All language subtitles for Life Below Zero S11E06 The Great Unknown_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,330 --> 00:00:05,400 NARRATOR: A select few Alaskans carve out a life in the isolated wilderness 2 00:00:05,500 --> 00:00:06,830 by working together. 3 00:00:06,870 --> 00:00:08,770 CHIP: That's our target. 4 00:00:08,810 --> 00:00:10,610 NARRATOR: As a team, they celebrate wins... 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,570 AGNES: Yee, one shot! 6 00:00:13,440 --> 00:00:15,880 MARTHA MAE: That doesn't sound very good. 7 00:00:15,910 --> 00:00:17,710 NARRATOR: And suffer losses. 8 00:00:17,750 --> 00:00:19,510 But above all they persevere... 9 00:00:19,550 --> 00:00:21,850 AGNES: Carol! Help me. 10 00:00:21,890 --> 00:00:23,490 NARRATOR: In pursuit of one common goal. 11 00:00:23,520 --> 00:00:24,750 MARTHA MAE: Fish on! 12 00:00:24,820 --> 00:00:26,720 NARRATOR: A life of freedom and adventure... 13 00:00:26,760 --> 00:00:28,660 ERIK: Girl is obsessed with fishing. 14 00:00:28,690 --> 00:00:30,360 NARRATOR: At the ends of the earth. 15 00:00:32,160 --> 00:00:38,070 (theme music plays) 16 00:00:58,920 --> 00:01:02,820 In Noorvik, the Hailstone family bands together to collect vital resources that 17 00:01:02,860 --> 00:01:05,630 will sustain them during the brutal winter months. 18 00:01:07,360 --> 00:01:08,560 CAROL: We'll be down there. 19 00:01:08,600 --> 00:01:10,360 CHIP: Yup. 20 00:01:10,400 --> 00:01:13,500 AGNES: We're planning to go on a little hunt boating trip, our very first one this season 21 00:01:13,540 --> 00:01:15,270 now that the ice is gone. 22 00:01:15,310 --> 00:01:17,080 CHIP: These rivers here, they're our roads. 23 00:01:17,110 --> 00:01:18,640 So now, it's time to travel this road. 24 00:01:18,680 --> 00:01:21,350 But do it in a boat rather than the snow machines. 25 00:01:22,480 --> 00:01:23,810 You guys ready? 26 00:01:23,850 --> 00:01:27,580 CAROL: Sure. AGNES: Ready and willing. CHIP: Let's go. 27 00:01:35,130 --> 00:01:36,400 CAROL: Right there! 28 00:01:36,430 --> 00:01:37,720 AGNES: Oh, it's right there, Chip. 29 00:01:37,760 --> 00:01:38,930 Stop. 30 00:01:38,960 --> 00:01:40,330 CHIP: Oh, wow. That's our target. 31 00:01:40,360 --> 00:01:43,130 AGNES: There's a muskrat, Carol, you're the first shooter. 32 00:01:47,400 --> 00:01:49,140 CHIP: Good job, Carol. 33 00:01:49,170 --> 00:01:51,410 AGNES: Man, hook, hook, Qutan. 34 00:01:51,510 --> 00:01:55,780 CHIP: Good one, there you go. AGNES: Our first muskrat. CHIP: All right, good job. 35 00:01:56,880 --> 00:01:58,600 This is the last fur hunt of the year. 36 00:01:58,650 --> 00:02:01,250 The animals that live in the water, they don't shed till next month. 37 00:02:01,250 --> 00:02:03,750 So, their fur is really, really good still prime right now. 38 00:02:03,790 --> 00:02:04,950 And they're pretty good-tasting. 39 00:02:04,990 --> 00:02:06,690 And we can use their furs for making stuff out of. 40 00:02:06,720 --> 00:02:08,210 You can make blankets. You can make clothing. 41 00:02:08,260 --> 00:02:10,020 It comes down to, you know, feeding your kids, feeding yourself. 42 00:02:10,060 --> 00:02:12,390 None of it goes to waste. 43 00:02:12,430 --> 00:02:14,060 AGNES: 12:00. You see it? 44 00:02:14,100 --> 00:02:15,760 CHIP: I see it. CAROL: There's another one. QUTAN: Right there, dad. 45 00:02:15,800 --> 00:02:17,130 AGNES: It's right there Chip, stop. Right there, Carol. 46 00:02:17,170 --> 00:02:18,800 CHIP: That's him underneath there underneath the log. 47 00:02:18,840 --> 00:02:20,180 He's right underneath the log right there. 48 00:02:20,200 --> 00:02:21,570 Right in front of us. 49 00:02:21,610 --> 00:02:22,950 AGNES: It's right in here, Carol. 50 00:02:22,970 --> 00:02:24,100 QUTAN: It's just right there. 51 00:02:24,140 --> 00:02:25,370 AGNES: Grab it, Qutan. You got it. 52 00:02:25,410 --> 00:02:26,670 CHIP: Just grab it by its tail. 53 00:02:26,710 --> 00:02:28,740 QUTAN: I can't reach it. AGNES: Here you are. CHIP: There you go. 54 00:02:28,750 --> 00:02:30,620 AGNES: Perfect, Carol, perfect, you're doing great. 55 00:02:30,650 --> 00:02:32,850 CHIP: Now grab it and bring it in, be quick! 56 00:02:32,880 --> 00:02:35,850 AGNES: We got a shooter and a grabber. 57 00:02:36,250 --> 00:02:38,020 CHIP: We haven't even gotten a mile down this channel yet, 58 00:02:38,040 --> 00:02:39,590 and we're doing pretty good. 59 00:02:39,620 --> 00:02:41,790 AGNES: There it is, Carol. QUTAN: Right there! AGNES: One, two, three, go. 60 00:02:43,260 --> 00:02:44,360 CHIP: You're a little high. 61 00:02:44,390 --> 00:02:46,960 You need to bring that front side down a little bit. 62 00:02:47,400 --> 00:02:49,560 AGNES: Go, Carol. 63 00:02:51,770 --> 00:02:53,270 Yee! You got it. 64 00:02:53,300 --> 00:02:55,000 CHIP: Carol's getting used to using a .22, 65 00:02:55,040 --> 00:02:57,970 and she's in a boat doing this while the muskrat's doing this. 66 00:02:58,210 --> 00:02:59,870 So, when you're doing this, it's not easy. 67 00:02:59,910 --> 00:03:01,710 Not easy at all. 68 00:03:01,750 --> 00:03:03,090 AGNES: Way up there. 69 00:03:03,110 --> 00:03:05,010 12:00. 70 00:03:05,450 --> 00:03:07,580 CHIP: You lead it too much. 71 00:03:08,450 --> 00:03:10,380 AGNES: Reload. One more time, get it ready. 72 00:03:10,420 --> 00:03:12,720 By the fifth muskrat, you'll be just dialed in. 73 00:03:13,760 --> 00:03:14,890 CHIP: Good job, Carol. 74 00:03:14,930 --> 00:03:16,080 AGNES: That's a big one. 75 00:03:16,130 --> 00:03:17,220 CHIP: Wait, wait, wait, wait, wait. 76 00:03:17,260 --> 00:03:18,390 Right here, right here. 77 00:03:18,400 --> 00:03:21,210 AGNES: Whoa. It's coming right to you. 78 00:03:21,230 --> 00:03:23,960 QUTAN: That one is dead! AGNES: Nice shot! MARY: Wonderful! 79 00:03:24,000 --> 00:03:25,500 QUTAN: You got it! CHIP: There you go. 80 00:03:25,540 --> 00:03:26,840 AGNES: You girls are awesome. I love this. 81 00:03:26,900 --> 00:03:29,270 Now I know how my parents used to feel. 82 00:03:30,440 --> 00:03:32,440 So exciting, fun. 83 00:03:34,440 --> 00:03:36,410 CHIP: Now you're learning that rifle a bit, aren't you? 84 00:03:36,450 --> 00:03:37,780 CAROL: We got eight. 85 00:03:37,810 --> 00:03:39,980 CHIP: Whoa. There's number nine. 86 00:03:42,690 --> 00:03:44,450 Good job. 87 00:03:44,490 --> 00:03:47,690 We haven't even made it a mile down this channel yet, and we're getting plenty. 88 00:03:47,960 --> 00:03:49,920 I think we're gonna do pretty good tonight. 89 00:03:50,030 --> 00:03:52,490 We just got a long night ahead of us. 90 00:03:55,330 --> 00:03:57,500 MARTHA MAE: As far as waste goes, I guess that comes full circle with 91 00:03:57,530 --> 00:03:59,300 everything that we have. 92 00:03:59,340 --> 00:04:01,300 Whatever we can use, we'll utilize it... 93 00:04:01,320 --> 00:04:03,500 So nothing goes to waste. 94 00:04:16,550 --> 00:04:18,220 ERIK: There we go. 95 00:04:18,260 --> 00:04:19,800 We're gonna cut up this moose quarter. 96 00:04:19,820 --> 00:04:22,620 It's the last one that we have from the moose we harvested this past fall. 97 00:04:22,660 --> 00:04:25,660 It's a ham, really tasty, prime cut piece. 98 00:04:25,930 --> 00:04:27,930 I'll hack the bone out of here. 99 00:04:27,950 --> 00:04:31,200 Start taking apart the muscle groups. 100 00:04:33,640 --> 00:04:36,940 NARRATOR: Erik and Martha Salitan rely on the animals they hunt, 101 00:04:36,970 --> 00:04:39,670 to maintain a subsistence lifestyle in the arctic. 102 00:04:42,010 --> 00:04:44,750 ERIK: Oh, you wanna scrap together a smoker and smoke some of this meat? 103 00:04:44,780 --> 00:04:47,280 MARTHA MAE: Yeah, that could be fun, different. 