Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,458 --> 00:01:56,958
jesi li li dobro?
2
00:01:57,060 --> 00:02:00,262
Da. -Kako ti ide?
3
00:02:00,497 --> 00:02:03,500
Bolje nego kod kuće.
4
00:02:03,533 --> 00:02:05,603
Ovo je samo za vikend.
5
00:02:13,542 --> 00:02:17,579
znači to je sve zbog nje? -Da.
-To je kao godinu dana?
6
00:02:17,580 --> 00:02:20,617
Pretpostavljam da su to
dve, možda tri nedjelje.
7
00:02:20,650 --> 00:02:22,952
Ona toliko pije?
8
00:02:22,985 --> 00:02:25,486
Da.
9
00:02:27,022 --> 00:02:30,993
Mislio sam da mrziš svoju
majku. -Mržnja je jaka riječ.
10
00:02:31,026 --> 00:02:33,262
gdje ona spava?
11
00:02:33,295 --> 00:02:38,831
Vodi medicinsku sestru
sa sobom. Ima slomljenu nogu.
12
00:02:39,000 --> 00:02:42,271
gdje ona spava? -Medicinska
sestra je u slobodnoj sobi.
13
00:02:42,304 --> 00:02:46,274
znači ona je tamo gdje je bila
mama? -Ona će htjeti sunce.
14
00:03:10,797 --> 00:03:14,765
Sem.
15
00:03:15,001 --> 00:03:17,535
Sem, stigli smo.
16
00:03:23,608 --> 00:03:25,678
Evo. U redu.
17
00:03:25,711 --> 00:03:28,111
Hajde.
18
00:03:51,469 --> 00:03:53,970
Dakle, dvoje ljudi će
umrijeti sada u toj sobi?
19
00:03:54,003 --> 00:03:56,840
Ne. Ona ne dolazi ovamo da umre, Sem.
20
00:03:56,873 --> 00:04:00,644
Ona dolazi ovamo da joj bude
bolje i da se upoznamo.
21
00:04:00,677 --> 00:04:03,413
Vratiće se na kraju.
22
00:04:03,446 --> 00:04:07,415
Njeno zvono i dalje radi.
23
00:04:21,330 --> 00:04:24,664
jesi li dobro?
24
00:04:50,457 --> 00:04:53,060
Prodao si konje.
25
00:04:53,093 --> 00:04:58,265
Otišli su kod nekoga tko može
priuštiti da se brine o njima.
26
00:04:58,298 --> 00:05:00,731
što je sa Grejs?
27
00:05:00,832 --> 00:05:03,767
Ne prodajem konja tvoje majke, Sem.
28
00:05:05,104 --> 00:05:07,804
Biće usamljena.
29
00:05:07,805 --> 00:05:12,209
Onda ćemo morati da obratimo
više pažnje na nju, a?
30
00:06:28,617 --> 00:06:30,617
Tata!
31
00:06:49,269 --> 00:06:53,240
Tata!
32
00:07:32,076 --> 00:07:34,810
Semjuel? -Sem.
33
00:07:37,048 --> 00:07:39,582
Priđi bliže.
34
00:07:45,322 --> 00:07:49,459
Okreni se. -Što?
35
00:07:49,492 --> 00:07:52,594
Želim da te pogledam.
36
00:07:59,068 --> 00:08:01,768
Da li te djevojke vole?
37
00:08:02,771 --> 00:08:05,205
Da.
38
00:08:08,978 --> 00:08:11,745
gdje je Sara, moja medicinska sestra?
39
00:08:11,981 --> 00:08:14,150
Nisam siguran. -A Robert?
40
00:08:14,183 --> 00:08:16,882
Ne znam. -Jebi ga.
41
00:08:26,794 --> 00:08:30,465
Bojim se da ćeš morati
da me odvedeš u toalet.
42
00:08:30,498 --> 00:08:32,634
Toalet?
43
00:08:32,667 --> 00:08:35,603
Imate li ga?
44
00:08:35,636 --> 00:08:38,072
vjeruj mi, ovo je daleko
ponižavajuće za mene
45
00:08:38,105 --> 00:08:40,772
nego za tebe.
46
00:09:25,416 --> 00:09:27,949
Idi onda.
47
00:09:28,118 --> 00:09:30,719
što? -Odlazi.
48
00:09:59,749 --> 00:10:03,450
Krv Kristova. -Telo Kristovo.
49
00:10:13,361 --> 00:10:17,230
Telo Kristovo. -Krv Kristova.
50
00:10:17,865 --> 00:10:20,733
U redu.
51
00:10:38,451 --> 00:10:42,086
što misliš o Novom Zelandu?
52
00:10:42,355 --> 00:10:45,289
To što sam vidjela izgleda lijepo.
53
00:10:48,462 --> 00:10:51,296
A Sem?
54
00:10:51,297 --> 00:10:54,834
Sem liči na svoju majku. -Da.
55
00:10:54,867 --> 00:10:57,169
Iznenađen sam da si ga poslao daleko.
56
00:10:57,202 --> 00:10:59,672
uvijek si govorio da ti
je to uništilo život.
57
00:10:59,705 --> 00:11:02,472
Drži ga podalje od nevolja.
58
00:11:05,677 --> 00:11:08,345
Moraš da pročitaš ovo.
59
00:11:35,472 --> 00:11:38,041
Hej! -Ne budi kučka i plači.
60
00:11:38,074 --> 00:11:41,378
Propustio si dobru žurku. -Tresi
Turnbul je bio tamo. -Da, pa,
61
00:11:41,411 --> 00:11:44,648
ne propuštam slijedeću.
-Ona ima najbolje sise!
62
00:11:44,681 --> 00:11:48,084
Ovo ima ukus govana. -Džin
se nikada ne pije direktno;
63
00:11:48,117 --> 00:11:51,754
to je za koktele i
mešavine. -I za tvoju mamu.
64
00:11:51,787 --> 00:11:54,357
Koliko uopće pije alkoholičar?
65
00:11:54,390 --> 00:11:56,390
Dva slučaja za dvije nedjelje.
66
00:11:56,392 --> 00:11:59,462
To je kao boca na dan. -To je impresivno.
67
00:11:59,495 --> 00:12:01,997
Da li se usrala u hlače?
68
00:12:02,030 --> 00:12:04,866
što? -Ne, ozbiljan sam.
69
00:12:04,899 --> 00:12:08,901
Ti si klinac.
70
00:12:12,774 --> 00:12:15,976
Jedno dijete se tamo udavilo.
71
00:12:16,012 --> 00:12:18,378
Kako?
72
00:12:18,379 --> 00:12:22,383
Stavio je kamenje u ranac
i pokušao da prepliva reku.
73
00:12:24,718 --> 00:12:26,787
Stvarno?
74
00:12:26,820 --> 00:12:31,223
čovječe, zašto bi neko to uradio?
75
00:12:32,492 --> 00:12:35,160
Možda je htio.
76
00:12:48,876 --> 00:12:51,843
Da, momci!
77
00:12:51,844 --> 00:12:55,280
Dodaj široko!
78
00:12:55,313 --> 00:12:57,883
Kreni! Ubaci ga unutra!
79
00:12:57,916 --> 00:13:01,253
Ubaci ga unutra! -Dođi
na, momci. -Kreni.
80
00:13:01,286 --> 00:13:04,223
Široko, široko, široko!
-Hajde momci.
81
00:13:05,590 --> 00:13:09,094
Jebeni mamin sin. -Ustani,
Sem! -Kreni! -Podigni se.
