All language subtitles for King.Of.Thieves.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,481 --> 00:00:44,961 Hello! 4 00:00:45,284 --> 00:00:46,577 Hello! 5 00:00:47,422 --> 00:00:49,883 Do you know who this person is? 6 00:00:50,676 --> 00:00:51,969 I don't. 7 00:00:52,714 --> 00:00:56,346 Would you like me to tell you a story? 8 00:00:56,612 --> 00:00:58,600 Yes, I'd like that very much. 9 00:00:58,600 --> 00:00:59,768 Okay honey, let's go. 10 00:00:59,768 --> 00:01:02,062 Just one minute, he's going to tell us a story. 11 00:01:03,563 --> 00:01:07,067 This is a story of bravery, 12 00:01:07,550 --> 00:01:08,735 vengeance 13 00:01:08,902 --> 00:01:11,237 and justice. 14 00:01:12,527 --> 00:01:15,395 It began a long time ago, 15 00:01:15,542 --> 00:01:19,153 in the prosperous kingdom of Ajeromi. 16 00:03:10,023 --> 00:03:13,860 Have you seen yourselves? 17 00:03:13,860 --> 00:03:18,740 After several warnings, you refused to listen! 18 00:03:19,657 --> 00:03:24,746 Now you have to bear the consequences of your actions. 19 00:03:24,787 --> 00:03:25,788 That's how it should be. 20 00:03:25,914 --> 00:03:27,165 Is it not so? 21 00:03:27,165 --> 00:03:28,124 It is so! 22 00:03:30,293 --> 00:03:31,878 You have done the unthinkable 23 00:03:32,879 --> 00:03:34,964 now you will pay for it. 24 00:03:35,882 --> 00:03:37,592 Ajeromi is not responsible for your deaths! 25 00:03:37,717 --> 00:03:39,469 It's not us. 26 00:03:39,469 --> 00:03:42,430 Do you understand? Ajeromi is not responsible for your deaths! 27 00:03:42,430 --> 00:03:45,725 It's your act of stealing that is getting you killed. 28 00:03:46,017 --> 00:03:46,809 Is it not so? 29 00:03:46,809 --> 00:03:47,810 It is so… 30 00:03:48,645 --> 00:03:50,021 Just imagine what they stole… 31 00:03:50,021 --> 00:03:53,107 look at it. 32 00:03:54,692 --> 00:03:55,693 Ajipejo! (Snake charmer) 33 00:03:55,693 --> 00:03:56,694 Yes! 34 00:03:56,903 --> 00:03:59,656 Do your job. 35 00:03:59,656 --> 00:04:11,876 (Incantations) 36 00:04:12,961 --> 00:04:14,295 Come out! 37 00:04:14,987 --> 00:04:21,844 Ajeromi kingdom was known for her strict punishment for offences committed against the land 38 00:04:21,844 --> 00:04:29,227 And of them all, stealing was the most despicable, even petty stealing. 39 00:04:29,297 --> 00:04:33,760 And the punishment for it, the gravest. 40 00:04:36,060 --> 00:04:42,723 When our story begins, Ajeromi kingdom is celebrating the coronation of a new king. 41 00:04:42,907 --> 00:04:45,129 King Adegbite. 42 00:04:45,201 --> 00:04:49,998 You are now King over everything. 43 00:04:49,998 --> 00:04:52,458 We will take you to all of them, 44 00:04:52,458 --> 00:04:56,796 where you will prostrate to them for the last time ever! 45 00:04:57,911 --> 00:05:04,887 To finish his coronation rights, the king must pay homage to the existing factions in his kingdom. 46 00:05:04,887 --> 00:05:07,488 The Ifa Diviners. 47 00:05:08,046 --> 00:05:09,616 The witches. 48 00:05:09,616 --> 00:05:13,104 Adegbite, the son of Tadenikaro, 49 00:05:13,104 --> 00:05:15,648 Congratulations on the ascension of the throne. 50 00:05:15,648 --> 00:05:18,276 Henceforth, you have become the king of witches. 51 00:05:20,278 --> 00:05:22,697 You have become the King of sorcerers! 52 00:05:24,324 --> 00:05:27,410 Adegbite, you have also become the king of all spirit mothers. 53 00:05:29,954 --> 00:05:35,418 You have become king over all the deadly wizards who kill without warning. 54 00:05:35,418 --> 00:05:49,182 [Wizard chant] 55 00:05:49,182 --> 00:05:50,933 Pay homage to the King! 56 00:05:50,933 --> 00:05:55,188 All hail the King! 57 00:05:57,113 --> 00:06:00,109 The Sango Oracle 58 00:06:00,109 --> 00:06:23,174 [Sango chants] 59 00:06:23,508 --> 00:06:28,805 Where is my food? Where is my food? 60 00:06:52,703 --> 00:06:55,540 The Spiritual Forces. 61 00:06:55,540 --> 00:06:58,751 Now that the King has paid homage, let us do the same. 62 00:06:58,751 --> 00:07:03,005 All hail the King! 63 00:07:03,221 --> 00:07:07,979 And the heavenly beings you know as masquerades. 64 00:07:08,010 --> 00:07:10,596 King Adegbite, may you reign long. 65 00:07:10,596 --> 00:07:13,808 Amen 66 00:07:13,891 --> 00:07:15,309 May rats cry like rats 67 00:07:15,309 --> 00:07:17,311 Amen 68 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 May birds cry like birds 69 00:07:18,980 --> 00:07:20,815 Amen 70 00:07:20,898 --> 00:07:25,220 And may humans behave like humans 71 00:07:25,220 --> 00:07:28,182 Amen.... 72 00:07:54,959 --> 00:08:03,399 The King was king over all. Loved by everything he watched over, and untouched by none. 73 00:08:26,214 --> 00:08:27,423 That’s enough. 74 00:08:27,423 --> 00:08:30,426 Hail the King 75 00:08:30,426 --> 00:08:35,765 My King. 76 00:08:36,599 --> 00:08:37,934 King Adegbite, 77 00:08:39,268 --> 00:08:40,811 Son of Tadenikaro, 78 00:08:41,521 --> 00:08:43,564 the Prince who has now become the King! 79 00:08:44,106 --> 00:08:44,941 May your reign be long 80 00:08:44,941 --> 00:08:47,026 Amen 81 00:08:47,193 --> 00:08:52,031 May you live long 82 00:08:52,031 --> 00:08:54,492 Amen 83 00:08:54,659 --> 00:09:01,040 I greet everyone of you here today, may we experience peace always. 84 00:09:01,040 --> 00:09:03,459 Amen 85 00:09:03,459 --> 00:09:05,002 May we will leave wealth for our children. 86 00:09:05,002 --> 00:09:06,796 Amen 87 00:09:06,796 --> 00:09:08,005 Isn’t it a glorious one for us? 88 00:09:08,005 --> 00:09:09,840 It is! 89 00:09:09,840 --> 00:09:13,010 My King will address you all... 90 00:09:15,471 --> 00:09:16,222 My King. 91 00:09:19,850 --> 00:09:25,106 All Hail the King 92 00:09:27,525 --> 00:09:31,821 High Chief, may you live long. 93 00:09:31,821 --> 00:09:33,990 Amen 94 00:09:35,575 --> 00:09:37,868 May you all prosper in all you do 95 00:09:37,868 --> 00:09:39,579 Amen 96 00:09:39,579 --> 00:09:40,871 Villagers! 97 00:09:40,871 --> 00:09:43,082 (Cheering) 98 00:09:43,416 --> 00:09:44,667 Villagers! 99 00:09:44,667 --> 00:09:46,836 (Cheering) 100 00:09:47,670 --> 00:09:49,005 I greet you all! 101 00:09:49,088 --> 00:09:50,631 We greet you too! 102 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 This celebration is for all of us! 103 00:09:53,384 --> 00:09:54,969 Yes 104 00:09:54,969 --> 00:09:57,930 I greet all the chiefs 105 00:09:57,930 --> 00:09:58,681 (Cheering) 106 00:09:58,931 --> 00:10:04,228 I greet all the Royal Fathers seated, thank you for rejoicing with me! 107 00:10:04,645 --> 00:10:06,355 May we have more of such happy celebration. 108 00:10:06,355 --> 00:10:07,773 Amen 109 00:10:07,773 --> 00:10:15,031 While I was in seclusion, I heard everything going on out here. 110 00:10:16,449 --> 00:10:21,287 In particular, I heard about the activities of the Royal families… 111 00:10:21,495 --> 00:10:23,873 (Hailing the King) 112 00:10:24,248 --> 00:10:28,961 thank you all for standing by me. 113 00:10:29,045 --> 00:10:35,301 There was a song I was told you sang while I was in seclusion. 114 00:10:35,509 --> 00:10:37,261 Please, can you sing the song for me now? 115 00:10:39,930 --> 00:10:41,724 They are always ready. 116 00:10:41,724 --> 00:11:04,538 (Women singing and dancing) We got the crown, above all others. 117 00:11:04,538 --> 00:11:07,083 That is fine, thank you so much. 118 00:11:08,501 --> 00:11:13,255 Today is not the day for much banter, let’s keep rejoicing and dancing. 119 00:11:13,255 --> 00:11:14,882 Amen.. 120 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 And we will continue to rejoice. 121 00:11:16,884 --> 00:11:18,344 Amen.. 122 00:11:18,344 --> 00:11:19,637 Where are the King’s masquerades? 123 00:12:11,772 --> 00:12:20,698 {Fire cracking} 124 00:12:34,462 --> 00:12:36,046 Potash is a very rare kind of stone. 125 00:12:36,046 --> 00:12:37,006 Oh yes 126 00:12:37,173 --> 00:12:38,507 Salt is a very different kind of sand 127 00:12:38,507 --> 00:12:39,467 You are right! 128 00:12:40,342 --> 00:12:45,347 I have witnessed many coronations 129 00:12:45,347 --> 00:12:47,683 but Adegbite's is different. 130 00:12:47,683 --> 00:12:50,060 Why won't it be so? 131 00:12:50,060 --> 00:12:58,778 I have witnessed more of such in the past, 132 00:12:58,903 --> 00:13:02,323 Is it because he gave us horses and gifts? 133 00:13:02,323 --> 00:13:06,660 This might be because you’re closer to his village. 134 00:13:08,662 --> 00:13:11,916 But to be honest, these are a lot of gifts. 135 00:13:11,916 --> 00:13:13,684 Only a greedy person will say this is not a lot of gifts. 136 00:13:13,684 --> 00:13:17,296 But Ajeromi Kingdom had a brewing crisis. 137 00:13:17,651 --> 00:13:20,966 A group of bandits terrorized the land, 138 00:13:21,326 --> 00:13:27,598 plundered the reserves, and carted away valuables, and people into slavery. 139 00:13:27,674 --> 00:13:34,257 This band of robbers was led by a powerful man named Agesinkole. 140 00:13:34,391 --> 00:13:37,293 Can't you see we are royalty? 141 00:13:38,025 --> 00:13:41,570 Kneel down! 142 00:13:44,532 --> 00:13:50,120 [Agesinkole group slang] 143 00:13:52,498 --> 00:13:55,042 Seize the royal beads on their necks. 144 00:13:55,042 --> 00:13:57,336 Sit there! 145 00:13:58,212 --> 00:14:01,173 Take their slaves and properties to my palace. 146 00:14:02,216 --> 00:14:03,884 [Kings whimpering] 147 00:14:04,760 --> 00:14:07,304 Quiet! My Lord wants to speak! 148 00:14:07,596 --> 00:14:12,434 I have no desires to kill anyone today, but I want to send a warning message. 149 00:14:12,685 --> 00:14:15,229 You, leave that place! 150 00:14:17,940 --> 00:14:20,693 [Kings crying.] 151 00:14:20,693 --> 00:14:22,069 Take everything to my palace! 152 00:14:27,366 --> 00:14:30,077 Move! Move!! 153 00:14:31,453 --> 00:14:34,164 Move! Move!! 154 00:14:35,666 --> 00:14:38,377 Move! Move!! 155 00:14:39,503 --> 00:14:43,841 Why are you silent? Who is the person? 156 00:14:44,633 --> 00:14:46,510 Erm... My King, 157 00:14:46,510 --> 00:14:49,346 no one really know who he is! 158 00:14:49,346 --> 00:14:53,475 They claimed he suddenly appeared to them in the bush. 159 00:14:53,475 --> 00:14:58,022 In fact, this person assaulted one of the Kings! 160 00:14:59,189 --> 00:15:03,944 I ask again, who is this notorious and audacious person! 161 00:15:03,944 --> 00:15:04,945 Who? 162 00:15:05,070 --> 00:15:07,156 M.. My King. 163 00:15:07,156 --> 00:15:09,450 They call him Agesinkole! 