104 00:04:47,320 --> 00:04:49,650 ERIK: Break up the cuisine a little bit? 105 00:04:49,690 --> 00:04:51,890 MARTHA MAE: Uh-hmm. 106 00:04:52,790 --> 00:04:54,690 Harvesting your own meat, it's very fulfilling. 107 00:04:54,720 --> 00:04:57,920 You feel a lot better knowing that you butchered the animal, 108 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 it's all good quality meat, 109 00:05:00,030 --> 00:05:02,560 and it makes you feel a little bit more independent, living in the bush. 110 00:05:03,700 --> 00:05:05,030 ERIK: Well, I'm done. 111 00:05:05,070 --> 00:05:07,030 Let's go out and check out what we got for building materials. 112 00:05:07,070 --> 00:05:08,640 MARTHA MAE: Sounds good. 113 00:05:08,670 --> 00:05:10,640 I'm done, too. 114 00:05:14,640 --> 00:05:17,310 ERIK: The type of smoker that we're looking to make is a cold smoker. 115 00:05:17,350 --> 00:05:19,910 It just adds a little bit more flavor. 116 00:05:19,950 --> 00:05:21,620 It doesn't add any nutritional value. 117 00:05:21,720 --> 00:05:24,720 It has nothing to do with life or death, it's just a little spice of life. 118 00:05:25,690 --> 00:05:28,190 MARTHA MAE: Doing these small kind of projects is fun because it's like a change of 119 00:05:28,220 --> 00:05:31,120 pace, something different than the daily chores. 120 00:05:32,000 --> 00:05:34,300 ERIK: I'm gonna use these two by sixes that are left over from building this 121 00:05:34,330 --> 00:05:36,300 hangar this past summer. 122 00:05:36,330 --> 00:05:39,170 We're gonna go six feet deep, six feet wide, and put a six-foot roof on there. 123 00:05:40,870 --> 00:05:43,200 MARTHA MAE: We're putting up the sheet metal here, which is not only going to 124 00:05:43,240 --> 00:05:45,740 complete the smokehouse, but make it sturdier. 125 00:05:46,910 --> 00:05:49,180 ERIK: Feed it up on the top there. 126 00:05:49,210 --> 00:05:51,080 MARTHA MAE: So far, progress has been real fast. 127 00:05:51,110 --> 00:05:53,080 We have four walls, we've got the roofs all ready. 128 00:05:53,120 --> 00:05:55,450 We've pounded it out and we're just gonna keep moving. 129 00:05:56,090 --> 00:05:58,220 Is it gonna fit? 130 00:05:59,160 --> 00:06:02,370 ERIK: We're gonna get this door on hinges, make sure it flows the way we want it. 131 00:06:02,390 --> 00:06:04,220 Then we'll sheet the son of a gun. 132 00:06:04,260 --> 00:06:06,730 MARTHA MAE: It's nice to be able to work on our own little projects at 133 00:06:06,760 --> 00:06:10,400 our own pace and do what we wanna do. 134 00:06:15,870 --> 00:06:18,110 Nice. 135 00:06:18,140 --> 00:06:19,240 ERIK: And it's solid. 136 00:06:19,280 --> 00:06:20,850 MARTHA MAE: Yeah. 137 00:06:20,880 --> 00:06:23,840 ERIK: And the first moose we smoke in there is the moose that antlers it is. 138 00:06:23,880 --> 00:06:28,180 I'm just pumped to drag it out of here and fire it up for the first time. 139 00:06:29,620 --> 00:06:32,190 CHIP: There's only so much you can talk about to your kids and there's only so many 140 00:06:32,220 --> 00:06:33,890 stories that they can read and see and hear. 141 00:06:33,920 --> 00:06:36,420 The best you can do is just take them out there with you. 142 00:06:45,440 --> 00:06:48,480 AGNES: It's about to come up right in front of you, Carol. 143 00:06:49,110 --> 00:06:50,310 Yee! 144 00:06:50,340 --> 00:06:52,940 CHIP: Good one. AGNES: Good shot. CAROL: This is fun. 145 00:06:54,110 --> 00:06:55,740 NARRATOR: For the Hailstones, 146 00:06:55,780 --> 00:06:59,410 it's critical for everyone to do their part to harvest muskrat meat and fur. 147 00:06:59,450 --> 00:07:02,880 The window for the hunt is brief, as the muskrats will shed their valuable 148 00:07:02,920 --> 00:07:04,820 coats in the coming weeks. 149 00:07:04,920 --> 00:07:07,290 QUTAN: There's one right there. 150 00:07:07,320 --> 00:07:09,190 AGNES: Oh yeah, theres one right there! 151 00:07:09,230 --> 00:07:10,700 MARY: Right there. 152 00:07:10,730 --> 00:07:12,290 QUTAN: Hey, can I try to shoot? 153 00:07:12,330 --> 00:07:15,400 AGNES: Carol, pass the gun to Qutan, let Qutan shoot it. 154 00:07:15,430 --> 00:07:16,630 CAROL: Here Qutan, you can see it? 155 00:07:16,670 --> 00:07:17,930 QUTAN: What? I don't, I can't see it. 156 00:07:17,970 --> 00:07:19,670 CAROL: Point at it, Qutan. You can see it. 157 00:07:19,700 --> 00:07:21,520 QUTAN: Okay. AGNES: Right there. CAROL: Use your sight. 158 00:07:22,910 --> 00:07:25,810 Even it out. You got it. 159 00:07:26,610 --> 00:07:27,640 AGNES: She got it. 160 00:07:27,680 --> 00:07:28,880 CAROL: Good job, Qutan. 161 00:07:28,910 --> 00:07:30,040 CHIP: Good job, Qutan. 162 00:07:30,080 --> 00:07:31,340 I'm glad you got a muskrat. 163 00:07:31,380 --> 00:07:33,450 Now, get a hundred more. 164 00:07:33,480 --> 00:07:35,520 QUTAN: It's gonna pop up. 165 00:07:36,450 --> 00:07:37,780 CAROL: Oh! 166 00:07:37,820 --> 00:07:39,590 AGNES: Qutan got her second one. 167 00:07:39,620 --> 00:07:40,690 So exciting! 168 00:07:40,760 --> 00:07:42,520 AGNES: We're doing a real good hunt here. 169 00:07:42,560 --> 00:07:46,630 And this is usually how we teach our children and pretty soon I won't have 170 00:07:46,660 --> 00:07:48,530 to do any shooting anymore. 171 00:07:49,900 --> 00:07:52,600 CAROL: Look, right there. Good shot! 172 00:07:52,600 --> 00:07:54,130 MARY: You got it! 173 00:07:54,170 --> 00:07:56,970 AGNES: Oh, my god, Qutan! I can't believe your proficient shot. 174 00:08:00,840 --> 00:08:02,480 AGNES: Okay, Mary, you're up. 175 00:08:02,560 --> 00:08:06,350 CAROL: You see it, Mary? It's right there. 176 00:08:09,050 --> 00:08:11,350 CHIP: You should try aiming at the middle of his neck. 177 00:08:12,960 --> 00:08:14,690 CAROL: Almost. 178 00:08:16,490 --> 00:08:17,720 QUTAN: It's in the same spot. 179 00:08:17,760 --> 00:08:19,260 As the (inaudible). 180 00:08:19,300 --> 00:08:21,440 AGNES: Go ahead. CHIP: Good. 181 00:08:21,760 --> 00:08:26,270 AGNES: Oh! Deader than dead. CHIP: Good job, Mary. 182 00:08:27,700 --> 00:08:30,600 Takes a lot of getting used to shooting in a moving boat, doesn't it? 183 00:08:30,640 --> 00:08:33,110 It's not easy when you're sitting here doing this with your rifle, is it? 184 00:08:33,640 --> 00:08:36,610 Anybody who says this is an easy hunt is foolish. 185 00:08:37,010 --> 00:08:38,650 It's getting a little too windy here, girls. 186 00:08:38,680 --> 00:08:40,150 It's about time to call it a day. 187 00:08:40,180 --> 00:08:41,250 Sound good? 188 00:08:41,280 --> 00:08:44,220 AGNES: Yup, besides our, um, muskrat tote is full. 189 00:08:44,450 --> 00:08:45,790 CHIP: And to think, 190 00:08:45,820 --> 00:08:47,890 we didn't even burn five gallons of gas getting all this. 191 00:08:47,920 --> 00:08:49,260 AGNES: And I didn't even have to shoot. 192 00:08:49,290 --> 00:08:50,690 You girls did a real awesome job. 193 00:08:50,730 --> 00:08:53,730 CHIP: Yup, and that was the best. 194 00:08:57,900 --> 00:08:59,200 ERIK: Every day, I work. 195 00:08:59,240 --> 00:09:02,410 You know, out cutting some firewood, out hunting, trapping... 196 00:09:02,770 --> 00:09:05,540 Whatever it is, I'm into being productive every day. 197 00:09:16,390 --> 00:09:18,550 MARTHA MAE: You ran into me. 198 00:09:20,490 --> 00:09:22,920 NARRATOR: Erik and Martha have built a smoker to prepare meat that 199 00:09:22,960 --> 00:09:25,430 they harvested themselves. 200 00:09:25,760 --> 00:09:28,730 But before it can be used, it must be moved out of the hangar. 201 00:09:30,630 --> 00:09:32,300 MARTHA MAE: Your snow machine's gonna be able to pull this thing? 202 00:09:32,340 --> 00:09:33,580 ERIK: I am not sure. 203 00:09:33,600 --> 00:09:34,830 Try with a snow machine. 204 00:09:34,870 --> 00:09:37,370 If not, we'll just hook the truck up to it. 205 00:09:40,540 --> 00:09:42,180 MARTHA MAE: So we got the tow hitch attached. 