82
00:13:09,127 --> 00:13:12,562
Idemo, momci! Hajdemo zajedno! Hajde!
83
00:13:12,563 --> 00:13:15,799
Ustani! Ustani!
-Pokrivaj ga.
84
00:13:15,832 --> 00:13:18,839
Idemo! Idemo!
85
00:13:18,840 --> 00:13:23,040
Hej, hej, hej! -Hej, Sem!
86
00:13:23,075 --> 00:13:26,944
Skini ga sa mene!
-Što radiš, čovječe?
87
00:13:41,925 --> 00:13:46,693
Ako propustiš bilo koje smeće,
popeće ti se na glavu kad se vratiš.
88
00:13:52,167 --> 00:13:55,738
Neću dugo biti u Engleskoj.
-Sara će biti ovdje sve vrijeme.
89
00:13:55,771 --> 00:13:58,807
Bit ću kod Džejmsa većinu vremena.
90
00:13:58,840 --> 00:14:01,610
Ne, nećeš. -Što? -Želim da si ovdje
91
00:14:01,643 --> 00:14:04,178
sa tvojom bakom. -Ti ne
želiš da se motam oko nje.
92
00:14:04,211 --> 00:14:06,748
Nemam izbora. -Stvarno
93
00:14:06,781 --> 00:14:09,685
Sari će trebati voja pomoć.
Moram vratiti Rutino poverenje.
94
00:14:09,718 --> 00:14:12,352
Lakše je ako to radim u Engleskoj.
95
00:14:12,353 --> 00:14:15,857
Ona ti je majka. -Da. Moram biti tamo.
96
00:14:15,890 --> 00:14:18,092
Sada se to mora srediti.
97
00:14:18,125 --> 00:14:21,495
Ne brinem o toj staroj
kučki. -Ona jeste stara kučka...
98
00:14:21,528 --> 00:14:25,265
ali ti ćeš pomoći u brizi nju,
sviđalo se to tebi ili ne.
99
00:14:25,298 --> 00:14:30,535
Ona je jedina stvar koja
spriječava da bankrotiramo.
100
00:14:33,173 --> 00:14:36,009
Ako ćeš da piješ moju cugu
što pretpostavljam da hoćeš
101
00:14:36,042 --> 00:14:39,712
kloni se mog viskija. ne?
-Naravno. -I bez žurki.
102
00:14:39,745 --> 00:14:42,746
Naravno. -Ozbiljan sam, Sem. Nema žurki.
103
00:14:42,747 --> 00:14:45,584
Ne kao prošli put. Razapeću te.
104
00:14:45,617 --> 00:14:48,685
U redu. -bit ćeš dobro.
105
00:14:51,690 --> 00:14:54,124
Da.
106
00:15:01,966 --> 00:15:06,102
Hvala ti.
107
00:15:11,909 --> 00:15:15,145
Hvala ti što si ponudio pomoć.
108
00:15:15,178 --> 00:15:19,682
Nisam. -U redu.
109
00:15:19,683 --> 00:15:23,120
Pa, glavna stvar je njena noga.
110
00:15:23,153 --> 00:15:26,190
Koska se potpuno
slomila kada je pala,
111
00:15:26,223 --> 00:15:31,728
a njena koža ne može
podnijeti gips, pa ima udlage.
112
00:15:31,761 --> 00:15:34,163
Samo će mi trebati tvoja
pomoć kada je pomeram.
113
00:15:34,196 --> 00:15:37,100
Pravi joj društvo, dok se ja odmaram.
114
00:15:37,133 --> 00:15:42,102
Vidi, ja ću pomoći, ali
ne želim da pričam sa njom.
115
00:15:42,338 --> 00:15:44,738
U redu.
116
00:15:46,308 --> 00:15:49,745
Ruke ovdje. U redu? ovdje gore. Tako.
117
00:15:49,778 --> 00:15:53,749
I jedan, dva, tri, gore.
118
00:15:53,782 --> 00:15:56,449
Tako. Dobro.
119
00:17:31,241 --> 00:17:34,410
Hvala vam puno za
dolazak. -Nema problema.
120
00:17:43,418 --> 00:17:46,153
Rut?
121
00:17:47,489 --> 00:17:51,924
Ovo je velečasni Metju. -Dobro jutro.
122
00:17:51,993 --> 00:17:54,896
Da li je? -Mislila sam da bi
možda željela da razgovaraš.
123
00:17:54,929 --> 00:17:56,929
Zašto si to mislila?
124
00:18:00,001 --> 00:18:04,205
Oprosti mi. Kako vam mogu pomoći?
125
00:18:04,238 --> 00:18:08,275
Pa, tu sam zbog vas. Mogli bismo samo...
126
00:18:08,308 --> 00:18:11,478
uživati u šolji čaja, upoznati se.
127
00:18:11,511 --> 00:18:13,614
Ja stvarno ne pijem čaj.
128
00:18:13,647 --> 00:18:17,150
Ili bih ti mogao ponuditi
pričest i odrješenje.
129
00:18:17,186 --> 00:18:20,753
Kako to mislite?
130
00:18:20,754 --> 00:18:24,992
Pa, ako imate nešto na umu,
neko kajanje
131
00:18:25,025 --> 00:18:28,628
onda mogu da dam oproštaj.
132
00:18:28,661 --> 00:18:30,997
Ne kajem se.
133
00:18:31,030 --> 00:18:33,463
U redu.
134
00:18:37,536 --> 00:18:40,473
Možemo razgovarati o
dogovoru, možda. -oprostite?
135
00:18:40,506 --> 00:18:43,675
Mogu dati donaciju
crkvi. Koja je crkva?
136
00:18:43,708 --> 00:18:46,244
Anglikanska. -Ne osuđujem.
137
00:18:46,277 --> 00:18:49,514
Drago mi je da radim sa
nekim koje čist.
138
00:18:49,547 --> 00:18:53,318
Koliko bi trebalo?
139
00:18:53,351 --> 00:18:55,420
500?
140
00:18:55,453 --> 00:18:57,987
1000?
141
00:18:58,990 --> 00:19:02,459
Onda tisuću. -Vidite...
142
00:19:02,492 --> 00:19:04,995
Dogovarate se sa đavolom,
gospođo, ne sa Bogom.
143
00:19:05,028 --> 00:19:08,632
Ma daj. Ček je daleko
poštenija transakcija
144
00:19:08,665 --> 00:19:12,901
nego da slušaš moje kajanje i stid.
145
00:19:12,904 --> 00:19:15,304
Molim te uzmi.
146
00:19:15,305 --> 00:19:18,275
Ne možete samo kupiti svoj put u raj.
147
00:19:18,308 --> 00:19:20,875
što mi onda možete ponuditi?
148
00:19:20,876 --> 00:19:24,378
Pa ako nemate veru...
149
00:19:24,447 --> 00:19:26,916
onda ništa.
150
00:19:26,949 --> 00:19:29,650
Pa, onda, otpuši.
151
00:19:31,187 --> 00:19:33,187
Napolje!
152
00:19:34,390 --> 00:19:36,789
Napolje!
153
00:19:38,528 --> 00:19:41,362
Ne možeš tako razgovarati sa njim.
154
00:19:41,363 --> 00:19:44,032
Pričat ću s kim mi se
sviđa i kako mi se sviđa!
155
00:19:44,065 --> 00:19:48,237
Udarila si ga! Ideš u pakao. -Već sam tamo.
156
00:20:11,124 --> 00:20:13,991
Zdravo. -Hej, tata.
