36,650 --> 00:16:37,570
Okay, I got it.
286
00:16:37,910 --> 00:16:39,080
The stronger the better.
287
00:16:39,420 --> 00:16:39,920
Okay.
288
00:16:40,300 --> 00:16:41,270
I'll take this.
289
00:16:41,690 --> 00:16:42,610
No. No.
290
00:16:48,320 --> 00:16:49,370
I'll take these two.
291
00:16:49,370 --> 00:16:50,170
Okay.
292
00:16:51,180 --> 00:16:51,890
They cost one stone.
293
00:16:54,410 --> 00:16:55,170
See you.
294
00:17:04,740 --> 00:17:06,589
Please take a look.
295
00:17:38,850 --> 00:17:42,120
[Little]
296
00:17:49,390 --> 00:17:54,980
[Orchid]
297
00:17:57,960 --> 00:18:01,440
[Orchid]
298
00:18:15,980 --> 00:18:16,820
Brother,
299
00:18:17,570 --> 00:18:18,370
What is it?
300
00:18:19,790 --> 00:18:21,940
Since the fairy is related to your life,
301
00:18:22,560 --> 00:18:23,870
she should be strictly guarded.
302
00:18:23,870 --> 00:18:25,090
Nothing must go wrong.
303
00:18:26,310 --> 00:18:28,450
Why did you still
304
00:18:29,120 --> 00:18:30,170
take her around?
305
00:18:31,390 --> 00:18:33,660
Why do you indulge her so much?
306
00:18:34,830 --> 00:18:36,680
As long as I am with her,
307
00:18:36,680 --> 00:18:38,150
how can things be wrong?
308
00:18:40,420 --> 00:18:41,680
Brother,
309
00:18:43,060 --> 00:18:44,240
you can't use Hellfire now.
310
00:18:45,750 --> 00:18:46,800
You're not like before.
311
00:18:56,670 --> 00:18:58,560
I will recover in a few days.
312
00:18:58,940 --> 00:19:00,870
And my Hellfire will be recovered soon.
313
00:19:04,060 --> 00:19:04,860
Brother,
314
00:19:06,590 --> 00:19:09,310
that fairy will be a disaster sooner or later.
315
00:19:10,250 --> 00:19:12,090
Since you know how to break the curse,
316
00:19:12,230 --> 00:19:14,140
why don't you reforge the Chengying sword and kill her
317
00:19:14,260 --> 00:19:15,070
to prevent any trouble?
318
00:19:22,960 --> 00:19:25,690
Not to mention the last piece of Chengying sword couldn't be found,
319
00:19:26,070 --> 00:19:27,420
even it's successfully reforged,
320
00:19:27,420 --> 00:19:29,600
I won't kill my beloved one.
321
00:19:30,020 --> 00:19:31,320
Beloved one?
322
00:19:32,790 --> 00:19:34,260
You keep saying
323
00:19:34,260 --> 00:19:36,240
you're ashamed of the 100,000 soldiers in Xuanxu realm.
324
00:19:37,160 --> 00:19:39,260
But now you're turning the culprit
325
00:19:39,260 --> 00:19:41,070
as the one you love!
326
00:19:41,070 --> 00:19:42,750
She is not the culprit,
327
00:19:46,610 --> 00:19:47,870
but me.
328
00:20:03,620 --> 00:20:05,470
The primordial spirit of the Chidi woman has been destroyed.
329
00:20:06,480 --> 00:20:09,120
I will find another way to unseal them.
330
00:20:09,840 --> 00:20:11,180
At this point,
331
00:20:11,770 --> 00:20:14,410
I will do my best to help you find another way.
332
00:20:16,300 --> 00:20:17,810
But no matter what,
333
00:20:18,150 --> 00:20:20,540
the people of Moon Tribe and I
334
00:20:21,050 --> 00:20:22,390
will never agree our Moon Supreme to be with
335
00:20:22,390 --> 00:20:24,620
a fairy who brought disaster.
336
00:20:33,270 --> 00:20:36,840
[Yunmeng Lake Lucheng City]
337
00:20:45,110 --> 00:20:47,380
On the day you and the Chidi woman completed your hardships,
338
00:20:47,380 --> 00:20:49,650
Rong Hao used the evil spirit to trap me.