206 00:09:42,210 --> 00:09:46,050 We're gonna see if we can get the smoker out of the hangar now. 207 00:09:54,220 --> 00:09:56,420 ERIK: All right. 208 00:10:00,300 --> 00:10:03,100 MARTHA MAE: No, it's not gonna happen. 209 00:10:05,370 --> 00:10:08,030 ERIK: We tried to pull the smokehouse out with the snow machine. 210 00:10:08,070 --> 00:10:11,270 I think we can probably get it if we kept reefing on it, but it's not worth damaging 211 00:10:11,310 --> 00:10:13,110 a snow machine over it. 212 00:10:14,110 --> 00:10:18,710 So I'm just gonna pull my truck around, hook onto it, and drag it on out. 213 00:10:19,880 --> 00:10:22,620 MARTHA MAE: That's good! 214 00:10:22,650 --> 00:10:26,990 Start off slow so we can get the line taut. 215 00:10:27,020 --> 00:10:29,390 A little bit more. 216 00:10:29,430 --> 00:10:31,400 Okay! 217 00:10:31,430 --> 00:10:33,360 Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 218 00:10:40,370 --> 00:10:44,670 Okay, oh, oh, oh, oh, oh, oh! 219 00:10:50,410 --> 00:10:52,610 I knew it was gonna hit that lip! 220 00:10:52,650 --> 00:10:54,550 It hit that lip and busted the skid off. 221 00:10:56,220 --> 00:10:59,120 We just tried pulling the smokehouse out, unfortunately, we didn't have the skids 222 00:10:59,160 --> 00:11:03,500 braced well, so they came together and in turn, pulled the whole frame of the 223 00:11:03,530 --> 00:11:06,260 smokehouse in also. 224 00:11:06,300 --> 00:11:08,040 So a little bit of a bummer. 225 00:11:08,030 --> 00:11:11,530 ERIK: The chain choked the two pieces together because there was no crosspiece here. 226 00:11:12,740 --> 00:11:16,150 Kind of irritated at myself for rushing, not putting a good support on it. 227 00:11:18,540 --> 00:11:22,610 MARTHA MAE: Gonna take this two by six and make the skids a little bit sturdier by 228 00:11:22,650 --> 00:11:26,420 putting it in between, so next time when we pull, at least they won't come together. 229 00:11:26,450 --> 00:11:28,820 ERIK: Stand on this, will you, Martha? 230 00:11:32,260 --> 00:11:35,370 Now we got the bracing on there, I'm gonna go ahead and hook it onto my truck. 231 00:11:35,690 --> 00:11:38,120 And hopefully, it should be secure and we'll go ahead and we'll be able to 232 00:11:38,160 --> 00:11:41,190 pull it across the yard where we want it. 233 00:11:49,510 --> 00:11:52,280 MARTHA MAE: Just moved the smokehouse to where it's gonna sit temporarily and 234 00:11:52,310 --> 00:11:54,940 get it smoking. 235 00:12:02,690 --> 00:12:05,030 ERIK: I'm gonna put this little wood stove in there and fire her up. 236 00:12:08,990 --> 00:12:11,460 MARTHA MAE: So now Erik's sticking the alder in there. 237 00:12:12,400 --> 00:12:15,310 ERIK: Alder is a highly desirable wood to use for a smoker. 238 00:12:15,600 --> 00:12:19,870 A nice flavor that comes off of it that will be impregnated into the meat. 239 00:12:20,600 --> 00:12:22,900 There she goes. 240 00:12:23,140 --> 00:12:25,640 MARTHA MAE: Close the doors and let it smoke. 241 00:12:28,750 --> 00:12:31,860 CHIP: With every change of weather, with every change of season, you know, 242 00:12:31,880 --> 00:12:33,150 even the moon. 243 00:12:33,180 --> 00:12:35,680 There's always some new opportunity. 244 00:12:42,930 --> 00:12:45,170 AGNES: Now this is where the work begins. 245 00:12:45,190 --> 00:12:48,390 So what we do first is we go around the legs. 246 00:12:48,800 --> 00:12:51,870 NARRATOR: After the Hailstones harvested muskrats from the local waterways, 247 00:12:51,900 --> 00:12:54,600 Agnes is teaching her daughters to process the animals. 248 00:12:55,540 --> 00:12:58,640 The family will not only be able to use the meat but the fur can be made 249 00:12:58,670 --> 00:13:01,340 into clothing for the cold winter months. 250 00:13:01,710 --> 00:13:06,280 AGNES: You can tell where the back, it's dark and where the stomach part, the light, 251 00:13:07,150 --> 00:13:09,580 comes together right here between that. 252 00:13:09,620 --> 00:13:12,990 Like in the tail you, take your knife and you follow that line. 253 00:13:13,290 --> 00:13:14,490 And you go straight down. 254 00:13:14,520 --> 00:13:15,960 You go to the tail. 255 00:13:15,990 --> 00:13:17,760 Yup, just like that. 256 00:13:17,790 --> 00:13:21,490 And that's where we'll start to peel from. 257 00:13:22,130 --> 00:13:25,730 I done a lot of these when I was your girls' age. 258 00:13:26,000 --> 00:13:28,270 I feel like this has been a real successful hunt. 259 00:13:28,300 --> 00:13:31,670 We got quite the collection of muskrats and pretty soon we'll have quite the 260 00:13:31,710 --> 00:13:34,070 collection of muskrat skins. 261 00:13:34,310 --> 00:13:37,340 So once you really figure it out, it should take you less than ten minutes to 262 00:13:37,380 --> 00:13:39,080 do one muskrat. 263 00:13:39,320 --> 00:13:42,890 We got 57 to do, so if we work together, we should get them done fairly soon. 264 00:13:50,130 --> 00:13:51,420 CHIP: You guys wanna eat some muskrat? 265 00:13:51,460 --> 00:13:53,490 I got some with some rice. 266 00:13:53,530 --> 00:13:54,860 AGNES: Muskrat, you say? 267 00:13:54,900 --> 00:13:56,260 CHIP: 'Skrat and rice. 268 00:13:56,300 --> 00:13:58,130 AGNES: Right on. Awesome, thank you. 269 00:13:59,100 --> 00:14:00,630 Wow. 270 00:14:00,670 --> 00:14:02,770 Qutan, you ever try muskrat before? 271 00:14:03,940 --> 00:14:05,140 It's pretty good. 272 00:14:05,140 --> 00:14:06,770 Muskrats have its own flavor. 273 00:14:06,810 --> 00:14:08,740 CHIP: Well, these girls know from beginning to end just what it takes to get 274 00:14:08,780 --> 00:14:10,210 everything working. 275 00:14:10,250 --> 00:14:11,410 The girls all learned something. 276 00:14:11,450 --> 00:14:14,250 They all took their turns. They had their fun. 277 00:14:14,280 --> 00:14:17,350 The best thing to do is just sit back and watch your kids succeed. 278 00:14:17,390 --> 00:14:19,450 I really like doing that. 279 00:14:19,490 --> 00:14:21,690 People here a couple hundred years ago were tasting the same stuff at 280 00:14:21,720 --> 00:14:23,020 this time of year. 281 00:14:23,060 --> 00:14:25,230 Kind of like having hotdogs on the 4th of July. 282 00:14:25,260 --> 00:14:27,760 AGNES: Well, muskrat is the flavor of the season. 283 00:14:27,800 --> 00:14:29,900 CHIP: Yeah, it is. 284 00:14:31,600 --> 00:14:33,020 ERIK: Day in and day out, 285 00:14:33,070 --> 00:14:34,730 I wanna be out in the woods, I want to be hunting, 286 00:14:34,770 --> 00:14:38,000 I want to be trapping, I want to be flying, I want to be fishing. 287 00:14:38,440 --> 00:14:42,280 That's why I run off and come live out in the woods. 288 00:14:48,580 --> 00:14:52,790 NARRATOR: After working together to build a smoker, 289 00:14:52,820 --> 00:14:55,960 Erik and Martha can reap the rewards. 290 00:14:57,690 --> 00:15:01,230 Should have been long enough to give it a good, smoky taste from that alder 291 00:15:01,300 --> 00:15:04,780 dinner for Erik and I.od pr 292 00:15:08,270 --> 00:15:10,870 Looking good in here. 293 00:15:10,910 --> 00:15:12,970 I think I'm gonna go with this one right here. 294 00:15:13,010 --> 00:15:15,310 Right on the top shelf. 295 00:15:15,350 --> 00:15:18,990 Took this one off the top shelf, so I guess it's what you would call top shelf meat. 296 00:15:20,350 --> 00:15:21,980 Nice. 297 00:15:22,020 --> 00:15:24,450 Gonna go cook it up. 298 00:15:27,320 --> 00:15:30,060 Smoker was a good little project for Erik and I. 299 00:15:31,400 --> 00:15:34,910 That was a little bit of a challenge there at the end when it came apart, 300 00:15:35,570 --> 00:15:40,180 but Erik and I always overcome whatever issues we have out here, 301 00:15:40,740 --> 00:15:42,270 which you gotta do anyway. 