157
00:20:14,227 --> 00:20:17,631
Sem. Lijepo je čuti te.
158
00:20:17,664 --> 00:20:21,700
Možeš li razgovarati? -Da.
159
00:20:21,701 --> 00:20:25,836
Je li sve uredu? -Da,
160
00:20:27,040 --> 00:20:30,876
mamin je rođendan.
-Da. Znam.
161
00:20:30,909 --> 00:20:35,381
Hoćeš li je posjetiti?
-Imam nešto u planu.
162
00:20:35,414 --> 00:20:37,981
To je odlično.
163
00:20:38,317 --> 00:20:40,853
A Rut? -Kako je ona?
164
00:20:40,886 --> 00:20:43,188
Mislim da je upravo nekoga napala.
165
00:20:43,221 --> 00:20:45,857
Onda zvuči kao da je sve normalno.
166
00:20:47,325 --> 00:20:51,493
Da. Da, ne, u redu je. -Rekao sam ti!
167
00:20:53,030 --> 00:20:57,701
Vidi, ja sam u sred nečega.
168
00:20:57,702 --> 00:21:00,571
Naravno. -Žao mi je. Treba da idem.
169
00:21:00,604 --> 00:21:03,307
U redu. -Je li to u redu?
170
00:21:03,340 --> 00:21:06,874
Zdravo. -U redu. U redu, zdravo.
171
00:21:28,230 --> 00:21:31,233
gdje ideš? -Dolje iza farme.
172
00:21:31,266 --> 00:21:33,836
Trebaš da ostaneš sa Rut. -Ne mogu.
173
00:21:33,869 --> 00:21:36,803
Da, možeš. -Imam planove.
174
00:21:36,804 --> 00:21:40,773
Prestani da se duriš i idi
pripazi na svoju baku.
175
00:21:58,425 --> 00:22:01,326
Otišla je ljuta, zar ne?
176
00:22:01,327 --> 00:22:05,463
Nešto slično tome.
177
00:22:06,433 --> 00:22:11,035
Dakle, što ćemo radimo?
178
00:22:11,106 --> 00:22:13,538
što?
179
00:22:13,539 --> 00:22:17,744
Možda bi mogao da mi pokažeš baštu.
180
00:22:17,777 --> 00:22:20,380
Mogli bismo prošetati. -Šetati?
181
00:22:20,413 --> 00:22:24,014
U mojoj stolici, idiote.
182
00:22:24,316 --> 00:22:27,017
Ili bi mi možda mogao čitati.
183
00:22:27,018 --> 00:22:30,621
Mislim da ću zaobići
sve te opcije. -oprosti?
184
00:22:30,622 --> 00:22:34,025
Donijet ću ti hranu, voditi te u kupatilo
185
00:22:34,058 --> 00:22:37,562
dok se Sara ne vrati. I to je sve.
186
00:22:37,595 --> 00:22:40,496
Molim te idi.
187
00:22:50,308 --> 00:22:53,309
Semo testiram.
188
00:22:53,310 --> 00:22:56,077
Radi
189
00:23:02,853 --> 00:23:06,520
Da? -Moram u toalet.
190
00:23:15,898 --> 00:23:18,933
Borba!
191
00:23:41,355 --> 00:23:44,659
pobjedio si. Druga runda. Borba!
192
00:23:55,703 --> 00:23:58,305
Gladna sam. -Što bi?
193
00:23:58,338 --> 00:24:01,005
Inćune na tostu.
194
00:24:24,863 --> 00:24:27,399
Moraćeš da mi napraviš još.
195
00:24:27,432 --> 00:24:31,769
Zar ti nije dosta? -Ne, dragi. Ni izbliza.
196
00:24:31,802 --> 00:24:34,670
Džin vode, vodu vode,
197
00:24:35,206 --> 00:24:37,873
i malo limuna.
198
00:24:40,177 --> 00:24:43,982
Džin vode, vodu vode? -Čuo si.
199
00:24:44,015 --> 00:24:46,451
Dakle, to je pola džina i pola vode?
200
00:24:46,484 --> 00:24:49,117
Jesi li retardiran?
201
00:25:33,328 --> 00:25:36,062
Isuse.
202
00:25:45,839 --> 00:25:48,673
Možeš li doći ovamo, molim te?
203
00:25:52,179 --> 00:25:56,081
Isuse! -Nikad više ne sipaj vodu do vrha.
204
00:25:56,817 --> 00:25:59,750
Sada idi i napravi mi kako treba.
205
00:26:41,091 --> 00:26:43,825
Sranje.
206
00:26:44,328 --> 00:26:47,231
Daj mi moj džin,
207
00:26:47,264 --> 00:26:49,300
ti malo govno!
208
00:26:49,333 --> 00:26:51,866
Da se nisi usudio!
209
00:26:58,541 --> 00:27:01,745
Želite li opet?
210
00:27:01,778 --> 00:27:04,445
Da. Hvala ti.
211
00:27:05,381 --> 00:27:07,915
Znaš što.
212
00:27:09,184 --> 00:27:11,751
Neću da se pomjerim.
213
00:27:22,297 --> 00:27:24,299
Završila?
214
00:27:24,332 --> 00:27:28,200
Izgleda da sam ostala bez municije.
215
00:29:18,606 --> 00:29:21,174
Odlazi, curo.
216
00:29:24,846 --> 00:29:27,246
Odlazi!
217
00:29:28,382 --> 00:29:30,818
otpuši!
218
00:30:36,113 --> 00:30:39,247
Rut.
219
00:30:42,919 --> 00:30:44,955
što si mislila?
220
00:30:44,988 --> 00:30:49,390
Umukni i pomozi mi da
ustanem, ti mali kretenu.
221
00:31:28,095 --> 00:31:30,430
Kako ti je noga?
222
00:31:30,463 --> 00:31:33,031
U redu.
223
00:31:38,405 --> 00:31:40,972
gdje je Sara?
224
00:31:41,174 --> 00:31:44,378
Nemam pojma. djelovala je uznemireno.
225
00:31:44,411 --> 00:31:47,880
Možda se neće vratiti.
-Ona će se vratiti.
226
00:31:47,913 --> 00:31:50,681
Ona želi da spasi moju dušu.
227
00:31:50,750 --> 00:31:53,250
Nema šanse.
228
00:31:53,251 --> 00:31:57,023
Sem, ti si prokleti serator.
Prokleti mali serator.
229
00:31:57,056 --> 00:31:59,589
Kao i ti.
230
00:32:00,392 --> 00:32:03,226
Bar si borac.
231
00:32:07,999 --> 00:32:10,535
Idem da vidim gdje je Sara.
232
00:32:10,568 --> 00:32:14,270
Ostani. Molim te popij piće sa mnom.
233
00:32:35,792 --> 00:32:37,828
Zašto si došla ovamo?
234
00:32:37,861 --> 00:32:42,632
Možemo li prvo malo popričati?
235
00:32:42,665 --> 00:32:44,901
Naravno.
236
00:32:44,934 --> 00:32:50,173
Zašto si došla ovamo? -O, zaboga.
237
00:32:50,206 --> 00:32:52,976
Trebao mi je odmor.
238
00:32:53,009 --> 00:32:57,013
Imaš slomljenu nogu,
i ti i tata se mrzite.
239
00:32:57,046 --> 00:32:59,746
Ne. Ne mrzim ga.