164 00:15:11,118 --> 00:15:13,412 They call him Agesinkole! 165 00:15:14,663 --> 00:15:15,664 Agesinkole? 166 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 I am the one. 167 00:15:18,083 --> 00:15:22,379 I am the untouchable one 168 00:15:22,379 --> 00:15:25,633 I am invincible and as slippery as an eel 169 00:15:26,300 --> 00:15:28,594 Do not underestimate my power. 170 00:15:29,303 --> 00:15:33,641 I cannot be captured by your petty armaments 171 00:15:36,268 --> 00:15:38,520 Look here this man, this is bigger than you! 172 00:15:38,854 --> 00:15:39,980 You are sick! 173 00:15:40,522 --> 00:15:42,191 May you and your ancestors not prosper! 174 00:15:42,775 --> 00:15:44,526 How dare you brag before me, Adegbite! 175 00:15:44,944 --> 00:15:49,156 Adegbite who hates empty words. Who defeated rebels and evil ones. 176 00:15:49,990 --> 00:15:53,077 I, the son of Tadenikaro who never runs from any fight. 177 00:15:53,077 --> 00:15:56,664 I am always ready for war 178 00:15:56,664 --> 00:16:00,960 Because my Father’s spirit leads me everytime 179 00:16:01,669 --> 00:16:03,545 I need you to answer my questions! 180 00:16:04,046 --> 00:16:08,676 Why did you ambush and steal from the Kings who came for my coronation? 181 00:16:09,635 --> 00:16:12,262 This is just the beginning. In fact, I am yet to start, 182 00:16:12,262 --> 00:16:15,015 I just showed you a little and Ajeromi is afraid. 183 00:16:15,641 --> 00:16:19,228 If I throw the staff in my hand, it will destroy everyone dear to you. 184 00:16:19,228 --> 00:16:24,900 You are just bluffing! You cannot do a thing! 185 00:16:25,192 --> 00:16:28,237 No amount of saliva can ever make an ocean 186 00:16:28,529 --> 00:16:37,079 I command you and your evil tricks to perish with you 187 00:16:37,079 --> 00:16:48,549 The gods of the world, my ancesstors, take him! 188 00:16:49,049 --> 00:16:50,759 Abomination! 189 00:17:00,561 --> 00:17:09,695 I will not die. 190 00:17:09,695 --> 00:17:11,905 And sickness will not befall me. 191 00:17:12,948 --> 00:17:14,575 May today's death not be my portion. 192 00:17:16,618 --> 00:17:18,495 May sickness of the day not be my portion. 193 00:18:04,208 --> 00:18:06,460 This dream has a lot meanings. 194 00:19:15,195 --> 00:19:20,159 The queen's unusual sleeping position greatly troubled the king, 195 00:19:20,159 --> 00:19:23,516 and it was a source for concern. 196 00:19:23,537 --> 00:19:27,499 My King, I have told you to stop asking that question… 197 00:19:28,375 --> 00:19:33,380 I already told you that some matters are for specific periods. 198 00:19:33,881 --> 00:19:38,302 Go and see your Chiefs and do what you need to do for your people. 199 00:19:39,052 --> 00:19:42,514 We will talk about our personal issues when the time is right. 200 00:19:48,478 --> 00:19:51,732 I have heard you, but I 201 00:19:51,732 --> 00:19:57,487 My King, when there are multiple problems, we handle the important ones first. 202 00:19:57,905 --> 00:20:02,326 The issue facing the village right now is more important than the issue between us. 203 00:20:02,868 --> 00:20:06,622 My King, go attend to the chiefs. 204 00:20:08,207 --> 00:20:09,333 Is that what you want it? 205 00:20:09,333 --> 00:20:10,292 Yes. 206 00:20:13,128 --> 00:20:14,588 Okay. No Problem. 207 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 My King… 208 00:20:27,559 --> 00:20:28,644 {Cock crows} 209 00:20:43,867 --> 00:20:44,868 Hello. 210 00:20:50,499 --> 00:20:55,587 [Hunter chanting] 211 00:20:55,587 --> 00:20:57,339 Ha, Alari 212 00:20:59,341 --> 00:21:10,143 Rise, rise… It's been a while. 213 00:21:10,143 --> 00:21:11,395 How are your children? 214 00:21:11,395 --> 00:21:13,272 We are all well, thank you. 215 00:21:13,814 --> 00:21:18,026 Hmm... Alari, 216 00:21:18,610 --> 00:21:23,532 this burden for two that has become all yours, may it be easy for you. 217 00:21:23,740 --> 00:21:24,658 Amen 218 00:21:24,658 --> 00:21:26,618 God will support you. 219 00:21:26,618 --> 00:21:32,874 Alari, It is true what they say that when the head of a house dies, 220 00:21:32,958 --> 00:21:35,168 the house may become chaotic. 221 00:21:35,168 --> 00:21:39,089 If the mother dies, the children may disorderly. 222 00:21:39,506 --> 00:21:44,177 But whoever has the support of the almighty, is covered. 223 00:21:44,761 --> 00:21:45,804 May he help you carry your burden 224 00:21:45,804 --> 00:21:46,763 Amen 225 00:21:49,641 --> 00:21:52,060 Unfortunately, today isn’t a good day in the forest, 226 00:21:52,644 --> 00:21:53,603 but let’s do this… 227 00:22:00,110 --> 00:22:02,863 This is what ogun provided today, you can have it and make some delicacy. 228 00:22:02,863 --> 00:22:04,448 Really! Thank you so much 229 00:22:04,448 --> 00:22:07,492 Hello. May the god of iron be with you. 230 00:22:08,201 --> 00:22:10,662 Thank you so much, may you become more successful. 231 00:22:10,662 --> 00:22:11,788 Amen 232 00:22:11,788 --> 00:22:12,748 Thank you so much. 233 00:22:35,896 --> 00:22:37,189 Mother. 234 00:22:37,647 --> 00:22:43,653 Ha, this is Alari! 235 00:22:43,820 --> 00:22:47,366 It is certain I will be fortunate today! 236 00:22:47,484 --> 00:22:50,160 Oh, mother! 237 00:22:52,496 --> 00:22:54,414 It's being a while 238 00:22:54,414 --> 00:22:58,251 Yes mother, I went on a short journey 239 00:22:58,251 --> 00:22:59,378 Really? 240 00:22:59,669 --> 00:23:01,963 I came back two nights ago. 241 00:23:03,048 --> 00:23:05,342 How are the children? 242 00:23:05,717 --> 00:23:08,261 They are with my mother on a holiday. 243 00:23:09,346 --> 00:23:12,891 That is good, you can also seize the opportunity to rest 244 00:23:13,558 --> 00:23:14,726 ...true. 245 00:23:14,851 --> 00:23:17,896 Please mother, when Oguntade returns, 246 00:23:17,896 --> 00:23:20,065 thank him on my behalf, 247 00:23:20,399 --> 00:23:22,526 he gave me a whole Guinea Fowl this morning 248 00:23:22,526 --> 00:23:24,945 Really? 249 00:23:28,949 --> 00:23:33,620 You should also thank the hunter's wife. 250 00:23:33,620 --> 00:23:35,539 oh, I didn’t know... 251 00:23:35,539 --> 00:23:36,706 save it 252 00:23:43,422 --> 00:23:44,881 What is it? 253 00:23:46,133 --> 00:23:47,342 Ariyibi. 254 00:23:48,635 --> 00:23:53,515 Are you surprised by Ariyibi's actions? 255 00:23:56,852 --> 00:24:02,566 She has inherited bitterness from her people 256 00:24:04,192 --> 00:24:06,987 Its fine. So, what can I help you with ma? 257 00:24:06,987 --> 00:24:09,948 oh please, don’t bother. 258 00:24:11,700 --> 00:24:15,370 Hello! Who is home? 259 00:24:16,163 --> 00:24:21,877 Aríyíbí! Aríyíbí! I’m back 260 00:24:22,669 --> 00:24:28,008 What is it? Why are you shouting my name? 261 00:24:28,300 --> 00:24:29,509 Ariyibi. 262 00:24:30,552 --> 00:24:34,306 Why are you always ready for a fight? 263 00:24:34,306 --> 00:24:36,224 Have I offended you just now? 264 00:24:36,516 --> 00:24:38,560 Why is your face like this? 265 00:24:39,436 --> 00:24:41,104 My dear Ariyibi 266 00:24:41,104 --> 00:24:46,526 [Praises Aríyíbí] 267 00:24:46,526 --> 00:24:49,237 Why are you upset with me? 268 00:24:49,863 --> 00:24:51,865 I would have really loved to continue praising you, 269 00:24:51,865 --> 00:24:53,408 but right now, I am hungry. 270 00:24:53,783 --> 00:24:56,578 I need you to arrange my food and some bath water 271 00:24:57,662 --> 00:24:59,581 We have no food at home 272 00:25:03,627 --> 00:25:04,836 We have no food at home? 273 00:25:04,836 --> 00:25:07,255 What happened to the grass cutter soup you cooked yesterday? 274 00:25:07,255 --> 00:25:08,507 I already washed it away. 275 00:25:10,091 --> 00:25:11,009 You washed it away? 276 00:25:11,009 --> 00:25:11,968 Yes 277 00:25:12,469 --> 00:25:14,471 Was it tainted with a rat’s urine? 278 00:25:14,513 --> 00:25:17,933 No, I just washed it away. 279 00:25:17,933 --> 00:25:18,767 Ha! 280 00:25:19,017 --> 00:25:23,897 Please, kindly show me the Elephant you brought home. 281 00:25:25,190 --> 00:25:27,692 What Elephant? 282 00:25:28,777 --> 00:25:34,282 No Elephant, yet you gave out a whole Guinea fowl? 283 00:25:34,282 --> 00:25:35,909 Isn't that so? 284 00:25:35,909 --> 00:25:41,831 For you to give such away, then you must have an elephant to bring home. 285 00:25:43,917 --> 00:25:45,752 Àdùnní… 286 00:25:47,254 --> 00:25:52,676 What has the guinea fowl I gave out got to do with the soup you washed away? 287 00:25:53,760 --> 00:25:58,431 The great philanthropist! When hunger tortures you, you will understand 288 00:25:58,765 --> 00:26:00,308 continue to chat with the wall 289 00:26:00,308 --> 00:26:02,185 Aríyíbí! Aríyíbí! 290 00:26:02,936 --> 00:26:05,981 You want the god of Iron to... 291 00:26:07,274 --> 00:26:08,775 I have made a terrible mistake marrying you 292 00:26:59,686 --> 00:27:03,288 While the king worried about his wife's predicament, 293 00:27:03,288 --> 00:27:07,879 Agesinkole's reign of terror spread further into Ajeromi kingdom. 294 00:27:07,879 --> 00:27:13,167 The kingdom was brought to it's knees, and help was sought from far and wide, 295 00:27:13,416 --> 00:27:19,041 for a champion to defeat the menace of this king of thieves. 296 00:27:19,179 --> 00:27:19,199 While the king worried about his wife's predicament, Agesinkole's reign of terror spread further into Ajeromi kingdom. 297 00:27:19,199 --> 00:27:20,640 It will not be well with everyone of you. 298 00:27:37,678 --> 00:27:42,577 First the association of hunters led by oguntade was summoned. 299 00:27:42,984 --> 00:27:47,412 The local hunters always have the support of Ogun, the god of Iron. 300 00:27:47,791 --> 00:27:52,170 Look, if you all gather and attack him, he will be dead! 301 00:27:52,879 --> 00:27:55,924 What is the use of the sticks you all carry that you call guns 302 00:27:57,967 --> 00:28:03,223 Head Hunter? Is this why you brought us here? Can we go home? 303 00:28:03,223 --> 00:28:05,475 - Which home are you talking about? - Our homes 304 00:28:05,725 --> 00:28:07,686 Which home? 305 00:28:09,062 --> 00:28:13,608 We are talking about a notorious criminal here and you hunters can't seem to do anything about it. 306 00:28:13,942 --> 00:28:16,653 Isn’t a hunter superior to a thief? 307 00:28:17,529 --> 00:28:19,030 Look... 308 00:28:19,030 --> 00:28:22,701 What are we looking at Chief? What is there to See? 309 00:28:23,034 --> 00:28:27,372 We can't be hunters and not be bold enough to speak the truth. 