339
00:20:49,650 --> 00:20:50,830
Rong Hao?
340
00:20:52,090 --> 00:20:53,090
You mean
341
00:20:53,090 --> 00:20:55,360
the evil spirit that hurt you was from Rong Hao?
342
00:20:55,780 --> 00:20:56,450
Yes.
343
00:20:58,510 --> 00:20:59,270
Are you sure?
344
00:20:59,650 --> 00:21:01,200
Of course.
345
00:21:01,200 --> 00:21:04,010
Rong Hao must be closely related with that Lord of Haishi City.
346
00:21:05,440 --> 00:21:06,490
Yes.
347
00:21:06,490 --> 00:21:09,430
The Lord of Haishi City captured me in the Thousand Dreamland
348
00:21:09,430 --> 00:21:10,780
and transformed out of the Arbiter Hall.
349
00:21:10,780 --> 00:21:12,250
He even imitated Lord Changheng
350
00:21:12,250 --> 00:21:13,670
and asked me to fix the Destiny Book.
351
00:21:13,670 --> 00:21:15,310
He must have been to Shuiyuntian.
352
00:21:15,310 --> 00:21:18,420
Otherwise, how could he be so familiar with the Arbiter Hall?
353
00:21:18,420 --> 00:21:20,390
And he was so good at imitating Lord Changheng.
354
00:21:20,390 --> 00:21:21,860
It was so alike.
355
00:21:22,450 --> 00:21:24,550
Could it be that Lord Rong Hao told him?
356
00:21:54,580 --> 00:21:57,610
[Crane Pavilion]
357
00:22:14,280 --> 00:22:16,920
[Crane Pavilion]
358
00:22:15,710 --> 00:22:16,380
You're here.
359
00:22:17,510 --> 00:22:18,980
I've been waiting for you for three days.
360
00:22:19,780 --> 00:22:21,290
I knew you would find me.
361
00:22:22,510 --> 00:22:23,850
I wonder
362
00:22:24,230 --> 00:22:25,370
who is the one waiting for me?
363
00:22:25,950 --> 00:22:27,590
Is it that carefree
364
00:22:27,590 --> 00:22:29,610
and open-minded Lord Rong Hao,
365
00:22:29,610 --> 00:22:31,160
or the Lord of Haishi City,
366
00:22:31,160 --> 00:22:32,720
who is cunning
367
00:22:33,310 --> 00:22:35,700
and plays tricks
368
00:22:40,070 --> 00:22:41,200
in order to manipulate the fairy realm and the Moon Tribe?
369
00:22:41,490 --> 00:22:43,640
[Crane Pavilion]
370
00:22:48,590 --> 00:22:50,270
When did you start suspecting me?
371
00:22:52,920 --> 00:22:54,350
I never suspected you.
372
00:22:55,140 --> 00:22:56,280
But I don't know
373
00:22:57,920 --> 00:23:00,560
how do you get the evil spirit to trap Dongfang Qingcang.
374
00:23:01,740 --> 00:23:04,300
And why did the Lord of Haishi City, who has never been to Shuiyuntian
375
00:23:04,930 --> 00:23:06,610
turn into me,
376
00:23:07,070 --> 00:23:08,920
and created a fake Arbiter Hall
377
00:23:08,920 --> 00:23:10,350
to cheat Orchid.
378
00:23:10,770 --> 00:23:11,860
How do you explain
379
00:23:12,410 --> 00:23:13,830
all these things?
380
00:23:32,860 --> 00:23:33,830
Why?
381
00:23:35,970 --> 00:23:37,140
That day,
382
00:23:38,190 --> 00:23:40,710
when you insisted to save Orchid in Cangyan Sea,
383
00:23:41,600 --> 00:23:43,070
you should have already known the answer.
384
00:23:50,960 --> 00:23:52,640
If I could save my master,
385
00:23:54,530 --> 00:23:56,040
what do you think I would do?
386
00:23:57,260 --> 00:23:59,150
You will definitely fight to death.