240
00:33:00,115 --> 00:33:02,884
Poslala sam ga u internat sa 5 godina,
241
00:33:02,917 --> 00:33:05,687
i nikad mu nisam rekla tko mu je otac,
242
00:33:05,720 --> 00:33:08,788
ali ne mrzim tvog oca.
243
00:33:14,095 --> 00:33:17,562
što želiš? -Što ja želim?
244
00:33:20,901 --> 00:33:23,938
Želim još jednu strastvenu ljubavnu vezu.
245
00:33:25,907 --> 00:33:28,843
To će biti teško, sa obzirom
na trenutnu situaciju.
246
00:33:28,876 --> 00:33:31,510
Nemaš pojma koliko.
247
00:33:31,912 --> 00:33:34,280
Sada popij piće.
248
00:33:34,313 --> 00:33:37,317
Ne. Nisam žedan. -Ma daj.
249
00:33:37,350 --> 00:33:40,350
Nećemo imati pristojan razgovor
250
00:33:40,351 --> 00:33:44,288
ako se ne napijemo. Daj
to meni. Pokazaću ti kako.
251
00:33:54,900 --> 00:33:57,300
Vidiš?
252
00:34:13,818 --> 00:34:16,220
sretna?
253
00:34:16,253 --> 00:34:20,456
Možeš li ponovo?
254
00:34:28,631 --> 00:34:31,732
Dosta.
255
00:34:52,855 --> 00:34:55,789
Ne sviđa mi se puno ova soba.
256
00:34:58,026 --> 00:35:02,495
Mora da je prilično bolno što sam u njoj.
257
00:35:05,133 --> 00:35:07,566
Jeste.
258
00:35:08,669 --> 00:35:11,170
Žao mi je.
259
00:35:46,372 --> 00:35:50,575
Nisi valjda pokušao da
piješ sa njom? -Jesam.
260
00:35:50,576 --> 00:35:53,945
Onda si idiot.
261
00:35:55,482 --> 00:35:58,448
Kako ona to radi?
262
00:35:58,449 --> 00:36:01,887
Ima konstituciju koze.
263
00:36:01,920 --> 00:36:04,453
Je li dobro?
264
00:36:04,454 --> 00:36:07,192
Odvešću je kasnije
u bolniću na pregled.
265
00:36:07,225 --> 00:36:09,660
trebat će mi tvoja pomoć.
266
00:36:09,693 --> 00:36:12,561
To nije bilo pitanje.
267
00:36:13,096 --> 00:36:15,864
Naravno. -Pusti me,
268
00:36:16,500 --> 00:36:19,367
da ti to pogledam.
269
00:36:28,744 --> 00:36:31,645
Opusti se, molim te.
270
00:36:41,158 --> 00:36:44,258
Je li ona uvijek takva?
271
00:36:44,259 --> 00:36:47,196
Mislim da je postala gora
od kada je povrijedila nogu.
272
00:36:47,229 --> 00:36:50,499
Ali ostavila si me sa njom. -Da. pa...
273
00:36:50,532 --> 00:36:55,335
ponekad postoji granica
dokle je podnosim.
274
00:36:58,707 --> 00:37:01,976
Stvarno te je bacila pod sto, zar ne?
275
00:37:02,009 --> 00:37:04,776
To je džin. To je grozno.
276
00:37:06,981 --> 00:37:09,684
Zašto si došla sa njom?
277
00:37:09,717 --> 00:37:12,384
Ne znam stvarno.
278
00:37:15,155 --> 00:37:18,992
što je sve ovo? -Ovo
sam sakupljala za nju.
279
00:37:19,025 --> 00:37:21,726
Ona me mrzi dok to radim.
280
00:37:21,795 --> 00:37:24,296
Izgleda kao da se jako zabavljala.
281
00:37:24,297 --> 00:37:27,801
To je jedan od načina za to.
Ona je zaista bila tamo,
282
00:37:27,834 --> 00:37:29,903
na prvim linijama, fotografisala.
283
00:37:29,936 --> 00:37:33,007
Stvarno? -Možeš li da
zamisliš? -Dolazim!
284
00:37:33,040 --> 00:37:35,574
Već je ustala? -uvijek rano ustaje.
285
00:37:35,575 --> 00:37:38,942
Rekla sam da dolazim.
286
00:38:32,328 --> 00:38:35,362
Većina ljudi voli zalaske sunca.
287
00:38:36,098 --> 00:38:38,765
Ja volim izlazak sunca.
288
00:38:39,668 --> 00:38:42,038
Da, Lijepo je. -Lepo?
289
00:38:42,071 --> 00:38:44,771
Čitaj malo više.
290
00:38:44,873 --> 00:38:49,008
Ovo svjetlo dopušto da maštaš.
291
00:38:49,210 --> 00:38:52,480
Čak i ova nesređena
bašto sadrži neku magiju.
292
00:38:52,513 --> 00:38:57,683
Još jedan sat i sve će postati sranje.
293
00:38:59,320 --> 00:39:02,657
Te fotografije. Slikala si ih?
294
00:39:02,690 --> 00:39:06,026
Tvoj otac ti nije rekao
puno o meni, zar ne?
295
00:39:06,059 --> 00:39:10,831
Rekao je da si fotograf
i da si otišla u rat.
296
00:39:10,864 --> 00:39:13,732
Jesam. -U koji?
297
00:39:14,134 --> 00:39:16,801
U većinu njih, pretpostavljam.
298
00:39:19,507 --> 00:39:22,240
Hvala ti, Sara.
299
00:39:22,241 --> 00:39:25,144
Volim igre koje mi ljudi igramo.
300
00:39:25,177 --> 00:39:28,314
Igre? -Svako jutro, ona mi
donosi šolju čaja, u nadi
301
00:39:28,347 --> 00:39:33,717
da ću posegnuti za tim prije nego
što posegnem za svojim uobičajenim.
302
00:39:34,186 --> 00:39:37,557
I ne padaš na to? -Naravno da ne.
303
00:39:37,590 --> 00:39:40,092
Ali pretvaram se da sam zahvalna.
304
00:39:40,125 --> 00:39:43,526
Zašto? -To je igra koju igramo.
305
00:39:50,502 --> 00:39:53,169
Hoćemo li mi igrati igrice?
306
00:39:55,773 --> 00:39:58,473
Dobro onda. Nećemo.
307
00:40:00,644 --> 00:40:04,048
Možda možeš dovesti neke
prijatelje srede ovaj
308
00:40:04,081 --> 00:40:07,551
nered. -Ne, ne mislim da bi moji prijatelji
309
00:40:07,584 --> 00:40:09,620
hteli da očiste baštu.
310
00:40:09,653 --> 00:40:12,490
Zašto da ne? -Jer smo
svi pijani kreteni.
311
00:40:12,523 --> 00:40:17,124
Zvučiš kao moj tip ljudi.
312
00:41:08,074 --> 00:41:11,711
Možeš li da kucaš!? -oprosti.
313
00:41:11,744 --> 00:41:13,744
što hoćeš?
314
00:41:13,746 --> 00:41:18,018
Zamolila me je da ti
donesem novu odjecu.
315
00:41:18,051 --> 00:41:22,122
Zašto? -Rekla je da
se oblačiš kao govno.
316
00:41:36,635 --> 00:41:38,938
Uđi.
317
00:41:40,638 --> 00:41:43,975
Okreni se. -Ne okrećem se.
318
00:41:44,008 --> 00:41:48,744
Umukni i okreni se, i uvuci košulju.
319
00:41:54,118 --> 00:41:58,222
Žene cene muškarca koji
se ponosi svojim izgledom.
