All language subtitles for Juniper [2021] - Drama 7_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,458 --> 00:01:56,958 jesi li li dobro? 2 00:01:57,060 --> 00:02:00,262 Da. -Kako ti ide? 3 00:02:00,497 --> 00:02:03,500 Bolje nego kod kuće. 4 00:02:03,533 --> 00:02:05,603 Ovo je samo za vikend. 5 00:02:13,542 --> 00:02:17,579 znači to je sve zbog nje? -Da. -To je kao godinu dana? 6 00:02:17,580 --> 00:02:20,617 Pretpostavljam da su to dve, možda tri nedjelje. 7 00:02:20,650 --> 00:02:22,952 Ona toliko pije? 8 00:02:22,985 --> 00:02:25,486 Da. 9 00:02:27,022 --> 00:02:30,993 Mislio sam da mrziš svoju majku. -Mržnja je jaka riječ. 10 00:02:31,026 --> 00:02:33,262 gdje ona spava? 11 00:02:33,295 --> 00:02:38,831 Vodi medicinsku sestru sa sobom. Ima slomljenu nogu. 12 00:02:39,000 --> 00:02:42,271 gdje ona spava? -Medicinska sestra je u slobodnoj sobi. 13 00:02:42,304 --> 00:02:46,274 znači ona je tamo gdje je bila mama? -Ona će htjeti sunce. 14 00:03:10,797 --> 00:03:14,765 Sem. 15 00:03:15,001 --> 00:03:17,535 Sem, stigli smo. 16 00:03:23,608 --> 00:03:25,678 Evo. U redu. 17 00:03:25,711 --> 00:03:28,111 Hajde. 18 00:03:51,469 --> 00:03:53,970 Dakle, dvoje ljudi će umrijeti sada u toj sobi? 19 00:03:54,003 --> 00:03:56,840 Ne. Ona ne dolazi ovamo da umre, Sem. 20 00:03:56,873 --> 00:04:00,644 Ona dolazi ovamo da joj bude bolje i da se upoznamo. 21 00:04:00,677 --> 00:04:03,413 Vratiće se na kraju. 22 00:04:03,446 --> 00:04:07,415 Njeno zvono i dalje radi. 23 00:04:21,330 --> 00:04:24,664 jesi li dobro? 24 00:04:50,457 --> 00:04:53,060 Prodao si konje. 25 00:04:53,093 --> 00:04:58,265 Otišli su kod nekoga tko može priuštiti da se brine o njima. 26 00:04:58,298 --> 00:05:00,731 što je sa Grejs? 27 00:05:00,832 --> 00:05:03,767 Ne prodajem konja tvoje majke, Sem. 28 00:05:05,104 --> 00:05:07,804 Biće usamljena. 29 00:05:07,805 --> 00:05:12,209 Onda ćemo morati da obratimo više pažnje na nju, a? 30 00:06:28,617 --> 00:06:30,617 Tata! 31 00:06:49,269 --> 00:06:53,240 Tata! 32 00:07:32,076 --> 00:07:34,810 Semjuel? -Sem. 33 00:07:37,048 --> 00:07:39,582 Priđi bliže. 34 00:07:45,322 --> 00:07:49,459 Okreni se. -Što? 35 00:07:49,492 --> 00:07:52,594 Želim da te pogledam. 36 00:07:59,068 --> 00:08:01,768 Da li te djevojke vole? 37 00:08:02,771 --> 00:08:05,205 Da. 38 00:08:08,978 --> 00:08:11,745 gdje je Sara, moja medicinska sestra? 39 00:08:11,981 --> 00:08:14,150 Nisam siguran. -A Robert? 40 00:08:14,183 --> 00:08:16,882 Ne znam. -Jebi ga. 41 00:08:26,794 --> 00:08:30,465 Bojim se da ćeš morati da me odvedeš u toalet. 42 00:08:30,498 --> 00:08:32,634 Toalet? 43 00:08:32,667 --> 00:08:35,603 Imate li ga? 44 00:08:35,636 --> 00:08:38,072 vjeruj mi, ovo je daleko ponižavajuće za mene 45 00:08:38,105 --> 00:08:40,772 nego za tebe. 46 00:09:25,416 --> 00:09:27,949 Idi onda. 47 00:09:28,118 --> 00:09:30,719 što? -Odlazi. 48 00:09:59,749 --> 00:10:03,450 Krv Kristova. -Telo Kristovo. 49 00:10:13,361 --> 00:10:17,230 Telo Kristovo. -Krv Kristova. 50 00:10:17,865 --> 00:10:20,733 U redu. 51 00:10:38,451 --> 00:10:42,086 što misliš o Novom Zelandu? 52 00:10:42,355 --> 00:10:45,289 To što sam vidjela izgleda lijepo. 53 00:10:48,462 --> 00:10:51,296 A Sem? 54 00:10:51,297 --> 00:10:54,834 Sem liči na svoju majku. -Da. 55 00:10:54,867 --> 00:10:57,169 Iznenađen sam da si ga poslao daleko. 56 00:10:57,202 --> 00:10:59,672 uvijek si govorio da ti je to uništilo život. 57 00:10:59,705 --> 00:11:02,472 Drži ga podalje od nevolja. 58 00:11:05,677 --> 00:11:08,345 Moraš da pročitaš ovo. 59 00:11:35,472 --> 00:11:38,041 Hej! -Ne budi kučka i plači. 60 00:11:38,074 --> 00:11:41,378 Propustio si dobru žurku. -Tresi Turnbul je bio tamo. -Da, pa, 61 00:11:41,411 --> 00:11:44,648 ne propuštam slijedeću. -Ona ima najbolje sise! 62 00:11:44,681 --> 00:11:48,084 Ovo ima ukus govana. -Džin se nikada ne pije direktno; 63 00:11:48,117 --> 00:11:51,754 to je za koktele i mešavine. -I za tvoju mamu. 64 00:11:51,787 --> 00:11:54,357 Koliko uopće pije alkoholičar? 65 00:11:54,390 --> 00:11:56,390 Dva slučaja za dvije nedjelje. 66 00:11:56,392 --> 00:11:59,462 To je kao boca na dan. -To je impresivno. 67 00:11:59,495 --> 00:12:01,997 Da li se usrala u hlače? 68 00:12:02,030 --> 00:12:04,866 što? -Ne, ozbiljan sam. 69 00:12:04,899 --> 00:12:08,901 Ti si klinac. 70 00:12:12,774 --> 00:12:15,976 Jedno dijete se tamo udavilo. 71 00:12:16,012 --> 00:12:18,378 Kako? 72 00:12:18,379 --> 00:12:22,383 Stavio je kamenje u ranac i pokušao da prepliva reku. 73 00:12:24,718 --> 00:12:26,787 Stvarno? 74 00:12:26,820 --> 00:12:31,223 čovječe, zašto bi neko to uradio? 75 00:12:32,492 --> 00:12:35,160 Možda je htio. 76 00:12:48,876 --> 00:12:51,843 Da, momci! 77 00:12:51,844 --> 00:12:55,280 Dodaj široko! 78 00:12:55,313 --> 00:12:57,883 Kreni! Ubaci ga unutra! 79 00:12:57,916 --> 00:13:01,253 Ubaci ga unutra! -Dođi na, momci. -Kreni. 80 00:13:01,286 --> 00:13:04,223 Široko, široko, široko! -Hajde momci. 81 00:13:05,590 --> 00:13:09,094 Jebeni mamin sin. -Ustani, Sem! -Kreni! -Podigni se. 82 00:13:09,127 --> 00:13:12,562 Idemo, momci! Hajdemo zajedno! Hajde! 