387
00:23:59,650 --> 00:24:01,210
Even if you will be betrayed by all the people,
388
00:24:01,800 --> 00:24:03,310
or go against the law of heaven,
389
00:24:04,860 --> 00:24:06,080
You'll do anything you can.
390
00:24:10,700 --> 00:24:12,510
Do you know where this place is?
391
00:24:18,220 --> 00:24:19,390
Once,
392
00:24:20,400 --> 00:24:22,080
there was a mortal child.
393
00:24:22,920 --> 00:24:24,390
He was born blind.
394
00:24:24,390 --> 00:24:25,610
He had no parents.
395
00:24:26,030 --> 00:24:27,750
He could only make a living
396
00:24:27,750 --> 00:24:29,600
by playing the flute.
397
00:24:31,360 --> 00:24:32,540
That year,
398
00:24:33,250 --> 00:24:34,890
the winter in Yunmeng Lake
399
00:24:36,150 --> 00:24:37,030
was freezing cold.
400
00:24:52,780 --> 00:24:53,920
That blind child
401
00:24:54,420 --> 00:24:56,440
hadn't found food for three days.
402
00:24:57,450 --> 00:24:59,170
His body was freezing.
403
00:25:00,930 --> 00:25:02,740
Only his fingers could move.
404
00:25:04,120 --> 00:25:05,550
He sat there,
405
00:25:06,430 --> 00:25:10,000
kept blowing the flute.
406
00:25:13,030 --> 00:25:14,250
Gradually,
407
00:25:15,380 --> 00:25:16,850
he lost consciousness.
408
00:25:18,870 --> 00:25:19,410
He thought
409
00:25:19,410 --> 00:25:21,430
he might be frozen to death.
410
00:25:26,590 --> 00:25:28,360
But when he woke up,
411
00:25:29,620 --> 00:25:31,050
he saw a person.
412
00:25:32,810 --> 00:25:33,820
Yes.
413
00:25:35,250 --> 00:25:36,550
He could see the world.
414
00:25:41,330 --> 00:25:43,060
The first thing he saw
415
00:25:44,320 --> 00:25:46,120
was a very dazzling
416
00:25:47,090 --> 00:25:48,390
and beautiful lady.
417
00:25:50,110 --> 00:25:54,230
But she looked so sad.
418
00:25:59,310 --> 00:26:00,400
That blind child
419
00:26:01,910 --> 00:26:02,840
is you.
420
00:26:04,060 --> 00:26:05,440
Before I met my master,
421
00:26:06,530 --> 00:26:08,260
I lived in endless darkness.
422
00:26:09,260 --> 00:26:10,990
After my master died,
423
00:26:11,740 --> 00:26:13,300
she took away all the brightness in my heart.
424
00:26:13,300 --> 00:26:14,600
There's only
425
00:26:15,100 --> 00:26:16,610
a hollow skin left.
426
00:26:17,450 --> 00:26:18,710
To revive her, I became hollow-minded
427
00:26:20,180 --> 00:26:23,630
who only knows killing and fighting.
428
00:26:27,490 --> 00:26:29,340
And the Lord Rong Hao you know,
429
00:26:29,760 --> 00:26:32,030
who is easy-going
430
00:26:32,530 --> 00:26:33,880
and carefree
431
00:26:34,550 --> 00:26:36,100
is just a mirage
432
00:26:36,100 --> 00:26:37,660
outside this body.
433
00:26:39,170 --> 00:26:41,390
Did you really kill
434
00:26:42,280 --> 00:26:43,960
the 3,000 soldiers?
435
00:26:44,710 --> 00:26:45,590
That day,
436
00:26:46,940 --> 00:26:49,120
although I could save half of the primordial spirits of my master,
437
00:26:49,840 --> 00:26:51,520
the 30,000 years of hardship experience
438
00:26:52,310 --> 00:26:53,950
made her fragile primordial spirit
439
00:26:53,950 --> 00:26:55,420
weaker.
440
00:26:55,880 --> 00:26:57,230
Only the evil spirit
441
00:26:57,770 --> 00:26:59,620
can stabilize her primordial spirit.