320
00:41:58,255 --> 00:42:00,557
Kako se osjećaš?
321
00:42:00,590 --> 00:42:05,395
Osjećam se kao klinac.
-Pa, ne izgledaš kao jedan.
322
00:42:05,428 --> 00:42:10,265
Ne. Ja... Mislim da bi to moglo
poboljšati tvoj seksualni život.
323
00:42:12,269 --> 00:42:15,905
što misliš pod tim?
-Što misliš da mislim?
324
00:42:15,938 --> 00:42:18,040
Pa, ja nisam...-Naravno da nisi.
325
00:42:18,073 --> 00:42:20,543
Semo još nisi imao seks.
326
00:42:20,576 --> 00:42:24,247
Nisam nevin! -Nikada
nisam rekla da jesi.
327
00:42:24,280 --> 00:42:26,847
Zdravo, Sara.
328
00:42:27,016 --> 00:42:29,619
što ti misliš?
329
00:42:31,186 --> 00:42:34,987
Veoma je zgodan.
330
00:42:52,339 --> 00:42:55,743
što to radiš?
331
00:42:55,776 --> 00:42:58,780
Vodim te doktoru. -gdje ti je košulja?
332
00:42:58,813 --> 00:43:01,213
oprosti?
333
00:43:01,214 --> 00:43:04,218
Ne idemo dok ne obućeš košulju.
334
00:43:06,920 --> 00:43:11,188
Onda pretpostavljam
da ne idemo nigdje.
335
00:43:41,853 --> 00:43:45,356
Malo ima poboljšanja,
ali ne mnogo.
336
00:43:45,389 --> 00:43:49,891
Kako misliš? -Stvari idu polako.
337
00:43:50,728 --> 00:43:53,364
Mogu li ponovo hodati?
338
00:43:53,397 --> 00:43:56,033
Ne kao nekada.
339
00:43:56,066 --> 00:43:58,636
Ima li još nešto?
340
00:43:58,669 --> 00:44:01,871
Možda bismo trebali razmisliti
o stavljanju katetera.
341
00:44:01,904 --> 00:44:05,008
To će ograničiti put do
toaleta i smanjiti bilo koje
342
00:44:05,041 --> 00:44:10,745
nepotrebno kretanje.
To bi moglo pomoći.
343
00:44:11,581 --> 00:44:14,949
Sara? -Možda bi to bila dobra ideja.
344
00:44:23,392 --> 00:44:27,160
što se događa ako sretnem nekoga...
345
00:44:29,064 --> 00:44:31,765
i odemo na nekoliko pića.
346
00:44:32,234 --> 00:44:34,802
Moram li to spelovati?
347
00:44:34,835 --> 00:44:40,072
Moraćete da se uzdržite
od seksualnog odnosa.
348
00:44:43,511 --> 00:44:46,745
Slušaj me veoma pažljivo.
349
00:44:47,415 --> 00:44:49,484
Hodaću ponovo...
350
00:44:49,517 --> 00:44:53,885
i nikad neću imati jebeni kateter!
351
00:44:55,822 --> 00:44:57,822
U redu.
352
00:45:22,781 --> 00:45:26,850
Kako je bilo? -Kako je bilo što?
353
00:45:27,452 --> 00:45:29,852
Rat.
354
00:45:33,991 --> 00:45:36,959
Rat je jednostavno smeće.
355
00:45:37,962 --> 00:45:40,796
Besmisleno krvavo smeće.
356
00:45:44,001 --> 00:45:47,102
Neki momci poput tebe prežive.
357
00:45:48,472 --> 00:45:51,039
Drugi ne.
358
00:45:52,643 --> 00:45:55,412
Da ti kažem što mislim
trebali bismo napraviti žurku.
359
00:45:55,445 --> 00:46:00,984
To zvuči zabavno. -Sa kim?
-Tvojim pijanim kretenima. -Ne.
360
00:46:01,017 --> 00:46:04,422
Mislim da to nije dobra ideja.
-Zašto ne?
361
00:46:04,455 --> 00:46:08,194
mjesto će biti razbijeno. Tata
će me ubiti. -Pa, tvoj tata je
362
00:46:08,195 --> 00:46:12,395
oduvijek imao motku u leđima.
Zašto ne želi da se zabaviš? -Rut!
363
00:46:12,430 --> 00:46:16,599
Uradio sam nešto glupo
prošli put. -Što si uradio?
364
00:46:16,632 --> 00:46:20,800
Nije bitno. -Nastavi. Ispljuni.
365
00:46:26,441 --> 00:46:29,008
Mama je bila bolesna.
366
00:46:32,080 --> 00:46:34,847
Tata je htio da me oraspoloži.
367
00:46:35,850 --> 00:46:38,517
Pa smo napravili žurku.
368
00:46:39,119 --> 00:46:42,056
I napio sam se i odlučio da
369
00:46:42,089 --> 00:46:46,458
vozim do bolnice u 3 ujutru.
370
00:46:50,531 --> 00:46:53,165
Ali skršio sam se.
371
00:46:53,433 --> 00:46:57,469
Loše. Oštetio sam tatin auto.
372
00:46:57,470 --> 00:47:00,006
Jesi li bio dobro? -Da.
373
00:47:00,039 --> 00:47:05,645
Ali onda je jedan od mojih prijatelja
slomio slavini i poplavio kuću.
374
00:47:05,678 --> 00:47:08,212
Bio je to Kaos.
375
00:47:09,582 --> 00:47:14,186
Možda sada želim Kaos.
376
00:48:15,677 --> 00:48:18,245
Zdravo?
377
00:48:18,747 --> 00:48:20,916
Zdravo?
378
00:48:20,949 --> 00:48:23,616
Zdravo. Je li Robert tamo?
379
00:48:23,784 --> 00:48:26,919
Jesi li to ti, Stiven?
380
00:48:28,222 --> 00:48:30,525
Stiven? -Da.
381
00:48:30,558 --> 00:48:34,326
Dragi, to je tvoj advokat.
382
00:48:35,863 --> 00:48:38,430
Halo, Stive?
383
00:48:40,233 --> 00:48:42,934
Zdravo tata. -Sem.
384
00:48:43,170 --> 00:48:46,071
"Dragi?"
385
00:48:46,072 --> 00:48:48,408
Ko je to? -Ona je prijateljica.
386
00:48:48,441 --> 00:48:51,276
Stvarno? -Da.
387
00:48:53,380 --> 00:48:55,582
Nadam se da se zabavljaš... -Sem.
388
00:48:55,615 --> 00:48:59,185
...dok ja čuvam tvoju majku.
389
00:48:59,218 --> 00:49:01,354
Mora da je 3 ujutru.
390
00:49:01,387 --> 00:49:04,190
Želiš li sada razgovarati o ovome?
391
00:49:06,158 --> 00:49:08,294
Ne baš. -Doći ću uskoro kući.
392
00:49:08,327 --> 00:49:12,365
Skoro sam gotov. I volio
sam tvoju majku, Sem.
393
00:49:12,398 --> 00:49:15,097
Nedostaje mi svaki dan.
394
00:49:15,800 --> 00:49:18,737
Naravno. -Sem.
-U svakom slučaju,
395
00:49:18,770 --> 00:49:22,507
samo sam zvao da ti
kažem da imamo žurku.
396
00:49:22,540 --> 00:49:25,274
Sem
397
00:49:31,048 --> 00:49:33,651
U redu!
398
00:49:36,019 --> 00:49:39,256
Dakle, zapišite što želite
od alkohola,
399
00:49:39,289 --> 00:49:42,593
a Sara će izaći i kupiti ga.