302 00:15:42,310 --> 00:15:46,080 You can't rely on anybody else but yourselves, so you work independently. 303 00:15:46,310 --> 00:15:48,180 It's really cool to think that not too long ago, 304 00:15:48,210 --> 00:15:50,340 Erik and I were brainstorming up this idea about this 305 00:15:50,380 --> 00:15:52,910 whole smokehouse, and build the smoker, 306 00:15:53,680 --> 00:15:56,280 and then smell the fruits of our labor. 307 00:15:56,520 --> 00:15:58,750 ERIK: Real good. 308 00:16:02,060 --> 00:16:04,790 CHIP: Preparedness meets opportunity gives you good luck. 309 00:16:05,060 --> 00:16:06,330 That's really how it works. 310 00:16:06,360 --> 00:16:09,260 All the possibilities out here are open to us. 311 00:16:13,840 --> 00:16:16,170 Once we get the boat out and we get everything all packed inside the 312 00:16:16,210 --> 00:16:18,970 boat good and proper, it's off to Kookoochiaq. 313 00:16:19,310 --> 00:16:22,140 We're going down to Kookoochiaq to go stay, but we're going to be at a lower 314 00:16:22,180 --> 00:16:24,010 camp they call Nuluk. 315 00:16:25,680 --> 00:16:28,480 While we're down there, we're gonna go fishing and gather some firewood and do 316 00:16:28,520 --> 00:16:31,990 all the other things that you do while you're camping, so it should be a lot of fun. 317 00:16:32,990 --> 00:16:35,820 AGNES: We got stove pipes to fix the stove when we get there. 318 00:16:35,860 --> 00:16:37,830 CHIP: There's that little cabin there. 319 00:16:37,860 --> 00:16:39,490 My wife built it when she was 17. 320 00:16:39,530 --> 00:16:41,400 She has a lot of pride in that little cabin. 321 00:16:41,430 --> 00:16:44,770 This last winter, there was a tree that fell on it and then in the wind, 322 00:16:44,800 --> 00:16:46,370 it sit there and swiped back and forth. 323 00:16:46,400 --> 00:16:50,070 It damaged the stove pipe. It needs to be fixed. That's all there is to it. 324 00:16:50,410 --> 00:16:52,540 Part of living this life is once you've got a cabin or something, 325 00:16:52,580 --> 00:16:54,440 you take care of it. 326 00:16:54,780 --> 00:16:57,010 We've got all of our food. We've got gas. We've got everything in order. 327 00:16:57,050 --> 00:16:58,450 AGNES: We pretty much have everything. 328 00:16:58,480 --> 00:16:59,880 CHIP: Now, let's get in and go to Kookoochiaq. 329 00:16:59,920 --> 00:17:00,950 Let's go see what's happening. 330 00:17:00,980 --> 00:17:02,520 AGNES: One, two, three, go. 331 00:17:02,550 --> 00:17:04,320 MARY: Okay. 332 00:17:05,420 --> 00:17:07,420 NARRATOR: The Hailstones live nomadically, 333 00:17:07,460 --> 00:17:09,660 traveling between their various camps in pursuit 334 00:17:09,690 --> 00:17:12,330 of resources to survive in northwest Alaska. 335 00:17:13,900 --> 00:17:18,000 Today they will travel to Kookoochiaq to harvest fish from the area's waterways. 336 00:17:20,340 --> 00:17:23,470 But before they can reap the camp's benefits, they'll need to make repairs 337 00:17:23,510 --> 00:17:25,940 to the family cabin. 338 00:17:26,780 --> 00:17:30,180 CHIP: My wife's dad and his family before him, they had that place where they would 339 00:17:30,210 --> 00:17:32,180 rest and they would keep a cache. 340 00:17:32,220 --> 00:17:36,090 People that cross the lake, live along the sides, that'd be the place where 341 00:17:36,120 --> 00:17:39,050 you'd stop and sleep. 342 00:17:39,790 --> 00:17:40,990 AGNES: There it is! 343 00:17:41,020 --> 00:17:43,360 Oh, it's still there. 344 00:17:44,630 --> 00:17:47,560 We're here at Kookoochiaq finally. 345 00:17:47,600 --> 00:17:49,260 Fun. 346 00:17:50,130 --> 00:17:51,770 Okay, girls. 347 00:17:54,040 --> 00:17:56,570 CHIP: Well, girls, we're going to make ourselves comfortable here before we go, 348 00:17:56,610 --> 00:17:58,140 so we can come back to something warm. 349 00:17:58,170 --> 00:18:00,170 So I'll fix the stove pipes the best I can. 350 00:18:00,210 --> 00:18:02,840 We'll get some firewood up and we'll make sure that the place is ready to receive us. 351 00:18:04,810 --> 00:18:07,150 AGNES: Hey, it's like going from one home to another. 352 00:18:11,450 --> 00:18:15,960 ERIK: I don't think that the way I live is the way to live and that other people are 353 00:18:15,990 --> 00:18:17,590 doing it wrong. 354 00:18:17,630 --> 00:18:21,680 Each human being is in their pursuit of happiness, and doing it their own way. 355 00:18:25,870 --> 00:18:26,900 You ready babe? 356 00:18:26,940 --> 00:18:28,170 MARTHA MAE: Yeah, I'm ready. 357 00:18:28,200 --> 00:18:29,500 ERIK: Let's go get some birds. 358 00:18:29,540 --> 00:18:31,510 MARTHA MAE: You jump in, and I'll push out. 359 00:18:31,540 --> 00:18:34,580 ERIK: And right now, Martha and I are just doing some subsistence waterfowl hunting, 360 00:18:34,610 --> 00:18:38,250 and hopefully putting up enough birds to keep us going here for a little while before 361 00:18:38,280 --> 00:18:40,110 the fish come in. 362 00:18:43,020 --> 00:18:46,220 NARRATOR: Erik and Martha have traveled to Iliamna for the summer, 363 00:18:46,260 --> 00:18:49,860 in hopes of harvesting the region's hard-earned resources. 364 00:18:51,530 --> 00:18:55,360 But navigating the river is no easy task even for seasoned hunters. 365 00:18:56,300 --> 00:18:58,030 MARTHA MAE: Yeah, you want to watch for rocks around here. 366 00:18:58,070 --> 00:18:59,870 ERIK: I know I'm turning around. 367 00:19:00,140 --> 00:19:03,970 MARTHA MAE: Whoa. Slow down, why you going so fast? 368 00:19:04,540 --> 00:19:06,710 I don't want to be ejected from the boat. 369 00:19:06,740 --> 00:19:08,380 Where are you, yep... 370 00:19:10,150 --> 00:19:11,680 (bleep), Erik! 371 00:19:15,150 --> 00:19:19,050 (engine sputtering) 372 00:19:19,960 --> 00:19:21,490 MARTHA MAE: Do you hear the? 373 00:19:22,430 --> 00:19:25,600 NARRATOR: Erik and Martha are hunting waterfowl on the Newhalen river, 374 00:19:26,030 --> 00:19:28,360 but shallow waters have stopped their boat on the rocks, 375 00:19:28,930 --> 00:19:31,330 and the motor is burning up. 376 00:19:31,570 --> 00:19:33,630 MARTHA MAE: I can smell it now. 377 00:19:33,670 --> 00:19:34,770 ERIK: You can smell it? 378 00:19:34,800 --> 00:19:37,740 MARTHA MAE: Yes, I can smell the motor. 379 00:19:39,640 --> 00:19:43,080 We are literally a floating duck, a sitting duck. 380 00:19:44,880 --> 00:19:46,650 That doesn't sound very good. 381 00:19:46,680 --> 00:19:49,320 ERIK: No. 382 00:19:49,350 --> 00:19:50,950 MARTHA MAE: Oh, my god. 383 00:19:50,990 --> 00:19:53,850 ERIK: You know, whenever you're running the river, you need to read the water, 384 00:19:53,890 --> 00:19:56,820 read the riffles, read the colors, and be aware that there's all sorts 385 00:19:56,860 --> 00:19:58,730 of submerged dangers. 386 00:19:58,760 --> 00:20:01,190 And at this time of year, the river's really shallow. 387 00:20:01,230 --> 00:20:03,700 There's a lot of gravel bars you need to watch out for with a boat. 388 00:20:03,730 --> 00:20:05,270 MARTHA MAE: I wouldn't start it right here. 389 00:20:05,300 --> 00:20:07,530 You're just going to do the same thing you just did. 390 00:20:07,570 --> 00:20:09,440 ERIK: Paddle us out. 391 00:20:09,470 --> 00:20:12,740 MARTHA MAE: How am I going to paddle us out in the wind? 392 00:20:12,780 --> 00:20:13,940 That's not going to happen. 393 00:20:13,980 --> 00:20:16,510 You've got waders on. 394 00:20:27,360 --> 00:20:29,120 ERIK: There's more along that shore there. 395 00:20:29,160 --> 00:20:31,320 Let's go home and look around down there. 396 00:20:31,360 --> 00:20:32,760 MARTHA MAE: Okay, that sounds like a good idea. 397 00:20:32,800 --> 00:20:37,960 ERIK: Let's get out of here. MARTHA MAE: Alright. 