310 00:28:28,665 --> 00:28:29,332 Look... 311 00:28:29,332 --> 00:28:39,092 I don’t mean to sound offensive but we are hunters not hired killers! 312 00:28:39,092 --> 00:28:40,427 Oh Yes! 313 00:28:40,510 --> 00:28:41,845 Hunters, am I correct? 314 00:28:41,845 --> 00:28:43,596 Animals will die, human will live. 315 00:28:43,722 --> 00:28:45,348 Did you hear them Chiefs? 316 00:28:46,224 --> 00:28:47,976 They said animals will die, human will live! 317 00:28:47,976 --> 00:28:48,935 Was that what they said? 318 00:28:48,935 --> 00:28:50,854 Exactly what they said! 319 00:28:51,354 --> 00:28:57,277 Listen well to me Chief, you have High Chiefs in the Village who are warriors… 320 00:28:57,277 --> 00:29:03,408 the ones you have made Warrior. Send them on this mission to kill for you. 321 00:29:03,408 --> 00:29:05,285 It is the duty handed to them by their fathers. 322 00:29:05,285 --> 00:29:05,952 Yes! 323 00:29:05,952 --> 00:29:07,245 We are mere hunters! 324 00:29:07,787 --> 00:29:11,958 If that doesn't work for you, 325 00:29:12,292 --> 00:29:16,296 let the King lead and let all the Chiefs follow, 326 00:29:16,713 --> 00:29:20,133 to go and kill this "mere thief". 327 00:29:20,133 --> 00:29:21,092 Exactly! 328 00:29:22,385 --> 00:29:25,180 Elders always say; “the depth of an elders knowledge…” 329 00:29:25,180 --> 00:29:27,056 "is always hidden!" 330 00:29:27,348 --> 00:29:28,349 How dare you say that? 331 00:29:28,892 --> 00:29:29,476 Oguntade! 332 00:29:29,601 --> 00:29:30,393 Yes Chief! 333 00:29:30,393 --> 00:29:32,103 Don’t toy with our intelligence! 334 00:29:32,395 --> 00:29:35,607 Are you trying to help or just mocking us? 335 00:29:36,149 --> 00:29:40,028 Mock you? I dare not! Who am I to try such. 336 00:29:40,403 --> 00:29:46,075 All I’m trying to say is we don’t want any troubles… 337 00:29:46,785 --> 00:29:51,710 [Hunters singing] We don't want trouble. 338 00:29:51,710 --> 00:29:57,962 Then, the kingdom called out to Sango, the god of Thunder and fire for help. 339 00:30:06,429 --> 00:30:08,681 God of thunder and fire. 340 00:30:09,015 --> 00:30:11,976 The palm and pawpaw trees bow to the wind. 341 00:30:11,976 --> 00:30:15,772 When thunder strikes in the forest, all the inhabitants feel it. 342 00:30:16,189 --> 00:30:18,983 Agesinkole has refused to honor you, 343 00:30:19,776 --> 00:30:23,154 I hereby send death to him today! May he die a shameful death! 344 00:30:23,404 --> 00:30:28,159 Sango! 345 00:30:39,712 --> 00:30:44,259 Sango will never strike the house of a bata drummer 346 00:30:44,259 --> 00:30:46,761 The blacksmith’s tweezer will never fail him 347 00:30:46,761 --> 00:30:50,890 Neither a basket or a net can ever hold water 348 00:30:51,307 --> 00:30:53,059 Sango...god of fire 349 00:30:53,059 --> 00:30:55,436 Give me your power! 350 00:31:00,233 --> 00:31:05,488 [Agesinkole group slang] 351 00:31:05,864 --> 00:31:17,709 Sango the god of thunder, you have not broken your covenant with me. 352 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 Death and sickness are not mates. 353 00:31:19,419 --> 00:31:23,882 When death speaks, sickness is silent. 354 00:31:25,258 --> 00:31:26,384 Boys... 355 00:31:28,511 --> 00:31:31,097 Come and taste from the oil of Sango! It's very tasty! 356 00:31:31,764 --> 00:31:34,017 Yes my Lord, we will all taste it. 357 00:31:36,811 --> 00:31:37,937 well done everyone. 358 00:31:57,081 --> 00:32:03,338 (Abegunde hailing himself) 359 00:32:04,047 --> 00:32:05,131 Listen to this fool! 360 00:32:05,131 --> 00:32:06,257 I've played. 361 00:32:07,884 --> 00:32:10,929 Look here Abegunde, I already told you, Ladele is the only one you can bully! 362 00:32:10,970 --> 00:32:11,971 Who? 363 00:32:12,347 --> 00:32:13,932 You are the only one he can bully. Me? 364 00:32:14,515 --> 00:32:15,558 Okay then, 365 00:32:15,558 --> 00:32:18,227 did you not flee into the bush days ago when Agesinkole arrived? 366 00:32:18,227 --> 00:32:19,896 Me? 367 00:32:19,896 --> 00:32:21,230 Didn't you run? 368 00:32:21,397 --> 00:32:23,191 Me? Run from someone like that! 369 00:32:23,191 --> 00:32:25,151 You're a big liar. 370 00:32:25,151 --> 00:32:30,365 What is your problem? He is just an ant under my foot! 371 00:32:30,365 --> 00:32:31,032 Really? 372 00:32:31,032 --> 00:32:33,284 Let me tell you... what? 373 00:32:33,284 --> 00:32:36,245 I'm not just a masquerade, I have Charms too! 374 00:32:36,245 --> 00:32:38,790 That's why my masquerade is celebrated. 375 00:32:38,790 --> 00:32:40,917 Haven’t you heard how they praise my masquerade? How? 376 00:32:40,917 --> 00:32:42,669 They always starts with a mighty roar... 377 00:32:46,255 --> 00:32:52,522 Lafongido..the powerful masquerade that rips your arm apart with just one pull. 378 00:32:54,013 --> 00:32:56,182 Look here, you will suffer! 379 00:32:56,182 --> 00:32:57,183 Me? No way! 380 00:32:57,183 --> 00:32:59,018 You will suffer a lot. 381 00:32:59,018 --> 00:33:02,313 In two days, he is coming to take away all your harvest. 382 00:33:02,313 --> 00:33:06,943 He dares not! What do you take me for? He would not try it. 383 00:33:06,943 --> 00:33:08,277 What do you mean? 384 00:33:08,277 --> 00:33:09,529 Someone like him? 385 00:33:09,529 --> 00:33:13,992 Have taxes been paid to me, that I will then pay someone else? 386 00:33:13,992 --> 00:33:15,076 Really? 387 00:33:15,076 --> 00:33:19,539 Listen! If you want to be disgraced in the next two days... 388 00:33:19,539 --> 00:33:22,000 Are you not close to the palace? Yes. 389 00:33:22,000 --> 00:33:23,501 Tell the Palace to call me. 390 00:33:23,501 --> 00:33:24,168 Really? 391 00:33:24,168 --> 00:33:26,754 Let me battle with him. 392 00:33:26,754 --> 00:33:31,634 I promise you, he won't return in one piece! 393 00:33:31,634 --> 00:33:34,137 Listen Abegunde, you brag too much. 394 00:33:34,137 --> 00:33:35,763 Are you sure of what you're saying? 395 00:33:35,763 --> 00:33:36,264 Yes! 396 00:33:36,264 --> 00:33:38,099 Are you sure you are up to the task like your fathers? Yes, I am confident. 397 00:33:38,099 --> 00:33:40,226 If not, then you’re a bastard. 398 00:33:40,226 --> 00:33:41,060 You are a bastard. Wait here! 399 00:33:41,436 --> 00:33:42,770 I cannot behave like a bastard. 400 00:33:43,187 --> 00:33:50,111 Why would I be afraid of him? What does he have? 401 00:33:50,361 --> 00:33:53,114 Will you play! I’ll deal with you! 402 00:33:54,490 --> 00:33:55,658 [Gunshot] 403 00:33:57,160 --> 00:34:00,955 What is it? Me? 404 00:34:01,873 --> 00:34:06,266 I am a terrifying fire..a great storm on fields of wheat 405 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 Me? 406 00:34:08,212 --> 00:34:10,131 You’re a man indeed! You are capable. 407 00:34:10,214 --> 00:34:12,175 Why are you on the floor? 408 00:34:12,425 --> 00:34:14,823 Even with your big size, you fell flat on the floor. 409 00:34:30,485 --> 00:34:34,655 My King, why are you restless? 410 00:34:37,575 --> 00:34:42,163 Why is your heart troubled everytime over a trivial matter? 411 00:34:46,667 --> 00:34:48,336 Mobonuola 412 00:34:48,586 --> 00:34:49,587 My King. 413 00:34:51,672 --> 00:34:55,301 Are you unaware of the things happening in the village? 414 00:34:55,301 --> 00:34:59,055 And you still ask why I am troubled? Why shouldn’t I? 415 00:35:00,348 --> 00:35:04,852 Did you not hear the tale of Agesinkole's recent robbery? 416 00:35:07,271 --> 00:35:11,567 When things like these happen, as the head, 417 00:35:11,567 --> 00:35:21,077 I should have a confidante, but there is none! 418 00:35:21,494 --> 00:35:24,664 There's no one I can discuss with. 419 00:35:25,123 --> 00:35:26,124 And you who should be… 420 00:35:26,124 --> 00:35:27,083 My King, 421 00:35:27,083 --> 00:35:29,502 there is no one who would fail to answer your call. 422 00:35:30,211 --> 00:35:32,630 When I called you a while ago, didn’t you respond? 423 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 Please stop beating around the bush. I'm not a child. 424 00:35:35,758 --> 00:35:37,718 My King, you are raising your voice. 425 00:35:37,718 --> 00:35:39,554 I am not, 426 00:35:40,179 --> 00:35:42,014 you are the one who has refused to listen to me! 427 00:35:42,014 --> 00:35:44,517 We are saying different things. 428 00:35:45,601 --> 00:35:47,270 Look here, 429 00:35:48,521 --> 00:35:51,149 still on the question I have been asking, 430 00:35:51,899 --> 00:35:53,943 I want an answer now. 431 00:35:55,778 --> 00:35:58,030 Mobonuola 432 00:35:59,490 --> 00:36:02,243 Are you a witch? 433 00:36:02,243 --> 00:36:09,125 My King, let us not drag this issue. 434 00:36:10,376 --> 00:36:11,794 Just come get something eat. 435 00:36:11,794 --> 00:36:15,089 And on the issue of the robber disturbing the village... 436 00:36:15,298 --> 00:36:18,259 it is sorted! He won’t come here again. 437 00:36:23,347 --> 00:36:28,322 I am more than capable! 438 00:36:28,322 --> 00:36:29,365 Greetings baba. 439 00:36:29,365 --> 00:36:29,884 Welcome boys, may it be well with you. 440 00:36:29,884 --> 00:36:36,319 Getting frustrated, the kingdom reached out to the young warriors of the land. 441 00:36:36,319 --> 00:36:39,197 One was named Abegunde. 442 00:36:39,197 --> 00:36:46,579 Abegunde, at this juncture, what can we do? 443 00:36:46,579 --> 00:36:51,083 This is about money. If you are ready to pay for the sacrifice for my masquerade, 444 00:36:51,083 --> 00:36:53,961 He will send me forth, and I will go face him. 445 00:36:54,754 --> 00:36:55,963 Did you not say he is coming in two days? 446 00:36:55,963 --> 00:36:58,466 I’ll capture and break him like a duck's egg 447 00:36:58,466 --> 00:36:59,091 Really? 448 00:36:59,091 --> 00:36:59,634 Oh yes! 449 00:37:00,509 --> 00:37:02,637 Ok, what exactly do you want from us? 450 00:37:02,637 --> 00:37:05,056 Yes, let’s get to business. 451 00:37:08,100 --> 00:37:10,603 My masquerade will take seven barrels of Palm oil, 452 00:37:10,603 --> 00:37:11,520 What? 453 00:37:16,984 --> 00:37:18,736 seven big cockerels, 454 00:37:18,736 --> 00:37:22,448 and a mature He-goat, with a substantial amount of money. 455 00:37:22,448 --> 00:37:26,786 What? Abegunde! This is too much! 456 00:37:26,786 --> 00:37:30,206 Didn't you say it was 'a little sacrifice'? 457 00:37:31,707 --> 00:37:35,169 This sounds more like you’re planning a big festival. 