442
00:27:02,060 --> 00:27:03,910
So I set up the Haishi City,
443
00:27:04,960 --> 00:27:06,590
and instigated the internal strife of the Moon Tribe
444
00:27:07,350 --> 00:27:09,870
to absorb plenty of spirits of the Moon Tribe
445
00:27:10,290 --> 00:27:11,590
and refine the evil spirit.
446
00:27:13,990 --> 00:27:16,720
But after Dongfang Qingcang returned to the Cangyan Sea,
447
00:27:17,850 --> 00:27:19,820
I couldn't do anything to the Moon Tribe.
448
00:27:23,860 --> 00:27:24,700
I could only...
449
00:27:25,240 --> 00:27:27,430
The late God of War was upright
450
00:27:28,770 --> 00:27:30,490
and tried her best to protect the people.
451
00:27:30,490 --> 00:27:31,830
If she knew
452
00:27:31,830 --> 00:27:34,270
you kept killing your fellows to make her resurrection
453
00:27:34,770 --> 00:27:35,740
how would she feel?
454
00:27:36,200 --> 00:27:37,380
People?
455
00:27:41,370 --> 00:27:43,380
How can the people compare to her?
456
00:27:44,700 --> 00:27:46,620
I just want my master to come back to life.
457
00:27:46,620 --> 00:27:48,680
As long as I can see her again,
458
00:27:50,020 --> 00:27:52,120
even if I will be killed by her,
459
00:27:52,460 --> 00:27:53,590
I still feel no regrets.
460
00:28:04,850 --> 00:28:06,270
We've known each other for ten thousand years.
461
00:28:08,000 --> 00:28:09,680
You were my best friend.
462
00:28:10,470 --> 00:28:12,200
But now I realize
463
00:28:12,870 --> 00:28:14,590
I know nothing about you.
464
00:28:16,730 --> 00:28:18,160
How foolish I am.
465
00:28:21,650 --> 00:28:23,240
For the past 30,000 years,
466
00:28:24,330 --> 00:28:25,970
on each anniversary of my master's death,
467
00:28:26,850 --> 00:28:29,120
I would go to the monument to condole with her.
468
00:28:31,430 --> 00:28:33,870
And the only person I met there
469
00:28:37,230 --> 00:28:38,360
was you.
470
00:28:41,850 --> 00:28:42,690
Changheng.
471
00:28:44,370 --> 00:28:45,590
For the past 30,000 years,
472
00:28:47,220 --> 00:28:48,480
I've been disguising
473
00:28:49,530 --> 00:28:50,880
and lying.
474
00:28:53,190 --> 00:28:55,460
But being friends with you is something I did
475
00:28:57,010 --> 00:28:58,230
from the bottom of my heart.
476
00:29:05,030 --> 00:29:06,040
I trust you.
477
00:29:08,390 --> 00:29:09,690
I know you trust me too.
478
00:29:11,290 --> 00:29:13,310
In order to save Orchid,
479
00:29:13,770 --> 00:29:15,200
you are isolated and betrayed by others.
480
00:29:15,780 --> 00:29:17,630
You and I are the same.
481
00:29:17,630 --> 00:29:18,510
Otherwise,
482
00:29:19,650 --> 00:29:21,370
how could we be friends?
483
00:29:22,080 --> 00:29:23,850
But you've committed a crime.
484
00:29:25,690 --> 00:29:26,870
Your sin is unforgivable.
485
00:29:29,640 --> 00:29:30,520
Let's go.
486
00:29:31,280 --> 00:29:32,460
I'll go back with you.
487
00:29:49,470 --> 00:29:50,560
Li Yuan.
488
00:29:52,910 --> 00:29:53,580
Yes, Your Majesty.
489
00:29:53,960 --> 00:29:55,980
The matter of the sinner Rong Hao
490
00:29:55,980 --> 00:29:57,700
is related to the three realms.
491
00:29:57,700 --> 00:30:00,340
Each of his sin is horrifying.
492
00:30:00,340 --> 00:30:02,570
He needs to be interrogated carefully.
493
00:30:04,540 --> 00:30:06,810
Put him in the karma jail for now.