83 00:13:12,563 --> 00:13:15,799 Ustani! Ustani! -Pokrivaj ga. 84 00:13:15,832 --> 00:13:18,839 Idemo! Idemo! 85 00:13:18,840 --> 00:13:23,040 Hej, hej, hej! -Hej, Sem! 86 00:13:23,075 --> 00:13:26,944 Skini ga sa mene! -Što radiš, čovječe? 87 00:13:41,925 --> 00:13:46,693 Ako propustiš bilo koje smeće, popeće ti se na glavu kad se vratiš. 88 00:13:52,167 --> 00:13:55,738 Neću dugo biti u Engleskoj. -Sara će biti ovdje sve vrijeme. 89 00:13:55,771 --> 00:13:58,807 Bit ću kod Džejmsa većinu vremena. 90 00:13:58,840 --> 00:14:01,610 Ne, nećeš. -Što? -Želim da si ovdje 91 00:14:01,643 --> 00:14:04,178 sa tvojom bakom. -Ti ne želiš da se motam oko nje. 92 00:14:04,211 --> 00:14:06,748 Nemam izbora. -Stvarno 93 00:14:06,781 --> 00:14:09,685 Sari će trebati voja pomoć. Moram vratiti Rutino poverenje. 94 00:14:09,718 --> 00:14:12,352 Lakše je ako to radim u Engleskoj. 95 00:14:12,353 --> 00:14:15,857 Ona ti je majka. -Da. Moram biti tamo. 96 00:14:15,890 --> 00:14:18,092 Sada se to mora srediti. 97 00:14:18,125 --> 00:14:21,495 Ne brinem o toj staroj kučki. -Ona jeste stara kučka... 98 00:14:21,528 --> 00:14:25,265 ali ti ćeš pomoći u brizi nju, sviđalo se to tebi ili ne. 99 00:14:25,298 --> 00:14:30,535 Ona je jedina stvar koja spriječava da bankrotiramo. 100 00:14:33,173 --> 00:14:36,009 Ako ćeš da piješ moju cugu što pretpostavljam da hoćeš 101 00:14:36,042 --> 00:14:39,712 kloni se mog viskija. ne? -Naravno. -I bez žurki. 102 00:14:39,745 --> 00:14:42,746 Naravno. -Ozbiljan sam, Sem. Nema žurki. 103 00:14:42,747 --> 00:14:45,584 Ne kao prošli put. Razapeću te. 104 00:14:45,617 --> 00:14:48,685 U redu. -bit ćeš dobro. 105 00:14:51,690 --> 00:14:54,124 Da. 106 00:15:01,966 --> 00:15:06,102 Hvala ti. 107 00:15:11,909 --> 00:15:15,145 Hvala ti što si ponudio pomoć. 108 00:15:15,178 --> 00:15:19,682 Nisam. -U redu. 109 00:15:19,683 --> 00:15:23,120 Pa, glavna stvar je njena noga. 110 00:15:23,153 --> 00:15:26,190 Koska se potpuno slomila kada je pala, 111 00:15:26,223 --> 00:15:31,728 a njena koža ne može podnijeti gips, pa ima udlage. 112 00:15:31,761 --> 00:15:34,163 Samo će mi trebati tvoja pomoć kada je pomeram. 113 00:15:34,196 --> 00:15:37,100 Pravi joj društvo, dok se ja odmaram. 114 00:15:37,133 --> 00:15:42,102 Vidi, ja ću pomoći, ali ne želim da pričam sa njom. 115 00:15:42,338 --> 00:15:44,738 U redu. 116 00:15:46,308 --> 00:15:49,745 Ruke ovdje. U redu? ovdje gore. Tako. 117 00:15:49,778 --> 00:15:53,749 I jedan, dva, tri, gore. 118 00:15:53,782 --> 00:15:56,449 Tako. Dobro. 119 00:17:31,241 --> 00:17:34,410 Hvala vam puno za dolazak. -Nema problema. 120 00:17:43,418 --> 00:17:46,153 Rut? 121 00:17:47,489 --> 00:17:51,924 Ovo je velečasni Metju. -Dobro jutro. 122 00:17:51,993 --> 00:17:54,896 Da li je? -Mislila sam da bi možda željela da razgovaraš. 123 00:17:54,929 --> 00:17:56,929 Zašto si to mislila? 124 00:18:00,001 --> 00:18:04,205 Oprosti mi. Kako vam mogu pomoći? 125 00:18:04,238 --> 00:18:08,275 Pa, tu sam zbog vas. Mogli bismo samo... 126 00:18:08,308 --> 00:18:11,478 uživati u šolji čaja, upoznati se. 127 00:18:11,511 --> 00:18:13,614 Ja stvarno ne pijem čaj. 128 00:18:13,647 --> 00:18:17,150 Ili bih ti mogao ponuditi pričest i odrješenje. 129 00:18:17,186 --> 00:18:20,753 Kako to mislite? 130 00:18:20,754 --> 00:18:24,992 Pa, ako imate nešto na umu, neko kajanje 131 00:18:25,025 --> 00:18:28,628 onda mogu da dam oproštaj. 132 00:18:28,661 --> 00:18:30,997 Ne kajem se. 133 00:18:31,030 --> 00:18:33,463 U redu. 134 00:18:37,536 --> 00:18:40,473 Možemo razgovarati o dogovoru, možda. -oprostite? 135 00:18:40,506 --> 00:18:43,675 Mogu dati donaciju crkvi. Koja je crkva? 136 00:18:43,708 --> 00:18:46,244 Anglikanska. -Ne osuđujem. 137 00:18:46,277 --> 00:18:49,514 Drago mi je da radim sa nekim koje čist. 138 00:18:49,547 --> 00:18:53,318 Koliko bi trebalo? 139 00:18:53,351 --> 00:18:55,420 500? 140 00:18:55,453 --> 00:18:57,987 1000? 141 00:18:58,990 --> 00:19:02,459 Onda tisuću. -Vidite... 142 00:19:02,492 --> 00:19:04,995 Dogovarate se sa đavolom, gospođo, ne sa Bogom. 143 00:19:05,028 --> 00:19:08,632 Ma daj. Ček je daleko poštenija transakcija 144 00:19:08,665 --> 00:19:12,901 nego da slušaš moje kajanje i stid. 145 00:19:12,904 --> 00:19:15,304 Molim te uzmi. 146 00:19:15,305 --> 00:19:18,275 Ne možete samo kupiti svoj put u raj. 147 00:19:18,308 --> 00:19:20,875 što mi onda možete ponuditi? 148 00:19:20,876 --> 00:19:24,378 Pa ako nemate veru... 149 00:19:24,447 --> 00:19:26,916 onda ništa. 150 00:19:26,949 --> 00:19:29,650 Pa, onda, otpuši. 151 00:19:31,187 --> 00:19:33,187 Napolje! 152 00:19:34,390 --> 00:19:36,789 Napolje! 153 00:19:38,528 --> 00:19:41,362 Ne možeš tako razgovarati sa njim. 154 00:19:41,363 --> 00:19:44,032 Pričat ću s kim mi se sviđa i kako mi se sviđa! 