458 00:37:35,378 --> 00:37:37,838 Chief, why are you talking this way? 459 00:37:38,464 --> 00:37:45,179 Don’t you know the task ahead is a huge one? 460 00:37:45,888 --> 00:37:48,432 And the target is no ordinary man. 461 00:37:48,683 --> 00:37:49,475 Really? 462 00:37:49,600 --> 00:37:54,105 Whoever wants to challenge a strong man must also be stronger. 463 00:37:54,105 --> 00:37:55,356 That's true. 464 00:37:55,773 --> 00:37:58,776 But what if we do all these and you are not successful? 465 00:37:58,776 --> 00:37:59,801 Don’t doubt me 466 00:37:59,801 --> 00:38:03,155 At this point, we have to question your capability 467 00:38:03,239 --> 00:38:06,742 this is very crucial at this point, 468 00:38:06,742 --> 00:38:08,828 what if you don’t get him? 469 00:38:08,828 --> 00:38:09,870 I said do not doubt me 470 00:38:09,870 --> 00:38:14,250 [Abegunde growls] 471 00:38:14,458 --> 00:38:22,550 Lafongido..the powerful masquerade that rips your arm apart with just one pull 472 00:38:23,884 --> 00:38:25,845 Let me go face him! 473 00:38:28,502 --> 00:38:29,557 Let us give him a trial 474 00:38:32,475 --> 00:38:40,901 (Praise songs for Abegunde) 475 00:39:10,639 --> 00:39:37,208 [Praises for Lafongido the masquerade] 476 00:40:06,237 --> 00:40:20,020 Lafongido..the powerful masquerade that rips your arm apart with just one pull 477 00:40:28,141 --> 00:40:32,972 Fearless and loved by his people, he sought out to be the hero they needed. 478 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 stand back.. I will now disappear 479 00:40:38,269 --> 00:40:41,313 Stop there! Where do you think you’re going? 480 00:40:41,313 --> 00:40:42,815 On my father’s land? 481 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 You’re parading with style... 482 00:40:45,901 --> 00:40:52,867 like the land belongs to you, one more step and you’re dead! 483 00:40:56,328 --> 00:41:00,958 [Agesinkole group slang] 484 00:41:01,542 --> 00:41:04,086 What is wrong with you?Are you celebrating or mourning? 485 00:41:05,087 --> 00:41:06,464 You think I’m here to play? 486 00:41:07,506 --> 00:41:11,385 You! Today, I’ll show you who I am. 487 00:41:11,385 --> 00:41:14,205 One will scream at the sting of a wasp 488 00:41:14,205 --> 00:41:16,640 One will cry to the heavens at the sting of a spiritual bee 489 00:41:16,640 --> 00:41:19,226 one sting can cause a sore...another can cause death 490 00:41:19,226 --> 00:41:23,020 Their powers bring pain and suffering 491 00:41:23,020 --> 00:41:29,695 Great Spirits ...Agesinkole has invoked your anger 492 00:41:29,695 --> 00:41:37,328 Now that you have been provoked, strike him with your sting 493 00:41:54,845 --> 00:41:59,433 [AGESINKOLE group slang] 494 00:42:02,728 --> 00:42:03,479 Stop there! 495 00:42:04,021 --> 00:42:07,066 come back here 496 00:42:11,737 --> 00:42:14,323 we have been fortified 497 00:42:14,323 --> 00:42:18,104 how dare you compare your powers with ours? 498 00:42:18,104 --> 00:42:20,037 Termites can never eat through stone 499 00:42:20,037 --> 00:42:21,539 be transformed 500 00:42:48,315 --> 00:42:52,778 They have crossed the line, and they will see my anger. 501 00:42:54,238 --> 00:43:00,119 I am not robbing anymore, I am ready for war! 502 00:43:01,579 --> 00:43:05,374 If you all want to rob, feel free! 503 00:43:06,333 --> 00:43:07,293 I’ll be back. 504 00:43:12,214 --> 00:43:13,173 Welcome 505 00:43:13,173 --> 00:43:14,174 Thank you 506 00:43:31,817 --> 00:43:34,111 Help! Help! Help! 507 00:43:39,658 --> 00:43:42,494 Fire dared me and I swallowed it 508 00:43:42,494 --> 00:43:44,997 The Sun dared me and I blotted it out 509 00:43:49,168 --> 00:43:52,212 You have all dared me and now you want to run, 510 00:43:52,212 --> 00:43:55,031 where are your feeble legs? 511 00:43:55,132 --> 00:43:57,879 But Agesinkole survived all the attacks, 512 00:43:57,885 --> 00:44:00,866 and words of his power spread across into the land. 513 00:44:00,866 --> 00:44:06,178 striking fear and terror to all who heard tales of his exploits. 514 00:44:06,178 --> 00:44:10,314 Help me! Help me! 515 00:44:11,231 --> 00:44:17,738 Look at my children! I’m doomed! 516 00:44:28,207 --> 00:44:31,001 Please open your eyes, please. 517 00:44:31,001 --> 00:44:38,509 I am doomed! I've lost everything. 518 00:44:41,261 --> 00:44:44,807 The whirlwind has taken everything from me. 519 00:45:10,833 --> 00:45:25,973 Invoking the witches. 520 00:45:45,826 --> 00:45:50,164 On what I was talking to you about… 521 00:46:00,215 --> 00:46:01,216 I'll be back. 522 00:46:15,189 --> 00:46:17,441 Why are you covering yourself with darkness? 523 00:46:20,527 --> 00:46:21,570 Who sent you? 524 00:46:22,905 --> 00:46:24,782 I am always vigilant, 525 00:46:25,574 --> 00:46:26,658 where are you from? 526 00:46:27,826 --> 00:46:30,120 What are you here for? 527 00:46:31,163 --> 00:46:33,957 Nobody sent me, I sent myself! 528 00:46:34,333 --> 00:46:35,501 That's the answer to your first question. 529 00:46:35,959 --> 00:46:38,879 I am from where your evil arrows keep penetrating! 530 00:46:38,879 --> 00:46:40,005 That's the answer to your second! 531 00:46:40,005 --> 00:46:41,632 I am here to kill you. 532 00:46:41,632 --> 00:46:43,425 That's the answer your third question. 533 00:46:43,425 --> 00:46:46,929 And to answer to your fourth question; I am a witch. 534 00:46:49,097 --> 00:46:56,522 And there are some things that even a witch would not dare do! 535 00:46:56,688 --> 00:47:02,486 Keep quiet! Do you think I am here to trade words with you? 536 00:47:02,694 --> 00:47:10,244 Look here, you have seen me today, you shall surely die! 537 00:47:12,246 --> 00:47:26,677 Death and I have no such agreement. Even death is afraid of me. 538 00:47:27,386 --> 00:47:32,266 Wow, you seem serious. Woman, look, you are beautiful, 539 00:47:32,850 --> 00:47:34,351 I wouldn’t want to destroy your beauty. 540 00:47:34,351 --> 00:47:43,652 Insanity! Confusion! Madness! and chaos, I call upon you today! 541 00:47:43,819 --> 00:48:03,422 INCANTATIONS 542 00:48:03,714 --> 00:48:05,632 I call upon death for you, not sickness! 543 00:48:05,632 --> 00:48:07,175 Never! 544 00:48:07,175 --> 00:48:12,514 a blacksmith will never handle molten iron 545 00:48:12,514 --> 00:48:16,935 any such attempt will only lead to pain and suffering 546 00:48:16,935 --> 00:48:22,774 i have now neutralized your powers 547 00:48:22,774 --> 00:48:25,251 and I have made them mine 548 00:48:25,251 --> 00:48:28,254 Neither death nor disease have any effect on me 549 00:48:32,701 --> 00:48:39,166 My Lord, I heard the sound of a gunshot just now. 550 00:48:39,750 --> 00:48:42,044 I killed a squirrel damaging my farm 551 00:48:42,920 --> 00:48:45,047 Did you kill it completely? 552 00:48:45,547 --> 00:48:47,215 No, I only shot the leg. 553 00:48:47,966 --> 00:48:49,760 You should have killed it completely. 554 00:48:50,844 --> 00:48:53,096 A dog should never challenge a tiger! 555 00:48:53,347 --> 00:48:55,182 Let it serve as a warning to the people who sent her. 556 00:49:01,438 --> 00:49:02,356 What happened? 557 00:49:02,773 --> 00:49:03,607 My King 558 00:49:03,607 --> 00:49:04,566 What happened to you? 559 00:49:07,569 --> 00:49:08,654 Where did this injury come from? 560 00:49:10,739 --> 00:49:12,658 Talk to me, what is this injury? 561 00:49:13,116 --> 00:49:14,368 It’s not an injury. 562 00:49:18,956 --> 00:49:23,460 Are you saying I’m blind? This looks like a gunshot wound! 563 00:49:24,002 --> 00:49:25,253 Mobonuola? 564 00:49:25,629 --> 00:49:29,633 My King, this is a mere scratch 565 00:49:29,633 --> 00:49:31,134 What do you mean by that! 566 00:49:31,468 --> 00:49:38,558 How did this happen? I heard you scream. Where did it happen? where are you coming from? 567 00:49:47,693 --> 00:50:02,082 INCANTATIONS 568 00:50:08,755 --> 00:50:18,390 Let my blood, flesh and bones return to their normal states. 569 00:50:33,488 --> 00:50:35,407 Wonders shall never end. 570 00:50:36,033 --> 00:50:37,451 Abegunde went into battle, and never returned, 571 00:50:38,201 --> 00:50:40,203 Agesinkole has refused to stop robbing us, 572 00:50:40,787 --> 00:50:43,165 does this mean that Abegunde's gods didn’t go with him? 573 00:50:43,165 --> 00:50:44,750 Why would they go with him? 574 00:50:44,958 --> 00:50:53,216 Actions taken with deceit and lies never end well! 575 00:50:53,508 --> 00:51:00,807 Why would Abegunde make himself the spokesperson for all the other masquerades! 576 00:51:01,308 --> 00:51:07,105 Whatever has happened to him served him right! 577 00:51:08,273 --> 00:51:11,735 That is to say, Abegunde has done more than he can handle. 578 00:51:11,735 --> 00:51:15,489 The masquerades turned their backs on him. 579 00:51:16,114 --> 00:51:26,625 Haven't you heard? Never mess with the masquerades. 580 00:51:27,209 --> 00:51:29,294 Let him stay there! 581 00:51:29,294 --> 00:51:29,961 Really? 582 00:51:29,961 --> 00:51:31,088 Yes. 583 00:51:33,215 --> 00:51:36,843 When you go down that path, you’ll find yourself at the palace! 584 00:51:37,094 --> 00:51:37,803 Thank you. 585 00:51:43,058 --> 00:51:46,061 I have never seen this face. 586 00:51:47,062 --> 00:51:50,357 That is to be expected, everyone knows you, but you can only know a few. 587 00:51:51,024 --> 00:51:52,484 I know you very well my King. 588 00:51:53,777 --> 00:51:58,156 I am Ifagbure, the son of Ifagbayi, from Igbokiti 589 00:52:01,743 --> 00:52:10,710 Let me ask to be sure, are you talking of the same Fagbayi 590 00:52:11,002 --> 00:52:13,130 Yes my King, the same! 591 00:52:15,966 --> 00:52:17,300 Then I greet the Ifa Oracle once again. 592 00:52:17,551 --> 00:52:18,718 The Ifa Oracle greets you too. 593 00:52:19,010 --> 00:52:20,262 Hope all is well 594 00:52:20,720 --> 00:52:28,854 My king, he Oracle says there is a serious crisis in the land. 595 00:52:29,354 --> 00:52:33,441 My King, there is a way out. 596 00:52:33,441 --> 00:52:34,651 Really? 597 00:52:37,988 --> 00:52:39,197 You are right, 598 00:52:41,324 --> 00:52:42,868 what then does the Oracle require of us. 599 00:52:44,619 --> 00:52:47,664 The Oracle says we must consult Ogun, the god of iron 600 00:52:48,456 --> 00:52:49,916 Ogun? 601 00:52:49,916 --> 00:52:51,293 Yes, my king. 602 00:52:51,293 --> 00:52:54,963 consult individually or collectively? 