-Hoću li? -Zauzvrat,
400
00:49:42,626 --> 00:49:45,029
želim da očistite ovu baštu.
401
00:49:45,062 --> 00:49:47,097
Kao što vidite, to je sramota.
402
00:49:47,130 --> 00:49:50,566
To je puno posla. -Da.
403
00:49:50,599 --> 00:49:55,202
Dakle, o kojoj količini
pića pričamo? -Koliko želiš?
404
00:49:55,471 --> 00:49:57,674
Tri bureta? -Dogovoreno.
405
00:49:57,707 --> 00:50:00,243
Stvarno?
406
00:50:00,276 --> 00:50:02,578
Ali ne zajebavajte se.
407
00:50:02,611 --> 00:50:05,615
Očekujem da uradite dobar posao,
408
00:50:05,648 --> 00:50:08,314
ili ne dobijate ništa.
409
00:50:09,617 --> 00:50:11,720
Izaberite.
410
00:50:47,286 --> 00:50:49,422
Jeftinije je od
baštovana, pretpostavljam.
411
00:50:49,455 --> 00:50:51,825
Uživam u pogledu.
412
00:50:51,858 --> 00:50:54,525
Baš si kučka.
413
00:51:46,342 --> 00:51:49,446
Pucaj!
414
00:51:49,479 --> 00:51:52,581
Idemo. Idemo. -Da, brate.
415
00:51:54,917 --> 00:51:59,055
uvijek me iznenadi da je
tvoj otac došao ovamo.
416
00:51:59,088 --> 00:52:01,788
Ovo je bio mamin san.
417
00:52:02,758 --> 00:52:04,794
I htio je pobeći od mene.
418
00:52:05,727 --> 00:52:10,329
Zašto mu nisi rekla
ko mu je bio otac?
419
00:52:10,631 --> 00:52:12,834
Nisam bila spremna.
420
00:52:12,867 --> 00:52:15,501
A kada sam bila...
421
00:52:15,636 --> 00:52:18,337
nije bio zainteresovan.
422
00:52:18,806 --> 00:52:21,707
Ko je to bio? -Neka budala.
423
00:52:29,516 --> 00:52:31,652
Jesi li ikada bio
ovdje u izlazak sunca?
424
00:52:31,685 --> 00:52:34,855
Jednom. Mama i ja smo donijeli
naše vreće za spavanje,
425
00:52:34,888 --> 00:52:39,193
i spavali smo pod zvijezdama. voljela bih
to uradim prije nego što se vratim.
426
00:52:39,226 --> 00:52:41,462
Zaista? -Misliš da
to ne bih mogla podnijeti?
427
00:52:41,495 --> 00:52:45,431
Nikad to nisam rekao. -Što?!
Hej, ne upiri to sranje u mene, čovječe
428
00:52:45,464 --> 00:52:49,400
ozbiljno. O, nije
napunjena, pičkice. -otpuši.
429
00:52:49,401 --> 00:52:51,871
Nije ugodno vidjeti
nekoga kako je upucan.
430
00:52:51,904 --> 00:52:54,440
Viđala sam dječake mlađe
nego ti sa njihovim mozgom
431
00:52:54,473 --> 00:52:58,611
koji ukrašava grudi svog
najboljeg prijatelja.
432
00:52:58,644 --> 00:53:01,446
Sada, daj mi to i pokazaću
ti kako se koristi.
433
00:53:01,479 --> 00:53:03,748
Hajde onda.
434
00:53:06,784 --> 00:53:09,585
U redu.
435
00:53:10,355 --> 00:53:12,958
Ovo će biti intresantno.
436
00:53:12,991 --> 00:53:16,895
Povuci! -Sranje!
437
00:53:16,928 --> 00:53:19,694
Opet!
438
00:53:24,601 --> 00:53:27,602
živjeli.
439
00:53:42,051 --> 00:53:44,785
Je li to ona? -Da.
440
00:53:44,855 --> 00:53:47,889
Bila je zgodna. Ja bih definitivno...
441
00:53:47,890 --> 00:53:51,361
Govoriš o mojoj baki.
442
00:53:51,394 --> 00:53:53,729
U redu. oprosti.
443
00:53:53,762 --> 00:53:58,165
Sranje. -Što? -Ženske stižu,
i ima prilično zgodnih!
444
00:53:58,166 --> 00:54:01,367
Sranje. Stvarno?
445
00:54:01,570 --> 00:54:04,204
oprosti. oprosti.
446
00:54:10,811 --> 00:54:14,115
O, valjda se pročulo
447
00:54:58,423 --> 00:55:01,560
Zdravo. Odakle si?
448
00:55:01,593 --> 00:55:05,697
Ti nisi odavde.
449
00:55:18,376 --> 00:55:20,942
To si ti.
450
00:55:21,411 --> 00:55:25,349
Pravimo li previše buke ili tako nešto?
-Zar onda ne bih bila kliše?
451
00:55:25,382 --> 00:55:29,953
Starica koja želi mir i tišinu.
452
00:55:29,986 --> 00:55:33,021
U čemu je onda problem?
453
00:55:33,156 --> 00:55:37,226
Nema problema. -Ti si rekla
da hoćeš Kaos. I to sam napravio.
454
00:55:37,259 --> 00:55:41,663
Ali malo sofisticiranosti ne bi škodilo.
Nema ove sofisticiranog Kaosa.
455
00:55:41,664 --> 00:55:45,434
Očigledno ne. Vidi. Zašto
ne izađeš napolje,
456
00:55:45,467 --> 00:55:48,571
nađeš djevojku i zavedeš je?
Nećeš povaliti ništa
457
00:55:48,604 --> 00:55:52,606
vozeći stariću na žurku.
458
00:55:52,775 --> 00:55:55,808
Plašiš li se nečega?
459
00:55:56,844 --> 00:55:58,844
što? Ne.
460
00:55:58,846 --> 00:56:01,816
Zar ne želiš da te vide sa mnom?
461
00:56:01,849 --> 00:56:04,950
Ne. -Dobro!
462
00:56:09,824 --> 00:56:12,026
Ti si govno.
463
00:56:12,059 --> 00:56:14,795
Nemoj da ti...
464
00:56:27,908 --> 00:56:30,943
Zdravo ljubavi. -Zdravo, zgodni.
465
00:56:30,976 --> 00:56:34,480
Ne budi cicija. Ponudi joj malo dima.
466
00:56:34,513 --> 00:56:37,815
Nije pristojno davati Joeint.
467
00:56:37,883 --> 00:56:39,919
Želiš li malo?
468
00:56:52,364 --> 00:56:54,499
Imala sam i bolji.
469
00:56:54,532 --> 00:56:56,835
Sara? -Apsolutno ne.
470
00:57:49,017 --> 00:57:52,821
Hej. -Hej. -Zabavljaš se?
471
00:57:52,854 --> 00:57:55,257
Da.
472
00:58:16,476 --> 00:58:20,614
Možeš li prestati da buljiš?
473
00:58:20,647 --> 00:58:23,083
Ne radim tvoj prljavi posao.
474
00:58:28,421 --> 00:58:30,955
Hoćemo li plesati?
475
00:58:31,090 --> 00:58:34,591
Mogao bi me ispustiti. -Ne, neću.
476
00:58:35,027 --> 00:58:38,831
Bolje nemoj.
477
01:00:10,317 --> 01:00:12,553
Mogu da preuzmem odavde.