155 00:19:44,065 --> 00:19:48,237 Udarila si ga! Ideš u pakao. -Već sam tamo. 156 00:20:11,124 --> 00:20:13,991 Zdravo. -Hej, tata. 157 00:20:14,227 --> 00:20:17,631 Sem. Lijepo je čuti te. 158 00:20:17,664 --> 00:20:21,700 Možeš li razgovarati? -Da. 159 00:20:21,701 --> 00:20:25,836 Je li sve uredu? -Da, 160 00:20:27,040 --> 00:20:30,876 mamin je rođendan. -Da. Znam. 161 00:20:30,909 --> 00:20:35,381 Hoćeš li je posjetiti? -Imam nešto u planu. 162 00:20:35,414 --> 00:20:37,981 To je odlično. 163 00:20:38,317 --> 00:20:40,853 A Rut? -Kako je ona? 164 00:20:40,886 --> 00:20:43,188 Mislim da je upravo nekoga napala. 165 00:20:43,221 --> 00:20:45,857 Onda zvuči kao da je sve normalno. 166 00:20:47,325 --> 00:20:51,493 Da. Da, ne, u redu je. -Rekao sam ti! 167 00:20:53,030 --> 00:20:57,701 Vidi, ja sam u sred nečega. 168 00:20:57,702 --> 00:21:00,571 Naravno. -Žao mi je. Treba da idem. 169 00:21:00,604 --> 00:21:03,307 U redu. -Je li to u redu? 170 00:21:03,340 --> 00:21:06,874 Zdravo. -U redu. U redu, zdravo. 171 00:21:28,230 --> 00:21:31,233 gdje ideš? -Dolje iza farme. 172 00:21:31,266 --> 00:21:33,836 Trebaš da ostaneš sa Rut. -Ne mogu. 173 00:21:33,869 --> 00:21:36,803 Da, možeš. -Imam planove. 174 00:21:36,804 --> 00:21:40,773 Prestani da se duriš i idi pripazi na svoju baku. 175 00:21:58,425 --> 00:22:01,326 Otišla je ljuta, zar ne? 176 00:22:01,327 --> 00:22:05,463 Nešto slično tome. 177 00:22:06,433 --> 00:22:11,035 Dakle, što ćemo radimo? 178 00:22:11,106 --> 00:22:13,538 što? 179 00:22:13,539 --> 00:22:17,744 Možda bi mogao da mi pokažeš baštu. 180 00:22:17,777 --> 00:22:20,380 Mogli bismo prošetati. -Šetati? 181 00:22:20,413 --> 00:22:24,014 U mojoj stolici, idiote. 182 00:22:24,316 --> 00:22:27,017 Ili bi mi možda mogao čitati. 183 00:22:27,018 --> 00:22:30,621 Mislim da ću zaobići sve te opcije. -oprosti? 184 00:22:30,622 --> 00:22:34,025 Donijet ću ti hranu, voditi te u kupatilo 185 00:22:34,058 --> 00:22:37,562 dok se Sara ne vrati. I to je sve. 186 00:22:37,595 --> 00:22:40,496 Molim te idi. 187 00:22:50,308 --> 00:22:53,309 Semo testiram. 188 00:22:53,310 --> 00:22:56,077 Radi 189 00:23:02,853 --> 00:23:06,520 Da? -Moram u toalet. 190 00:23:15,898 --> 00:23:18,933 Borba! 191 00:23:41,355 --> 00:23:44,659 pobjedio si. Druga runda. Borba! 192 00:23:55,703 --> 00:23:58,305 Gladna sam. -Što bi? 193 00:23:58,338 --> 00:24:01,005 Inćune na tostu. 194 00:24:24,863 --> 00:24:27,399 Moraćeš da mi napraviš još. 195 00:24:27,432 --> 00:24:31,769 Zar ti nije dosta? -Ne, dragi. Ni izbliza. 196 00:24:31,802 --> 00:24:34,670 Džin vode, vodu vode, 197 00:24:35,206 --> 00:24:37,873 i malo limuna. 198 00:24:40,177 --> 00:24:43,982 Džin vode, vodu vode? -Čuo si. 199 00:24:44,015 --> 00:24:46,451 Dakle, to je pola džina i pola vode? 200 00:24:46,484 --> 00:24:49,117 Jesi li retardiran? 201 00:25:33,328 --> 00:25:36,062 Isuse. 202 00:25:45,839 --> 00:25:48,673 Možeš li doći ovamo, molim te? 203 00:25:52,179 --> 00:25:56,081 Isuse! -Nikad više ne sipaj vodu do vrha. 204 00:25:56,817 --> 00:25:59,750 Sada idi i napravi mi kako treba. 205 00:26:41,091 --> 00:26:43,825 Sranje. 206 00:26:44,328 --> 00:26:47,231 Daj mi moj džin, 207 00:26:47,264 --> 00:26:49,300 ti malo govno! 208 00:26:49,333 --> 00:26:51,866 Da se nisi usudio! 209 00:26:58,541 --> 00:27:01,745 Želite li opet? 210 00:27:01,778 --> 00:27:04,445 Da. Hvala ti. 211 00:27:05,381 --> 00:27:07,915 Znaš što. 212 00:27:09,184 --> 00:27:11,751 Neću da se pomjerim. 213 00:27:22,297 --> 00:27:24,299 Završila? 214 00:27:24,332 --> 00:27:28,200 Izgleda da sam ostala bez municije. 215 00:29:18,606 --> 00:29:21,174 Odlazi, curo. 216 00:29:24,846 --> 00:29:27,246 Odlazi! 217 00:29:28,382 --> 00:29:30,818 otpuši! 218 00:30:36,113 --> 00:30:39,247 Rut. 219 00:30:42,919 --> 00:30:44,955 što si mislila? 220 00:30:44,988 --> 00:30:49,390 Umukni i pomozi mi da ustanem, ti mali kretenu. 221 00:31:28,095 --> 00:31:30,430 Kako ti je noga? 222 00:31:30,463 --> 00:31:33,031 U redu. 223 00:31:38,405 --> 00:31:40,972 gdje je Sara? 224 00:31:41,174 --> 00:31:44,378 Nemam pojma. djelovala je uznemireno. 225 00:31:44,411 --> 00:31:47,880 Možda se neće vratiti. -Ona će se vratiti. 226 00:31:47,913 --> 00:31:50,681 Ona želi da spasi moju dušu. 227 00:31:50,750 --> 00:31:53,250 Nema šanse. 228 00:31:53,251 --> 00:31:57,023 Sem, ti si prokleti serator. Prokleti mali serator. 229 00:31:57,056 --> 00:31:59,589 Kao i ti. 230 00:32:00,392 --> 00:32:03,226 Bar si borac. 231 00:32:07,999 --> 00:32:10,535 Idem da vidim gdje je Sara. 232 00:32:10,568 --> 00:32:14,270 Ostani. Molim te popij piće sa mnom. 233 00:32:35,792 --> 00:32:37,828 Zašto si došla ovamo? 234 00:32:37,861 --> 00:32:42,632 Možemo li prvo malo popričati? 235 00:32:42,665 --> 00:32:44,901 Naravno. 236 00:32:44,934 --> 00:32:50,173 Zašto si došla ovamo? -O, zaboga. 237 00:32:50,206 --> 00:32:52,976 Trebao mi je odmor. 238 00:32:53,009 --> 00:32:57,013 Imaš slomljenu nogu, i ti i tata se mrzite. 239 00:32:57,046 --> 00:32:59,746 Ne. Ne mrzim ga. 240 00:33:00,115 --> 00:33:02,884 Poslala sam ga u internat sa 5 godina, 241 00:33:02,917 --> 00:33:05,687 i nikad mu nisam rekla tko mu je otac, 242 00:33:05,720 --> 00:33:08,788 ali ne mrzim tvog oca. 243 00:33:14,095 --> 00:33:17,562 što želiš? -Što ja želim? 