494
00:30:06,810 --> 00:30:08,740
You are asked to strictly guard him.
495
00:30:09,080 --> 00:30:10,760
Don't let anything go wrong.
496
00:30:10,760 --> 00:30:11,640
Yes.
497
00:30:39,660 --> 00:30:42,810
Although you committed a serious crime for the sake of a traitor,
498
00:30:43,690 --> 00:30:46,250
you did a great job catching the criminal, Rong Hao.
499
00:30:46,250 --> 00:30:47,550
She is not a traitor.
500
00:30:48,900 --> 00:30:51,290
At this point, you are still stubborn
501
00:30:51,290 --> 00:30:52,300
and disregarding the overall situation.
502
00:30:52,590 --> 00:30:53,640
The overall situation
503
00:30:56,880 --> 00:30:58,930
is just your big picture.
504
00:30:59,860 --> 00:31:01,410
In your eyes,
505
00:31:01,410 --> 00:31:02,670
our mother and I,
506
00:31:02,670 --> 00:31:04,180
and your closest relatives
507
00:31:05,110 --> 00:31:07,500
are all chess pieces on your overall situation.
508
00:31:07,920 --> 00:31:08,550
You...
509
00:31:09,050 --> 00:31:11,070
Why are you still pretending?
510
00:31:12,750 --> 00:31:15,060
The power of Heaven is like millions of soldiers.
511
00:31:15,060 --> 00:31:15,980
At the Memory Loss River,
512
00:31:16,450 --> 00:31:18,420
I have openly defied you.
513
00:31:18,920 --> 00:31:20,310
If you didn't kill me,
514
00:31:20,770 --> 00:31:22,870
how will you rule the fairy realm in the future?
515
00:31:22,870 --> 00:31:23,920
Besides,
516
00:31:24,430 --> 00:31:26,150
if I die,
517
00:31:26,150 --> 00:31:27,910
you can completely get rid of
518
00:31:27,910 --> 00:31:30,180
the shame of our mother's sin of running away.
519
00:31:30,600 --> 00:31:32,320
Isn't that a win-win situation?
520
00:31:33,460 --> 00:31:34,930
Changheng,
521
00:31:35,850 --> 00:31:38,870
do you really think I won't kill you?
522
00:31:41,310 --> 00:31:42,610
Since I'm back,
523
00:31:43,200 --> 00:31:44,540
I am ready to be killed.
524
00:31:45,550 --> 00:31:47,990
Just for a traitor who colluded with the Moon Tribe,
525
00:31:47,990 --> 00:31:50,090
you truly desire to die?
526
00:31:50,420 --> 00:31:51,940
She's not a traitor!
527
00:31:58,070 --> 00:32:00,080
I have been obeying the rules since childhood.
528
00:32:01,510 --> 00:32:02,860
My long life
529
00:32:03,280 --> 00:32:05,540
is like the frozen Northernmost Ocean
530
00:32:06,010 --> 00:32:07,220
doesn't have any waves.
531
00:32:08,110 --> 00:32:09,790
Until I met Orchid,
532
00:32:09,790 --> 00:32:11,340
my world has colors.
533
00:32:11,800 --> 00:32:13,440
Now she has someone in her heart,
534
00:32:14,490 --> 00:32:16,130
and is willing to stay at Cangyan Sea.
535
00:32:16,840 --> 00:32:17,930
The rest of my life is too long.
536
00:32:18,140 --> 00:32:21,500
I really don't know how to spend my days.
537
00:32:23,810 --> 00:32:25,160
Only after I die,
538
00:32:26,630 --> 00:32:28,560
you can defend your authority.
539
00:32:44,390 --> 00:32:45,910
In the three realms,
540
00:32:46,870 --> 00:32:48,050
only you
541
00:32:48,780 --> 00:32:51,280
can compete with that Dongfang Qingcang.
542
00:32:53,340 --> 00:32:55,440
You are the God of War of Shuiyuntian.
543
00:32:55,940 --> 00:32:57,960
How can you abandon your duties?
544
00:32:59,220 --> 00:32:59,970
Changheng,
545
00:33:00,860 --> 00:33:03,040
as long as you admit your mistake to me,
546
00:33:03,040 --> 00:33:03,840
and be punished in front of everybody...