603 00:52:54,963 --> 00:52:57,883 [INCANTATION] 604 00:52:59,009 --> 00:53:02,095 (Ogun Worshippers Chanting) 605 00:53:05,599 --> 00:53:16,526 Ogun as you have done in the past, pave way for us in this village! 606 00:53:16,526 --> 00:53:17,652 Amen 607 00:53:17,652 --> 00:53:19,112 Pave a way for us. 608 00:53:19,112 --> 00:53:22,657 May we prosper in this village! 609 00:53:22,657 --> 00:53:23,283 Amen 610 00:53:23,283 --> 00:53:26,077 May the troubles of Agesinkole come to an end. 611 00:53:26,077 --> 00:53:27,245 Amen 612 00:53:27,287 --> 00:53:30,916 May sorrows and death see us and flee 613 00:53:30,916 --> 00:53:31,625 Amen 614 00:53:31,750 --> 00:53:34,127 My people, this is the kolanut 615 00:53:34,127 --> 00:53:35,295 Go ahead 616 00:53:41,927 --> 00:53:43,011 Can I proceed? 617 00:53:43,011 --> 00:53:44,638 Yes! 618 00:53:50,143 --> 00:53:54,105 Now we can have individual Kolanut supplications. 619 00:53:55,106 --> 00:53:57,234 Old man, be careful. 620 00:53:58,860 --> 00:54:05,283 This is it, may your creator pave a way for you. May you prosper. 621 00:54:05,283 --> 00:54:06,243 Amen 622 00:54:10,288 --> 00:54:11,164 Can I go ahead? 623 00:54:11,164 --> 00:54:12,123 Go ahead 624 00:54:17,170 --> 00:54:18,380 The Kolanut has spoken! 625 00:54:19,881 --> 00:54:20,715 Oguntade. 626 00:54:21,132 --> 00:54:21,675 Father 627 00:54:21,675 --> 00:54:25,679 I was at the collective Ogun worship yesterday and my Kolanut spoke! 628 00:54:25,679 --> 00:54:26,429 Your Kolanut spoke? 629 00:54:26,429 --> 00:54:27,138 Yes it did. 630 00:54:29,224 --> 00:54:31,893 It spoke about your wife Aríyíbí 631 00:54:33,311 --> 00:54:34,312 Father is all well? 632 00:54:34,729 --> 00:54:38,024 That is why I’m here, 633 00:54:38,650 --> 00:54:43,321 I was told that we need to find a big deer, and sacrifice it for your wife. 634 00:54:43,321 --> 00:54:47,993 So this unhealthy jealousy does not kill her, like it killed her mother. 635 00:54:47,993 --> 00:54:50,120 Father, is it that serious? 636 00:54:50,120 --> 00:54:51,329 Yes, very serious. 637 00:54:51,997 --> 00:54:55,166 I was initially scared when I thought about the possibility of finding a deer, 638 00:54:55,166 --> 00:54:58,586 but felt better when I remembered, her husband is a hunter. 639 00:54:58,586 --> 00:55:00,046 That is why I’m here to see you. 640 00:55:00,839 --> 00:55:03,717 That's ok, may Ogun make it easy. 641 00:55:03,717 --> 00:55:04,259 Amen. 642 00:55:04,551 --> 00:55:06,594 So when are we supposed to do this sacrifice? 643 00:55:06,594 --> 00:55:10,348 Well, they warned that it shouldn't be more than seven days 644 00:55:10,348 --> 00:55:11,266 Really? 645 00:55:11,266 --> 00:55:13,059 Seven days? 646 00:55:13,059 --> 00:55:15,687 Yes, seven days! How do we go about it? 647 00:55:15,687 --> 00:55:18,523 Ogun help me. 648 00:55:18,523 --> 00:55:19,816 God will help us. 649 00:55:21,234 --> 00:55:24,863 Father, I have some pressing business to attend to, 650 00:55:24,863 --> 00:55:29,534 there are some people I hunt with and they are not even in this village, 651 00:55:29,826 --> 00:55:34,164 when I leave, I’m likely to be away for a month. 652 00:55:34,497 --> 00:55:37,208 Really? What do we do? 653 00:55:39,794 --> 00:55:43,548 Let him go where he wants to go. Let him do whatever pleases him. 654 00:55:44,007 --> 00:55:45,300 Apparently, I do not matter. 655 00:55:45,633 --> 00:55:47,469 If it were to be giving out free meat 656 00:55:47,677 --> 00:55:49,721 he would jump into the hunting forest immediately. 657 00:55:50,138 --> 00:55:53,975 He doesn’t care if I live or die. 658 00:55:53,975 --> 00:55:56,394 but, nothing must happen to me, if anything happens to me… 659 00:55:56,436 --> 00:56:00,148 Will you keep quiet and get out of here! Get out! 660 00:56:00,315 --> 00:56:01,733 Father says you should go back into the house. 661 00:56:02,525 --> 00:56:04,194 (Whispering), if anything happens to me... 662 00:56:04,194 --> 00:56:06,237 Will you beat me up? He said get into the house! 663 00:56:07,238 --> 00:56:07,989 My father… 664 00:56:07,989 --> 00:56:09,491 Please don’t mind her 665 00:56:09,491 --> 00:56:11,868 Mind her? Never! 666 00:56:11,868 --> 00:56:12,786 Please don’t mind her 667 00:56:12,827 --> 00:56:14,037 I apologise to you. 668 00:56:15,038 --> 00:56:18,458 By the grace of the gods, I will find a deer. 669 00:56:21,211 --> 00:56:22,796 [Greetings] 670 00:56:23,963 --> 00:56:24,881 My mother. 671 00:56:25,965 --> 00:56:27,509 My Prince… Here you are, I have searched around for you. 672 00:56:28,051 --> 00:56:30,804 I’m out here checking the new beads. 673 00:56:31,554 --> 00:56:35,892 That’s fine. I want to visit the game house. I thought to let you know. 674 00:56:37,268 --> 00:56:41,356 Are you serious? 675 00:56:41,356 --> 00:56:47,487 The rain storms because of the blind, and the cloud gathers because of the deaf. 676 00:56:48,446 --> 00:56:54,160 Are you totally blind and deaf to all the chaos happening in the village? 677 00:56:54,369 --> 00:56:56,704 Have you gone deaf to it all? 678 00:56:56,996 --> 00:57:12,470 Mother, be rest assured, nothing will happen to me. 679 00:57:12,470 --> 00:57:15,974 I see... I understand you... 680 00:57:15,974 --> 00:57:19,269 Is this what you learn at the game house? Courage? 681 00:57:19,519 --> 00:57:26,568 It’s fine. But this is my order, if you must step out of this palace, 682 00:57:26,568 --> 00:57:29,821 you must go with guards! You must never walk alone. 683 00:57:30,572 --> 00:57:34,701 That’s fine mother. 684 00:57:36,578 --> 00:57:38,788 Now tell your Heads that by this time next year... 685 00:57:38,788 --> 00:57:44,377 [Agesinkole group slang] 686 00:57:44,377 --> 00:57:45,170 [Gunshot] 687 00:57:47,172 --> 00:57:49,507 When death speaks, sickness merely grumbles. 688 00:57:51,426 --> 00:57:55,680 Look here, this tax you received, you won’t be around to receive another. 689 00:57:55,680 --> 00:57:56,973 So shall it be! 690 00:57:58,141 --> 00:57:59,893 They thought I was dead and I pretended to be, 691 00:58:01,686 --> 00:58:06,900 little did they know that I was preparing for the big strike! 692 00:58:07,859 --> 00:58:12,989 And you! Tell your village head, 693 00:58:13,948 --> 00:58:17,035 that the next time he brings his tax here and not to my palace, 694 00:58:17,994 --> 00:58:21,998 there will be war! Leave! 695 00:58:24,584 --> 00:58:28,755 [Agesinkole group slang] 696 00:58:28,838 --> 00:58:36,763 My Lord, if we don’t send a message, they won’t know how serious we are, 697 00:58:36,763 --> 00:58:40,767 I suggest we kill one of these to pay homage to you. 698 00:58:46,606 --> 00:58:47,315 [Gunshot] 699 00:58:49,859 --> 00:58:57,450 [Agesinkole group slang] 700 00:58:59,577 --> 00:59:01,329 Leave the dead, 701 00:59:01,955 --> 00:59:06,000 let the living carry up all the properties of the dead. 702 00:59:07,502 --> 00:59:11,548 And you, find your way to our palace with everything! 703 00:59:11,714 --> 00:59:12,590 So shall it be! 704 00:59:13,383 --> 00:59:19,889 My Lord, if you would allow it, I want us to shed a lot blood in this village today. 705 00:59:21,599 --> 00:59:22,308 Let’s do it! 706 00:59:25,770 --> 00:59:30,608 [Agesinkole group slang] 707 00:59:37,657 --> 00:59:38,366 [Gunshots] 708 00:59:41,869 --> 00:59:42,412 If you dare run. 709 00:59:45,748 --> 00:59:46,916 If you dare run. 710 00:59:50,628 --> 00:59:51,629 Go into their houses. 711 00:59:51,838 --> 00:59:54,591 If you dare shout! 712 00:59:55,174 --> 00:59:56,467 The deadly birds are crying. 713 00:59:56,467 --> 00:59:57,093 Stay there! 714 01:00:04,976 --> 01:00:06,352 Oh mothers of the earth… 715 01:00:10,106 --> 01:00:12,483 What sin have I committed? 716 01:00:13,860 --> 01:00:19,240 You asked for a goat, and I gave it to you. 717 01:00:20,658 --> 01:00:23,870 You requested for a big ram. 718 01:00:25,997 --> 01:00:27,749 I gave you a big ram. 719 01:00:29,208 --> 01:00:30,585 You asked for a hen, 720 01:00:33,504 --> 01:00:35,965 I gave it to you. 721 01:00:38,718 --> 01:00:43,056 Why then did you do this to me? 722 01:00:43,765 --> 01:00:46,726 Adefimihan!!! 723 01:00:46,726 --> 01:00:48,227 Shut up your mouth. 724 01:00:50,146 --> 01:00:51,648 What Adefimihan are you calling on? 725 01:00:52,899 --> 01:00:54,025 Call him out and let’s see him! 726 01:00:55,109 --> 01:00:57,320 Call out Adefimihan and let's see him. 727 01:00:57,779 --> 01:01:01,658 You this shameless and stupid woman. 728 01:01:03,993 --> 01:01:05,495 You have ruined my life. 729 01:01:06,329 --> 01:01:14,295 You looked at me and destroyed the only reason I was not called an infertile man 730 01:01:14,629 --> 01:01:15,672 This woman... 731 01:01:16,881 --> 01:01:17,924 What did I tell you? 732 01:01:18,800 --> 01:01:21,678 Didn't I warn you to make sure he doesn't go out? 733 01:01:21,803 --> 01:01:23,304 Why did you let him go out? 734 01:01:23,304 --> 01:01:28,101 My king, my king, how was I supposed to know? 735 01:01:28,101 --> 01:01:29,060 Know what? 736 01:01:29,060 --> 01:01:33,189 Did I know that Agesinkole would return back into this village? 737 01:01:33,731 --> 01:01:39,570 The village was calm and things had return to normal, 738 01:01:39,570 --> 01:01:42,031 why would I need to keep hiding the Prince? 739 01:01:43,199 --> 01:01:47,328 My king, remember that the Prince and the commoner were born the same way… 740 01:01:47,328 --> 01:01:49,455 Don’t you dare finish that statement 741 01:01:50,581 --> 01:01:52,875 If you dare finish the statement you are in big trouble. 742 01:01:58,464 --> 01:02:01,634 You have pleased yourself, right? 743 01:02:02,719 --> 01:02:03,386 My King 744 01:02:05,680 --> 01:02:08,224 Adefimihan, you have punished me! 745 01:02:08,850 --> 01:02:11,185 Adefimihan!!! 746 01:02:12,228 --> 01:02:15,148 Mothers of the earth, I have suffered. 747 01:02:15,940 --> 01:02:17,567 I have been stripped naked! 748 01:02:17,567 --> 01:02:19,402 Adefimihan!!! 749 01:02:20,403 --> 01:02:24,782 Adefimihan!!! 750 01:03:02,612 --> 01:03:03,780 Wizards in the house, I hail you. 751 01:03:07,408 --> 01:03:09,076 Witches in the house, I greet you 752 01:03:12,121 --> 01:03:17,126 I greet all the spirit beings. Thank you. 753 01:03:18,294 --> 01:03:19,796 I thank you all for killing my son. 754 01:03:21,589 --> 01:03:23,925 Thank you for stripping me naked. 