244 00:33:20,901 --> 00:33:23,938 Želim još jednu strastvenu ljubavnu vezu. 245 00:33:25,907 --> 00:33:28,843 To će biti teško, sa obzirom na trenutnu situaciju. 246 00:33:28,876 --> 00:33:31,510 Nemaš pojma koliko. 247 00:33:31,912 --> 00:33:34,280 Sada popij piće. 248 00:33:34,313 --> 00:33:37,317 Ne. Nisam žedan. -Ma daj. 249 00:33:37,350 --> 00:33:40,350 Nećemo imati pristojan razgovor 250 00:33:40,351 --> 00:33:44,288 ako se ne napijemo. Daj to meni. Pokazaću ti kako. 251 00:33:54,900 --> 00:33:57,300 Vidiš? 252 00:34:13,818 --> 00:34:16,220 sretna? 253 00:34:16,253 --> 00:34:20,456 Možeš li ponovo? 254 00:34:28,631 --> 00:34:31,732 Dosta. 255 00:34:52,855 --> 00:34:55,789 Ne sviđa mi se puno ova soba. 256 00:34:58,026 --> 00:35:02,495 Mora da je prilično bolno što sam u njoj. 257 00:35:05,133 --> 00:35:07,566 Jeste. 258 00:35:08,669 --> 00:35:11,170 Žao mi je. 259 00:35:46,372 --> 00:35:50,575 Nisi valjda pokušao da piješ sa njom? -Jesam. 260 00:35:50,576 --> 00:35:53,945 Onda si idiot. 261 00:35:55,482 --> 00:35:58,448 Kako ona to radi? 262 00:35:58,449 --> 00:36:01,887 Ima konstituciju koze. 263 00:36:01,920 --> 00:36:04,453 Je li dobro? 264 00:36:04,454 --> 00:36:07,192 Odvešću je kasnije u bolniću na pregled. 265 00:36:07,225 --> 00:36:09,660 trebat će mi tvoja pomoć. 266 00:36:09,693 --> 00:36:12,561 To nije bilo pitanje. 267 00:36:13,096 --> 00:36:15,864 Naravno. -Pusti me, 268 00:36:16,500 --> 00:36:19,367 da ti to pogledam. 269 00:36:28,744 --> 00:36:31,645 Opusti se, molim te. 270 00:36:41,158 --> 00:36:44,258 Je li ona uvijek takva? 271 00:36:44,259 --> 00:36:47,196 Mislim da je postala gora od kada je povrijedila nogu. 272 00:36:47,229 --> 00:36:50,499 Ali ostavila si me sa njom. -Da. pa... 273 00:36:50,532 --> 00:36:55,335 ponekad postoji granica dokle je podnosim. 274 00:36:58,707 --> 00:37:01,976 Stvarno te je bacila pod sto, zar ne? 275 00:37:02,009 --> 00:37:04,776 To je džin. To je grozno. 276 00:37:06,981 --> 00:37:09,684 Zašto si došla sa njom? 277 00:37:09,717 --> 00:37:12,384 Ne znam stvarno. 278 00:37:15,155 --> 00:37:18,992 što je sve ovo? -Ovo sam sakupljala za nju. 279 00:37:19,025 --> 00:37:21,726 Ona me mrzi dok to radim. 280 00:37:21,795 --> 00:37:24,296 Izgleda kao da se jako zabavljala. 281 00:37:24,297 --> 00:37:27,801 To je jedan od načina za to. Ona je zaista bila tamo, 282 00:37:27,834 --> 00:37:29,903 na prvim linijama, fotografisala. 283 00:37:29,936 --> 00:37:33,007 Stvarno? -Možeš li da zamisliš? -Dolazim! 284 00:37:33,040 --> 00:37:35,574 Već je ustala? -uvijek rano ustaje. 285 00:37:35,575 --> 00:37:38,942 Rekla sam da dolazim. 286 00:38:32,328 --> 00:38:35,362 Većina ljudi voli zalaske sunca. 287 00:38:36,098 --> 00:38:38,765 Ja volim izlazak sunca. 288 00:38:39,668 --> 00:38:42,038 Da, Lijepo je. -Lepo? 289 00:38:42,071 --> 00:38:44,771 Čitaj malo više. 290 00:38:44,873 --> 00:38:49,008 Ovo svjetlo dopušto da maštaš. 291 00:38:49,210 --> 00:38:52,480 Čak i ova nesređena bašto sadrži neku magiju. 292 00:38:52,513 --> 00:38:57,683 Još jedan sat i sve će postati sranje. 293 00:38:59,320 --> 00:39:02,657 Te fotografije. Slikala si ih? 294 00:39:02,690 --> 00:39:06,026 Tvoj otac ti nije rekao puno o meni, zar ne? 295 00:39:06,059 --> 00:39:10,831 Rekao je da si fotograf i da si otišla u rat. 296 00:39:10,864 --> 00:39:13,732 Jesam. -U koji? 297 00:39:14,134 --> 00:39:16,801 U većinu njih, pretpostavljam. 298 00:39:19,507 --> 00:39:22,240 Hvala ti, Sara. 299 00:39:22,241 --> 00:39:25,144 Volim igre koje mi ljudi igramo. 300 00:39:25,177 --> 00:39:28,314 Igre? -Svako jutro, ona mi donosi šolju čaja, u nadi 301 00:39:28,347 --> 00:39:33,717 da ću posegnuti za tim prije nego što posegnem za svojim uobičajenim. 302 00:39:34,186 --> 00:39:37,557 I ne padaš na to? -Naravno da ne. 303 00:39:37,590 --> 00:39:40,092 Ali pretvaram se da sam zahvalna. 304 00:39:40,125 --> 00:39:43,526 Zašto? -To je igra koju igramo. 305 00:39:50,502 --> 00:39:53,169 Hoćemo li mi igrati igrice? 306 00:39:55,773 --> 00:39:58,473 Dobro onda. Nećemo. 307 00:40:00,644 --> 00:40:04,048 Možda možeš dovesti neke prijatelje srede ovaj 308 00:40:04,081 --> 00:40:07,551 nered. -Ne, ne mislim da bi moji prijatelji 309 00:40:07,584 --> 00:40:09,620 hteli da očiste baštu. 310 00:40:09,653 --> 00:40:12,490 Zašto da ne? -Jer smo svi pijani kreteni. 311 00:40:12,523 --> 00:40:17,124 Zvučiš kao moj tip ljudi. 312 00:41:08,074 --> 00:41:11,711 Možeš li da kucaš!? -oprosti. 313 00:41:11,744 --> 00:41:13,744 što hoćeš? 314 00:41:13,746 --> 00:41:18,018 Zamolila me je da ti donesem novu odjecu. 315 00:41:18,051 --> 00:41:22,122 Zašto? -Rekla je da se oblačiš kao govno. 316 00:41:36,635 --> 00:41:38,938 Uđi. 317 00:41:40,638 --> 00:41:43,975 Okreni se. -Ne okrećem se. 318 00:41:44,008 --> 00:41:48,744 Umukni i okreni se, i uvuci košulju. 319 00:41:54,118 --> 00:41:58,222 Žene cene muškarca koji se ponosi svojim izgledom. 320 00:41:58,255 --> 00:42:00,557 Kako se osjećaš? 321 00:42:00,590 --> 00:42:05,395 Osjećam se kao klinac. -Pa, ne izgledaš kao jedan. 