398 00:20:39,040 --> 00:20:42,550 CHIP: Don't be shy about, uh, improving your life by getting a little dirty. 399 00:20:42,570 --> 00:20:44,540 That's important. 400 00:20:48,410 --> 00:20:51,850 NARRATOR: At camp Kookoochiaq, the Hailstones must make repairs to their shelter 401 00:20:51,880 --> 00:20:54,410 before they can take advantage of the area's resources. 402 00:20:55,720 --> 00:20:57,450 AGNES: Whoo, camping. 403 00:20:57,490 --> 00:20:58,920 Just leave that around here. 404 00:20:58,960 --> 00:21:00,600 CHIP: Doesn't look like any grizzly bears have been here. 405 00:21:00,620 --> 00:21:01,690 AGNES: Nope. 406 00:21:01,730 --> 00:21:03,600 Look like the camp survived the winter. 407 00:21:03,630 --> 00:21:05,290 Let's put that... 408 00:21:05,330 --> 00:21:07,930 CHIP: Yeah, I think the stove pipe's the first thing that's got to be fixed though. 409 00:21:07,960 --> 00:21:10,000 Oh, my, it took quite a beating, didn't it? 410 00:21:10,030 --> 00:21:11,160 AGNES: Yup. 411 00:21:11,200 --> 00:21:12,930 CHIP: Well, let's, let's break it up like this. 412 00:21:12,950 --> 00:21:14,740 I'll work on the stove, maybe Carol can help me. 413 00:21:14,770 --> 00:21:16,240 Agnes can help me. 414 00:21:16,270 --> 00:21:18,810 You girls will go get some firewood kindling and some, uh, freshwater. 415 00:21:18,840 --> 00:21:21,910 And we'll, uh, we'll get this place nice and warm and make ourselves 416 00:21:21,950 --> 00:21:23,190 something to eat, okay? 417 00:21:23,210 --> 00:21:24,310 AGNES: Yeah. 418 00:21:24,350 --> 00:21:26,050 CHIP: Let me go grab those pipes. 419 00:21:26,080 --> 00:21:28,880 Last winter, my wife came down here and she saw that the stove pipe had been damaged. 420 00:21:28,940 --> 00:21:32,100 And I brought pipe here to replace this with. 421 00:21:32,360 --> 00:21:35,530 I'm gonna get Carol up on top of the roof and let her take it apart from up there. 422 00:21:35,560 --> 00:21:38,390 I'm going to try and send her up another piece of pipe. 423 00:21:42,600 --> 00:21:45,230 CAROL: Oh, my leg couldn't reach. 424 00:21:46,240 --> 00:21:48,470 AGNES: Careful. 425 00:21:55,410 --> 00:21:57,880 CHIP: Let's try and see if this will fit. 426 00:22:07,660 --> 00:22:10,460 Okay, that's, that's good. 427 00:22:18,600 --> 00:22:21,570 This is an important piece for the, keeping the water out of the roof there. 428 00:22:21,910 --> 00:22:24,650 So we're going to reuse it since it's not broken and there's nothing wrong with it. 429 00:22:25,410 --> 00:22:28,340 And, uh, it's probably been here with the cabin since the cabin was made. 430 00:22:30,580 --> 00:22:33,210 We put a lot of effort into heat here in the arctic. 431 00:22:33,420 --> 00:22:36,850 It's something you're constantly thinking about, being dry and warm. 432 00:22:38,520 --> 00:22:39,590 CAROL: If I could reach it. 433 00:22:39,620 --> 00:22:42,190 CHIP: Now, this is made to go straight, okay? 434 00:22:42,430 --> 00:22:44,470 CAROL: Okay. AGNES: Okay. 435 00:22:44,990 --> 00:22:45,960 CHIP: You got it? 436 00:22:46,000 --> 00:22:47,940 CAROL: Yeah. 437 00:22:56,810 --> 00:22:58,610 AGNES: You think you got it, Carol? 438 00:23:06,480 --> 00:23:08,820 AGNES: Carol. CAROL: What? AGNES: Help me. 439 00:23:11,090 --> 00:23:12,590 Okay, your feet now, Chip. 440 00:23:12,620 --> 00:23:13,820 One, two, three, go. 441 00:23:13,860 --> 00:23:15,090 You ready? 442 00:23:15,120 --> 00:23:16,290 CAROL: Watch your, watch those nails. 443 00:23:16,330 --> 00:23:17,760 AGNES: Here, put your feet up. 444 00:23:17,790 --> 00:23:18,960 One, two, three, go. 445 00:23:19,000 --> 00:23:21,940 Oh, my God, how am I gonna get back down? 446 00:23:22,170 --> 00:23:24,110 Oh, now what were we doing, Chip? 447 00:23:24,130 --> 00:23:25,530 CHIP: Attaching the pipe. 448 00:23:30,110 --> 00:23:32,610 AGNES: Oh, my God, yeah. 449 00:23:35,950 --> 00:23:39,720 CAROL: Okay, now it's good. AGNES: Yup, there you go. 450 00:23:40,980 --> 00:23:42,520 Thank you, Carol. 451 00:23:42,550 --> 00:23:45,250 Now, we just got to try to figure out how to go down. 452 00:23:46,090 --> 00:23:48,960 CHIP: Your fine, you're just a foot away from the, there you go. 453 00:23:50,430 --> 00:23:52,360 See you're so short, that's why it seems like it's so far away. 454 00:23:53,100 --> 00:23:54,590 AGNES: Yeah. 455 00:23:54,900 --> 00:23:56,400 CAROL: Whoa. I'm good. 456 00:23:56,430 --> 00:23:57,530 CHIP: It's all right. 457 00:23:57,570 --> 00:23:59,830 We're good. 458 00:24:09,580 --> 00:24:10,810 AGNES: Right on? 459 00:24:10,850 --> 00:24:12,350 We got a lot of stuff to do tomorrow. 460 00:24:12,380 --> 00:24:14,480 We got to try to rest now that we got heat. 461 00:24:14,520 --> 00:24:16,550 We get up tomorrow and go fishing. 462 00:24:16,590 --> 00:24:18,690 CAROL: Yup. 463 00:24:19,420 --> 00:24:22,290 CHIP: We'll all relax and, uh, start again tomorrow, okay? 464 00:24:26,700 --> 00:24:29,130 ERIK: The lifestyle that I get to live up here as a hunting guide and a 465 00:24:29,170 --> 00:24:32,040 subsistence hunter and trapper is pretty unique. 466 00:24:32,340 --> 00:24:34,380 And there's a lot of work associated with it, but I think there's 467 00:24:34,400 --> 00:24:36,770 more pros than cons. 468 00:24:42,510 --> 00:24:44,040 MARTHA MAE: Oh yeah, this is pretty good right here. 469 00:24:44,080 --> 00:24:45,550 Yeah. 470 00:24:45,580 --> 00:24:48,080 NARRATOR: After ditching their boat for dry land, 471 00:24:48,120 --> 00:24:51,280 Erik and Martha change strategies in their quest to harvest food. 472 00:24:52,190 --> 00:24:55,290 Erik: Depending on the conditions, we use boats, we use four wheelers. 473 00:24:55,330 --> 00:24:56,830 We use our feet. 474 00:24:56,860 --> 00:24:58,660 And sometimes we sit and call. 475 00:24:58,700 --> 00:25:00,670 Other times, we spot and stalk ducks. 476 00:25:11,090 --> 00:25:13,390 ERIK: There's some out there. 477 00:25:22,290 --> 00:25:24,880 (gunshot) 478 00:25:25,940 --> 00:25:27,870 I'm kind of sick of sitting here. 479 00:25:27,910 --> 00:25:31,340 You want to go and try to stalk up some of those birds that landed over there? 480 00:25:34,450 --> 00:25:38,050 ERIK: Let's just walk in the woods and see what comes our way. 481 00:25:44,120 --> 00:25:47,720 NARRATOR: Erik and Martha are stalking the woods along the Newhalen River to harvest 482 00:25:47,760 --> 00:25:50,460 waterfowl before the birds migrate south for the winter. 483 00:25:56,770 --> 00:26:00,940 ERIK: All the meat that I eat in my household is meat that either I harvested myself, 484 00:26:00,970 --> 00:26:05,280 or meat that's recycled to me via my hunters that I guide every spring and fall. 485 00:26:06,880 --> 00:26:09,010 You know, that's not an unlimited resource up here. 486 00:26:09,050 --> 00:26:12,120 You got to realize that these animals need to be respected, 487 00:26:12,150 --> 00:26:14,650 and that you need to really be careful about how many 488 00:26:14,690 --> 00:26:16,390 you harvest and what you do harvest, 489 00:26:16,420 --> 00:26:18,990 you should use to the fullest capacity. 490 00:26:24,130 --> 00:26:25,700 Fish. 491 00:26:26,270 --> 00:26:28,940 A (bleep) load of them over there. 492 00:26:30,790 --> 00:26:32,370 There's some out there. 493 00:27:27,460 --> 00:27:30,640 (gunshots). 494 00:27:36,700 --> 00:27:38,970 MARTHA MAE: Where'd it go, is it still alive? 495 00:27:42,180 --> 00:27:44,950 There it is. 496 00:27:47,910 --> 00:27:49,650 Who got it, you think? 