755 01:03:25,134 --> 01:03:27,220 Thank you for making me a childless man! 756 01:03:29,180 --> 01:03:31,849 Thank you for ruining my life. 757 01:03:34,101 --> 01:03:36,896 Haven't I done everything you asked? 758 01:03:36,896 --> 01:03:42,735 It turns out you are not reliable. It turns out you are not to be trusted. 759 01:03:42,735 --> 01:03:45,571 I regret all the times I spent with you. 760 01:03:46,948 --> 01:03:52,703 In fact, I curse the day I met you all. 761 01:03:53,996 --> 01:04:11,848 I am here to warn you, that the next time you see me here, do whatever you want to me 762 01:04:12,765 --> 01:04:17,228 You worthless bunch 763 01:04:19,772 --> 01:04:20,815 What is it? 764 01:04:26,237 --> 01:04:27,321 Shameless beings. 765 01:04:29,282 --> 01:04:32,076 My life was destroyed right under your noses, 766 01:04:33,119 --> 01:04:35,663 or are you all here to take my life too? 767 01:04:36,622 --> 01:04:39,292 I ask again, what did you ask that I failed to give? 768 01:04:40,042 --> 01:04:49,844 All you requested of me even when they were inconvenient, I gave to you. 769 01:04:51,721 --> 01:04:59,896 I worshiped and paid homage to you, yet you have made my life unbearable. 770 01:05:02,315 --> 01:05:04,400 If I had known how unreliable you were, 771 01:05:04,859 --> 01:05:07,403 would I have spent my life believing in you! 772 01:05:08,279 --> 01:05:13,034 I say it again, if you ever see me here again, do with me whatever pleases you. 773 01:05:13,951 --> 01:05:15,369 Ingrates! 774 01:05:16,704 --> 01:05:17,997 Shame on you. 775 01:05:20,291 --> 01:05:21,125 Shame! 776 01:05:23,210 --> 01:05:26,255 Shame on you all. 777 01:05:55,326 --> 01:05:56,327 I sense something. 778 01:06:09,006 --> 01:06:12,093 Agesinkole, your end has come. 779 01:06:15,346 --> 01:06:22,186 That's impossible. 780 01:06:22,228 --> 01:06:25,106 Keep quiet, before whom are you bragging? 781 01:06:25,779 --> 01:06:46,335 [Incantations] 782 01:06:46,335 --> 01:06:50,756 We have come take away your clothes of honor, I order you to strip yourself naked! 783 01:06:51,132 --> 01:07:02,727 [Incantations] 784 01:07:03,227 --> 01:07:10,109 Agesinkole, may the winds blow you to heaven! 785 01:07:10,109 --> 01:07:36,761 [Incantations] 786 01:07:46,896 --> 01:07:50,357 You killed my men! 787 01:07:58,115 --> 01:08:01,911 Let all swords go back to their sheaths 788 01:08:01,911 --> 01:08:06,207 Let all powers return to their sources 789 01:08:06,290 --> 01:08:07,333 Sit down! 790 01:08:08,375 --> 01:08:11,629 He says we should sit, let’s see what he plans to do. 791 01:08:23,140 --> 01:08:26,977 I see that you witches came prepared. 792 01:08:28,312 --> 01:08:29,855 What have I even done to deserve that? 793 01:08:30,606 --> 01:08:39,198 My fathers, the wizards? Why did you bring a gun to a fist fight? 794 01:08:39,615 --> 01:08:56,173 I know you all, even if you don't know me. 795 01:08:56,173 --> 01:08:57,675 You are surprised. 796 01:08:58,259 --> 01:09:02,930 I know the witches, the wizards and even the spirits! 797 01:09:03,514 --> 01:09:10,729 Look here, I won’t let you leave. You will go with me to our destination. 798 01:09:11,397 --> 01:09:14,733 [Agesinkole group chant] 799 01:09:16,485 --> 01:09:23,214 Oguntade, worried about losing his wife to the cold hands of death, sought out the necessary sacrifice. 800 01:09:23,214 --> 01:09:26,996 -You found one? -Ogun did it. 801 01:09:32,042 --> 01:09:32,585 Oguntade! 802 01:09:32,668 --> 01:09:33,252 Yes father! 803 01:09:35,504 --> 01:09:38,716 May it we well for you, thank you. 804 01:09:38,716 --> 01:09:39,341 So shall it be father. 805 01:09:39,592 --> 01:09:42,052 May you be greatly rewarded for this! 806 01:09:42,052 --> 01:09:42,678 So shall it be father. 807 01:09:43,721 --> 01:09:46,348 Father, I did it for myself 808 01:09:46,599 --> 01:09:49,268 You did it for both of us 809 01:09:49,268 --> 01:09:55,649 My only plea is that the gods accept our sacrifice 810 01:09:55,649 --> 01:09:56,775 They will, in fact, they have 811 01:09:56,775 --> 01:09:57,735 Amen 812 01:09:57,776 --> 01:10:01,197 We already have what they asked for, put your mind at rest. 813 01:10:01,197 --> 01:10:04,700 Thank you father. Let me hurry home to freshen up 814 01:10:04,700 --> 01:10:10,706 Its fine, you may go. Thank you so much. 815 01:10:10,706 --> 01:10:12,374 Let’s thank the Ogun. 816 01:10:24,178 --> 01:10:25,679 Wait right there. 817 01:10:28,766 --> 01:10:30,267 What is going on? 818 01:10:30,809 --> 01:10:33,062 What have I done and why are your guns pointed at me? 819 01:10:33,062 --> 01:10:34,104 Seize his gun! 820 01:10:34,104 --> 01:10:35,481 Seize my gun? 821 01:10:35,856 --> 01:10:37,650 Ogunsakin what is going on? 822 01:10:37,650 --> 01:10:40,402 We have nothing to say to you here, 823 01:10:40,527 --> 01:10:42,238 when we get to the palace, you will explain yourself. 824 01:10:42,238 --> 01:10:44,365 May Ogun not let me have no reason to explain anything at the palace. 825 01:10:44,615 --> 01:10:46,492 What do I have to explain? What did I do? 826 01:10:46,492 --> 01:10:49,453 You will explain your thieving act on Alonge's farm! 827 01:10:49,453 --> 01:10:50,871 Me! No way! May Ogun not let me steal! 828 01:10:50,871 --> 01:10:52,414 Me! No way! May Ogun not let me steal! 829 01:10:52,414 --> 01:10:56,502 Yes, it was you. I saw you clearly. 830 01:10:56,502 --> 01:11:00,673 Hello! 831 01:11:06,470 --> 01:11:11,392 Ogun please help me 832 01:11:15,312 --> 01:11:17,147 Who is there! 833 01:11:31,078 --> 01:11:35,582 …if that is the case, let me… 834 01:11:36,208 --> 01:11:37,876 What do you have to say? 835 01:11:37,876 --> 01:11:43,132 Please don’t do this to me… please, let’s settle this amicably. 836 01:11:47,303 --> 01:11:51,974 Agesinkole has taken over the witches, the wizards and the spirits. 837 01:11:52,433 --> 01:11:59,773 He fought and conquered them all. 838 01:12:00,190 --> 01:12:02,818 He is unstoppable at this point 839 01:12:02,985 --> 01:12:04,820 I wasn’t even aware that the Queen is a witch. 840 01:12:05,112 --> 01:12:07,781 Will you shut your mouth! Which Queen is a witch? 841 01:12:07,781 --> 01:12:08,991 Queen Bonuola. 842 01:12:08,991 --> 01:12:10,451 Shut your mouth! 843 01:12:10,909 --> 01:12:13,996 If you’re not careful, I’ll ask the guards to slice off your mouth with a knife. 844 01:12:16,290 --> 01:12:20,544 Wait, let’s exercise some patience. Keep her calm and 845 01:12:20,544 --> 01:12:22,004 let her say whatever she has to say. 846 01:12:23,505 --> 01:12:24,923 Go on, I’m listening. 847 01:12:24,923 --> 01:12:28,260 May your mouth not be the end of you. 848 01:12:28,344 --> 01:12:31,972 Still, what can we do at this point? 849 01:12:37,895 --> 01:12:38,854 My King 850 01:12:38,854 --> 01:12:39,855 My King 851 01:12:40,147 --> 01:12:43,025 Calm down. what’s going on? What’s his offense? 852 01:12:43,192 --> 01:12:45,444 He stole and we want judgement! 853 01:12:50,491 --> 01:12:51,492 Mobonuola… 854 01:12:53,952 --> 01:12:54,953 My King 855 01:13:01,001 --> 01:13:02,002 My King 856 01:13:10,260 --> 01:13:11,678 My King 857 01:13:11,804 --> 01:13:15,140 Stop it, why are you calling him? Can’t you see he’s in distress? 858 01:13:21,021 --> 01:13:21,688 I can see it. 859 01:13:21,855 --> 01:13:22,940 Can you see what I’m seeing? 860 01:13:23,774 --> 01:13:24,858 They said you have stolen from them. 861 01:13:29,863 --> 01:13:31,657 Even if we can’t attend to all cases, 862 01:13:31,990 --> 01:13:34,493 we will definitely make an exception for a thief like you. 863 01:13:35,035 --> 01:13:38,872 Hunters, take him to the Chief's court, 864 01:13:39,123 --> 01:13:40,624 we will judge his case there. 865 01:13:40,624 --> 01:13:42,684 Your running mouth will be attended to. 866 01:13:43,143 --> 01:13:43,669 I beg you, please, it was a mistake. 867 01:13:43,669 --> 01:13:48,645 With the proclamation, Oguntade was already a dead man walking. 868 01:13:50,717 --> 01:14:08,277 Oh my, I'm in trouble. they sentenced you to face the deadly criminal? 869 01:14:09,570 --> 01:14:16,577 The unstoppable bringer of death 870 01:14:17,453 --> 01:14:19,163 That same Agesinkole? 871 01:14:19,371 --> 01:14:20,747 What about Agesinkole? 872 01:14:23,834 --> 01:14:26,420 Look at her, the cause of everything. 873 01:14:26,420 --> 01:14:27,754 I don’t understand what's happening, mother. 874 01:14:27,754 --> 01:14:34,178 How would you understand? You won't understand until you become a mother. 875 01:14:36,513 --> 01:14:37,347 Oguntade. 876 01:14:37,681 --> 01:14:38,682 Yes mother. 877 01:14:40,851 --> 01:14:46,773 I may not know much but this belly is filled with tricks 878 01:14:48,025 --> 01:14:55,073 Rather than mourn over my child, I would use the only option left for me. 879 01:14:55,073 --> 01:14:58,494 Oguntade, come with me. 880 01:14:58,619 --> 01:14:59,995 Leave my way. 881 01:14:59,995 --> 01:15:01,914 Come with me. 882 01:15:01,914 --> 01:15:07,794 For no one could defeat Agesinkole. Not the witches, nor wizards. 883 01:15:07,794 --> 01:15:13,610 But, will a mother's love safe the poor hunter from certain death? 884 01:16:08,800 --> 01:16:15,474 So, Oguntade was buried alive for seven days. 885 01:16:26,248 --> 01:17:15,172 [Chanting] 886 01:17:15,172 --> 01:17:19,426 [Chanting] -Welcom my son. 887 01:17:22,137 --> 01:17:26,975 And on the seventh day, he was recalled from the land of the dead. 888 01:17:26,975 --> 01:17:32,939 newly born, powerful and ready for the dire task ahead. 889 01:17:43,950 --> 01:17:45,452 I can smell a human. 890 01:17:52,209 --> 01:17:54,169 A rat does not visit a bird's nest 891 01:17:56,088 --> 01:17:57,464 a bird does not visit a rat's hole. 892 01:18:39,673 --> 01:18:40,757 It is me. 893 01:18:40,757 --> 01:18:43,472 Death has come to visit you. 894 01:18:43,760 --> 01:18:49,599 Today, is your last day on Earth. 895 01:18:53,729 --> 01:18:55,188 Take him, tie him up! 896 01:18:57,315 --> 01:18:58,316 Stay right there! 897 01:18:59,025 --> 01:19:05,862 A hen does not mistakenly swallow fire… both of you, fall down and die! Die! 898 01:19:32,434 --> 01:19:38,398 [INCANTATION] 899 01:19:38,398 --> 01:19:41,109 I have postponed my death 900 01:19:42,110 --> 01:19:43,528 Why are you here? 901 01:19:44,279 --> 01:19:45,363 I am here to arrest you. 902 01:19:46,531 --> 01:19:50,410 If I hold you in my hands, your blood will dry up. 903 01:19:59,211 --> 01:20:07,427 I have to arrest you, you will stop terrorizing my people. 