322 00:42:05,428 --> 00:42:10,265 Ne. Ja... Mislim da bi to moglo poboljšati tvoj seksualni život. 323 00:42:12,269 --> 00:42:15,905 što misliš pod tim? -Što misliš da mislim? 324 00:42:15,938 --> 00:42:18,040 Pa, ja nisam...-Naravno da nisi. 325 00:42:18,073 --> 00:42:20,543 Semo još nisi imao seks. 326 00:42:20,576 --> 00:42:24,247 Nisam nevin! -Nikada nisam rekla da jesi. 327 00:42:24,280 --> 00:42:26,847 Zdravo, Sara. 328 00:42:27,016 --> 00:42:29,619 što ti misliš? 329 00:42:31,186 --> 00:42:34,987 Veoma je zgodan. 330 00:42:52,339 --> 00:42:55,743 što to radiš? 331 00:42:55,776 --> 00:42:58,780 Vodim te doktoru. -gdje ti je košulja? 332 00:42:58,813 --> 00:43:01,213 oprosti? 333 00:43:01,214 --> 00:43:04,218 Ne idemo dok ne obućeš košulju. 334 00:43:06,920 --> 00:43:11,188 Onda pretpostavljam da ne idemo nigdje. 335 00:43:41,853 --> 00:43:45,356 Malo ima poboljšanja, ali ne mnogo. 336 00:43:45,389 --> 00:43:49,891 Kako misliš? -Stvari idu polako. 337 00:43:50,728 --> 00:43:53,364 Mogu li ponovo hodati? 338 00:43:53,397 --> 00:43:56,033 Ne kao nekada. 339 00:43:56,066 --> 00:43:58,636 Ima li još nešto? 340 00:43:58,669 --> 00:44:01,871 Možda bismo trebali razmisliti o stavljanju katetera. 341 00:44:01,904 --> 00:44:05,008 To će ograničiti put do toaleta i smanjiti bilo koje 342 00:44:05,041 --> 00:44:10,745 nepotrebno kretanje. To bi moglo pomoći. 343 00:44:11,581 --> 00:44:14,949 Sara? -Možda bi to bila dobra ideja. 344 00:44:23,392 --> 00:44:27,160 što se događa ako sretnem nekoga... 345 00:44:29,064 --> 00:44:31,765 i odemo na nekoliko pića. 346 00:44:32,234 --> 00:44:34,802 Moram li to spelovati? 347 00:44:34,835 --> 00:44:40,072 Moraćete da se uzdržite od seksualnog odnosa. 348 00:44:43,511 --> 00:44:46,745 Slušaj me veoma pažljivo. 349 00:44:47,415 --> 00:44:49,484 Hodaću ponovo... 350 00:44:49,517 --> 00:44:53,885 i nikad neću imati jebeni kateter! 351 00:44:55,822 --> 00:44:57,822 U redu. 352 00:45:22,781 --> 00:45:26,850 Kako je bilo? -Kako je bilo što? 353 00:45:27,452 --> 00:45:29,852 Rat. 354 00:45:33,991 --> 00:45:36,959 Rat je jednostavno smeće. 355 00:45:37,962 --> 00:45:40,796 Besmisleno krvavo smeće. 356 00:45:44,001 --> 00:45:47,102 Neki momci poput tebe prežive. 357 00:45:48,472 --> 00:45:51,039 Drugi ne. 358 00:45:52,643 --> 00:45:55,412 Da ti kažem što mislim trebali bismo napraviti žurku. 359 00:45:55,445 --> 00:46:00,984 To zvuči zabavno. -Sa kim? -Tvojim pijanim kretenima. -Ne. 360 00:46:01,017 --> 00:46:04,422 Mislim da to nije dobra ideja. -Zašto ne? 361 00:46:04,455 --> 00:46:08,194 mjesto će biti razbijeno. Tata će me ubiti. -Pa, tvoj tata je 362 00:46:08,195 --> 00:46:12,395 oduvijek imao motku u leđima. Zašto ne želi da se zabaviš? -Rut! 363 00:46:12,430 --> 00:46:16,599 Uradio sam nešto glupo prošli put. -Što si uradio? 364 00:46:16,632 --> 00:46:20,800 Nije bitno. -Nastavi. Ispljuni. 365 00:46:26,441 --> 00:46:29,008 Mama je bila bolesna. 366 00:46:32,080 --> 00:46:34,847 Tata je htio da me oraspoloži. 367 00:46:35,850 --> 00:46:38,517 Pa smo napravili žurku. 368 00:46:39,119 --> 00:46:42,056 I napio sam se i odlučio da 369 00:46:42,089 --> 00:46:46,458 vozim do bolnice u 3 ujutru. 370 00:46:50,531 --> 00:46:53,165 Ali skršio sam se. 371 00:46:53,433 --> 00:46:57,469 Loše. Oštetio sam tatin auto. 372 00:46:57,470 --> 00:47:00,006 Jesi li bio dobro? -Da. 373 00:47:00,039 --> 00:47:05,645 Ali onda je jedan od mojih prijatelja slomio slavini i poplavio kuću. 374 00:47:05,678 --> 00:47:08,212 Bio je to Kaos. 375 00:47:09,582 --> 00:47:14,186 Možda sada želim Kaos. 376 00:48:15,677 --> 00:48:18,245 Zdravo? 377 00:48:18,747 --> 00:48:20,916 Zdravo? 378 00:48:20,949 --> 00:48:23,616 Zdravo. Je li Robert tamo? 379 00:48:23,784 --> 00:48:26,919 Jesi li to ti, Stiven? 380 00:48:28,222 --> 00:48:30,525 Stiven? -Da. 381 00:48:30,558 --> 00:48:34,326 Dragi, to je tvoj advokat. 382 00:48:35,863 --> 00:48:38,430 Halo, Stive? 383 00:48:40,233 --> 00:48:42,934 Zdravo tata. -Sem. 384 00:48:43,170 --> 00:48:46,071 "Dragi?" 385 00:48:46,072 --> 00:48:48,408 Ko je to? -Ona je prijateljica. 386 00:48:48,441 --> 00:48:51,276 Stvarno? -Da. 387 00:48:53,380 --> 00:48:55,582 Nadam se da se zabavljaš... -Sem. 388 00:48:55,615 --> 00:48:59,185 ...dok ja čuvam tvoju majku. 389 00:48:59,218 --> 00:49:01,354 Mora da je 3 ujutru. 390 00:49:01,387 --> 00:49:04,190 Želiš li sada razgovarati o ovome? 391 00:49:06,158 --> 00:49:08,294 Ne baš. -Doći ću uskoro kući. 392 00:49:08,327 --> 00:49:12,365 Skoro sam gotov. I volio sam tvoju majku, Sem. 393 00:49:12,398 --> 00:49:15,097 Nedostaje mi svaki dan. 394 00:49:15,800 --> 00:49:18,737 Naravno. -Sem. -U svakom slučaju, 395 00:49:18,770 --> 00:49:22,507 samo sam zvao da ti kažem da imamo žurku. 396 00:49:22,540 --> 00:49:25,274 Sem 397 00:49:31,048 --> 00:49:33,651 U redu! 398 00:49:36,019 --> 00:49:39,256 Dakle, zapišite što želite od alkohola, 399 00:49:39,289 --> 00:49:42,593 a Sara će izaći i kupiti ga. -Hoću li? -Zauzvrat, 400 00:49:42,626 --> 00:49:45,029 želim da očistite ovu baštu. 