478
01:01:03,067 --> 01:01:05,601
Rut.
479
01:01:10,907 --> 01:01:13,341
Rut.
480
01:01:16,212 --> 01:01:18,381
Rut.
481
01:01:18,414 --> 01:01:21,851
Vidimo se u bolnici.
482
01:01:21,884 --> 01:01:24,285
U redu.
483
01:01:59,120 --> 01:02:04,155
imat ću rezultate sutra. U redu?
484
01:03:00,153 --> 01:03:03,153
Rut Stivenson - Hemoterapija
485
01:03:39,781 --> 01:03:42,882
Hvala.
486
01:04:09,842 --> 01:04:12,345
Treba mi šolja kafe. Želiš li jednu?
487
01:04:12,378 --> 01:04:15,179
Ne hvala. -Sem?
488
01:04:15,581 --> 01:04:18,249
Dobro sam. Hvala ti.
489
01:04:30,695 --> 01:04:33,229
Kako si?
490
01:04:35,200 --> 01:04:37,369
Ja sam dobro. -Trebao sam biti ovdje.
491
01:04:37,402 --> 01:04:40,271
Bilo nam je dobro bez tebe.
492
01:04:40,304 --> 01:04:43,338
Da. Pa, očigledno nije.
493
01:04:58,888 --> 01:05:01,556
Kako se osjećaš?
494
01:05:02,826 --> 01:05:05,393
Ja sam dobro.
495
01:05:05,461 --> 01:05:08,129
Ne bih trebala biti ovdje.
496
01:05:08,364 --> 01:05:12,432
Na tebi i tati je,
pretpostavljam. -Na meni je.
497
01:05:14,603 --> 01:05:17,270
Imam poklon.
498
01:05:22,177 --> 01:05:24,845
Ne preteruj.
499
01:05:39,760 --> 01:05:43,162
Miris gume
500
01:05:43,931 --> 01:05:46,632
dodaje određeni šarm.
501
01:05:50,303 --> 01:05:53,440
Rekla si da ne želiš da igraš igrice.
502
01:05:53,473 --> 01:05:55,874
Ne želim.
503
01:05:57,944 --> 01:06:00,511
Umireš li?
504
01:06:01,948 --> 01:06:04,349
Pa...
505
01:06:04,517 --> 01:06:07,050
svi umiremo.
506
01:06:07,586 --> 01:06:10,153
Želim da znam.
507
01:06:12,625 --> 01:06:15,025
Da.
508
01:06:18,797 --> 01:06:24,367
Zašto mi nisi rekla? -Da li
bi razgovarao sa mnom,
509
01:06:24,535 --> 01:06:27,069
kada bi znao?
510
01:06:31,342 --> 01:06:34,110
Mogu li ti postaviti pitanje?
511
01:06:38,449 --> 01:06:43,251
Kada si skršio tatin auto na toj zabavi,
512
01:06:44,254 --> 01:06:47,555
jesi li to uradio namerno? -Što?
513
01:06:47,691 --> 01:06:50,258
Čuo si me.
514
01:07:35,736 --> 01:07:38,572
Bolnica je upravo zvala da kaže da sele Rut
515
01:07:38,605 --> 01:07:41,139
u sanatorijum.
516
01:07:41,709 --> 01:07:46,180
Možeš li svratiti i vidjeti
je prije povratku u školu?
517
01:07:46,213 --> 01:07:48,647
Ne.
518
01:07:50,218 --> 01:07:54,654
Brinem se da će pokušati da je zadrže
tamo. -Zar ti nisi njena medicinska sestra?
519
01:07:54,687 --> 01:07:58,024
Tvoj otac nije
zainteresovan više za mene.
520
01:07:58,057 --> 01:08:01,094
Pa, on je glavni. -Ona
ne želi da umre sama.
521
01:08:01,127 --> 01:08:03,363
Zato je došla ovamo. -Stvarno?
522
01:08:03,396 --> 01:08:05,899
Zar ona nema prijatelje kod kuće?
523
01:08:05,932 --> 01:08:08,767
Ne baš. -Pa, to nije iznenađujuće.
524
01:08:08,800 --> 01:08:13,436
Ona se boji. -Pa, to je njen problem.
525
01:08:30,988 --> 01:08:34,023
Mama nije htjela da bude sama.
526
01:08:37,928 --> 01:08:42,630
željela je da budem
sa njom kada je umirala...
527
01:08:43,266 --> 01:08:46,200
držati je za ruku dok je odlazila.
528
01:08:48,872 --> 01:08:51,739
I obećao sam joj da hoću.
529
01:08:53,443 --> 01:08:55,679
A onda je počela da odlazi
530
01:08:55,712 --> 01:08:59,415
i izgledalo je kao da je boli...
531
01:08:59,448 --> 01:09:03,683
i počela je ispuštati
sve te smiješne zvuke.
532
01:09:05,387 --> 01:09:08,055
Nisam to mogao podnijeti.
533
01:09:10,959 --> 01:09:13,262
Bio sam uplašen, uplašen,
534
01:09:13,295 --> 01:09:15,765
pa sam otišao.
535
01:09:15,798 --> 01:09:18,464
I umrla je bez mene.
536
01:09:18,835 --> 01:09:22,335
Ja sam kukavica.
537
01:09:22,336 --> 01:09:27,506
Nisi kukavica. -Napušeo sam se
na njenoj sahrani.
538
01:09:28,509 --> 01:09:32,211
Od tada nisam bio na njenom grobu.
539
01:09:40,287 --> 01:09:42,656
Nisam znao da umire dok nije došla.
540
01:09:42,689 --> 01:09:45,392
U redu. -Zato sam morao da se vratim.
541
01:09:45,425 --> 01:09:47,761
Nikada nisam trebao
da je pustim u naše živote.
542
01:09:47,794 --> 01:09:50,931
Napravio sam grešku i žao mi je.
543
01:09:51,597 --> 01:09:54,200
Doktori žele da ona ostane
u bolnici. Slažem se.
544
01:09:54,233 --> 01:09:57,437
To je najbolje. Ona
se neće vratiti kući, ok?
545
01:09:57,470 --> 01:10:00,137
Zaista me nije briga.
546
01:10:06,745 --> 01:10:08,745
Sem!
547
01:10:47,517 --> 01:10:50,284
čovjek može istrunuti, čak i ovdje.
548
01:10:55,324 --> 01:10:57,994
Muškarci moraju izdržati odlazak,
549
01:10:58,027 --> 01:11:00,497
čak i kada dolaze ovamo.
550
01:11:01,796 --> 01:11:04,199
Zrelost je sve.
551
01:11:04,232 --> 01:11:06,900
I to je istina.
552
01:11:08,637 --> 01:11:11,173
G. Stivenson?
553
01:11:48,908 --> 01:11:50,908
Ortak.
554
01:11:52,879 --> 01:11:55,579
Stivenson. Stivenson!
555
01:11:55,714 --> 01:11:59,318
što to radiš? Prestani.
556
01:11:59,351 --> 01:12:03,721
Prestani! Sjajno!
557
01:12:03,722 --> 01:12:08,093
Izbačen si, Stivenson. Čuješ li me?
558
01:12:08,126 --> 01:12:10,126
Odlaziš.
559
01:12:41,858 --> 01:12:44,361
Zar ne bi trebao biti u školi?
560
01:12:44,394 --> 01:12:46,429
Izbačen sam.
561
01:12:46,462 --> 01:12:50,430
Ponosna sam na tebe.