497 00:27:49,680 --> 00:27:51,920 ERIK: Who cares? Let's go home and eat it. You going to make soup? 498 00:27:51,950 --> 00:27:53,080 MARTHA MAE: Yeah, I'll make some soup. 499 00:27:53,120 --> 00:27:55,050 ERIK: Nice, let's go home. 500 00:27:55,490 --> 00:27:58,890 I'm going to head home, and I'm going to have some fresh duck, nice and fat. 501 00:27:59,660 --> 00:28:02,590 We're going to chow down on some delicious table fare. 502 00:28:02,630 --> 00:28:06,530 So go home, clean up these birds, and call it a day. 503 00:28:13,340 --> 00:28:15,140 CHIP: Our kids work with us. 504 00:28:15,170 --> 00:28:17,070 Not for us, but with us. 505 00:28:17,110 --> 00:28:19,540 And it's absolutely the best way to ever teach them. 506 00:28:23,720 --> 00:28:24,800 CHIP: Grab the bucket. 507 00:28:28,470 --> 00:28:29,770 CAROL: Uh-hmm. 508 00:28:29,810 --> 00:28:32,220 CHIP: I wanna bring those fishing rods and those lures over there. 509 00:28:32,240 --> 00:28:34,470 I think we could have a pretty good time. 510 00:28:34,740 --> 00:28:37,880 I'm going to, uh, show my girls how to use fishing poles, or fishing rods. 511 00:28:37,910 --> 00:28:40,080 We don't really use casting rods much. 512 00:28:40,620 --> 00:28:44,820 But, um, hopefully the girls will, uh, get a chance to sucker some pike in. 513 00:28:45,820 --> 00:28:47,320 AGNES: Right on, we got fishing poles. 514 00:28:47,360 --> 00:28:49,390 CHIP: Jump in. 515 00:28:49,790 --> 00:28:51,790 AGNES: Um, should I put this in the back? 516 00:28:51,830 --> 00:28:53,830 CHIP: There we go. 517 00:28:55,100 --> 00:28:58,350 AGNES: Hey, never go to the lower camp yet, I hope it's still there. 518 00:29:00,500 --> 00:29:02,840 CHIP: We'll we're going down to the mouth camp right now, down by the, 519 00:29:02,870 --> 00:29:04,640 where the river meets the sea. 520 00:29:04,670 --> 00:29:08,470 Do some casting for some pike. 521 00:29:09,380 --> 00:29:12,650 We call this the lower camp. 522 00:29:12,850 --> 00:29:15,720 There's a really old building here my wife grew up in as a kid. 523 00:29:15,750 --> 00:29:17,650 They call it Nuluk which is sleep. 524 00:29:17,920 --> 00:29:20,850 So, I guess they used to sleep before they crossed the lake. 525 00:29:21,190 --> 00:29:24,020 AGNES: We haven't gotten down this way for quite some time but, uh, 526 00:29:24,060 --> 00:29:25,390 it's a good change up. 527 00:29:25,430 --> 00:29:28,630 It's a good place to fish and it's a beautiful day for fishing. 528 00:29:28,660 --> 00:29:31,500 I think we're gonna have a nice time here. 529 00:29:31,730 --> 00:29:34,630 CHIP: There's a pole here for you girls to try out if you wanna try your poles. 530 00:29:34,670 --> 00:29:36,500 Everybody's got a pole. 531 00:29:36,510 --> 00:29:38,210 I wanted to try out a, um, fishing rod. 532 00:29:38,240 --> 00:29:40,340 I haven't used a fishing rod since I was a kid. 533 00:29:40,380 --> 00:29:43,240 So, I figured it would be fun for my kids to try, too. 534 00:29:46,620 --> 00:29:48,180 CAROL: Oh, no. 535 00:29:48,220 --> 00:29:50,820 CHIP: Well, now you got to stop and untangle it. 536 00:29:50,850 --> 00:29:51,990 You got it? 537 00:29:52,020 --> 00:29:54,320 Okay, now tighten it up. 538 00:29:57,530 --> 00:30:00,760 I don't know if it's dinnertime for pike or not. 539 00:30:03,130 --> 00:30:05,160 All right, I like that. 540 00:30:05,870 --> 00:30:08,470 I've not got him on yet but yup, I landed him. 541 00:30:08,500 --> 00:30:10,370 Now, it's time to be happy. 542 00:30:11,410 --> 00:30:13,540 I just got this, can you believe that? 543 00:30:14,040 --> 00:30:17,040 This just took a couple minutes and I got a pike now. 544 00:30:17,080 --> 00:30:18,110 I'm pretty happy. 545 00:30:18,150 --> 00:30:20,450 Folks around here called these, um, Siilik. 546 00:30:20,480 --> 00:30:23,350 So now I am one Siilik rich. 547 00:30:23,390 --> 00:30:25,050 There's gonna, bound to be quite a few more. 548 00:30:25,090 --> 00:30:27,790 So, just keep casting and messing with them. 549 00:30:28,060 --> 00:30:29,520 AGNES: Qutan, oh yeah, you got it. 550 00:30:29,560 --> 00:30:30,860 Yup and you put it back. 551 00:30:30,890 --> 00:30:33,190 Yup, there you go fisher girl. 552 00:30:34,060 --> 00:30:35,760 You got yours, Mary? 553 00:30:35,800 --> 00:30:36,830 Oh. 554 00:30:36,870 --> 00:30:39,000 QUTAN: I got one. AGNES: Oh, you got one! 555 00:30:44,770 --> 00:30:45,970 QUTAN: I got one. 556 00:30:46,010 --> 00:30:47,610 AGNES: Oh, you got one! 557 00:30:47,640 --> 00:30:49,240 QUTAN: Oh, look at this, yeah! 558 00:30:49,280 --> 00:30:50,640 AGNES: Pull it up, Qutan! 559 00:30:50,680 --> 00:30:52,950 CHIP: Oh, I'm gonna go check out what the ladies caught. 560 00:30:55,350 --> 00:30:56,880 AGNES: Hold on, whoa. 561 00:30:57,350 --> 00:30:59,790 CHIP: Whoa, much bigger than the one I caught. 562 00:30:59,820 --> 00:31:01,420 AGNES: Qutan! 563 00:31:01,460 --> 00:31:03,560 We just got here to the lower camp and we've been here five minutes and we've 564 00:31:03,590 --> 00:31:06,360 already got a couple fish, so it's a good day for fishing. 565 00:31:07,630 --> 00:31:10,960 CHIP: Once you get a fish on and you land it, it's pretty hard to give up 566 00:31:11,000 --> 00:31:12,900 this kind of sport. 567 00:31:12,940 --> 00:31:16,280 It's a lot of fun. Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa. 568 00:31:16,310 --> 00:31:18,410 AGNES: Oh, your dad's got one. 569 00:31:18,940 --> 00:31:21,470 CHIP: There we go. We got another one. 570 00:31:21,510 --> 00:31:25,040 Catching pike and catching any kind of fish is just food for us. 571 00:31:25,080 --> 00:31:26,980 It's food we don't have to pay for at the store. 572 00:31:27,020 --> 00:31:28,510 It's also really good food. 573 00:31:28,550 --> 00:31:29,580 It's, it's wholesome. 574 00:31:29,620 --> 00:31:30,720 It's delicious. 575 00:31:30,750 --> 00:31:32,350 It's from the land. 576 00:31:32,390 --> 00:31:34,790 You know, it's all part of making a good living with the resources around you. 577 00:31:34,820 --> 00:31:37,260 And these are the resources that are around us. 578 00:31:37,290 --> 00:31:39,630 AGNES: It won't open its mouth. 579 00:31:43,670 --> 00:31:45,830 CHIP: It's time to head off down towards other fishing spots to see if 580 00:31:45,870 --> 00:31:47,630 we can collect upon some pikes somewhere else. 581 00:31:47,970 --> 00:31:50,100 AGNES: Probably if we go for a little ride, we might catch sheefish 582 00:31:50,140 --> 00:31:51,940 or something different. 583 00:31:51,970 --> 00:31:53,040 CHIP: You guys ready? 584 00:31:53,080 --> 00:31:55,390 AGNES: Yeah, we sure are. 585 00:31:59,320 --> 00:32:03,330 ERIK: This is the life that I've chosen to live, and it's just what we do. 586 00:32:12,330 --> 00:32:14,260 ERIK: Martha and I have been really busy the entire summer running 587 00:32:14,300 --> 00:32:15,560 our fishing lodge, 588 00:32:15,600 --> 00:32:17,030 and we're here right at the end. 589 00:32:17,070 --> 00:32:19,770 Our last client left yesterday, we're leaving Iliamna for Wiseman 590 00:32:19,800 --> 00:32:21,600 in a few days. 591 00:32:22,170 --> 00:32:25,170 NARRATOR: Erik and Martha have spent the summer at their lodge in Iliamna, 592 00:32:25,210 --> 00:32:28,810 taking advantage of the area's resources to maintain their subsistence lifestyle. 593 00:32:30,510 --> 00:32:35,250 With dark winter approaching, the couple has one last chance at harvesting salmon before 594 00:32:35,280 --> 00:32:36,920 they return to Wiseman. 595 00:32:37,890 --> 00:32:40,450 ERIK: You know, Martha and I eat a lot of fish, it's a real nice break to 596 00:32:40,490 --> 00:32:42,190 break up our red meat diet 597 00:32:42,220 --> 00:32:45,430 that we primarily eat up there with moose and sheep and caribou, and, uh, 598 00:32:45,460 --> 00:32:48,800 we just wanted to get out here, put up a few fish of our own, 599 00:32:48,830 --> 00:32:51,930 and be able to take those fish home to Wiseman for the winter. 