401 00:49:45,062 --> 00:49:47,097 Kao što vidite, to je sramota. 402 00:49:47,130 --> 00:49:50,566 To je puno posla. -Da. 403 00:49:50,599 --> 00:49:55,202 Dakle, o kojoj količini pića pričamo? -Koliko želiš? 404 00:49:55,471 --> 00:49:57,674 Tri bureta? -Dogovoreno. 405 00:49:57,707 --> 00:50:00,243 Stvarno? 406 00:50:00,276 --> 00:50:02,578 Ali ne zajebavajte se. 407 00:50:02,611 --> 00:50:05,615 Očekujem da uradite dobar posao, 408 00:50:05,648 --> 00:50:08,314 ili ne dobijate ništa. 409 00:50:09,617 --> 00:50:11,720 Izaberite. 410 00:50:47,286 --> 00:50:49,422 Jeftinije je od baštovana, pretpostavljam. 411 00:50:49,455 --> 00:50:51,825 Uživam u pogledu. 412 00:50:51,858 --> 00:50:54,525 Baš si kučka. 413 00:51:46,342 --> 00:51:49,446 Pucaj! 414 00:51:49,479 --> 00:51:52,581 Idemo. Idemo. -Da, brate. 415 00:51:54,917 --> 00:51:59,055 uvijek me iznenadi da je tvoj otac došao ovamo. 416 00:51:59,088 --> 00:52:01,788 Ovo je bio mamin san. 417 00:52:02,758 --> 00:52:04,794 I htio je pobeći od mene. 418 00:52:05,727 --> 00:52:10,329 Zašto mu nisi rekla ko mu je bio otac? 419 00:52:10,631 --> 00:52:12,834 Nisam bila spremna. 420 00:52:12,867 --> 00:52:15,501 A kada sam bila... 421 00:52:15,636 --> 00:52:18,337 nije bio zainteresovan. 422 00:52:18,806 --> 00:52:21,707 Ko je to bio? -Neka budala. 423 00:52:29,516 --> 00:52:31,652 Jesi li ikada bio ovdje u izlazak sunca? 424 00:52:31,685 --> 00:52:34,855 Jednom. Mama i ja smo donijeli naše vreće za spavanje, 425 00:52:34,888 --> 00:52:39,193 i spavali smo pod zvijezdama. voljela bih to uradim prije nego što se vratim. 426 00:52:39,226 --> 00:52:41,462 Zaista? -Misliš da to ne bih mogla podnijeti? 427 00:52:41,495 --> 00:52:45,431 Nikad to nisam rekao. -Što?! Hej, ne upiri to sranje u mene, čovječe 428 00:52:45,464 --> 00:52:49,400 ozbiljno. O, nije napunjena, pičkice. -otpuši. 429 00:52:49,401 --> 00:52:51,871 Nije ugodno vidjeti nekoga kako je upucan. 430 00:52:51,904 --> 00:52:54,440 Viđala sam dječake mlađe nego ti sa njihovim mozgom 431 00:52:54,473 --> 00:52:58,611 koji ukrašava grudi svog najboljeg prijatelja. 432 00:52:58,644 --> 00:53:01,446 Sada, daj mi to i pokazaću ti kako se koristi. 433 00:53:01,479 --> 00:53:03,748 Hajde onda. 434 00:53:06,784 --> 00:53:09,585 U redu. 435 00:53:10,355 --> 00:53:12,958 Ovo će biti intresantno. 436 00:53:12,991 --> 00:53:16,895 Povuci! -Sranje! 437 00:53:16,928 --> 00:53:19,694 Opet! 438 00:53:24,601 --> 00:53:27,602 živjeli. 439 00:53:42,051 --> 00:53:44,785 Je li to ona? -Da. 440 00:53:44,855 --> 00:53:47,889 Bila je zgodna. Ja bih definitivno... 441 00:53:47,890 --> 00:53:51,361 Govoriš o mojoj baki. 442 00:53:51,394 --> 00:53:53,729 U redu. oprosti. 443 00:53:53,762 --> 00:53:58,165 Sranje. -Što? -Ženske stižu, i ima prilično zgodnih! 444 00:53:58,166 --> 00:54:01,367 Sranje. Stvarno? 445 00:54:01,570 --> 00:54:04,204 oprosti. oprosti. 446 00:54:10,811 --> 00:54:14,115 O, valjda se pročulo 447 00:54:58,423 --> 00:55:01,560 Zdravo. Odakle si? 448 00:55:01,593 --> 00:55:05,697 Ti nisi odavde. 449 00:55:18,376 --> 00:55:20,942 To si ti. 450 00:55:21,411 --> 00:55:25,349 Pravimo li previše buke ili tako nešto? -Zar onda ne bih bila kliše? 451 00:55:25,382 --> 00:55:29,953 Starica koja želi mir i tišinu. 452 00:55:29,986 --> 00:55:33,021 U čemu je onda problem? 453 00:55:33,156 --> 00:55:37,226 Nema problema. -Ti si rekla da hoćeš Kaos. I to sam napravio. 454 00:55:37,259 --> 00:55:41,663 Ali malo sofisticiranosti ne bi škodilo. Nema ove sofisticiranog Kaosa. 455 00:55:41,664 --> 00:55:45,434 Očigledno ne. Vidi. Zašto ne izađeš napolje, 456 00:55:45,467 --> 00:55:48,571 nađeš djevojku i zavedeš je? Nećeš povaliti ništa 457 00:55:48,604 --> 00:55:52,606 vozeći stariću na žurku. 458 00:55:52,775 --> 00:55:55,808 Plašiš li se nečega? 459 00:55:56,844 --> 00:55:58,844 što? Ne. 460 00:55:58,846 --> 00:56:01,816 Zar ne želiš da te vide sa mnom? 461 00:56:01,849 --> 00:56:04,950 Ne. -Dobro! 462 00:56:09,824 --> 00:56:12,026 Ti si govno. 463 00:56:12,059 --> 00:56:14,795 Nemoj da ti... 464 00:56:27,908 --> 00:56:30,943 Zdravo ljubavi. -Zdravo, zgodni. 465 00:56:30,976 --> 00:56:34,480 Ne budi cicija. Ponudi joj malo dima. 466 00:56:34,513 --> 00:56:37,815 Nije pristojno davati Joeint. 467 00:56:37,883 --> 00:56:39,919 Želiš li malo? 468 00:56:52,364 --> 00:56:54,499 Imala sam i bolji. 469 00:56:54,532 --> 00:56:56,835 Sara? -Apsolutno ne. 470 00:57:49,017 --> 00:57:52,821 Hej. -Hej. -Zabavljaš se? 471 00:57:52,854 --> 00:57:55,257 Da. 472 00:58:16,476 --> 00:58:20,614 Možeš li prestati da buljiš? 473 00:58:20,647 --> 00:58:23,083 Ne radim tvoj prljavi posao. 474 00:58:28,421 --> 00:58:30,955 Hoćemo li plesati? 475 00:58:31,090 --> 00:58:34,591 Mogao bi me ispustiti. -Ne, neću. 476 00:58:35,027 --> 00:58:38,831 Bolje nemoj. 477 01:00:10,317 --> 01:00:12,553 Mogu da preuzmem odavde. 478 01:01:03,067 --> 01:01:05,601 Rut. 479 01:01:10,907 --> 01:01:13,341 Rut. 480 01:01:16,212 --> 01:01:18,381 Rut. 481 01:01:18,414 --> 01:01:21,851 Vidimo se u bolnici. 