547
00:33:03,840 --> 00:33:04,510
No need.
548
00:33:08,460 --> 00:33:10,010
I'm tired of war.
549
00:33:11,270 --> 00:33:12,570
From now on,
550
00:33:14,000 --> 00:33:16,060
I won't fight for you anymore.
551
00:33:21,140 --> 00:33:22,150
Fine.
552
00:33:23,410 --> 00:33:24,630
I...
553
00:33:25,850 --> 00:33:27,400
grant your wish.
554
00:33:38,910 --> 00:33:40,080
Before I came here,
555
00:33:40,080 --> 00:33:42,060
I've seen the fate of Changheng in this life.
556
00:33:42,060 --> 00:33:43,570
The hardship he is supposed to experience
557
00:33:44,120 --> 00:33:45,540
is not to kill Xie Wanqing.
558
00:33:46,340 --> 00:33:47,600
In this life,
559
00:33:48,110 --> 00:33:50,120
he should die for the one he cares.
560
00:33:51,970 --> 00:33:54,070
Lord Changheng has successfully experienced hardships.
561
00:33:54,620 --> 00:33:56,550
It meant I was the one he cared about.
562
00:33:58,520 --> 00:33:59,530
But
563
00:33:59,530 --> 00:34:01,670
the one he cared about was Cricket,
564
00:34:01,670 --> 00:34:02,850
not Danyin.
565
00:34:03,650 --> 00:34:04,610
Besides,
566
00:34:05,330 --> 00:34:08,100
Lord Changheng loves Orchid.
567
00:34:11,520 --> 00:34:13,179
One of the two weddings Tianji Mirror predicted
568
00:34:13,179 --> 00:34:14,690
has come true.
569
00:34:15,530 --> 00:34:17,969
Will the second wedding come true as well?
570
00:34:19,040 --> 00:34:20,150
If he knows that Orchid
571
00:34:20,370 --> 00:34:22,500
might be the Goddess of Xishan
572
00:34:22,840 --> 00:34:24,440
who is his fiancée.
573
00:34:27,750 --> 00:34:29,219
If I tell him,
574
00:34:30,020 --> 00:34:31,409
there will be no turning back.
575
00:34:32,460 --> 00:34:34,219
They will definitely get married.
576
00:34:35,230 --> 00:34:36,739
But if I don't tell him,
577
00:34:37,080 --> 00:34:39,350
no one will know that Orchid is a goddess.
578
00:34:40,510 --> 00:34:42,870
Will Lord Yunzhong punish Lord Changheng
579
00:34:42,870 --> 00:34:43,960
for committing a crime of collusion?
580
00:34:45,600 --> 00:34:47,730
He'll has to be sent to the fairy guillotine.
581
00:34:50,770 --> 00:34:51,730
Not necessarily.
582
00:34:52,570 --> 00:34:54,340
After all, they are siblings.
583
00:34:54,340 --> 00:34:56,310
No matter what, Lord Yunzhong will care about his sibling.
584
00:34:56,310 --> 00:34:57,430
Fairy Danyin, bad news!
585
00:34:57,870 --> 00:34:58,870
Fairy Danyin!
586
00:35:00,760 --> 00:35:02,190
Lord Changheng offended His Majesty.
587
00:35:02,440 --> 00:35:05,050
He...
588
00:35:06,480 --> 00:35:07,480
What's wrong with him?
589
00:35:08,740 --> 00:35:09,710
Tell me.
590
00:35:10,170 --> 00:35:12,060
He's sentenced to a crime of committing a crime of collusion.
591
00:35:14,080 --> 00:35:15,040
Seven days later,
592
00:35:15,760 --> 00:35:17,560
he will be executed at the fairy guillotine.
593
00:35:33,890 --> 00:35:35,540
Wooden Head, time to take the medicine.
594
00:35:38,400 --> 00:35:39,610
You haven't recovered yet.
595
00:35:39,610 --> 00:35:41,460
Why are you using your power again?
596
00:35:42,050 --> 00:35:44,910
I've recovered 60%. I'm fine.