904 01:20:07,427 --> 01:20:11,640 Agesinkole be like a mountain and swallow him up! 905 01:20:11,640 --> 01:20:14,726 The god of iron built his house with fire 906 01:20:14,726 --> 01:20:17,687 witches build their houses with blood 907 01:20:20,941 --> 01:20:23,235 If I can’t reach you, my gun will reach you. 908 01:20:27,364 --> 01:20:33,370 [Agesinkole group slang] 909 01:20:33,370 --> 01:20:40,752 Ageshinkole I command you to be in chains! 910 01:20:49,177 --> 01:20:52,055 You are indeed a great warrior, I know that now. 911 01:20:52,055 --> 01:20:53,765 Now you know. 912 01:20:53,765 --> 01:20:54,891 May it not be well with your ancestors. 913 01:20:54,891 --> 01:20:56,393 If you dare make any sound again... 914 01:20:56,393 --> 01:21:00,814 Agesinkole no matter how powerful you are, 915 01:21:00,939 --> 01:21:04,609 today I am taking you to my King’s palace! 916 01:21:09,489 --> 01:21:11,199 Ogundabede where are you? 917 01:21:13,785 --> 01:21:18,123 You, what are you still waiting for? 918 01:21:18,248 --> 01:21:24,087 Ogun the god of Iron, send my gun to me now! 919 01:21:24,087 --> 01:21:25,046 Thank you Ogun. 920 01:21:29,259 --> 01:21:30,719 [Gunshot] 921 01:21:32,721 --> 01:21:33,763 Ogun killed him for me! 922 01:21:36,141 --> 01:21:38,310 And you, are you not human? 923 01:21:38,476 --> 01:21:41,313 Oh land hearken to the sound of my voice 924 01:21:41,313 --> 01:22:09,174 [Incantations] 925 01:22:10,508 --> 01:22:13,803 I said it, I said he is not human. 926 01:22:15,263 --> 01:22:23,438 Now that you’re gone, may you never be able to return. 927 01:22:23,438 --> 01:22:28,443 Remain a spirit forever. 928 01:22:29,235 --> 01:22:35,909 You, I see you running off, just go and die in a bush. 929 01:22:36,576 --> 01:22:41,873 …And you watching me over there, die peacefully. Die. 930 01:22:42,958 --> 01:22:47,003 wait for me, you can’t escape, I’m coming with you. 931 01:22:47,003 --> 01:22:48,713 Let the wind take me on a journey. 932 01:22:58,056 --> 01:23:00,141 Agesinkole stop there! 933 01:23:00,141 --> 01:23:10,402 [INCANTATION] 934 01:23:10,402 --> 01:23:14,364 If the masquerade chases me and I flee, 935 01:23:14,364 --> 01:23:17,283 it is not a sign of cowardice… I am only being careful. 936 01:23:17,325 --> 01:23:20,495 Young man, do you really want to fight with me? 937 01:23:20,495 --> 01:23:21,955 Yes I want to fight with you, 938 01:23:23,456 --> 01:23:27,293 I will capture you and keep you here. 939 01:23:27,293 --> 01:23:28,378 Yes I want to fight with you! 940 01:23:28,378 --> 01:23:29,004 You want to fight with me? 941 01:23:29,004 --> 01:23:30,630 Yes I want to fight with you! 942 01:23:37,804 --> 01:23:40,015 Now fight with me if you can. 943 01:23:40,557 --> 01:23:41,808 Fight! 944 01:23:44,436 --> 01:23:47,564 I know you well, but you don't know me. 945 01:23:47,564 --> 01:23:52,736 You and I belong to the same bloodline. 946 01:23:54,279 --> 01:23:58,408 I am Adeoye. The grandfather of Adeyele. 947 01:23:59,534 --> 01:24:03,788 The betrayal of the land brought me to this level. 948 01:24:03,788 --> 01:24:07,834 The betrayal of the elders turned Abinbesu and I into monsters. 949 01:24:14,716 --> 01:24:16,801 Please, I don’t want to fight anymore. 950 01:24:16,801 --> 01:24:18,553 You are my father, I know you… 951 01:24:18,553 --> 01:24:29,564 [Singing the praise of Agesinkole's lineage] 952 01:24:29,564 --> 01:24:31,107 [Singing the praise of Agesinkole's lineage] 953 01:24:31,107 --> 01:24:34,360 I heard of you, you are my great-grand father. 954 01:24:34,360 --> 01:24:36,613 I am the son of Elesude. 955 01:24:37,363 --> 01:24:40,700 Elesude the son of Onisade. 956 01:24:40,700 --> 01:24:44,496 The grand father of Adegoroye. I heard tales of how you and Adegoroye.... 957 01:24:49,876 --> 01:24:54,339 Please have mercy, my ancestor 958 01:25:03,348 --> 01:25:15,610 Great one, your anger is justified, but please have mercy. 959 01:25:15,944 --> 01:25:20,782 I heard all in the stories...My grandfather told me about you. 960 01:25:20,782 --> 01:25:24,160 He heard the tales from his grandfather. 961 01:25:24,160 --> 01:25:27,455 You are my great-grand father. Please have mercy, I beg you. 962 01:25:32,210 --> 01:25:37,257 Pardon me, pardon me my father. 963 01:25:37,257 --> 01:25:41,594 Please my father, be merciful. 964 01:25:46,683 --> 01:25:48,852 My husband… 965 01:25:49,018 --> 01:25:50,645 What is wrong with you? 966 01:25:51,062 --> 01:25:52,063 Did I ask for water? 967 01:25:52,564 --> 01:25:55,358 Do I look like a camel that wants to drink to it’s death? 968 01:25:55,567 --> 01:25:57,026 This is the guest who needs water. 969 01:25:57,026 --> 01:25:57,986 Who? 970 01:25:59,154 --> 01:26:00,822 I will never hail an unworthy man, 971 01:26:01,322 --> 01:26:04,534 a man who lacks integrity home and abroad. 972 01:26:04,659 --> 01:26:08,663 The gods love who the people love. And he is the one who should be king. 973 01:26:08,955 --> 01:26:12,375 Someone struggling to wear the crown does not deserve to be king. 974 01:26:12,417 --> 01:26:16,004 And you're asking me to give him water? I will never waste my water on such. 975 01:26:16,004 --> 01:26:18,882 Will you keep your mouth shut! 976 01:26:18,882 --> 01:26:23,178 Chief, just leave her alone and let’s settle the serious issue. 977 01:26:24,721 --> 01:26:27,932 I can’t even explain how I got here, 978 01:26:28,057 --> 01:26:31,895 stones, fruits and other things were thrown at me. 979 01:26:32,854 --> 01:26:36,065 It seems Prince Adeoye has charmed everyone. 980 01:26:36,065 --> 01:26:39,402 There is nothing like that, he hasn’t charmed anyone. 981 01:26:39,402 --> 01:26:40,945 Our people are just ingrates, 982 01:26:41,362 --> 01:26:46,701 despite how we bribed everyone, from the kingmakers to all the chiefs and also the elders. 983 01:26:46,910 --> 01:26:50,663 They all rejected the huge amounts of money we gave them. He didn't charm them. 984 01:26:51,122 --> 01:26:53,499 Will you keep quiet! 985 01:26:53,499 --> 01:27:01,424 What are you talking about? Despite how much I spent! 986 01:27:01,424 --> 01:27:08,806 Do you remember when your roof was leaking and you were almost homeless, 987 01:27:08,806 --> 01:27:10,642 I covered your shame. 988 01:27:10,808 --> 01:27:11,517 And you, 989 01:27:11,517 --> 01:27:13,603 Look here! 990 01:27:14,062 --> 01:27:17,232 Prince, hold on we don’t need to look at anything, 991 01:27:17,607 --> 01:27:20,109 anger does not solve anything but destroys all. 992 01:27:20,109 --> 01:27:23,696 The moment you began shaking your index finger, 993 01:27:23,696 --> 01:27:26,699 I knew you were angry. 994 01:27:26,699 --> 01:27:30,119 If you can suggest what to do, we will do it. 995 01:27:30,578 --> 01:27:33,164 Anger will totally destroy things. 996 01:27:33,164 --> 01:27:35,375 You are right. 997 01:27:36,167 --> 01:27:38,253 Listen, there is a way… 998 01:27:39,045 --> 01:27:42,340 At this point what do you think can be done? 999 01:27:43,007 --> 01:27:47,553 It is true the villagers wants you as king on your father's throne, 1000 01:27:48,012 --> 01:27:49,472 but the Oracle has refused. 1001 01:27:51,432 --> 01:27:56,688 Despite all our efforts, the oracles have disagreed. 1002 01:27:58,481 --> 01:28:01,442 What do you think we can do? 1003 01:28:01,442 --> 01:28:04,445 My chiefs, the ball is in your court. 1004 01:28:04,445 --> 01:28:07,073 Whatever you advice is what I will do, 1005 01:28:07,073 --> 01:28:09,492 all I want is to ascend my father’s throne. 1006 01:28:09,534 --> 01:28:17,000 Prince, you trust us that much? 1007 01:28:17,000 --> 01:28:18,835 Who else is there to trust? 1008 01:28:19,711 --> 01:28:23,631 He’s so wise. Such a wise man. 1009 01:28:23,631 --> 01:28:26,092 Chief, he has made a good point. 1010 01:28:26,092 --> 01:28:26,884 Yes, he does 1011 01:28:27,093 --> 01:28:28,636 We can’t just neglect him. 1012 01:28:28,636 --> 01:28:31,556 No we can’t… We can't. 1013 01:28:31,556 --> 01:28:35,560 Good of you. You are really a great man and you reek of royalty. 1014 01:28:35,560 --> 01:28:39,856 You spoke exactly like royalty. 1015 01:28:42,358 --> 01:28:44,152 I have an advise, 1016 01:28:45,153 --> 01:28:54,704 there is a herbalist friend of mine in a neighboring village… 1017 01:28:55,621 --> 01:28:58,916 Should I be honest with you? There is a way out. 1018 01:28:59,751 --> 01:29:02,754 You were right. 1019 01:29:03,046 --> 01:29:07,675 Even though the journey to wealth is a rough one, 1020 01:29:07,925 --> 01:29:15,266 during divination, the oracle has revealed to me the tale of Ogundabede, the King of Thieves. 1021 01:29:15,600 --> 01:29:21,898 Meaning the Prince has to steal to become a king. 1022 01:29:23,274 --> 01:29:24,275 Yes. 1023 01:29:24,942 --> 01:29:27,862 If the prince does not still... 1024 01:29:28,529 --> 01:29:38,498 The Oracle further explains that the Prince has to steal a fertile goat. 1025 01:29:39,207 --> 01:29:40,583 As his first act of stealing? 1026 01:29:40,583 --> 01:29:41,542 Yes. 1027 01:29:41,876 --> 01:29:46,589 You will not become the king if you won't steal a goat. The Oracle has spoken. 1028 01:29:46,589 --> 01:29:51,969 Priest? Steal? Ogundabede? 1029 01:29:51,969 --> 01:29:52,929 Yes my Prince 1030 01:29:52,929 --> 01:29:55,598 They hate thieves in our village. We don't steal. 1031 01:29:55,598 --> 01:29:56,974 He needs to steal. 1032 01:29:57,308 --> 01:29:58,684 Chiefs? 1033 01:29:59,268 --> 01:30:04,107 The road to greatness is filled with dirt, you can’t reject the voice of the Oracle. 1034 01:30:04,482 --> 01:30:08,486 Meaning that the root of wealth is rotten! 1035 01:30:10,113 --> 01:30:13,157 Are you sure this is not a conspiracy? 1036 01:30:14,075 --> 01:30:16,327 If the Herbalist were to be from this village, 1037 01:30:16,702 --> 01:30:20,248 I would have thought the same but, he is from a neighbouring village. 1038 01:30:21,332 --> 01:30:24,919 I also trust Chief Ọtun so well, he will never deceive me. 1039 01:30:27,004 --> 01:30:32,510 That is true, he is the only Chief who genuinely loves us. 1040 01:30:32,510 --> 01:30:33,177 Right. 1041 01:30:33,177 --> 01:30:34,887 If Chief Ọtun loves us, 1042 01:30:35,054 --> 01:30:38,433 then all other Chiefs have no choice but to do the same 1043 01:30:38,433 --> 01:30:39,392 Yes. 1044 01:30:40,309 --> 01:30:44,522 The way forward is to steal. 