482 01:01:21,884 --> 01:01:24,285 U redu. 483 01:01:59,120 --> 01:02:04,155 imat ću rezultate sutra. U redu? 484 01:03:00,153 --> 01:03:03,153 Rut Stivenson - Hemoterapija 485 01:03:39,781 --> 01:03:42,882 Hvala. 486 01:04:09,842 --> 01:04:12,345 Treba mi šolja kafe. Želiš li jednu? 487 01:04:12,378 --> 01:04:15,179 Ne hvala. -Sem? 488 01:04:15,581 --> 01:04:18,249 Dobro sam. Hvala ti. 489 01:04:30,695 --> 01:04:33,229 Kako si? 490 01:04:35,200 --> 01:04:37,369 Ja sam dobro. -Trebao sam biti ovdje. 491 01:04:37,402 --> 01:04:40,271 Bilo nam je dobro bez tebe. 492 01:04:40,304 --> 01:04:43,338 Da. Pa, očigledno nije. 493 01:04:58,888 --> 01:05:01,556 Kako se osjećaš? 494 01:05:02,826 --> 01:05:05,393 Ja sam dobro. 495 01:05:05,461 --> 01:05:08,129 Ne bih trebala biti ovdje. 496 01:05:08,364 --> 01:05:12,432 Na tebi i tati je, pretpostavljam. -Na meni je. 497 01:05:14,603 --> 01:05:17,270 Imam poklon. 498 01:05:22,177 --> 01:05:24,845 Ne preteruj. 499 01:05:39,760 --> 01:05:43,162 Miris gume 500 01:05:43,931 --> 01:05:46,632 dodaje određeni šarm. 501 01:05:50,303 --> 01:05:53,440 Rekla si da ne želiš da igraš igrice. 502 01:05:53,473 --> 01:05:55,874 Ne želim. 503 01:05:57,944 --> 01:06:00,511 Umireš li? 504 01:06:01,948 --> 01:06:04,349 Pa... 505 01:06:04,517 --> 01:06:07,050 svi umiremo. 506 01:06:07,586 --> 01:06:10,153 Želim da znam. 507 01:06:12,625 --> 01:06:15,025 Da. 508 01:06:18,797 --> 01:06:24,367 Zašto mi nisi rekla? -Da li bi razgovarao sa mnom, 509 01:06:24,535 --> 01:06:27,069 kada bi znao? 510 01:06:31,342 --> 01:06:34,110 Mogu li ti postaviti pitanje? 511 01:06:38,449 --> 01:06:43,251 Kada si skršio tatin auto na toj zabavi, 512 01:06:44,254 --> 01:06:47,555 jesi li to uradio namerno? -Što? 513 01:06:47,691 --> 01:06:50,258 Čuo si me. 514 01:07:35,736 --> 01:07:38,572 Bolnica je upravo zvala da kaže da sele Rut 515 01:07:38,605 --> 01:07:41,139 u sanatorijum. 516 01:07:41,709 --> 01:07:46,180 Možeš li svratiti i vidjeti je prije povratku u školu? 517 01:07:46,213 --> 01:07:48,647 Ne. 518 01:07:50,218 --> 01:07:54,654 Brinem se da će pokušati da je zadrže tamo. -Zar ti nisi njena medicinska sestra? 519 01:07:54,687 --> 01:07:58,024 Tvoj otac nije zainteresovan više za mene. 520 01:07:58,057 --> 01:08:01,094 Pa, on je glavni. -Ona ne želi da umre sama. 521 01:08:01,127 --> 01:08:03,363 Zato je došla ovamo. -Stvarno? 522 01:08:03,396 --> 01:08:05,899 Zar ona nema prijatelje kod kuće? 523 01:08:05,932 --> 01:08:08,767 Ne baš. -Pa, to nije iznenađujuće. 524 01:08:08,800 --> 01:08:13,436 Ona se boji. -Pa, to je njen problem. 525 01:08:30,988 --> 01:08:34,023 Mama nije htjela da bude sama. 526 01:08:37,928 --> 01:08:42,630 željela je da budem sa njom kada je umirala... 527 01:08:43,266 --> 01:08:46,200 držati je za ruku dok je odlazila. 528 01:08:48,872 --> 01:08:51,739 I obećao sam joj da hoću. 529 01:08:53,443 --> 01:08:55,679 A onda je počela da odlazi 530 01:08:55,712 --> 01:08:59,415 i izgledalo je kao da je boli... 531 01:08:59,448 --> 01:09:03,683 i počela je ispuštati sve te smiješne zvuke. 532 01:09:05,387 --> 01:09:08,055 Nisam to mogao podnijeti. 533 01:09:10,959 --> 01:09:13,262 Bio sam uplašen, uplašen, 534 01:09:13,295 --> 01:09:15,765 pa sam otišao. 535 01:09:15,798 --> 01:09:18,464 I umrla je bez mene. 536 01:09:18,835 --> 01:09:22,335 Ja sam kukavica. 537 01:09:22,336 --> 01:09:27,506 Nisi kukavica. -Napušeo sam se na njenoj sahrani. 538 01:09:28,509 --> 01:09:32,211 Od tada nisam bio na njenom grobu. 539 01:09:40,287 --> 01:09:42,656 Nisam znao da umire dok nije došla. 540 01:09:42,689 --> 01:09:45,392 U redu. -Zato sam morao da se vratim. 541 01:09:45,425 --> 01:09:47,761 Nikada nisam trebao da je pustim u naše živote. 542 01:09:47,794 --> 01:09:50,931 Napravio sam grešku i žao mi je. 543 01:09:51,597 --> 01:09:54,200 Doktori žele da ona ostane u bolnici. Slažem se. 544 01:09:54,233 --> 01:09:57,437 To je najbolje. Ona se neće vratiti kući, ok? 545 01:09:57,470 --> 01:10:00,137 Zaista me nije briga. 546 01:10:06,745 --> 01:10:08,745 Sem! 547 01:10:47,517 --> 01:10:50,284 čovjek može istrunuti, čak i ovdje. 548 01:10:55,324 --> 01:10:57,994 Muškarci moraju izdržati odlazak, 549 01:10:58,027 --> 01:11:00,497 čak i kada dolaze ovamo. 550 01:11:01,796 --> 01:11:04,199 Zrelost je sve. 551 01:11:04,232 --> 01:11:06,900 I to je istina. 552 01:11:08,637 --> 01:11:11,173 G. Stivenson? 553 01:11:48,908 --> 01:11:50,908 Ortak. 554 01:11:52,879 --> 01:11:55,579 Stivenson. Stivenson! 555 01:11:55,714 --> 01:11:59,318 što to radiš? Prestani. 556 01:11:59,351 --> 01:12:03,721 Prestani! Sjajno! 557 01:12:03,722 --> 01:12:08,093 Izbačen si, Stivenson. Čuješ li me? 558 01:12:08,126 --> 01:12:10,126 Odlaziš. 559 01:12:41,858 --> 01:12:44,361 Zar ne bi trebao biti u školi? 560 01:12:44,394 --> 01:12:46,429 Izbačen sam. 561 01:12:46,462 --> 01:12:50,430 Ponosna sam na tebe. 562 01:12:50,933 --> 01:12:55,603 Svi najbolji ljudi bivaju izbačeni. Bila sam izbačen, znaš. 563 01:12:55,604 --> 01:12:58,572 Siguran sam da jesi. -Dvaput. 