597
00:35:44,910 --> 00:35:47,090
You start to act tough since you only recovered 60%.
598
00:35:50,700 --> 00:35:51,840
Take the medicine.
599
00:36:06,490 --> 00:36:08,550
Are you still worried
600
00:36:08,550 --> 00:36:10,440
about your Hellfire?
601
00:36:22,960 --> 00:36:25,230
In order to purify the primordial spirit,
602
00:36:25,230 --> 00:36:27,160
you've wasted much of your energy and power.
603
00:36:27,790 --> 00:36:30,100
You need to recuperate first.
604
00:36:30,100 --> 00:36:33,200
We still don't know how to unseal the soldiers.
605
00:36:34,210 --> 00:36:35,980
If my Hellfire can't be restored,
606
00:36:36,690 --> 00:36:39,170
how can I protect the people of Cangyan Sea?
607
00:37:28,480 --> 00:37:30,740
I'm afraid that I'm going to give birth the baby.
608
00:37:31,540 --> 00:37:32,970
I'll get someone to deliver the baby for you.
609
00:37:32,970 --> 00:37:33,730
You can't go.
610
00:37:33,730 --> 00:37:34,690
You can't go.
611
00:37:34,690 --> 00:37:36,080
I'm a woman from the Moon Tribe.
612
00:37:37,000 --> 00:37:38,430
Our child
613
00:37:38,430 --> 00:37:39,980
can't be found.
614
00:37:41,870 --> 00:37:42,380
I'm fine.
615
00:37:42,380 --> 00:37:43,050
Xing Luo.
616
00:37:43,430 --> 00:37:44,060
But...
617
00:37:45,610 --> 00:37:46,790
But...
618
00:37:46,790 --> 00:37:49,140
What should we do with our child?
619
00:37:49,900 --> 00:37:52,380
Neither the Moon Tribe nor the fairies will accept her.
620
00:37:52,750 --> 00:37:53,740
I'm afraid
621
00:37:54,140 --> 00:37:57,330
she'll need to hide all her life.
622
00:37:58,250 --> 00:37:59,220
No, she won't.
623
00:37:59,220 --> 00:38:00,140
No, she won't.
624
00:38:02,830 --> 00:38:03,920
Xing Luo.
625
00:38:03,920 --> 00:38:05,520
I'm here. Don't be afraid.
626
00:38:08,840 --> 00:38:10,310
There's a trace of the Moon Tribe nearby.
627
00:38:10,310 --> 00:38:10,980
Search!
628
00:38:24,500 --> 00:38:25,340
Xing Luo.
629
00:38:28,030 --> 00:38:29,580
Star Luo, are you alright?
630
00:38:46,590 --> 00:38:47,940
Lord Rong Hao.
631
00:38:48,610 --> 00:38:49,870
She is a member of the Moon Tribe?
632
00:38:52,640 --> 00:38:53,570
Lord Rong Hao.
633
00:38:53,880 --> 00:38:54,990
have you seen a woman of the Moon Tribe
634
00:38:54,990 --> 00:38:56,370
who is about to give birth?
635
00:38:56,760 --> 00:38:58,020
A woman of the Moon Tribe?
636
00:38:59,780 --> 00:39:01,760
I think I saw a pregnant woman
637
00:39:01,760 --> 00:39:02,810
went that way.
638
00:39:02,810 --> 00:39:03,440
Thank you.
639
00:39:03,440 --> 00:39:04,110
Let's go.
640
00:39:14,400 --> 00:39:16,330
Thank you for saving our lives.
641
00:39:17,130 --> 00:39:18,350
You should leave now.
642
00:39:19,020 --> 00:39:19,820
Go.
643
00:39:31,660 --> 00:39:33,630
I didn't expect that Rong Hao is the Lord of Haishi City.
644
00:39:33,930 --> 00:39:35,520
He's about to be interrogated.
645
00:39:35,900 --> 00:39:37,460
What if he leaks the identity of Danyin?
646
00:39:37,460 --> 00:39:39,510
Father, please save Changheng.
647
00:39:41,870 --> 00:39:42,710
Danyin.