1045 01:30:45,523 --> 01:30:46,482 You think I should steal? 1046 01:30:46,482 --> 01:30:58,744 Yes, if that’s the only way, you can't go against destiny. 1047 01:30:59,412 --> 01:31:04,292 This could be your destiny and the only way to ascend the throne. 1048 01:31:06,836 --> 01:31:09,130 Our soon-to-be King. 1049 01:31:14,260 --> 01:31:16,637 Have you forgotten that in three days, 1050 01:31:16,637 --> 01:31:19,056 the kingmakers will be at the palace with the Ifa Oracle? 1051 01:31:19,056 --> 01:31:21,267 Where the final decision will be made between you and the other prince. 1052 01:31:21,767 --> 01:31:28,191 Do you want to wait until you are ridiculed by the Oracle to not become the king? 1053 01:31:29,317 --> 01:31:31,736 Chief Ọtun, I’m confused. 1054 01:31:33,279 --> 01:31:39,535 I have thought about it a great deal and I am still confused. 1055 01:31:41,204 --> 01:31:43,789 …To steal a goat? 1056 01:31:44,916 --> 01:31:47,752 What if I’m caught? 1057 01:31:48,503 --> 01:31:52,381 In a town where we all know death is the consequence of stealing. 1058 01:31:52,590 --> 01:31:55,259 since the days of our forefathers. 1059 01:31:55,801 --> 01:31:56,802 How will they know? 1060 01:31:57,136 --> 01:32:02,141 No one will know, they will only know what we want them to know. 1061 01:32:02,934 --> 01:32:04,143 Really? 1062 01:32:04,143 --> 01:32:08,648 Chief, if I eventually take the goat… 1063 01:32:08,648 --> 01:32:11,817 -No, you won’t take it, you will steal it! 1064 01:32:12,485 --> 01:32:14,111 You have to steal, 1065 01:32:14,487 --> 01:32:16,697 that’s the idea, that is what the Oracle wants. 1066 01:32:17,532 --> 01:32:19,283 It's 'Ogundabede'. 1067 01:32:19,283 --> 01:32:24,914 If possible, talk to the goat. Let it know you're about to steal it. 1068 01:32:25,748 --> 01:32:29,001 Don't you know that goats can hear us? 1069 01:32:29,585 --> 01:32:30,545 Goats can hear us. 1070 01:32:31,546 --> 01:32:32,505 You have to steal. 1071 01:32:32,505 --> 01:32:34,423 I will steal. 1072 01:32:34,924 --> 01:32:36,509 It is important to steal… 1073 01:32:36,509 --> 01:32:37,468 I will. 1074 01:32:55,200 --> 01:33:01,909 The poor prince did as was told by the corrupt chiefs and a great horror befell him. 1075 01:33:07,164 --> 01:33:10,334 Well done, the shots scared me. 1076 01:33:10,710 --> 01:33:11,836 We didn’t shoot to scare you, 1077 01:33:11,836 --> 01:33:13,004 we are messengers from the palace. 1078 01:33:14,088 --> 01:33:19,552 How? See, the Chiefs are aware of this errand. 1079 01:33:19,552 --> 01:33:22,430 What chiefs? Open your bag. 1080 01:33:23,347 --> 01:33:27,935 The chiefs know about it 1081 01:33:29,562 --> 01:33:31,522 Take the bag from him and check! 1082 01:33:31,522 --> 01:33:33,107 The chiefs are aware, 1083 01:33:33,107 --> 01:33:41,657 The chiefs they know about this… I’m dead, they are aware! 1084 01:33:43,409 --> 01:33:45,578 What! This goat belongs to Ayoka's mother. 1085 01:33:45,745 --> 01:33:46,746 Pick it up! 1086 01:33:46,746 --> 01:33:49,165 Like I said before, the Chiefs… 1087 01:33:49,165 --> 01:33:55,504 Carry the goat or I shoot you. 1088 01:33:55,504 --> 01:33:57,381 Please don’t shoot me. 1089 01:33:58,924 --> 01:34:02,470 Put it around your neck! 1090 01:34:03,095 --> 01:34:07,433 Now, like I was saying, the Chiefs know about this. 1091 01:34:07,516 --> 01:34:09,602 Please don’t shoot me. 1092 01:34:10,061 --> 01:34:12,188 This is beyond us, 1093 01:34:12,188 --> 01:34:15,107 our hands are completely tied. 1094 01:34:16,067 --> 01:34:18,611 For as much as we want you to live amongst us forever, 1095 01:34:18,611 --> 01:34:21,113 your actions and deeds will not allow it. 1096 01:34:24,158 --> 01:34:27,370 Oh dear, this is really tragic. 1097 01:34:27,370 --> 01:34:31,248 Iyalode, this is beyond sympathy. 1098 01:34:31,248 --> 01:34:32,249 Chiefs. 1099 01:34:33,376 --> 01:34:36,420 We cannot neglect our culture and tradition, 1100 01:34:36,420 --> 01:34:41,175 whoever does the unthinkable must face the consequence. 1101 01:34:41,175 --> 01:34:48,432 Look, this isn't personal, but we can't be nonchalant 1102 01:34:49,141 --> 01:34:54,605 If we let you, you will sell this entire village and destroy it. 1103 01:34:56,190 --> 01:34:57,066 The Snake killer! 1104 01:34:57,066 --> 01:34:58,025 I'm here. 1105 01:34:58,025 --> 01:34:59,360 Do your work. 1106 01:35:01,362 --> 01:35:15,668 [Incantations] 1107 01:35:17,086 --> 01:35:21,674 I have brought the head of the evil one, come for your meal. 1108 01:35:21,882 --> 01:35:27,722 Come forth! 1109 01:35:31,016 --> 01:35:33,561 Good job... 1110 01:35:33,936 --> 01:35:37,523 That is your meal… 1111 01:35:52,538 --> 01:35:54,498 My friend. 1112 01:35:57,710 --> 01:36:04,341 My friend Adeoye, what a pity. 1113 01:36:04,508 --> 01:36:09,638 Truth is dead, only deceit now lives. 1114 01:36:10,806 --> 01:36:13,517 Adeoye! Adeoye! 1115 01:36:14,518 --> 01:36:21,692 Adeoye please wake up, 1116 01:36:21,942 --> 01:36:29,450 Adeoye, you know people will ask me about you. What do you want me to tell them? 1117 01:36:30,075 --> 01:36:35,039 What do I tell them when they ask, please wake up. 1118 01:36:36,081 --> 01:36:39,752 God please help me breathe life into him. 1119 01:36:41,504 --> 01:36:45,508 Adeoye! Adeoye! 1120 01:36:48,260 --> 01:36:55,309 What am I supposed to do now? 1121 01:36:58,979 --> 01:37:01,649 Adeoye! Adeoye! 1122 01:37:06,570 --> 01:37:12,201 What a pity… I will do my duty to you as a friend, 1123 01:37:13,452 --> 01:37:15,913 I will give you a proper burial. 1124 01:37:16,205 --> 01:37:21,544 This is not your final resting place my friend. 1125 01:37:22,795 --> 01:37:27,216 My good friend Adeoye, what a pity. 1126 01:37:28,175 --> 01:37:37,017 What a pity! 1127 01:37:54,869 --> 01:37:57,454 [Gunshots] 1128 01:37:57,872 --> 01:38:00,541 We caught him! 1129 01:38:00,541 --> 01:38:02,585 If you move, I will shoot! 1130 01:38:02,585 --> 01:38:05,546 Please have mercy, I’m not moving. 1131 01:38:05,546 --> 01:38:07,256 -Get up. -You want me to get up? 1132 01:38:08,382 --> 01:38:09,300 You caught him? 1133 01:38:09,300 --> 01:38:12,177 We did! 1134 01:38:13,095 --> 01:38:15,306 I heard the shots. Great job everyone. 1135 01:38:15,306 --> 01:38:17,224 Chief please have mercy on me. 1136 01:38:17,224 --> 01:38:19,643 So it is true? You came to harvest his head? 1137 01:38:19,810 --> 01:38:20,853 You were stealing together? 1138 01:38:20,853 --> 01:38:23,522 No we weren’t 1139 01:38:23,522 --> 01:38:25,774 You came to take his head! Take him away! 1140 01:38:25,774 --> 01:38:29,403 Move! 1141 01:38:29,403 --> 01:38:31,280 Please let me walk backwards… 1142 01:38:31,280 --> 01:38:33,365 No, you will walk forward. 1143 01:38:33,365 --> 01:38:38,913 Move! 1144 01:38:43,542 --> 01:39:01,101 Tell it to the world and everyone who cares to listen that the world is evil. 1145 01:39:01,101 --> 01:39:08,317 They kill the good people with all their good intentions. 1146 01:39:08,317 --> 01:39:34,593 My ancestors, do not let my sufferings be in vain. Rise up and save me. 1147 01:39:39,244 --> 01:39:39,260 With their souls seeking reincarnation, 1148 01:39:39,260 --> 01:39:45,016 Prince Adeoye and his friend were executed. 1149 01:39:45,016 --> 01:39:45,020 With their souls seeking reincarnation, 1150 01:39:45,360 --> 01:39:53,028 With their souls seeking revenge, the prince reincarnated to become the king of Thieves. 1151 01:39:54,470 --> 01:39:58,226 And his friend became his trusted ally. 1152 01:40:02,079 --> 01:40:03,872 I did not just decide to become evil 1153 01:40:03,872 --> 01:40:06,083 but a great evil was done to me. 1154 01:40:09,949 --> 01:40:12,494 I did not just decide to revenge. 1155 01:40:14,216 --> 01:40:17,469 But every time I journey through the path where your forefathers buried me, 1156 01:40:17,469 --> 01:40:19,346 It fuels my anger afresh. 1157 01:40:23,100 --> 01:40:28,480 I have waited for the son of Tadenikaro to become king, so I can punnish him for his father's sin. 1158 01:40:32,026 --> 01:40:34,695 Your forefathers turned me into a tyrant, 1159 01:40:35,487 --> 01:40:38,157 your fathers created a monster. 1160 01:40:38,782 --> 01:40:40,367 You all know how to treat thieves, 1161 01:40:41,618 --> 01:40:45,289 but do you know what your forefathers stole from me? It's more than stealing mere yams. 1162 01:40:47,207 --> 01:41:04,892 A pure case of the kettle calling the pot black! 1163 01:41:07,227 --> 01:41:08,228 All of you... 1164 01:41:10,230 --> 01:41:11,523 Oguntade! 1165 01:41:11,523 --> 01:41:17,071 My father, please have mercy on me. 1166 01:41:17,654 --> 01:41:26,121 [Singing the praise of Agesinkole] 1167 01:41:26,538 --> 01:41:28,415 What is my death worth to you? 1168 01:41:28,540 --> 01:41:38,550 I have made my decision and this is an order! 1169 01:41:39,468 --> 01:41:40,469 King! 1170 01:41:41,345 --> 01:41:56,026 A thief who steals food items is obviously hungry. 1171 01:41:58,237 --> 01:42:07,204 Feed such thief, before he dies of hunger. 1172 01:42:09,081 --> 01:42:10,999 Any man who steals out of greed, 1173 01:42:13,293 --> 01:42:15,963 caution him and pass the judgement with wisdom. 1174 01:42:19,133 --> 01:42:23,554 Think about your forefathers who destroyed the land, 1175 01:42:23,554 --> 01:42:27,057 and sold all your treasures, and left you wretched. 1176 01:42:27,057 --> 01:42:28,642 What have you done to them? 1177 01:42:30,686 --> 01:42:35,107 If you kill such, you have not acted wickedly. 1178 01:42:36,275 --> 01:42:39,319 Remove the log in your eyes, before removing someone else's! 1179 01:42:46,994 --> 01:42:48,495 Where is the gourd in me? 1180 01:43:13,896 --> 01:43:19,693 I am leaving, I am going home. 1181 01:43:19,693 --> 01:43:24,948 If you don't want Agesinkole to return, keep my commandments. 1182 01:43:24,948 --> 01:43:27,117 Keep my commandments! 1183 01:43:27,117 --> 01:43:49,014 [Oguntade singing a praise chant] 1184 01:43:50,098 --> 01:43:58,690 MOBONUOLA… 1185 01:44:02,006 --> 01:44:03,987 So, what happened to him after that? 1186 01:44:03,987 --> 01:44:13,789 He went away with the wind, and will come back when and wherever injustice prevail. 1187 01:44:13,861 --> 01:44:18,298 Just as he promised. 84115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.