600 00:32:53,900 --> 00:32:57,700 So these fish here in the Iliamna drainage are sockeye salmon that are locally known 601 00:32:57,740 --> 00:33:00,270 as reds, one of the best eating fish on earth. 602 00:33:05,480 --> 00:33:06,980 MARTHA MAE: Fish on! 603 00:33:06,980 --> 00:33:08,250 ERIK: Fish on? 604 00:33:11,950 --> 00:33:13,940 MARTHA MAE: It's foul-hooked. 605 00:33:14,220 --> 00:33:16,320 For salmon, you gotta catch 'em in the mouth, you're not allowed to keep 606 00:33:16,360 --> 00:33:17,990 'em unless you do, 607 00:33:18,030 --> 00:33:20,660 so when you hook 'em on the fin or anywhere else on the body besides the mouth, 608 00:33:20,700 --> 00:33:24,400 you have to let 'em go, 'cause it's called a foul hook and that's sports fishing. 609 00:33:25,530 --> 00:33:27,630 ERIK: Well, let's head downriver below the rapids. 610 00:33:27,670 --> 00:33:31,670 I think the fish are better, even that one was a little reddish, it's kinda turning. 611 00:33:31,710 --> 00:33:34,410 I think the fish below the rapids are far less beat up. 612 00:33:34,440 --> 00:33:35,640 MARTHA MAE: Let me fish a couple more. 613 00:33:35,680 --> 00:33:37,310 ERIK: Oh, you wanna fish more. 614 00:33:37,350 --> 00:33:40,750 Okay, girl loves to fish. 615 00:33:43,120 --> 00:33:46,220 MARTHA MAE: The water coming down the river right now is all silty and glaciery, 616 00:33:46,760 --> 00:33:51,000 and it comes into this little creek right here and then you can't see the fish anymore, 617 00:33:52,160 --> 00:33:54,460 because it's all murky. 618 00:33:54,500 --> 00:33:58,430 ERIK: I told Martha like ten minutes ago like, let's go, and she agreed, 619 00:33:58,470 --> 00:34:01,200 and she's still over there fishing. 620 00:34:01,240 --> 00:34:03,340 The girl is obsessed with fishing. 621 00:34:03,740 --> 00:34:08,010 Push the boat off here and pick Martha up since she refuses to quit ever and 622 00:34:08,040 --> 00:34:10,440 see if we can't get on the fish a little bit better. 623 00:34:15,280 --> 00:34:17,720 MARTHA MAE: How am I supposed to get in? 624 00:34:18,650 --> 00:34:20,020 Like that? 625 00:34:20,060 --> 00:34:22,500 ERIK: Yeah. 626 00:34:25,260 --> 00:34:27,490 MARTHA MAE: It's swift out there right now. 627 00:34:27,530 --> 00:34:30,860 I've been fishing at the same spot since I can remember. 628 00:34:30,900 --> 00:34:33,600 Coming here for 24 years. 629 00:34:34,700 --> 00:34:36,870 I have a lot of good memories over here. 630 00:34:36,910 --> 00:34:40,270 Fish come by this one rock every single year, and it's the greatest fishing 631 00:34:40,310 --> 00:34:42,170 spot for red salmon. 632 00:34:42,680 --> 00:34:45,010 Wow! 633 00:34:45,810 --> 00:34:47,680 There's a lot of fish. 634 00:34:47,720 --> 00:34:50,020 I still feel like a little kid when I come out here. 635 00:34:50,050 --> 00:34:52,750 ERIK: Of course you go to the best spot. 636 00:34:52,790 --> 00:34:56,390 I love my wife, but she's a game and a fish hog. 637 00:35:00,500 --> 00:35:04,300 Look how net rashed that one is. 638 00:35:05,300 --> 00:35:09,270 Yeah, the fish are just, different days, they run up in different ways. 639 00:35:09,310 --> 00:35:11,880 We're foul hooking a bunch of them. 640 00:35:11,910 --> 00:35:14,940 It's one of those kind of fisheries you, you can fish all over the world and be a 641 00:35:14,980 --> 00:35:18,510 great angler, and then you come up here to Alaska and try this and you gotta 642 00:35:18,550 --> 00:35:20,610 get dialed in. 643 00:35:20,650 --> 00:35:23,680 Haven't got dialed in yet, but uh, once we get dialed, 644 00:35:23,720 --> 00:35:25,650 we'll punch 'em out pretty quick. 645 00:35:25,920 --> 00:35:27,350 MARTHA MAE: Oh, that was in the mouth! 646 00:35:27,390 --> 00:35:29,190 ERIK: Was it? 647 00:35:31,490 --> 00:35:34,290 That's the first salmon of the day that we've caught legally in the mouth. 648 00:35:35,030 --> 00:35:37,660 This is some really good, good fresh meat. 649 00:35:37,700 --> 00:35:40,900 Meat like this sells for 19.99 in supermarkets across America. 650 00:35:43,140 --> 00:35:46,240 It's found free here in the wilds of Alaska. 651 00:35:48,210 --> 00:35:50,510 MARTHA MAE: Hey! 652 00:35:51,810 --> 00:35:52,910 ERIK: Mouth? 653 00:35:52,950 --> 00:35:54,580 MARTHA MAE: Yup. 654 00:35:59,820 --> 00:36:01,220 ERIK: Nice job, honey. 655 00:36:01,260 --> 00:36:03,620 Keep it off the rocks. 656 00:36:04,860 --> 00:36:07,890 Nice, all right, we got the limit! 657 00:36:08,900 --> 00:36:10,530 So this is the last fish of our limit today. 658 00:36:13,840 --> 00:36:17,300 Martha and I had the goal to put up a couple hundred pounds of salmon for the winter. 659 00:36:18,040 --> 00:36:19,970 Got our last 10 in the Rubbermaid. 660 00:36:20,010 --> 00:36:22,010 We're gonna go home, set 'em up, clean 'em. 661 00:36:22,040 --> 00:36:23,940 Ship these fish to Wiseman. 662 00:36:24,480 --> 00:36:25,910 MARTHA MAE: And have fish head soup. 663 00:36:25,950 --> 00:36:27,880 ERIK: And definitely have fish head soup tonight. 664 00:36:28,150 --> 00:36:29,820 MARTHA MAE: I'm so hungry. 665 00:36:29,850 --> 00:36:32,050 ERIK: Let's rock and roll, babe. 666 00:36:37,730 --> 00:36:40,490 CHIP: It's not shopping in a store, but we call it shopping because we're trying to go 667 00:36:40,530 --> 00:36:43,300 home with the goods, the food. 668 00:36:49,470 --> 00:36:51,540 AGNES: It's a good place for fishing. 669 00:36:52,610 --> 00:36:55,010 CHIP: Oh, it's chilly out here, ain't it? 670 00:36:55,040 --> 00:36:56,640 AGNES: Yeah, a little rough but not too bad. 671 00:36:56,680 --> 00:36:58,480 CHIP: You can see though that the ice isn't very far away at all. 672 00:36:58,510 --> 00:37:00,180 AGNES: Yup. 673 00:37:00,220 --> 00:37:04,230 CHIP: But it takes the ocean a whole month more to thaw out than it does the river. 674 00:37:04,250 --> 00:37:06,590 It's always the river first. 675 00:37:09,560 --> 00:37:13,330 NARRATOR: The Hailstones are surveying the waters in Kookoochiaq for fish that can 676 00:37:13,360 --> 00:37:15,630 be harvested this time of year. 677 00:37:15,660 --> 00:37:17,460 AGNES: Pass one to, um, Carol. 678 00:37:17,500 --> 00:37:19,030 CHIP: You know, we've already got a nice, 679 00:37:19,070 --> 00:37:21,570 nice amount of pike back there at the camp. 680 00:37:21,600 --> 00:37:24,870 And, uh, we come down to where the river meets the sea and this brackish water 681 00:37:24,910 --> 00:37:26,670 is where the sheefish are. 682 00:37:26,710 --> 00:37:28,810 Oh, man. One jumped right behind my lure. 683 00:37:28,840 --> 00:37:30,680 It's a little bit of everything here. 684 00:37:30,710 --> 00:37:31,910 QUTAN: You got one? 685 00:37:31,950 --> 00:37:33,380 AGNES: She's got one. She got one! 686 00:37:33,420 --> 00:37:34,520 CHIP: Oh, she's got one! 687 00:37:34,550 --> 00:37:35,610 QUTAN: Oh! 688 00:37:35,650 --> 00:37:36,820 CHIP: Get a hook, get a hook on. 689 00:37:36,850 --> 00:37:38,180 CAROL: It's a big one! Holy cow, dad! 690 00:37:38,220 --> 00:37:40,120 QUTAN: Whoa! CHIP: Hook it! Hook it in the face! 691 00:37:41,210 --> 00:37:42,510 CAROL: Holy cow, 692 00:37:42,540 --> 00:37:44,170 QUTAN: Whoa! CHIP: Hook it! QUTAN: Whoa! 693 00:37:44,210 --> 00:37:45,470 CHIP: Hook it in the face. 694 00:37:45,510 --> 00:37:48,710 CAROL: It's a fighter. Whoa, it's gone. 695 00:37:49,720 --> 00:37:51,190 CHIP: Oh, it's gone? 696 00:37:51,220 --> 00:37:52,310 CAROL: Holy. 697 00:37:52,400 --> 00:37:53,680 CHIP: Well, let's get another one. 698 00:37:53,700 --> 00:37:57,120 CAROL: Holy cow. CHIP: It's a lot of fun, huh? CAROL: Yup. 699 00:37:57,160 --> 00:37:58,550 CHIP: You never know what you'll get. 700 00:37:58,590 --> 00:38:00,190 CAROL: Ah! Again. 701 00:38:00,230 --> 00:38:03,470 CHIP: Yeah, you got to be mindful of other people's eyes and faces and stuff. 