564 01:13:00,876 --> 01:13:03,542 Idemo kući. 565 01:13:39,779 --> 01:13:42,215 Laku noć. 566 01:13:42,248 --> 01:13:44,248 Laku noć. 567 01:14:01,433 --> 01:14:03,433 Da. 568 01:14:03,435 --> 01:14:07,306 Zar to ne vidite iz njegove perspektive? 569 01:14:07,339 --> 01:14:10,809 Prošao je kroz puno toga. mislio sam... 570 01:14:10,842 --> 01:14:13,742 Da. Ali možda... 571 01:14:13,743 --> 01:14:18,115 Da, razumijem da su pravila važna... 572 01:14:21,185 --> 01:14:24,088 Hvala. 573 01:14:24,121 --> 01:14:26,688 Jebeni idiot. 574 01:14:28,726 --> 01:14:32,562 Mora da se vrati. -To bi bila šteta. 575 01:14:32,595 --> 01:14:36,166 Odbacio si svoje obrazovanje. 576 01:14:36,199 --> 01:14:38,699 Za što? 577 01:14:39,635 --> 01:14:43,173 Postavljam ti pitanje. što si mislio? 578 01:14:43,206 --> 01:14:46,710 što si ti mislio? Šaljući me u internat? 579 01:14:46,743 --> 01:14:49,678 Da li se o tome radi? -Dva mjeseca nakon što je mama umrla. 580 01:14:49,811 --> 01:14:52,548 Sem, razgovarali smo o ovome. Bilo je to najbolje. 581 01:14:52,581 --> 01:14:55,651 Je li bilo najbolje da me ostaviš i odeš da se zezaš 582 01:14:55,684 --> 01:14:58,385 sa svojom novom djevojkom u Engleskoj? 583 01:15:00,122 --> 01:15:03,592 Nikada nisam izdao tvoju majku. 584 01:15:03,625 --> 01:15:06,928 Ako ti je toliko stalo do nje, zašto nisi bio da je vidiš? 585 01:15:06,961 --> 01:15:12,865 Nemati oca ne znači da ne možeš biti govno za mene! 586 01:17:14,648 --> 01:17:19,687 Mislio sam da će ti biti bolje bez mene, Sem. 587 01:17:19,720 --> 01:17:22,220 Žao mi je. 588 01:18:03,093 --> 01:18:05,928 Oni odlučuju o mojoj sudbini. 589 01:18:06,697 --> 01:18:09,734 Ne treba više da radimo testove vidi se po nedostatku 590 01:18:09,767 --> 01:18:12,303 urina da joj bubrezi otkazuju. 591 01:18:12,336 --> 01:18:15,840 što možemo očekivati? -Počeće da osjeća više bola, 592 01:18:15,873 --> 01:18:19,142 a postepeno i njena pluća će se napuniti tečnošću. 593 01:18:19,175 --> 01:18:21,845 Njeno disanje će postati duže, i... 594 01:18:21,878 --> 01:18:24,981 onda će umrijeti. Trebala bi biti u bolnici. 595 01:18:25,014 --> 01:18:27,682 Ona ostaje ovdje. 596 01:18:28,551 --> 01:18:30,954 Ona ima medicinsku sestru. 597 01:18:30,987 --> 01:18:35,456 Ona ostaje ovdje. U redu. 598 01:18:35,457 --> 01:18:38,494 Ostaviću ti nešto za bol. 599 01:18:38,527 --> 01:18:41,027 Hvala ti. 600 01:18:41,197 --> 01:18:44,065 Sem, skini mi cipele. 601 01:18:44,066 --> 01:18:48,101 Želim da osjetim travu pod nogama. 602 01:18:49,171 --> 01:18:51,870 Možete li mi pomoći da ustanem? 603 01:18:52,573 --> 01:18:54,974 Molim te. 604 01:19:25,605 --> 01:19:28,174 O, dobro je. 605 01:19:28,207 --> 01:19:31,908 Samo me pusti da idem. 606 01:19:44,122 --> 01:19:47,823 Definitivno neću ići kući. 607 01:19:47,892 --> 01:19:52,662 Pa, Engleska je ionako sranje. 608 01:19:56,834 --> 01:19:59,368 Volim te, Sem. 609 01:20:04,541 --> 01:20:06,577 volio bih da to nije točno. 610 01:20:06,610 --> 01:20:09,177 Ali to je istina. 611 01:20:13,051 --> 01:20:15,785 Sem. 612 01:20:15,786 --> 01:20:20,387 Ima još jedna stvar oko koje mi treba tvoja pomoć. 613 01:20:21,791 --> 01:20:24,291 Bilo što. 614 01:20:39,441 --> 01:20:42,108 Radim ovo za tebe. 615 01:20:42,243 --> 01:20:47,015 Kroz patnju, smrt vaskrsenje Isusa Krista, 616 01:20:47,048 --> 01:20:51,984 neka vas svemogući Bog oslobodi od svake kazne. 617 01:20:52,087 --> 01:20:54,753 Telo Kristovo. 618 01:21:18,277 --> 01:21:20,513 Još uvijek ga imam. 619 01:21:20,546 --> 01:21:23,214 Da. Da, imate. 620 01:23:04,477 --> 01:23:07,011 Rut? 621 01:23:10,550 --> 01:23:13,084 Rut? 622 01:23:20,192 --> 01:23:24,928 Je li vrijeme za naš mali izlet? 623 01:23:27,099 --> 01:23:29,633 Da. 624 01:27:36,533 --> 01:27:39,570 Nikada ti se nisam zahvalio za čišćenje bašte. 625 01:27:39,603 --> 01:27:42,073 Pa, podmitila nas je alkoholom. 626 01:27:42,106 --> 01:27:44,639 Znaš da je 627 01:27:45,843 --> 01:27:48,810 jednom bacila nož na mene. 628 01:27:49,646 --> 01:27:52,348 Stvarno? -Bila je pijana. 629 01:27:52,381 --> 01:27:58,154 Promašio je moju glavu za santimetar i zaglavio se u vratima. 630 01:27:58,187 --> 01:28:02,356 Samo sam pokušavao da joj privučem pažnju. 631 01:28:03,259 --> 01:28:05,395 Bacila je šoljiću na mene. -I? 632 01:28:05,428 --> 01:28:07,797 I nije promašila. -Pa, vjerovatno si je poznavao 633 01:28:07,830 --> 01:28:11,531 bolje od mene. 634 01:28:16,371 --> 01:28:21,407 Nikad mi nije rekla tko je moj otac. 635 01:28:27,715 --> 01:28:30,382 Mislim da nije znala. 636 01:28:32,820 --> 01:28:35,487 To zvuči točno. 637 01:28:46,733 --> 01:28:50,637 Ako imaš nešto što želiš da joj kažeš 638 01:28:50,670 --> 01:28:54,672 sada ti je posljednja prilika. 639 01:28:55,742 --> 01:28:58,411 Mislim, ona se sada neće raspravljati. 640 01:29:03,949 --> 01:29:07,086 Ti si kao tvoja majka, Sem. 641 01:29:07,119 --> 01:29:09,786 Ona je bila jaka. 642 01:29:10,722 --> 01:29:13,290 Ljubazna. 643 01:31:19,284 --> 01:31:24,284 SVRŠETAK 41460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.