562
01:12:50,933 --> 01:12:55,603
Svi najbolji ljudi bivaju
izbačeni. Bila sam izbačen, znaš.
563
01:12:55,604 --> 01:12:58,572
Siguran sam da jesi. -Dvaput.
564
01:13:00,876 --> 01:13:03,542
Idemo kući.
565
01:13:39,779 --> 01:13:42,215
Laku noć.
566
01:13:42,248 --> 01:13:44,248
Laku noć.
567
01:14:01,433 --> 01:14:03,433
Da.
568
01:14:03,435 --> 01:14:07,306
Zar to ne vidite iz njegove perspektive?
569
01:14:07,339 --> 01:14:10,809
Prošao je kroz puno toga. mislio sam...
570
01:14:10,842 --> 01:14:13,742
Da. Ali možda...
571
01:14:13,743 --> 01:14:18,115
Da, razumijem da su pravila važna...
572
01:14:21,185 --> 01:14:24,088
Hvala.
573
01:14:24,121 --> 01:14:26,688
Jebeni idiot.
574
01:14:28,726 --> 01:14:32,562
Mora da se vrati. -To bi bila šteta.
575
01:14:32,595 --> 01:14:36,166
Odbacio si svoje obrazovanje.
576
01:14:36,199 --> 01:14:38,699
Za što?
577
01:14:39,635 --> 01:14:43,173
Postavljam ti pitanje. što si mislio?
578
01:14:43,206 --> 01:14:46,710
što si ti mislio? Šaljući me u internat?
579
01:14:46,743 --> 01:14:49,678
Da li se o tome radi? -Dva
mjeseca nakon što je mama umrla.
580
01:14:49,811 --> 01:14:52,548
Sem, razgovarali smo o
ovome. Bilo je to najbolje.
581
01:14:52,581 --> 01:14:55,651
Je li bilo najbolje da me
ostaviš i odeš da se zezaš
582
01:14:55,684 --> 01:14:58,385
sa svojom novom djevojkom u Engleskoj?
583
01:15:00,122 --> 01:15:03,592
Nikada nisam izdao tvoju majku.
584
01:15:03,625 --> 01:15:06,928
Ako ti je toliko stalo do nje,
zašto nisi bio da je vidiš?
585
01:15:06,961 --> 01:15:12,865
Nemati oca ne znači da ne
možeš biti govno za mene!
586
01:17:14,648 --> 01:17:19,687
Mislio sam da će ti biti
bolje bez mene, Sem.
587
01:17:19,720 --> 01:17:22,220
Žao mi je.
588
01:18:03,093 --> 01:18:05,928
Oni odlučuju o mojoj sudbini.
589
01:18:06,697 --> 01:18:09,734
Ne treba više da radimo
testove vidi se po nedostatku
590
01:18:09,767 --> 01:18:12,303
urina da joj bubrezi otkazuju.
591
01:18:12,336 --> 01:18:15,840
što možemo očekivati?
-Počeće da osjeća više bola,
592
01:18:15,873 --> 01:18:19,142
a postepeno i njena pluća
će se napuniti tečnošću.
593
01:18:19,175 --> 01:18:21,845
Njeno disanje će postati duže, i...
594
01:18:21,878 --> 01:18:24,981
onda će umrijeti. Trebala bi biti u bolnici.
595
01:18:25,014 --> 01:18:27,682
Ona ostaje ovdje.
596
01:18:28,551 --> 01:18:30,954
Ona ima medicinsku sestru.
597
01:18:30,987 --> 01:18:35,456
Ona ostaje ovdje. U redu.
598
01:18:35,457 --> 01:18:38,494
Ostaviću ti nešto za bol.
599
01:18:38,527 --> 01:18:41,027
Hvala ti.
600
01:18:41,197 --> 01:18:44,065
Sem, skini mi cipele.
601
01:18:44,066 --> 01:18:48,101
Želim da osjetim travu pod nogama.
602
01:18:49,171 --> 01:18:51,870
Možete li mi pomoći da ustanem?
603
01:18:52,573 --> 01:18:54,974
Molim te.
604
01:19:25,605 --> 01:19:28,174
O, dobro je.
605
01:19:28,207 --> 01:19:31,908
Samo me pusti da idem.
606
01:19:44,122 --> 01:19:47,823
Definitivno neću ići kući.
607
01:19:47,892 --> 01:19:52,662
Pa, Engleska je ionako sranje.
608
01:19:56,834 --> 01:19:59,368
Volim te, Sem.
609
01:20:04,541 --> 01:20:06,577
volio bih da to nije točno.
610
01:20:06,610 --> 01:20:09,177
Ali to je istina.
611
01:20:13,051 --> 01:20:15,785
Sem.
612
01:20:15,786 --> 01:20:20,387
Ima još jedna stvar oko
koje mi treba tvoja pomoć.
613
01:20:21,791 --> 01:20:24,291
Bilo što.
614
01:20:39,441 --> 01:20:42,108
Radim ovo za tebe.
615
01:20:42,243 --> 01:20:47,015
Kroz patnju, smrt
vaskrsenje Isusa Krista,
616
01:20:47,048 --> 01:20:51,984
neka vas svemogući Bog
oslobodi od svake kazne.
617
01:20:52,087 --> 01:20:54,753
Telo Kristovo.
618
01:21:18,277 --> 01:21:20,513
Još uvijek ga imam.
619
01:21:20,546 --> 01:21:23,214
Da. Da, imate.
620
01:23:04,477 --> 01:23:07,011
Rut?
621
01:23:10,550 --> 01:23:13,084
Rut?
622
01:23:20,192 --> 01:23:24,928
Je li vrijeme za naš mali izlet?
623
01:23:27,099 --> 01:23:29,633
Da.
624
01:27:36,533 --> 01:27:39,570
Nikada ti se nisam
zahvalio za čišćenje bašte.
625
01:27:39,603 --> 01:27:42,073
Pa, podmitila nas je alkoholom.
626
01:27:42,106 --> 01:27:44,639
Znaš da je
627
01:27:45,843 --> 01:27:48,810
jednom bacila nož na mene.
628
01:27:49,646 --> 01:27:52,348
Stvarno? -Bila je pijana.
629
01:27:52,381 --> 01:27:58,154
Promašio je moju glavu za
santimetar i zaglavio se u vratima.
630
01:27:58,187 --> 01:28:02,356
Samo sam pokušavao da
joj privučem pažnju.
631
01:28:03,259 --> 01:28:05,395
Bacila je šoljiću na mene. -I?
632
01:28:05,428 --> 01:28:07,797
I nije promašila. -Pa,
vjerovatno si je poznavao
633
01:28:07,830 --> 01:28:11,531
bolje od mene.
634
01:28:16,371 --> 01:28:21,407
Nikad mi nije rekla tko je moj otac.
635
01:28:27,715 --> 01:28:30,382
Mislim da nije znala.
636
01:28:32,820 --> 01:28:35,487
To zvuči točno.
637
01:28:46,733 --> 01:28:50,637
Ako imaš nešto što želiš da joj kažeš
638
01:28:50,670 --> 01:28:54,672
sada ti je posljednja prilika.
639
01:28:55,742 --> 01:28:58,411
Mislim, ona se sada neće raspravljati.
640
01:29:03,949 --> 01:29:07,086
Ti si kao tvoja majka, Sem.
641
01:29:07,119 --> 01:29:09,786
Ona je bila jaka.
642
01:29:10,722 --> 01:29:13,290
Ljubazna.
643
01:31:19,284 --> 01:31:24,284
SVRŠETAK
41460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.