702 00:38:03,530 --> 00:38:06,830 If you hook someone's eye, they ain't gonna get no help out here. 703 00:38:08,500 --> 00:38:09,800 We're all learning, you know. 704 00:38:09,840 --> 00:38:11,410 This is, uh, something I haven't done since I was a kid. 705 00:38:11,440 --> 00:38:12,800 And I want my daughters to learn how. 706 00:38:12,840 --> 00:38:14,640 This is a lot of fun. 707 00:38:14,740 --> 00:38:15,870 Oh, yeah. 708 00:38:15,910 --> 00:38:17,570 This is a big one. 709 00:38:17,980 --> 00:38:19,910 Oh, that's a big pike. 710 00:38:21,880 --> 00:38:23,980 QUTAN: I got one! AGNES: Oh, Qutan's got one. 711 00:38:24,020 --> 00:38:25,150 Oh, I need that! 712 00:38:25,180 --> 00:38:27,080 It's a sheefish, give me the hook! 713 00:38:27,320 --> 00:38:29,290 CHIP: Just a second. Okay here you go. 714 00:38:30,460 --> 00:38:32,720 Whoa, yeah! A sheefish and a pike! 715 00:38:32,760 --> 00:38:34,420 AGNES: We got it! 716 00:38:34,460 --> 00:38:36,890 Look, Qutan, you got a perfect one. 717 00:38:36,930 --> 00:38:38,060 It's a sheefish. 718 00:38:38,100 --> 00:38:40,430 This is what we're having for dinner when we get back. 719 00:38:45,600 --> 00:38:48,000 CHIP: We came down here to the mouth to catch pike and to catch sheefish and 720 00:38:48,040 --> 00:38:49,170 we're catching them both. 721 00:38:49,210 --> 00:38:51,510 Oh, I got another one on! 722 00:38:53,010 --> 00:38:55,280 It's just a fishing day, this is what we're here to do. 723 00:38:55,310 --> 00:38:58,150 And you know what they say about showing someone to fish versus giving 724 00:38:58,180 --> 00:38:59,780 someone a fish. 725 00:38:59,820 --> 00:39:02,350 CAROL: Wow, that's a big one. 726 00:39:03,160 --> 00:39:05,200 CHIP: That's a good-sized one. 727 00:39:09,290 --> 00:39:10,490 AGNES: So we've done real good. 728 00:39:10,530 --> 00:39:12,160 We caught a lot of sheefish and pike. 729 00:39:12,200 --> 00:39:13,360 I'm happy. 730 00:39:13,400 --> 00:39:16,030 Time to go warm up and make a fire and eat some fish. 731 00:39:22,770 --> 00:39:24,040 CHIP: Well, the fire's going really good, 732 00:39:24,080 --> 00:39:25,470 so I'm gonna let this burn down to coals and 733 00:39:25,510 --> 00:39:27,080 I'll start cooking dinner. 734 00:39:27,110 --> 00:39:29,980 If you wanna cut up that last sheefish that we caught, it'll be the freshest. 735 00:39:30,020 --> 00:39:32,660 AGNES: Yup, Carol's got that right here actually. 736 00:39:32,680 --> 00:39:36,850 CAROL: Yup. AGNES: She's scaling it, too. 737 00:39:37,560 --> 00:39:39,020 It's nice to be out here with my girls. 738 00:39:39,060 --> 00:39:41,420 I don't even have to ask them to start cutting the fish. 739 00:39:41,960 --> 00:39:44,760 I used to have to sit there and help them and show them, but now, 740 00:39:44,800 --> 00:39:47,000 they can just pretty much cut them on their own. 741 00:39:50,200 --> 00:39:53,700 Good to come to where I used to grow up and fish and stuff like that and 742 00:39:53,740 --> 00:39:55,240 let the girls come here 743 00:39:55,270 --> 00:39:58,870 and have an idea at least of where my camps are, you know. 744 00:39:58,910 --> 00:40:01,880 They might just get right into these places. 745 00:40:02,210 --> 00:40:02,340 CHIP: Well, this meal's done. 746 00:40:04,450 --> 00:40:06,380 CHIP: Grab a fork. 747 00:40:10,420 --> 00:40:11,990 Oh my God, it's sweet. 748 00:40:13,060 --> 00:40:15,490 AGNES: Thank you, girls, this is a real good dinner. 749 00:40:15,530 --> 00:40:18,860 I enjoyed the dinner, I enjoyed the way we caught these fish because I don't 750 00:40:18,900 --> 00:40:20,660 usually catch fish this way. 751 00:40:22,030 --> 00:40:24,930 You girls did a pretty good job using your rods catching fish. 752 00:40:26,940 --> 00:40:28,740 CAROL: That was a lot of fun. 753 00:40:28,770 --> 00:40:31,370 CHIP: You girls are learning this country, now you're learning these waters. 754 00:40:31,410 --> 00:40:34,380 And if you choose to live this way and wanna fish and hunt for a living, 755 00:40:34,410 --> 00:40:37,750 this is one of the places you can do it and do it quite, quite well. 756 00:40:39,750 --> 00:40:40,920 ERIK: Life is good. 757 00:40:40,950 --> 00:40:42,080 Life is busy. 758 00:40:42,120 --> 00:40:44,750 I like to get out and just get my hands dirty. 759 00:40:53,900 --> 00:40:55,930 NARRATOR: After catching their limit of salmon, 760 00:40:55,970 --> 00:40:58,170 Erik and Martha begin to process the fish so they can 761 00:40:58,200 --> 00:41:00,200 be shipped to their winter home in Wiseman. 762 00:41:01,310 --> 00:41:03,540 MARTHA MAE: Let's get this done and eat. 763 00:41:03,580 --> 00:41:06,290 ERIK: Even though we use the salmon to, to sell and bring guests in, 764 00:41:06,310 --> 00:41:09,710 we also love to eat salmon. 765 00:41:10,020 --> 00:41:12,190 There's not a whole lot of salmon up in Wiseman. 766 00:41:12,220 --> 00:41:15,680 So every year, when we leave Iliamna for that at the end of the summer, 767 00:41:15,790 --> 00:41:18,390 we make sure that we bring a couple hundred pounds with us. 768 00:41:18,720 --> 00:41:21,690 You won't find a filet much fresher than that in your local supermarket. 769 00:41:22,530 --> 00:41:25,760 Every time Martha and I go into a grocery store and we see a sockeye salmon 770 00:41:25,800 --> 00:41:27,260 we'd laugh and we look, 771 00:41:27,300 --> 00:41:29,300 and we look at one fish in there and think about how 772 00:41:29,330 --> 00:41:32,970 that's $100 and we say man, all you just, all you got to do is go in the 773 00:41:33,010 --> 00:41:36,480 boat and putt along a few minutes and you're gonna come out with 774 00:41:36,510 --> 00:41:38,740 several thousand dollars in fish. 775 00:41:42,510 --> 00:41:46,380 We got these fish all cleaned up, filleted, and now we're gonna go ahead and vacuum seal 776 00:41:46,420 --> 00:41:48,780 these fillets and get them ready to ship up to Wiseman. 777 00:41:49,190 --> 00:41:50,820 MARTHA MAE: All right. 778 00:41:57,200 --> 00:41:59,270 What are we up for poundage right now? 779 00:41:59,300 --> 00:42:00,960 ERIK: 50-pound mark. 780 00:42:01,000 --> 00:42:02,670 MARTHA MAE: Last two. 781 00:42:02,930 --> 00:42:05,270 ERIK: All right, where's that, can you grab that Sharpie? 782 00:42:05,300 --> 00:42:07,000 MARTHA MAE: Sure, let me turn this off. 783 00:42:07,040 --> 00:42:09,570 Even though we're leaving Iliamna, we're taking a little bit of it with us, which is, 784 00:42:09,610 --> 00:42:12,910 uh, the red salmon that we're vacuum sealing here and bringing with us. 785 00:42:12,940 --> 00:42:16,650 So, in a couple months when we're kind of missing Iliamna, we'll be able to break out 786 00:42:16,680 --> 00:42:18,910 some of that salmon and, uh, enjoy it again. 787 00:42:19,890 --> 00:42:22,290 ERIK: All right, we're ready to roll, I think. 788 00:42:22,320 --> 00:42:23,890 Let's go ship this out. 789 00:42:23,920 --> 00:42:26,360 Let's ship it to Wiseman and, uh, we'll go back to the lodge, 790 00:42:26,390 --> 00:42:28,760 start breaking things down, and close it up for the season. 791 00:42:28,790 --> 00:42:30,560 I got the fish, you got the door? 792 00:42:30,600 --> 00:42:32,000 MARTHA MAE: Yup. 793 00:42:34,470 --> 00:42:39,000 NARRATOR: Together, remote Alaskans can overcome any obstacle. 794 00:42:40,710 --> 00:42:42,810 Relying on the strengths of others... 795 00:42:42,840 --> 00:42:44,440 ERIK: Nice job, honey! 796 00:42:44,480 --> 00:42:47,380 NARRATOR: They harness the power of many and prove that the whole 797 00:42:47,410 --> 00:42:49,280 is greater than the sum of its parts. 798 00:42:49,310 --> 00:42:50,650 Captioned by Cotter Captioning Services. 72911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.