648
00:39:43,340 --> 00:39:44,260
This is...
649
00:39:45,310 --> 00:39:47,450
Father, why do you have something from the Moon Tribe?
650
00:39:49,720 --> 00:39:51,440
Don't make a fuss.
651
00:39:51,440 --> 00:39:53,250
This is just something I got
652
00:39:53,250 --> 00:39:54,590
when I was on patrol.
653
00:39:55,100 --> 00:39:57,360
Why didn't you submit it after it was confiscated?
654
00:39:57,360 --> 00:39:59,800
It's a complicated matter. I forgot.
655
00:40:00,720 --> 00:40:02,490
Father, tell me.
656
00:40:02,490 --> 00:40:05,010
Lord Changheng will be executed in seven days
657
00:40:05,010 --> 00:40:06,730
for committing a crime of collusion,
658
00:40:06,730 --> 00:40:07,900
is it true?
659
00:40:08,620 --> 00:40:09,670
Yes.
660
00:40:12,440 --> 00:40:13,450
Lord Yunzhong
661
00:40:15,060 --> 00:40:17,770
doesn't even show mercy to the Lord Changheng.
662
00:40:19,560 --> 00:40:20,880
If he knows
663
00:40:22,060 --> 00:40:24,240
you've been keeping the stuff from the Moon Tribe with you,
664
00:40:26,220 --> 00:40:27,100
you'll get in big trouble.
665
00:40:32,610 --> 00:40:33,310
Father.
666
00:40:34,270 --> 00:40:36,000
You must be careful.
667
00:40:36,630 --> 00:40:37,770
My dear daughter.
668
00:40:40,290 --> 00:40:41,380
Don't worry.
669
00:40:41,880 --> 00:40:43,180
I will be fine.
670
00:40:44,020 --> 00:40:46,000
I won't let anything happen to you, too.
671
00:40:47,280 --> 00:40:47,890
Father.
672
00:40:49,150 --> 00:40:50,280
What's wrong?
673
00:40:54,650 --> 00:40:55,740
I'm fine.
674
00:41:33,940 --> 00:41:35,110
Xing Luo.
675
00:41:36,900 --> 00:41:38,040
I'm sorry.
676
00:41:39,550 --> 00:41:41,190
Not only did I fail to protect you,
677
00:41:42,740 --> 00:41:45,090
but also your only belongings.
678
00:41:46,350 --> 00:41:47,950
But I have no choice.
679
00:41:48,870 --> 00:41:50,430
For the safety of our daughter,
680
00:41:51,810 --> 00:41:52,990
I can't let her identity
681
00:41:52,990 --> 00:41:54,710
be exposed.
682
00:41:58,030 --> 00:41:58,950
Xing Luo.
683
00:42:03,570 --> 00:42:04,620
I'm sorry.
684
00:42:26,110 --> 00:42:27,910
Why is this black dragon's name
685
00:42:28,500 --> 00:42:30,290
so hard to curve.
686
00:42:32,050 --> 00:42:32,720
It's eight times harder than
687
00:42:32,720 --> 00:42:34,780
the work Orchid does for the Lord.
688
00:42:44,770 --> 00:42:45,740
Pavilion Master.
689
00:42:45,980 --> 00:42:47,380
Greetings, Pavilion Master.
690
00:42:54,470 --> 00:42:55,230
Lord,
691
00:42:55,230 --> 00:42:56,530
I just received a report
692
00:42:56,530 --> 00:42:57,580
there was a suspicious movement.
693
00:42:57,580 --> 00:42:59,350
I'm afraid someone has sneaked into the palace.
694
00:43:01,740 --> 00:43:02,410
Go.
695
00:43:10,270 --> 00:43:11,360
Find a chance
696
00:43:11,360 --> 00:43:12,490
to drop this blood
697
00:43:12,490 --> 00:43:14,630
on the Bone Orchid worn by Orchid.
698
00:43:15,350 --> 00:43:16,780
Whose blood is this?
699
00:43:17,910 --> 00:43:19,550
Will this hurt Orchid?
700
00:43:21,140 --> 00:43:27,700
[Love Between Fairy and Devil]
44007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.